Glossary and Vocabulary for Quotations from Chan Master Dahui Pujue 大慧普覺禪師語錄, Scroll 19

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 61 zhī to go 佛乃自覺聖智之境界也
2 61 zhī to arrive; to go 佛乃自覺聖智之境界也
3 61 zhī is 佛乃自覺聖智之境界也
4 61 zhī to use 佛乃自覺聖智之境界也
5 61 zhī Zhi 佛乃自覺聖智之境界也
6 53 chù a place; location; a spot; a point 到頭處
7 53 chǔ to reside; to live; to dwell 到頭處
8 53 chù an office; a department; a bureau 到頭處
9 53 chù a part; an aspect 到頭處
10 53 chǔ to be in; to be in a position of 到頭處
11 53 chǔ to get along with 到頭處
12 53 chǔ to deal with; to manage 到頭處
13 53 chǔ to punish; to sentence 到頭處
14 53 chǔ to stop; to pause 到頭處
15 53 chǔ to be associated with 到頭處
16 53 chǔ to situate; to fix a place for 到頭處
17 53 chǔ to occupy; to control 到頭處
18 53 chù circumstances; situation 到頭處
19 53 chù an occasion; a time 到頭處
20 53 chù position; sthāna 到頭處
21 44 Kangxi radical 71 則此無功用妙心
22 44 to not have; without 則此無功用妙心
23 44 mo 則此無功用妙心
24 44 to not have 則此無功用妙心
25 44 Wu 則此無功用妙心
26 44 mo 則此無功用妙心
27 41 yún cloud 故枉順云
28 41 yún Yunnan 故枉順云
29 41 yún Yun 故枉順云
30 41 yún to say 故枉順云
31 41 yún to have 故枉順云
32 41 yún cloud; megha 故枉順云
33 41 yún to say; iti 故枉順云
34 37 infix potential marker 不應於一法一事一身一國土一眾
35 35 shì matter; thing; item 不應於一法一事一身一國土一眾
36 35 shì to serve 不應於一法一事一身一國土一眾
37 35 shì a government post 不應於一法一事一身一國土一眾
38 35 shì duty; post; work 不應於一法一事一身一國土一眾
39 35 shì occupation 不應於一法一事一身一國土一眾
40 35 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 不應於一法一事一身一國土一眾
41 35 shì an accident 不應於一法一事一身一國土一眾
42 35 shì to attend 不應於一法一事一身一國土一眾
43 35 shì an allusion 不應於一法一事一身一國土一眾
44 35 shì a condition; a state; a situation 不應於一法一事一身一國土一眾
45 35 shì to engage in 不應於一法一事一身一國土一眾
46 35 shì to enslave 不應於一法一事一身一國土一眾
47 35 shì to pursue 不應於一法一事一身一國土一眾
48 35 shì to administer 不應於一法一事一身一國土一眾
49 35 shì to appoint 不應於一法一事一身一國土一眾
50 35 shì thing; phenomena 不應於一法一事一身一國土一眾
51 35 shì actions; karma 不應於一法一事一身一國土一眾
52 34 ya 佛乃自覺聖智之境界也
53 32 wéi to act as; to serve 亦可為入道之資糧
54 32 wéi to change into; to become 亦可為入道之資糧
55 32 wéi to be; is 亦可為入道之資糧
56 32 wéi to do 亦可為入道之資糧
57 32 wèi to support; to help 亦可為入道之資糧
58 32 wéi to govern 亦可為入道之資糧
59 32 wèi to be; bhū 亦可為入道之資糧
60 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不假莊嚴修證而得
61 31 děi to want to; to need to 不假莊嚴修證而得
62 31 děi must; ought to 不假莊嚴修證而得
63 31 de 不假莊嚴修證而得
64 31 de infix potential marker 不假莊嚴修證而得
65 31 to result in 不假莊嚴修證而得
66 31 to be proper; to fit; to suit 不假莊嚴修證而得
67 31 to be satisfied 不假莊嚴修證而得
68 31 to be finished 不假莊嚴修證而得
69 31 děi satisfying 不假莊嚴修證而得
70 31 to contract 不假莊嚴修證而得
71 31 to hear 不假莊嚴修證而得
72 31 to have; there is 不假莊嚴修證而得
73 31 marks time passed 不假莊嚴修證而得
74 31 obtain; attain; prāpta 不假莊嚴修證而得
75 30 xīn heart [organ] 為度一切心
76 30 xīn Kangxi radical 61 為度一切心
77 30 xīn mind; consciousness 為度一切心
78 30 xīn the center; the core; the middle 為度一切心
79 30 xīn one of the 28 star constellations 為度一切心
80 30 xīn heart 為度一切心
81 30 xīn emotion 為度一切心
82 30 xīn intention; consideration 為度一切心
83 30 xīn disposition; temperament 為度一切心
84 30 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 為度一切心
85 30 Yi 虛偽不實妄想亦如虛空
