Glossary and Vocabulary for Quotations from Chan Master Dahui Pujue 大慧普覺禪師語錄, Scroll 19
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 59 | 之 | zhī | to go | 佛乃自覺聖智之境界也 |
2 | 59 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛乃自覺聖智之境界也 |
3 | 59 | 之 | zhī | is | 佛乃自覺聖智之境界也 |
4 | 59 | 之 | zhī | to use | 佛乃自覺聖智之境界也 |
5 | 59 | 之 | zhī | Zhi | 佛乃自覺聖智之境界也 |
6 | 59 | 之 | zhī | winding | 佛乃自覺聖智之境界也 |
7 | 53 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 到頭處 |
8 | 53 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 到頭處 |
9 | 53 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 到頭處 |
10 | 53 | 處 | chù | a part; an aspect | 到頭處 |
11 | 53 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 到頭處 |
12 | 53 | 處 | chǔ | to get along with | 到頭處 |
13 | 53 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 到頭處 |
14 | 53 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 到頭處 |
15 | 53 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 到頭處 |
16 | 53 | 處 | chǔ | to be associated with | 到頭處 |
17 | 53 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 到頭處 |
18 | 53 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 到頭處 |
19 | 53 | 處 | chù | circumstances; situation | 到頭處 |
20 | 53 | 處 | chù | an occasion; a time | 到頭處 |
21 | 53 | 處 | chù | position; sthāna | 到頭處 |
22 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 則此無功用妙心 |
23 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 則此無功用妙心 |
24 | 44 | 無 | mó | mo | 則此無功用妙心 |
25 | 44 | 無 | wú | to not have | 則此無功用妙心 |
26 | 44 | 無 | wú | Wu | 則此無功用妙心 |
27 | 44 | 無 | mó | mo | 則此無功用妙心 |
28 | 41 | 云 | yún | cloud | 故枉順云 |
29 | 41 | 云 | yún | Yunnan | 故枉順云 |
30 | 41 | 云 | yún | Yun | 故枉順云 |
31 | 41 | 云 | yún | to say | 故枉順云 |
32 | 41 | 云 | yún | to have | 故枉順云 |
33 | 41 | 云 | yún | cloud; megha | 故枉順云 |
34 | 41 | 云 | yún | to say; iti | 故枉順云 |
35 | 37 | 不 | bù | infix potential marker | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
36 | 35 | 事 | shì | matter; thing; item | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
37 | 35 | 事 | shì | to serve | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
38 | 35 | 事 | shì | a government post | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
39 | 35 | 事 | shì | duty; post; work | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
40 | 35 | 事 | shì | occupation | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
41 | 35 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
42 | 35 | 事 | shì | an accident | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
43 | 35 | 事 | shì | to attend | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
44 | 35 | 事 | shì | an allusion | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
45 | 35 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
46 | 35 | 事 | shì | to engage in | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
47 | 35 | 事 | shì | to enslave | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
48 | 35 | 事 | shì | to pursue | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
49 | 35 | 事 | shì | to administer | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
50 | 35 | 事 | shì | to appoint | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
51 | 35 | 事 | shì | thing; phenomena | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
52 | 35 | 事 | shì | actions; karma | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
53 | 34 | 也 | yě | ya | 佛乃自覺聖智之境界也 |
54 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 亦可為入道之資糧 |
55 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 亦可為入道之資糧 |
56 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 亦可為入道之資糧 |
57 | 32 | 為 | wéi | to do | 亦可為入道之資糧 |
58 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 亦可為入道之資糧 |
59 | 32 | 為 | wéi | to govern | 亦可為入道之資糧 |
60 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 亦可為入道之資糧 |
61 | 31 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 不假莊嚴修證而得 |
62 | 31 | 得 | děi | to want to; to need to | 不假莊嚴修證而得 |
63 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 不假莊嚴修證而得 |
64 | 31 | 得 | dé | de | 不假莊嚴修證而得 |
65 | 31 | 得 | de | infix potential marker | 不假莊嚴修證而得 |
66 | 31 | 得 | dé | to result in | 不假莊嚴修證而得 |
67 | 31 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 不假莊嚴修證而得 |
68 | 31 | 得 | dé | to be satisfied | 不假莊嚴修證而得 |
69 | 31 | 得 | dé | to be finished | 不假莊嚴修證而得 |
70 | 31 | 得 | děi | satisfying | 不假莊嚴修證而得 |
71 | 31 | 得 | dé | to contract | 不假莊嚴修證而得 |
72 | 31 | 得 | dé | to hear | 不假莊嚴修證而得 |
73 | 31 | 得 | dé | to have; there is | 不假莊嚴修證而得 |
74 | 31 | 得 | dé | marks time passed | 不假莊嚴修證而得 |
75 | 31 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 不假莊嚴修證而得 |
76 | 30 | 心 | xīn | heart [organ] | 為度一切心 |
77 | 30 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 為度一切心 |
78 | 30 | 心 | xīn | mind; consciousness | 為度一切心 |
79 | 30 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 為度一切心 |
80 | 30 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 為度一切心 |
81 | 30 | 心 | xīn | heart | 為度一切心 |
82 | 30 | 心 | xīn | emotion | 為度一切心 |
83 | 30 | 心 | xīn | intention; consideration | 為度一切心 |
84 | 30 | 心 | xīn | disposition; temperament | 為度一切心 |
85 | 30 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 為度一切心 |
86 | 30 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 為度一切心 |
87 | 30 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 為度一切心 |
88 | 30 | 亦 | yì | Yi | 虛偽不實妄想亦如虛空 |
89 | 27 | 時 | shí | time; a point or period of time | 下無始時來客塵煩惱之染 |
90 | 27 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 下無始時來客塵煩惱之染 |
91 | 27 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 下無始時來客塵煩惱之染 |
92 | 27 | 時 | shí | fashionable | 下無始時來客塵煩惱之染 |
93 | 27 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 下無始時來客塵煩惱之染 |
94 | 27 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 下無始時來客塵煩惱之染 |
95 | 27 | 時 | shí | tense | 下無始時來客塵煩惱之染 |
96 | 27 | 時 | shí | particular; special | 下無始時來客塵煩惱之染 |
97 | 27 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 下無始時來客塵煩惱之染 |
98 | 27 | 時 | shí | an era; a dynasty | 下無始時來客塵煩惱之染 |
99 | 27 | 時 | shí | time [abstract] | 下無始時來客塵煩惱之染 |
100 | 27 | 時 | shí | seasonal | 下無始時來客塵煩惱之染 |
101 | 27 | 時 | shí | to wait upon | 下無始時來客塵煩惱之染 |
102 | 27 | 時 | shí | hour | 下無始時來客塵煩惱之染 |
103 | 27 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 下無始時來客塵煩惱之染 |
104 | 27 | 時 | shí | Shi | 下無始時來客塵煩惱之染 |
105 | 27 | 時 | shí | a present; currentlt | 下無始時來客塵煩惱之染 |
106 | 27 | 時 | shí | time; kāla | 下無始時來客塵煩惱之染 |
107 | 27 | 時 | shí | at that time; samaya | 下無始時來客塵煩惱之染 |
108 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不假莊嚴修證而得 |
109 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 不假莊嚴修證而得 |
110 | 26 | 而 | néng | can; able | 不假莊嚴修證而得 |
111 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不假莊嚴修證而得 |
112 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 不假莊嚴修證而得 |
113 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 亦謂之無智慧人 |
114 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 亦謂之無智慧人 |
115 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 亦謂之無智慧人 |
116 | 26 | 人 | rén | everybody | 亦謂之無智慧人 |
117 | 26 | 人 | rén | adult | 亦謂之無智慧人 |
118 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 亦謂之無智慧人 |
119 | 26 | 人 | rén | an upright person | 亦謂之無智慧人 |
120 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 亦謂之無智慧人 |
121 | 24 | 者 | zhě | ca | 佛者 |
122 | 24 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則此無功用妙心 |
123 | 24 | 則 | zé | a grade; a level | 則此無功用妙心 |
124 | 24 | 則 | zé | an example; a model | 則此無功用妙心 |
125 | 24 | 則 | zé | a weighing device | 則此無功用妙心 |
126 | 24 | 則 | zé | to grade; to rank | 則此無功用妙心 |
127 | 24 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則此無功用妙心 |
128 | 24 | 則 | zé | to do | 則此無功用妙心 |
129 | 24 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則此無功用妙心 |
130 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 善知識說著箇中事 |
131 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 善知識說著箇中事 |
132 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 善知識說著箇中事 |
133 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 善知識說著箇中事 |
134 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 善知識說著箇中事 |
135 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 善知識說著箇中事 |
136 | 24 | 說 | shuō | allocution | 善知識說著箇中事 |
137 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 善知識說著箇中事 |
138 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 善知識說著箇中事 |
139 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 善知識說著箇中事 |
140 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 善知識說著箇中事 |
141 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 善知識說著箇中事 |
142 | 23 | 在 | zài | in; at | 只在如 |
143 | 23 | 在 | zài | to exist; to be living | 只在如 |
144 | 23 | 在 | zài | to consist of | 只在如 |
145 | 23 | 在 | zài | to be at a post | 只在如 |
146 | 23 | 在 | zài | in; bhū | 只在如 |
147 | 23 | 中 | zhōng | middle | 遠離意識中諸取 |
148 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 遠離意識中諸取 |
149 | 23 | 中 | zhōng | China | 遠離意識中諸取 |
150 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 遠離意識中諸取 |
151 | 23 | 中 | zhōng | midday | 遠離意識中諸取 |
152 | 23 | 中 | zhōng | inside | 遠離意識中諸取 |
153 | 23 | 中 | zhōng | during | 遠離意識中諸取 |
154 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 遠離意識中諸取 |
155 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 遠離意識中諸取 |
156 | 23 | 中 | zhōng | half | 遠離意識中諸取 |
157 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 遠離意識中諸取 |
158 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 遠離意識中諸取 |
159 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 遠離意識中諸取 |
160 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 遠離意識中諸取 |
161 | 23 | 中 | zhōng | middle | 遠離意識中諸取 |
162 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛乃自覺聖智之境界也 |
163 | 22 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛乃自覺聖智之境界也 |
164 | 22 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛乃自覺聖智之境界也 |
165 | 22 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛乃自覺聖智之境界也 |
166 | 22 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛乃自覺聖智之境界也 |
167 | 22 | 佛 | fó | Buddha | 佛乃自覺聖智之境界也 |
168 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛乃自覺聖智之境界也 |
169 | 21 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 佛又言 |
170 | 20 | 底 | dǐ | bottom; base; end | 且非口頭說底無心 |
171 | 20 | 底 | dǐ | origin; the cause of a situation | 且非口頭說底無心 |
172 | 20 | 底 | dǐ | to stop | 且非口頭說底無心 |
173 | 20 | 底 | dǐ | to arrive | 且非口頭說底無心 |
174 | 20 | 底 | dǐ | underneath | 且非口頭說底無心 |
175 | 20 | 底 | dǐ | a draft; an outline; a sketch | 且非口頭說底無心 |
176 | 20 | 底 | dǐ | end of month or year | 且非口頭說底無心 |
177 | 20 | 底 | dǐ | remnants | 且非口頭說底無心 |
178 | 20 | 底 | dǐ | background | 且非口頭說底無心 |
179 | 20 | 底 | dǐ | a little deep; āgādha | 且非口頭說底無心 |
180 | 20 | 作 | zuò | to do | 似此者自作障礙 |
181 | 20 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 似此者自作障礙 |
182 | 20 | 作 | zuò | to start | 似此者自作障礙 |
183 | 20 | 作 | zuò | a writing; a work | 似此者自作障礙 |
184 | 20 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 似此者自作障礙 |
185 | 20 | 作 | zuō | to create; to make | 似此者自作障礙 |
186 | 20 | 作 | zuō | a workshop | 似此者自作障礙 |
187 | 20 | 作 | zuō | to write; to compose | 似此者自作障礙 |
188 | 20 | 作 | zuò | to rise | 似此者自作障礙 |
189 | 20 | 作 | zuò | to be aroused | 似此者自作障礙 |
190 | 20 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 似此者自作障礙 |
191 | 20 | 作 | zuò | to regard as | 似此者自作障礙 |
192 | 20 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 似此者自作障礙 |
193 | 20 | 向 | xiàng | direction | 令心所向皆無礙 |
194 | 20 | 向 | xiàng | to face | 令心所向皆無礙 |
195 | 20 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 令心所向皆無礙 |
196 | 20 | 向 | xiàng | a north facing window | 令心所向皆無礙 |
197 | 20 | 向 | xiàng | a trend | 令心所向皆無礙 |
198 | 20 | 向 | xiàng | Xiang | 令心所向皆無礙 |
199 | 20 | 向 | xiàng | Xiang | 令心所向皆無礙 |
200 | 20 | 向 | xiàng | to move towards | 令心所向皆無礙 |
201 | 20 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 令心所向皆無礙 |
202 | 20 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 令心所向皆無礙 |
203 | 20 | 向 | xiàng | to approximate | 令心所向皆無礙 |
204 | 20 | 向 | xiàng | presuming | 令心所向皆無礙 |
205 | 20 | 向 | xiàng | to attack | 令心所向皆無礙 |
206 | 20 | 向 | xiàng | echo | 令心所向皆無礙 |
207 | 20 | 向 | xiàng | to make clear | 令心所向皆無礙 |
208 | 20 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 令心所向皆無礙 |
209 | 19 | 却 | què | to go back; to decline; to retreat | 離却舉足動步思量 |
210 | 19 | 却 | què | to reject; to decline | 離却舉足動步思量 |
211 | 19 | 却 | què | to pardon | 離却舉足動步思量 |
212 | 19 | 却 | què | driving away; niṣkāsana | 離却舉足動步思量 |
213 | 19 | 道 | dào | way; road; path | 生道於如來 |
214 | 19 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 生道於如來 |
215 | 19 | 道 | dào | Tao; the Way | 生道於如來 |
216 | 19 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 生道於如來 |
217 | 19 | 道 | dào | to think | 生道於如來 |
218 | 19 | 道 | dào | circuit; a province | 生道於如來 |
219 | 19 | 道 | dào | a course; a channel | 生道於如來 |
220 | 19 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 生道於如來 |
221 | 19 | 道 | dào | a doctrine | 生道於如來 |
222 | 19 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 生道於如來 |
223 | 19 | 道 | dào | a skill | 生道於如來 |
224 | 19 | 道 | dào | a sect | 生道於如來 |
225 | 19 | 道 | dào | a line | 生道於如來 |
226 | 19 | 道 | dào | Way | 生道於如來 |
227 | 19 | 道 | dào | way; path; marga | 生道於如來 |
228 | 19 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便了此語 |
229 | 19 | 便 | biàn | advantageous | 便了此語 |
230 | 19 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便了此語 |
231 | 19 | 便 | pián | fat; obese | 便了此語 |
232 | 19 | 便 | biàn | to make easy | 便了此語 |
233 | 19 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便了此語 |
234 | 19 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便了此語 |
235 | 19 | 便 | biàn | in passing | 便了此語 |
236 | 19 | 便 | biàn | informal | 便了此語 |
237 | 19 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便了此語 |
238 | 19 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便了此語 |
239 | 19 | 便 | biàn | stool | 便了此語 |
240 | 19 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便了此語 |
241 | 19 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便了此語 |
242 | 19 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便了此語 |
243 | 18 | 於 | yú | to go; to | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
244 | 18 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
245 | 18 | 於 | yú | Yu | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
246 | 18 | 於 | wū | a crow | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
247 | 16 | 謂 | wèi | to call | 謂於一切處 |
248 | 16 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂於一切處 |
249 | 16 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂於一切處 |
250 | 16 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂於一切處 |
251 | 16 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂於一切處 |
252 | 16 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂於一切處 |
253 | 16 | 謂 | wèi | to think | 謂於一切處 |
254 | 16 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂於一切處 |
255 | 16 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂於一切處 |
256 | 16 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂於一切處 |
257 | 16 | 謂 | wèi | Wei | 謂於一切處 |
258 | 16 | 悟 | wù | to apprehend; to realize; to become aware | 諸佛悟此 |
259 | 16 | 悟 | wù | to inspire; to enlighten [other people] | 諸佛悟此 |
260 | 16 | 悟 | wù | Wu | 諸佛悟此 |
261 | 16 | 悟 | wù | Enlightenment | 諸佛悟此 |
262 | 16 | 悟 | wù | waking; bodha | 諸佛悟此 |
263 | 16 | 來 | lái | to come | 拽轉頭來 |
264 | 16 | 來 | lái | please | 拽轉頭來 |
265 | 16 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 拽轉頭來 |
266 | 16 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 拽轉頭來 |
267 | 16 | 來 | lái | wheat | 拽轉頭來 |
268 | 16 | 來 | lái | next; future | 拽轉頭來 |
269 | 16 | 來 | lái | a simple complement of direction | 拽轉頭來 |
270 | 16 | 來 | lái | to occur; to arise | 拽轉頭來 |
271 | 16 | 來 | lái | to earn | 拽轉頭來 |
272 | 16 | 來 | lái | to come; āgata | 拽轉頭來 |
273 | 16 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 欲空萬法 |
274 | 16 | 空 | kòng | free time | 欲空萬法 |
275 | 16 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 欲空萬法 |
276 | 16 | 空 | kōng | the sky; the air | 欲空萬法 |
277 | 16 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 欲空萬法 |
278 | 16 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 欲空萬法 |
279 | 16 | 空 | kòng | empty space | 欲空萬法 |
280 | 16 | 空 | kōng | without substance | 欲空萬法 |
281 | 16 | 空 | kōng | to not have | 欲空萬法 |
282 | 16 | 空 | kòng | opportunity; chance | 欲空萬法 |
283 | 16 | 空 | kōng | vast and high | 欲空萬法 |
284 | 16 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 欲空萬法 |
285 | 16 | 空 | kòng | blank | 欲空萬法 |
286 | 16 | 空 | kòng | expansive | 欲空萬法 |
287 | 16 | 空 | kòng | lacking | 欲空萬法 |
288 | 16 | 空 | kōng | plain; nothing else | 欲空萬法 |
289 | 16 | 空 | kōng | Emptiness | 欲空萬法 |
290 | 16 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 欲空萬法 |
291 | 16 | 知 | zhī | to know | 若有欲知佛境界 |
292 | 16 | 知 | zhī | to comprehend | 若有欲知佛境界 |
293 | 16 | 知 | zhī | to inform; to tell | 若有欲知佛境界 |
294 | 16 | 知 | zhī | to administer | 若有欲知佛境界 |
295 | 16 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 若有欲知佛境界 |
296 | 16 | 知 | zhī | to be close friends | 若有欲知佛境界 |
297 | 16 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 若有欲知佛境界 |
298 | 16 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 若有欲知佛境界 |
299 | 16 | 知 | zhī | knowledge | 若有欲知佛境界 |
300 | 16 | 知 | zhī | consciousness; perception | 若有欲知佛境界 |
301 | 16 | 知 | zhī | a close friend | 若有欲知佛境界 |
302 | 16 | 知 | zhì | wisdom | 若有欲知佛境界 |
303 | 16 | 知 | zhì | Zhi | 若有欲知佛境界 |
304 | 16 | 知 | zhī | to appreciate | 若有欲知佛境界 |
305 | 16 | 知 | zhī | to make known | 若有欲知佛境界 |
306 | 16 | 知 | zhī | to have control over | 若有欲知佛境界 |
307 | 16 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 若有欲知佛境界 |
308 | 16 | 知 | zhī | Understanding | 若有欲知佛境界 |
309 | 16 | 知 | zhī | know; jña | 若有欲知佛境界 |
310 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 名曰眾生 |
311 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 名曰眾生 |
312 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 名曰眾生 |
313 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 名曰眾生 |
314 | 15 | 一 | yī | one | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
315 | 15 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
316 | 15 | 一 | yī | pure; concentrated | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
317 | 15 | 一 | yī | first | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
318 | 15 | 一 | yī | the same | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
319 | 15 | 一 | yī | sole; single | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
320 | 15 | 一 | yī | a very small amount | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
321 | 15 | 一 | yī | Yi | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
322 | 15 | 一 | yī | other | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
323 | 15 | 一 | yī | to unify | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
324 | 15 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
325 | 15 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
326 | 15 | 一 | yī | one; eka | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
327 | 15 | 了 | liǎo | to know; to understand | 便了此語 |
328 | 15 | 了 | liǎo | to understand; to know | 便了此語 |
329 | 15 | 了 | liào | to look afar from a high place | 便了此語 |
330 | 15 | 了 | liǎo | to complete | 便了此語 |
331 | 15 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 便了此語 |
332 | 15 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 便了此語 |
333 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 而返以記持 |
334 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 而返以記持 |
335 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 而返以記持 |
336 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 而返以記持 |
337 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 而返以記持 |
338 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 而返以記持 |
339 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 而返以記持 |
340 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 而返以記持 |
341 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 而返以記持 |
342 | 15 | 以 | yǐ | use; yogena | 而返以記持 |
343 | 14 | 欲 | yù | desire | 若有欲知佛境界 |
344 | 14 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若有欲知佛境界 |
345 | 14 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若有欲知佛境界 |
346 | 14 | 欲 | yù | lust | 若有欲知佛境界 |
347 | 14 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若有欲知佛境界 |
348 | 14 | 入 | rù | to enter | 一回入草去 |
349 | 14 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 一回入草去 |
350 | 14 | 入 | rù | radical | 一回入草去 |
351 | 14 | 入 | rù | income | 一回入草去 |
352 | 14 | 入 | rù | to conform with | 一回入草去 |
353 | 14 | 入 | rù | to descend | 一回入草去 |
354 | 14 | 入 | rù | the entering tone | 一回入草去 |
355 | 14 | 入 | rù | to pay | 一回入草去 |
356 | 14 | 入 | rù | to join | 一回入草去 |
357 | 14 | 入 | rù | entering; praveśa | 一回入草去 |
358 | 14 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 一回入草去 |
359 | 14 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所向自然無滯礙矣 |
360 | 14 | 所 | suǒ | a place; a location | 所向自然無滯礙矣 |
361 | 14 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所向自然無滯礙矣 |
362 | 14 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所向自然無滯礙矣 |
363 | 14 | 所 | suǒ | meaning | 所向自然無滯礙矣 |
364 | 14 | 所 | suǒ | garrison | 所向自然無滯礙矣 |
365 | 14 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所向自然無滯礙矣 |
366 | 14 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 眾生病除藥亦無用 |
367 | 14 | 病 | bìng | to be sick | 眾生病除藥亦無用 |
368 | 14 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 眾生病除藥亦無用 |
369 | 14 | 病 | bìng | to be disturbed about | 眾生病除藥亦無用 |
370 | 14 | 病 | bìng | to suffer for | 眾生病除藥亦無用 |
371 | 14 | 病 | bìng | to harm | 眾生病除藥亦無用 |
372 | 14 | 病 | bìng | to worry | 眾生病除藥亦無用 |
373 | 14 | 病 | bìng | to hate; to resent | 眾生病除藥亦無用 |
374 | 14 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 眾生病除藥亦無用 |
375 | 14 | 病 | bìng | withered | 眾生病除藥亦無用 |
376 | 14 | 病 | bìng | exhausted | 眾生病除藥亦無用 |
377 | 14 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 眾生病除藥亦無用 |
378 | 13 | 我 | wǒ | self | 我無 |
379 | 13 | 我 | wǒ | [my] dear | 我無 |
380 | 13 | 我 | wǒ | Wo | 我無 |
381 | 13 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我無 |
382 | 13 | 我 | wǒ | ga | 我無 |
383 | 13 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 驀鼻拽將回 |
384 | 13 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 驀鼻拽將回 |
385 | 13 | 將 | jiàng | to command; to lead | 驀鼻拽將回 |
386 | 13 | 將 | qiāng | to request | 驀鼻拽將回 |
387 | 13 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 驀鼻拽將回 |
388 | 13 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 驀鼻拽將回 |
389 | 13 | 將 | jiāng | to checkmate | 驀鼻拽將回 |
390 | 13 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 驀鼻拽將回 |
391 | 13 | 將 | jiāng | to do; to handle | 驀鼻拽將回 |
392 | 13 | 將 | jiàng | backbone | 驀鼻拽將回 |
393 | 13 | 將 | jiàng | king | 驀鼻拽將回 |
394 | 13 | 將 | jiāng | to rest | 驀鼻拽將回 |
395 | 13 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 驀鼻拽將回 |
396 | 13 | 將 | jiāng | large; great | 驀鼻拽將回 |
397 | 13 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 體即自心 |
398 | 13 | 即 | jí | at that time | 體即自心 |
399 | 13 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 體即自心 |
400 | 13 | 即 | jí | supposed; so-called | 體即自心 |
401 | 13 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 體即自心 |
402 | 13 | 但 | dàn | Dan | 但迷悟差別 |
403 | 12 | 藥 | yào | a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy | 佛是眾生藥 |
404 | 12 | 藥 | yào | a chemical | 佛是眾生藥 |
405 | 12 | 藥 | yào | to cure | 佛是眾生藥 |
406 | 12 | 藥 | yào | to poison | 佛是眾生藥 |
407 | 12 | 藥 | yào | medicine; bhaiṣajya | 佛是眾生藥 |
408 | 12 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生道於如來 |
409 | 12 | 生 | shēng | to live | 生道於如來 |
410 | 12 | 生 | shēng | raw | 生道於如來 |
411 | 12 | 生 | shēng | a student | 生道於如來 |
412 | 12 | 生 | shēng | life | 生道於如來 |
413 | 12 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生道於如來 |
414 | 12 | 生 | shēng | alive | 生道於如來 |
415 | 12 | 生 | shēng | a lifetime | 生道於如來 |
416 | 12 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生道於如來 |
417 | 12 | 生 | shēng | to grow | 生道於如來 |
418 | 12 | 生 | shēng | unfamiliar | 生道於如來 |
419 | 12 | 生 | shēng | not experienced | 生道於如來 |
420 | 12 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生道於如來 |
421 | 12 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生道於如來 |
422 | 12 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生道於如來 |
423 | 12 | 生 | shēng | gender | 生道於如來 |
424 | 12 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生道於如來 |
425 | 12 | 生 | shēng | to set up | 生道於如來 |
426 | 12 | 生 | shēng | a prostitute | 生道於如來 |
427 | 12 | 生 | shēng | a captive | 生道於如來 |
428 | 12 | 生 | shēng | a gentleman | 生道於如來 |
429 | 12 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生道於如來 |
430 | 12 | 生 | shēng | unripe | 生道於如來 |
431 | 12 | 生 | shēng | nature | 生道於如來 |
432 | 12 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生道於如來 |
433 | 12 | 生 | shēng | destiny | 生道於如來 |
434 | 12 | 生 | shēng | birth | 生道於如來 |
435 | 12 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生道於如來 |
436 | 12 | 去 | qù | to go | 若一向隨他去 |
437 | 12 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 若一向隨他去 |
438 | 12 | 去 | qù | to be distant | 若一向隨他去 |
439 | 12 | 去 | qù | to leave | 若一向隨他去 |
440 | 12 | 去 | qù | to play a part | 若一向隨他去 |
441 | 12 | 去 | qù | to abandon; to give up | 若一向隨他去 |
442 | 12 | 去 | qù | to die | 若一向隨他去 |
443 | 12 | 去 | qù | previous; past | 若一向隨他去 |
444 | 12 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 若一向隨他去 |
445 | 12 | 去 | qù | falling tone | 若一向隨他去 |
446 | 12 | 去 | qù | to lose | 若一向隨他去 |
447 | 12 | 去 | qù | Qu | 若一向隨他去 |
448 | 12 | 去 | qù | go; gati | 若一向隨他去 |
449 | 12 | 覺 | jué | to awake | 覺義 |
450 | 12 | 覺 | jiào | sleep | 覺義 |
451 | 12 | 覺 | jué | to realize | 覺義 |
452 | 12 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 覺義 |
453 | 12 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 覺義 |
454 | 12 | 覺 | jué | perception; feeling | 覺義 |
455 | 12 | 覺 | jué | a person with foresight | 覺義 |
456 | 12 | 覺 | jué | Awaken | 覺義 |
457 | 12 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 覺義 |
458 | 12 | 可 | kě | can; may; permissible | 亦可為入道之資糧 |
459 | 12 | 可 | kě | to approve; to permit | 亦可為入道之資糧 |
460 | 12 | 可 | kě | to be worth | 亦可為入道之資糧 |
461 | 12 | 可 | kě | to suit; to fit | 亦可為入道之資糧 |
462 | 12 | 可 | kè | khan | 亦可為入道之資糧 |
463 | 12 | 可 | kě | to recover | 亦可為入道之資糧 |
464 | 12 | 可 | kě | to act as | 亦可為入道之資糧 |
465 | 12 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 亦可為入道之資糧 |
466 | 12 | 可 | kě | used to add emphasis | 亦可為入道之資糧 |
467 | 12 | 可 | kě | beautiful | 亦可為入道之資糧 |
468 | 12 | 可 | kě | Ke | 亦可為入道之資糧 |
469 | 12 | 可 | kě | can; may; śakta | 亦可為入道之資糧 |
470 | 12 | 證 | zhèng | proof | 語證則不可示人 |
471 | 12 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 語證則不可示人 |
472 | 12 | 證 | zhèng | to advise against | 語證則不可示人 |
473 | 12 | 證 | zhèng | certificate | 語證則不可示人 |
474 | 12 | 證 | zhèng | an illness | 語證則不可示人 |
475 | 12 | 證 | zhèng | to accuse | 語證則不可示人 |
476 | 12 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 語證則不可示人 |
477 | 12 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 語證則不可示人 |
478 | 11 | 意 | yì | idea | 當淨其意如虛空 |
479 | 11 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 當淨其意如虛空 |
480 | 11 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 當淨其意如虛空 |
481 | 11 | 意 | yì | mood; feeling | 當淨其意如虛空 |
482 | 11 | 意 | yì | will; willpower; determination | 當淨其意如虛空 |
483 | 11 | 意 | yì | bearing; spirit | 當淨其意如虛空 |
484 | 11 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 當淨其意如虛空 |
485 | 11 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 當淨其意如虛空 |
486 | 11 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 當淨其意如虛空 |
487 | 11 | 意 | yì | meaning | 當淨其意如虛空 |
488 | 11 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 當淨其意如虛空 |
489 | 11 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 當淨其意如虛空 |
490 | 11 | 意 | yì | Yi | 當淨其意如虛空 |
491 | 11 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 當淨其意如虛空 |
492 | 11 | 學 | xué | to study; to learn | 既學此道 |
493 | 11 | 學 | xué | to imitate | 既學此道 |
494 | 11 | 學 | xué | a school; an academy | 既學此道 |
495 | 11 | 學 | xué | to understand | 既學此道 |
496 | 11 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 既學此道 |
497 | 11 | 學 | xué | learned | 既學此道 |
498 | 11 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 既學此道 |
499 | 11 | 學 | xué | a learner | 既學此道 |
500 | 11 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 山云 |
Frequencies of all Words
Top 1247
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 59 | 之 | zhī | him; her; them; that | 佛乃自覺聖智之境界也 |
2 | 59 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 佛乃自覺聖智之境界也 |
3 | 59 | 之 | zhī | to go | 佛乃自覺聖智之境界也 |
4 | 59 | 之 | zhī | this; that | 佛乃自覺聖智之境界也 |
5 | 59 | 之 | zhī | genetive marker | 佛乃自覺聖智之境界也 |
6 | 59 | 之 | zhī | it | 佛乃自覺聖智之境界也 |
7 | 59 | 之 | zhī | in; in regards to | 佛乃自覺聖智之境界也 |
8 | 59 | 之 | zhī | all | 佛乃自覺聖智之境界也 |
9 | 59 | 之 | zhī | and | 佛乃自覺聖智之境界也 |
10 | 59 | 之 | zhī | however | 佛乃自覺聖智之境界也 |
11 | 59 | 之 | zhī | if | 佛乃自覺聖智之境界也 |
12 | 59 | 之 | zhī | then | 佛乃自覺聖智之境界也 |
13 | 59 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛乃自覺聖智之境界也 |
14 | 59 | 之 | zhī | is | 佛乃自覺聖智之境界也 |
15 | 59 | 之 | zhī | to use | 佛乃自覺聖智之境界也 |
16 | 59 | 之 | zhī | Zhi | 佛乃自覺聖智之境界也 |
17 | 59 | 之 | zhī | winding | 佛乃自覺聖智之境界也 |
18 | 53 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 到頭處 |
19 | 53 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 到頭處 |
20 | 53 | 處 | chù | location | 到頭處 |
21 | 53 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 到頭處 |
22 | 53 | 處 | chù | a part; an aspect | 到頭處 |
23 | 53 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 到頭處 |
24 | 53 | 處 | chǔ | to get along with | 到頭處 |
25 | 53 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 到頭處 |
26 | 53 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 到頭處 |
27 | 53 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 到頭處 |
28 | 53 | 處 | chǔ | to be associated with | 到頭處 |
29 | 53 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 到頭處 |
30 | 53 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 到頭處 |
31 | 53 | 處 | chù | circumstances; situation | 到頭處 |
32 | 53 | 處 | chù | an occasion; a time | 到頭處 |
33 | 53 | 處 | chù | position; sthāna | 到頭處 |
34 | 44 | 無 | wú | no | 則此無功用妙心 |
35 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 則此無功用妙心 |
36 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 則此無功用妙心 |
37 | 44 | 無 | wú | has not yet | 則此無功用妙心 |
38 | 44 | 無 | mó | mo | 則此無功用妙心 |
39 | 44 | 無 | wú | do not | 則此無功用妙心 |
40 | 44 | 無 | wú | not; -less; un- | 則此無功用妙心 |
41 | 44 | 無 | wú | regardless of | 則此無功用妙心 |
42 | 44 | 無 | wú | to not have | 則此無功用妙心 |
43 | 44 | 無 | wú | um | 則此無功用妙心 |
44 | 44 | 無 | wú | Wu | 則此無功用妙心 |
45 | 44 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 則此無功用妙心 |
46 | 44 | 無 | wú | not; non- | 則此無功用妙心 |
47 | 44 | 無 | mó | mo | 則此無功用妙心 |
48 | 44 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是外境界有相 |
49 | 44 | 是 | shì | is exactly | 是外境界有相 |
50 | 44 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是外境界有相 |
51 | 44 | 是 | shì | this; that; those | 是外境界有相 |
52 | 44 | 是 | shì | really; certainly | 是外境界有相 |
53 | 44 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是外境界有相 |
54 | 44 | 是 | shì | true | 是外境界有相 |
55 | 44 | 是 | shì | is; has; exists | 是外境界有相 |
56 | 44 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是外境界有相 |
57 | 44 | 是 | shì | a matter; an affair | 是外境界有相 |
58 | 44 | 是 | shì | Shi | 是外境界有相 |
59 | 44 | 是 | shì | is; bhū | 是外境界有相 |
60 | 44 | 是 | shì | this; idam | 是外境界有相 |
61 | 42 | 此 | cǐ | this; these | 欲知此境界 |
62 | 42 | 此 | cǐ | in this way | 欲知此境界 |
63 | 42 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 欲知此境界 |
64 | 42 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 欲知此境界 |
65 | 42 | 此 | cǐ | this; here; etad | 欲知此境界 |
66 | 41 | 云 | yún | cloud | 故枉順云 |
67 | 41 | 云 | yún | Yunnan | 故枉順云 |
68 | 41 | 云 | yún | Yun | 故枉順云 |
69 | 41 | 云 | yún | to say | 故枉順云 |
70 | 41 | 云 | yún | to have | 故枉順云 |
71 | 41 | 云 | yún | a particle with no meaning | 故枉順云 |
72 | 41 | 云 | yún | in this way | 故枉順云 |
73 | 41 | 云 | yún | cloud; megha | 故枉順云 |
74 | 41 | 云 | yún | to say; iti | 故枉順云 |
75 | 37 | 不 | bù | not; no | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
76 | 37 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
77 | 37 | 不 | bù | as a correlative | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
78 | 37 | 不 | bù | no (answering a question) | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
79 | 37 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
80 | 37 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
81 | 37 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
82 | 37 | 不 | bù | infix potential marker | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
83 | 37 | 不 | bù | no; na | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
84 | 35 | 事 | shì | matter; thing; item | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
85 | 35 | 事 | shì | to serve | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
86 | 35 | 事 | shì | a government post | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
87 | 35 | 事 | shì | duty; post; work | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
88 | 35 | 事 | shì | occupation | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
89 | 35 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
90 | 35 | 事 | shì | an accident | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
91 | 35 | 事 | shì | to attend | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
92 | 35 | 事 | shì | an allusion | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
93 | 35 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
94 | 35 | 事 | shì | to engage in | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
95 | 35 | 事 | shì | to enslave | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
96 | 35 | 事 | shì | to pursue | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
97 | 35 | 事 | shì | to administer | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
98 | 35 | 事 | shì | to appoint | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
99 | 35 | 事 | shì | a piece | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
100 | 35 | 事 | shì | thing; phenomena | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
101 | 35 | 事 | shì | actions; karma | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
102 | 34 | 也 | yě | also; too | 佛乃自覺聖智之境界也 |
103 | 34 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 佛乃自覺聖智之境界也 |
104 | 34 | 也 | yě | either | 佛乃自覺聖智之境界也 |
105 | 34 | 也 | yě | even | 佛乃自覺聖智之境界也 |
106 | 34 | 也 | yě | used to soften the tone | 佛乃自覺聖智之境界也 |
107 | 34 | 也 | yě | used for emphasis | 佛乃自覺聖智之境界也 |
108 | 34 | 也 | yě | used to mark contrast | 佛乃自覺聖智之境界也 |
109 | 34 | 也 | yě | used to mark compromise | 佛乃自覺聖智之境界也 |
110 | 34 | 也 | yě | ya | 佛乃自覺聖智之境界也 |
111 | 32 | 為 | wèi | for; to | 亦可為入道之資糧 |
112 | 32 | 為 | wèi | because of | 亦可為入道之資糧 |
113 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 亦可為入道之資糧 |
114 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 亦可為入道之資糧 |
115 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 亦可為入道之資糧 |
116 | 32 | 為 | wéi | to do | 亦可為入道之資糧 |
117 | 32 | 為 | wèi | for | 亦可為入道之資糧 |
118 | 32 | 為 | wèi | because of; for; to | 亦可為入道之資糧 |
119 | 32 | 為 | wèi | to | 亦可為入道之資糧 |
120 | 32 | 為 | wéi | in a passive construction | 亦可為入道之資糧 |
121 | 32 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 亦可為入道之資糧 |
122 | 32 | 為 | wéi | forming an adverb | 亦可為入道之資糧 |
123 | 32 | 為 | wéi | to add emphasis | 亦可為入道之資糧 |
124 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 亦可為入道之資糧 |
125 | 32 | 為 | wéi | to govern | 亦可為入道之資糧 |
126 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 亦可為入道之資糧 |
127 | 31 | 得 | de | potential marker | 不假莊嚴修證而得 |
128 | 31 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 不假莊嚴修證而得 |
129 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 不假莊嚴修證而得 |
130 | 31 | 得 | děi | to want to; to need to | 不假莊嚴修證而得 |
131 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 不假莊嚴修證而得 |
132 | 31 | 得 | dé | de | 不假莊嚴修證而得 |
133 | 31 | 得 | de | infix potential marker | 不假莊嚴修證而得 |
134 | 31 | 得 | dé | to result in | 不假莊嚴修證而得 |
135 | 31 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 不假莊嚴修證而得 |
136 | 31 | 得 | dé | to be satisfied | 不假莊嚴修證而得 |
137 | 31 | 得 | dé | to be finished | 不假莊嚴修證而得 |
138 | 31 | 得 | de | result of degree | 不假莊嚴修證而得 |
139 | 31 | 得 | de | marks completion of an action | 不假莊嚴修證而得 |
140 | 31 | 得 | děi | satisfying | 不假莊嚴修證而得 |
141 | 31 | 得 | dé | to contract | 不假莊嚴修證而得 |
142 | 31 | 得 | dé | marks permission or possibility | 不假莊嚴修證而得 |
143 | 31 | 得 | dé | expressing frustration | 不假莊嚴修證而得 |
144 | 31 | 得 | dé | to hear | 不假莊嚴修證而得 |
145 | 31 | 得 | dé | to have; there is | 不假莊嚴修證而得 |
146 | 31 | 得 | dé | marks time passed | 不假莊嚴修證而得 |
147 | 31 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 不假莊嚴修證而得 |
148 | 30 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 當淨其意如虛空 |
149 | 30 | 如 | rú | if | 當淨其意如虛空 |
150 | 30 | 如 | rú | in accordance with | 當淨其意如虛空 |
151 | 30 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 當淨其意如虛空 |
152 | 30 | 如 | rú | this | 當淨其意如虛空 |
153 | 30 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 當淨其意如虛空 |
154 | 30 | 如 | rú | to go to | 當淨其意如虛空 |
155 | 30 | 如 | rú | to meet | 當淨其意如虛空 |
156 | 30 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 當淨其意如虛空 |
157 | 30 | 如 | rú | at least as good as | 當淨其意如虛空 |
158 | 30 | 如 | rú | and | 當淨其意如虛空 |
159 | 30 | 如 | rú | or | 當淨其意如虛空 |
160 | 30 | 如 | rú | but | 當淨其意如虛空 |
161 | 30 | 如 | rú | then | 當淨其意如虛空 |
162 | 30 | 如 | rú | naturally | 當淨其意如虛空 |
163 | 30 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 當淨其意如虛空 |
164 | 30 | 如 | rú | you | 當淨其意如虛空 |
165 | 30 | 如 | rú | the second lunar month | 當淨其意如虛空 |
166 | 30 | 如 | rú | in; at | 當淨其意如虛空 |
167 | 30 | 如 | rú | Ru | 當淨其意如虛空 |
168 | 30 | 如 | rú | Thus | 當淨其意如虛空 |
169 | 30 | 如 | rú | thus; tathā | 當淨其意如虛空 |
170 | 30 | 如 | rú | like; iva | 當淨其意如虛空 |
171 | 30 | 如 | rú | suchness; tathatā | 當淨其意如虛空 |
172 | 30 | 心 | xīn | heart [organ] | 為度一切心 |
173 | 30 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 為度一切心 |
174 | 30 | 心 | xīn | mind; consciousness | 為度一切心 |
175 | 30 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 為度一切心 |
176 | 30 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 為度一切心 |
177 | 30 | 心 | xīn | heart | 為度一切心 |
178 | 30 | 心 | xīn | emotion | 為度一切心 |
179 | 30 | 心 | xīn | intention; consideration | 為度一切心 |
180 | 30 | 心 | xīn | disposition; temperament | 為度一切心 |
181 | 30 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 為度一切心 |
182 | 30 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 為度一切心 |
183 | 30 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 為度一切心 |
184 | 30 | 亦 | yì | also; too | 虛偽不實妄想亦如虛空 |
185 | 30 | 亦 | yì | but | 虛偽不實妄想亦如虛空 |
186 | 30 | 亦 | yì | this; he; she | 虛偽不實妄想亦如虛空 |
187 | 30 | 亦 | yì | although; even though | 虛偽不實妄想亦如虛空 |
188 | 30 | 亦 | yì | already | 虛偽不實妄想亦如虛空 |
189 | 30 | 亦 | yì | particle with no meaning | 虛偽不實妄想亦如虛空 |
190 | 30 | 亦 | yì | Yi | 虛偽不實妄想亦如虛空 |
191 | 27 | 時 | shí | time; a point or period of time | 下無始時來客塵煩惱之染 |
192 | 27 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 下無始時來客塵煩惱之染 |
193 | 27 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 下無始時來客塵煩惱之染 |
194 | 27 | 時 | shí | at that time | 下無始時來客塵煩惱之染 |
195 | 27 | 時 | shí | fashionable | 下無始時來客塵煩惱之染 |
196 | 27 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 下無始時來客塵煩惱之染 |
197 | 27 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 下無始時來客塵煩惱之染 |
198 | 27 | 時 | shí | tense | 下無始時來客塵煩惱之染 |
199 | 27 | 時 | shí | particular; special | 下無始時來客塵煩惱之染 |
200 | 27 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 下無始時來客塵煩惱之染 |
201 | 27 | 時 | shí | hour (measure word) | 下無始時來客塵煩惱之染 |
202 | 27 | 時 | shí | an era; a dynasty | 下無始時來客塵煩惱之染 |
203 | 27 | 時 | shí | time [abstract] | 下無始時來客塵煩惱之染 |
204 | 27 | 時 | shí | seasonal | 下無始時來客塵煩惱之染 |
205 | 27 | 時 | shí | frequently; often | 下無始時來客塵煩惱之染 |
206 | 27 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 下無始時來客塵煩惱之染 |
207 | 27 | 時 | shí | on time | 下無始時來客塵煩惱之染 |
208 | 27 | 時 | shí | this; that | 下無始時來客塵煩惱之染 |
209 | 27 | 時 | shí | to wait upon | 下無始時來客塵煩惱之染 |
210 | 27 | 時 | shí | hour | 下無始時來客塵煩惱之染 |
211 | 27 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 下無始時來客塵煩惱之染 |
212 | 27 | 時 | shí | Shi | 下無始時來客塵煩惱之染 |
213 | 27 | 時 | shí | a present; currentlt | 下無始時來客塵煩惱之染 |
214 | 27 | 時 | shí | time; kāla | 下無始時來客塵煩惱之染 |
215 | 27 | 時 | shí | at that time; samaya | 下無始時來客塵煩惱之染 |
216 | 27 | 時 | shí | then; atha | 下無始時來客塵煩惱之染 |
217 | 26 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有欲知佛境界 |
218 | 26 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有欲知佛境界 |
219 | 26 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有欲知佛境界 |
220 | 26 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有欲知佛境界 |
221 | 26 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有欲知佛境界 |
222 | 26 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有欲知佛境界 |
223 | 26 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有欲知佛境界 |
224 | 26 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有欲知佛境界 |
225 | 26 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有欲知佛境界 |
226 | 26 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有欲知佛境界 |
227 | 26 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有欲知佛境界 |
228 | 26 | 有 | yǒu | abundant | 若有欲知佛境界 |
229 | 26 | 有 | yǒu | purposeful | 若有欲知佛境界 |
230 | 26 | 有 | yǒu | You | 若有欲知佛境界 |
231 | 26 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有欲知佛境界 |
232 | 26 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有欲知佛境界 |
233 | 26 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 不假莊嚴修證而得 |
234 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不假莊嚴修證而得 |
235 | 26 | 而 | ér | you | 不假莊嚴修證而得 |
236 | 26 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 不假莊嚴修證而得 |
237 | 26 | 而 | ér | right away; then | 不假莊嚴修證而得 |
238 | 26 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 不假莊嚴修證而得 |
239 | 26 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 不假莊嚴修證而得 |
240 | 26 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 不假莊嚴修證而得 |
241 | 26 | 而 | ér | how can it be that? | 不假莊嚴修證而得 |
242 | 26 | 而 | ér | so as to | 不假莊嚴修證而得 |
243 | 26 | 而 | ér | only then | 不假莊嚴修證而得 |
244 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 不假莊嚴修證而得 |
245 | 26 | 而 | néng | can; able | 不假莊嚴修證而得 |
246 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不假莊嚴修證而得 |
247 | 26 | 而 | ér | me | 不假莊嚴修證而得 |
248 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 不假莊嚴修證而得 |
249 | 26 | 而 | ér | possessive | 不假莊嚴修證而得 |
250 | 26 | 而 | ér | and; ca | 不假莊嚴修證而得 |
251 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 亦謂之無智慧人 |
252 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 亦謂之無智慧人 |
253 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 亦謂之無智慧人 |
254 | 26 | 人 | rén | everybody | 亦謂之無智慧人 |
255 | 26 | 人 | rén | adult | 亦謂之無智慧人 |
256 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 亦謂之無智慧人 |
257 | 26 | 人 | rén | an upright person | 亦謂之無智慧人 |
258 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 亦謂之無智慧人 |
259 | 25 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有欲知佛境界 |
260 | 25 | 若 | ruò | seemingly | 若有欲知佛境界 |
261 | 25 | 若 | ruò | if | 若有欲知佛境界 |
262 | 25 | 若 | ruò | you | 若有欲知佛境界 |
263 | 25 | 若 | ruò | this; that | 若有欲知佛境界 |
264 | 25 | 若 | ruò | and; or | 若有欲知佛境界 |
265 | 25 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有欲知佛境界 |
266 | 25 | 若 | rě | pomegranite | 若有欲知佛境界 |
267 | 25 | 若 | ruò | to choose | 若有欲知佛境界 |
268 | 25 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有欲知佛境界 |
269 | 25 | 若 | ruò | thus | 若有欲知佛境界 |
270 | 25 | 若 | ruò | pollia | 若有欲知佛境界 |
271 | 25 | 若 | ruò | Ruo | 若有欲知佛境界 |
272 | 25 | 若 | ruò | only then | 若有欲知佛境界 |
273 | 25 | 若 | rě | ja | 若有欲知佛境界 |
274 | 25 | 若 | rě | jñā | 若有欲知佛境界 |
275 | 25 | 若 | ruò | if; yadi | 若有欲知佛境界 |
276 | 24 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 佛者 |
277 | 24 | 者 | zhě | that | 佛者 |
278 | 24 | 者 | zhě | nominalizing function word | 佛者 |
279 | 24 | 者 | zhě | used to mark a definition | 佛者 |
280 | 24 | 者 | zhě | used to mark a pause | 佛者 |
281 | 24 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 佛者 |
282 | 24 | 者 | zhuó | according to | 佛者 |
283 | 24 | 者 | zhě | ca | 佛者 |
284 | 24 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則此無功用妙心 |
285 | 24 | 則 | zé | then | 則此無功用妙心 |
286 | 24 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則此無功用妙心 |
287 | 24 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則此無功用妙心 |
288 | 24 | 則 | zé | a grade; a level | 則此無功用妙心 |
289 | 24 | 則 | zé | an example; a model | 則此無功用妙心 |
290 | 24 | 則 | zé | a weighing device | 則此無功用妙心 |
291 | 24 | 則 | zé | to grade; to rank | 則此無功用妙心 |
292 | 24 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則此無功用妙心 |
293 | 24 | 則 | zé | to do | 則此無功用妙心 |
294 | 24 | 則 | zé | only | 則此無功用妙心 |
295 | 24 | 則 | zé | immediately | 則此無功用妙心 |
296 | 24 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則此無功用妙心 |
297 | 24 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則此無功用妙心 |
298 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 善知識說著箇中事 |
299 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 善知識說著箇中事 |
300 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 善知識說著箇中事 |
301 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 善知識說著箇中事 |
302 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 善知識說著箇中事 |
303 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 善知識說著箇中事 |
304 | 24 | 說 | shuō | allocution | 善知識說著箇中事 |
305 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 善知識說著箇中事 |
306 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 善知識說著箇中事 |
307 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 善知識說著箇中事 |
308 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 善知識說著箇中事 |
309 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 善知識說著箇中事 |
310 | 23 | 在 | zài | in; at | 只在如 |
311 | 23 | 在 | zài | at | 只在如 |
312 | 23 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 只在如 |
313 | 23 | 在 | zài | to exist; to be living | 只在如 |
314 | 23 | 在 | zài | to consist of | 只在如 |
315 | 23 | 在 | zài | to be at a post | 只在如 |
316 | 23 | 在 | zài | in; bhū | 只在如 |
317 | 23 | 中 | zhōng | middle | 遠離意識中諸取 |
318 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 遠離意識中諸取 |
319 | 23 | 中 | zhōng | China | 遠離意識中諸取 |
320 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 遠離意識中諸取 |
321 | 23 | 中 | zhōng | in; amongst | 遠離意識中諸取 |
322 | 23 | 中 | zhōng | midday | 遠離意識中諸取 |
323 | 23 | 中 | zhōng | inside | 遠離意識中諸取 |
324 | 23 | 中 | zhōng | during | 遠離意識中諸取 |
325 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 遠離意識中諸取 |
326 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 遠離意識中諸取 |
327 | 23 | 中 | zhōng | half | 遠離意識中諸取 |
328 | 23 | 中 | zhōng | just right; suitably | 遠離意識中諸取 |
329 | 23 | 中 | zhōng | while | 遠離意識中諸取 |
330 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 遠離意識中諸取 |
331 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 遠離意識中諸取 |
332 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 遠離意識中諸取 |
333 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 遠離意識中諸取 |
334 | 23 | 中 | zhōng | middle | 遠離意識中諸取 |
335 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛乃自覺聖智之境界也 |
336 | 22 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛乃自覺聖智之境界也 |
337 | 22 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛乃自覺聖智之境界也 |
338 | 22 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛乃自覺聖智之境界也 |
339 | 22 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛乃自覺聖智之境界也 |
340 | 22 | 佛 | fó | Buddha | 佛乃自覺聖智之境界也 |
341 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛乃自覺聖智之境界也 |
342 | 22 | 或 | huò | or; either; else | 或照顧不著起一惡念 |
343 | 22 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或照顧不著起一惡念 |
344 | 22 | 或 | huò | some; someone | 或照顧不著起一惡念 |
345 | 22 | 或 | míngnián | suddenly | 或照顧不著起一惡念 |
346 | 22 | 或 | huò | or; vā | 或照顧不著起一惡念 |
347 | 21 | 又 | yòu | again; also | 佛又言 |
348 | 21 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 佛又言 |
349 | 21 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 佛又言 |
350 | 21 | 又 | yòu | and | 佛又言 |
351 | 21 | 又 | yòu | furthermore | 佛又言 |
352 | 21 | 又 | yòu | in addition | 佛又言 |
353 | 21 | 又 | yòu | but | 佛又言 |
354 | 21 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 佛又言 |
355 | 20 | 底 | dǐ | bottom; base; end | 且非口頭說底無心 |
356 | 20 | 底 | dǐ | origin; the cause of a situation | 且非口頭說底無心 |
357 | 20 | 底 | dǐ | to stop | 且非口頭說底無心 |
358 | 20 | 底 | dǐ | to arrive | 且非口頭說底無心 |
359 | 20 | 底 | dǐ | underneath | 且非口頭說底無心 |
360 | 20 | 底 | dǐ | a draft; an outline; a sketch | 且非口頭說底無心 |
361 | 20 | 底 | dǐ | end of month or year | 且非口頭說底無心 |
362 | 20 | 底 | dǐ | remnants | 且非口頭說底無心 |
363 | 20 | 底 | dǐ | background | 且非口頭說底無心 |
364 | 20 | 底 | dǐ | what | 且非口頭說底無心 |
365 | 20 | 底 | dǐ | to lower; to droop | 且非口頭說底無心 |
366 | 20 | 底 | de | possessive particle | 且非口頭說底無心 |
367 | 20 | 底 | dǐ | a little deep; āgādha | 且非口頭說底無心 |
368 | 20 | 作 | zuò | to do | 似此者自作障礙 |
369 | 20 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 似此者自作障礙 |
370 | 20 | 作 | zuò | to start | 似此者自作障礙 |
371 | 20 | 作 | zuò | a writing; a work | 似此者自作障礙 |
372 | 20 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 似此者自作障礙 |
373 | 20 | 作 | zuō | to create; to make | 似此者自作障礙 |
374 | 20 | 作 | zuō | a workshop | 似此者自作障礙 |
375 | 20 | 作 | zuō | to write; to compose | 似此者自作障礙 |
376 | 20 | 作 | zuò | to rise | 似此者自作障礙 |
377 | 20 | 作 | zuò | to be aroused | 似此者自作障礙 |
378 | 20 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 似此者自作障礙 |
379 | 20 | 作 | zuò | to regard as | 似此者自作障礙 |
380 | 20 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 似此者自作障礙 |
381 | 20 | 向 | xiàng | towards; to | 令心所向皆無礙 |
382 | 20 | 向 | xiàng | direction | 令心所向皆無礙 |
383 | 20 | 向 | xiàng | to face | 令心所向皆無礙 |
384 | 20 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 令心所向皆無礙 |
385 | 20 | 向 | xiàng | formerly | 令心所向皆無礙 |
386 | 20 | 向 | xiàng | a north facing window | 令心所向皆無礙 |
387 | 20 | 向 | xiàng | a trend | 令心所向皆無礙 |
388 | 20 | 向 | xiàng | Xiang | 令心所向皆無礙 |
389 | 20 | 向 | xiàng | Xiang | 令心所向皆無礙 |
390 | 20 | 向 | xiàng | to move towards | 令心所向皆無礙 |
391 | 20 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 令心所向皆無礙 |
392 | 20 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 令心所向皆無礙 |
393 | 20 | 向 | xiàng | always | 令心所向皆無礙 |
394 | 20 | 向 | xiàng | just now; a moment ago | 令心所向皆無礙 |
395 | 20 | 向 | xiàng | to approximate | 令心所向皆無礙 |
396 | 20 | 向 | xiàng | presuming | 令心所向皆無礙 |
397 | 20 | 向 | xiàng | to attack | 令心所向皆無礙 |
398 | 20 | 向 | xiàng | echo | 令心所向皆無礙 |
399 | 20 | 向 | xiàng | to make clear | 令心所向皆無礙 |
400 | 20 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 令心所向皆無礙 |
401 | 19 | 却 | què | but; yet; however; while; nevertheless | 離却舉足動步思量 |
402 | 19 | 却 | què | to go back; to decline; to retreat | 離却舉足動步思量 |
403 | 19 | 却 | què | still | 離却舉足動步思量 |
404 | 19 | 却 | què | to reject; to decline | 離却舉足動步思量 |
405 | 19 | 却 | què | to pardon | 離却舉足動步思量 |
406 | 19 | 却 | què | just now | 離却舉足動步思量 |
407 | 19 | 却 | què | marks completion | 離却舉足動步思量 |
408 | 19 | 却 | què | marks comparison | 離却舉足動步思量 |
409 | 19 | 却 | què | driving away; niṣkāsana | 離却舉足動步思量 |
410 | 19 | 道 | dào | way; road; path | 生道於如來 |
411 | 19 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 生道於如來 |
412 | 19 | 道 | dào | Tao; the Way | 生道於如來 |
413 | 19 | 道 | dào | measure word for long things | 生道於如來 |
414 | 19 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 生道於如來 |
415 | 19 | 道 | dào | to think | 生道於如來 |
416 | 19 | 道 | dào | times | 生道於如來 |
417 | 19 | 道 | dào | circuit; a province | 生道於如來 |
418 | 19 | 道 | dào | a course; a channel | 生道於如來 |
419 | 19 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 生道於如來 |
420 | 19 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 生道於如來 |
421 | 19 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 生道於如來 |
422 | 19 | 道 | dào | a centimeter | 生道於如來 |
423 | 19 | 道 | dào | a doctrine | 生道於如來 |
424 | 19 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 生道於如來 |
425 | 19 | 道 | dào | a skill | 生道於如來 |
426 | 19 | 道 | dào | a sect | 生道於如來 |
427 | 19 | 道 | dào | a line | 生道於如來 |
428 | 19 | 道 | dào | Way | 生道於如來 |
429 | 19 | 道 | dào | way; path; marga | 生道於如來 |
430 | 19 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便了此語 |
431 | 19 | 便 | biàn | advantageous | 便了此語 |
432 | 19 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便了此語 |
433 | 19 | 便 | pián | fat; obese | 便了此語 |
434 | 19 | 便 | biàn | to make easy | 便了此語 |
435 | 19 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便了此語 |
436 | 19 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便了此語 |
437 | 19 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便了此語 |
438 | 19 | 便 | biàn | in passing | 便了此語 |
439 | 19 | 便 | biàn | informal | 便了此語 |
440 | 19 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便了此語 |
441 | 19 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便了此語 |
442 | 19 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便了此語 |
443 | 19 | 便 | biàn | stool | 便了此語 |
444 | 19 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便了此語 |
445 | 19 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便了此語 |
446 | 19 | 便 | biàn | even if; even though | 便了此語 |
447 | 19 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便了此語 |
448 | 19 | 便 | biàn | then; atha | 便了此語 |
449 | 18 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 不得令惡 |
450 | 18 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 不得令惡 |
451 | 18 | 於 | yú | in; at | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
452 | 18 | 於 | yú | in; at | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
453 | 18 | 於 | yú | in; at; to; from | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
454 | 18 | 於 | yú | to go; to | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
455 | 18 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
456 | 18 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
457 | 18 | 於 | yú | from | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
458 | 18 | 於 | yú | give | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
459 | 18 | 於 | yú | oppposing | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
460 | 18 | 於 | yú | and | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
461 | 18 | 於 | yú | compared to | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
462 | 18 | 於 | yú | by | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
463 | 18 | 於 | yú | and; as well as | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
464 | 18 | 於 | yú | for | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
465 | 18 | 於 | yú | Yu | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
466 | 18 | 於 | wū | a crow | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
467 | 18 | 於 | wū | whew; wow | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
468 | 18 | 於 | yú | near to; antike | 不應於一法一事一身一國土一眾 |
469 | 16 | 謂 | wèi | to call | 謂於一切處 |
470 | 16 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂於一切處 |
471 | 16 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂於一切處 |
472 | 16 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂於一切處 |
473 | 16 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂於一切處 |
474 | 16 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂於一切處 |
475 | 16 | 謂 | wèi | to think | 謂於一切處 |
476 | 16 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂於一切處 |
477 | 16 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂於一切處 |
478 | 16 | 謂 | wèi | and | 謂於一切處 |
479 | 16 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂於一切處 |
480 | 16 | 謂 | wèi | Wei | 謂於一切處 |
481 | 16 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂於一切處 |
482 | 16 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂於一切處 |
483 | 16 | 悟 | wù | to apprehend; to realize; to become aware | 諸佛悟此 |
484 | 16 | 悟 | wù | to inspire; to enlighten [other people] | 諸佛悟此 |
485 | 16 | 悟 | wù | Wu | 諸佛悟此 |
486 | 16 | 悟 | wù | Enlightenment | 諸佛悟此 |
487 | 16 | 悟 | wù | waking; bodha | 諸佛悟此 |
488 | 16 | 來 | lái | to come | 拽轉頭來 |
489 | 16 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 拽轉頭來 |
490 | 16 | 來 | lái | please | 拽轉頭來 |
491 | 16 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 拽轉頭來 |
492 | 16 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 拽轉頭來 |
493 | 16 | 來 | lái | ever since | 拽轉頭來 |
494 | 16 | 來 | lái | wheat | 拽轉頭來 |
495 | 16 | 來 | lái | next; future | 拽轉頭來 |
496 | 16 | 來 | lái | a simple complement of direction | 拽轉頭來 |
497 | 16 | 來 | lái | to occur; to arise | 拽轉頭來 |
498 | 16 | 來 | lái | to earn | 拽轉頭來 |
499 | 16 | 來 | lái | to come; āgata | 拽轉頭來 |
500 | 16 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 欲空萬法 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
处 | 處 | chù | position; sthāna |
无 | 無 |
|
|
是 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
云 | 雲 |
|
|
不 | bù | no; na | |
事 |
|
|
|
也 | yě | ya | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
得 | dé | obtain; attain; prāpta |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白居易 | 98 | Bai Juyi | |
跋提河 | 98 | Hiranyavati River; Ajitavati River | |
大慧普觉 | 大慧普覺 | 100 | Dahui Pujue |
大慧普觉禅师语录 | 大慧普覺禪師語錄 | 100 | Quotations from Chan Master Dahui Pujue |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
大乘 | 100 |
|
|
都尉 | 100 | Commander-in-Chief | |
梵 | 102 |
|
|
梵语 | 梵語 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
观自在 | 觀自在 | 103 |
|
沩山 | 溈山 | 103 |
|
汉 | 漢 | 104 |
|
衡阳 | 衡陽 | 104 | Hengyang |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧日 | 104 |
|
|
净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
径山 | 徑山 | 106 | Jingshan Temple |
金星 | 106 | Venus | |
空劫 | 107 | The kalpa of void | |
临济 | 臨濟 | 108 | Linji School |
罗山 | 羅山 | 108 | Luoshan |
鹿野 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
马祖 | 馬祖 | 109 |
|
庞公 | 龐公 | 112 | Pang Gong |
钱塘 | 錢塘 | 113 | Qiantang |
秦 | 113 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
士大夫 | 115 | Scholar-official; Scholar-gentlemen; Scholar-bureaucrats; Scholar-gentry | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
石门 | 石門 | 115 | Shimen; Shihmen |
学道 | 學道 | 120 |
|
永嘉 | 89 |
|
|
蕴闻 | 蘊聞 | 121 | Yun Wen |
赵州 | 趙州 | 122 |
|
镇江 | 鎮江 | 122 | Zhenjiang |
智通 | 122 | Zhi Tong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 146.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
罢参 | 罷參 | 98 |
|
本则 | 本則 | 98 | main kōan; main case; benze |
般若 | 98 |
|
|
不放逸 | 98 |
|
|
不空 | 98 |
|
|
参禅 | 參禪 | 99 |
|
藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
禅道 | 禪道 | 99 | Way of Chan |
忏摩 | 懺摩 | 99 | Repentance |
禅院 | 禪院 | 99 | a Chan temple; a Zen temple |
尘劫 | 塵劫 | 99 | kalpas as numerous as grains of dust |
成佛 | 99 |
|
|
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
传法 | 傳法 | 99 |
|
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大死底人 | 100 | a person who has died the great death | |
大事因缘 | 大事因緣 | 100 | the causes and conditions of a great event |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
地想 | 100 | contemplation of the earth | |
定众 | 定眾 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二六时 | 二六時 | 195 | twelve hours |
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
法如是 | 102 |
|
|
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
观心 | 觀心 | 103 |
|
鬼窟裏 | 103 | inside a ghost cave; in an unhealthy mental state | |
慧日 | 104 |
|
|
慧命 | 104 |
|
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
金身 | 106 | golden body | |
举一明三 | 舉一明三 | 106 | to understand the whole thing when one aspect is brought up |
卷第十九 | 106 | scroll 19 | |
口业 | 口業 | 107 |
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
老和尚 | 108 | Elder Most Venerable | |
老僧 | 108 | an old monk | |
离言说相 | 離言說相 | 108 | describing attributes without words |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
没交涉 | 沒交涉 | 109 | there is no connection |
妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
妙喜 | 109 | Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
迷悟 | 109 |
|
|
魔境界 | 109 | Mara's realm | |
目机铢两 | 目機銖兩 | 109 | to judge exactly at a glance |
牧牛 | 109 | cowherd | |
南泉斩猫 | 南泉斬猫 | 110 | Nanquan cuts off delusion |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
念佛 | 110 |
|
|
偏圆 | 偏圓 | 112 | partial and [in contrast with] all-embracing |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
情识 | 情識 | 113 | emotional consciousness |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人我 | 114 | personality; human soul | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入道 | 114 |
|
|
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
闪电光 | 閃電光 | 115 | a flash of lightening |
善根 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
师承 | 師承 | 115 | succeed one's teacher |
十方 | 115 |
|
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
师家 | 師家 | 115 | a scholar-monk |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
嗣法 | 115 | to receive transmission of the Dhama | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
铁橛 | 鐵橛 | 116 | an iron spike |
体用 | 體用 | 116 |
|
退屈 | 116 | to yield; to retreat; to regress | |
外境界 | 119 | external realm | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
无常迅速 | 無常迅速 | 119 | impermanence strikes fast |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
下语 | 下語 | 120 | zhuoyu; annotation; capping phrase |
邪法 | 120 | false teachings | |
心地 | 120 |
|
|
心法 | 120 | mental objects | |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
行愿 | 行願 | 120 |
|
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
选佛场 | 選佛場 | 120 |
|
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
寻牛 | 尋牛 | 120 | searching for an ox |
业障 | 業障 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一念 | 121 |
|
|
一宿觉 | 一宿覺 | 121 | enlightenment in one night |
一大藏教 | 121 | all the teachings in the whole canon | |
因地 | 121 |
|
|
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一音 | 121 |
|
|
永劫 | 121 | eternity | |
有海 | 121 | sea of existence | |
有相 | 121 | having form | |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
赵州狗子 | 趙州狗子 | 122 | Zhaozhou's dog |
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
直心 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
众善奉行 | 眾善奉行 | 122 |
|
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生随类各得解 | 眾生隨類各得解 | 122 | all sentient beings gain comprehension in their own way |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
住持 | 122 |
|
|
诸恶莫作 | 諸惡莫作 | 122 | do nothing that is unwholesome |
自生 | 122 | self origination | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|
|
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
坐断 | 坐斷 | 122 |
|