86 27 shí time; a point or period of time 下無始時來客塵煩惱之染
87 27 shí a season; a quarter of a year 下無始時來客塵煩惱之染
88 27 shí one of the 12 two-hour periods of the day 下無始時來客塵煩惱之染
89 27 shí fashionable 下無始時來客塵煩惱之染
90 27 shí fate; destiny; luck 下無始時來客塵煩惱之染
91 27 shí occasion; opportunity; chance 下無始時來客塵煩惱之染
92 27 shí tense 下無始時來客塵煩惱之染
93 27 shí particular; special 下無始時來客塵煩惱之染
94 27 shí to plant; to cultivate 下無始時來客塵煩惱之染
95 27 shí an era; a dynasty 下無始時來客塵煩惱之染
96 27 shí time [abstract] 下無始時來客塵煩惱之染
97 27 shí seasonal 下無始時來客塵煩惱之染
98 27 shí to wait upon 下無始時來客塵煩惱之染
99 27 shí hour 下無始時來客塵煩惱之染
100 27 shí appropriate; proper; timely 下無始時來客塵煩惱之染
101 27 shí Shi 下無始時來客塵煩惱之染
102 27 shí a present; currentlt 下無始時來客塵煩惱之染
103 27 shí time; kāla 下無始時來客塵煩惱之染
104 27 shí at that time; samaya 下無始時來客塵煩惱之染
105 26 ér Kangxi radical 126 不假莊嚴修證而得
106 26 ér as if; to seem like 不假莊嚴修證而得
107 26 néng can; able 不假莊嚴修證而得
108 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不假莊嚴修證而得
109 26 ér to arrive; up to 不假莊嚴修證而得
110 26 rén person; people; a human being 亦謂之無智慧人
111 26 rén Kangxi radical 9 亦謂之無智慧人
112 26 rén a kind of person 亦謂之無智慧人
113 26 rén everybody 亦謂之無智慧人
114 26 rén adult 亦謂之無智慧人
115 26 rén somebody; others 亦謂之無智慧人
116 26 rén an upright person 亦謂之無智慧人
117 26 rén person; manuṣya 亦謂之無智慧人
118 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 善知識說著箇中事
119 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 善知識說著箇中事
120 24 shuì to persuade 善知識說著箇中事
121 24 shuō to teach; to recite; to explain 善知識說著箇中事
122 24 shuō a doctrine; a theory 善知識說著箇中事
123 24 shuō to claim; to assert 善知識說著箇中事
124 24 shuō allocution 善知識說著箇中事
125 24 shuō to criticize; to scold 善知識說著箇中事
126 24 shuō to indicate; to refer to 善知識說著箇中事
127 24 shuō speach; vāda 善知識說著箇中事
128 24 shuō to speak; bhāṣate 善知識說著箇中事
129 24 shuō to instruct 善知識說著箇中事
130 24 zhě ca 佛者
131 24 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則此無功用妙心
132 24 a grade; a level 則此無功用妙心
133 24 an example; a model 則此無功用妙心
134 24 a weighing device 則此無功用妙心
135 24 to grade; to rank 則此無功用妙心
136 24 to copy; to imitate; to follow 則此無功用妙心
137 24 to do 則此無功用妙心
138 24 koan; kōan; gong'an 則此無功用妙心
139 23 zhōng middle 遠離意識中諸取
140 23 zhōng medium; medium sized 遠離意識中諸取
141 23 zhōng China 遠離意識中諸取
142 23 zhòng to hit the mark 遠離意識中諸取
143 23 zhōng midday 遠離意識中諸取
144 23 zhōng inside 遠離意識中諸取
145 23 zhōng during 遠離意識中諸取
146 23 zhōng Zhong 遠離意識中諸取
147 23 zhōng intermediary 遠離意識中諸取
148 23 zhōng half 遠離意識中諸取
149 23 zhòng to reach; to attain 遠離意識中諸取
150 23 zhòng to suffer; to infect 遠離意識中諸取
151 23 zhòng to obtain 遠離意識中諸取
152 23 zhòng to pass an exam 遠離意識中諸取
153 23 zhōng middle 遠離意識中諸取
154 23 zài in; at 只在如
155 23 zài to exist; to be living 只在如
156 23 zài to consist of 只在如
157 23 zài to be at a post 只在如
158 23 zài in; bhū 只在如
159 22 Buddha; Awakened One 佛乃自覺聖智之境界也
160 22 relating to Buddhism 佛乃自覺聖智之境界也
161 22 a statue or image of a Buddha 佛乃自覺聖智之境界也
162 22 a Buddhist text 佛乃自覺聖智之境界也
163 22 to touch; to stroke 佛乃自覺聖智之境界也
164 22 Buddha 佛乃自覺聖智之境界也
165 22 Buddha; Awakened One 佛乃自覺聖智之境界也
166 21 yòu Kangxi radical 29 佛又言
167 20 bottom; base; end 且非口頭說底無心
168 20 origin; the cause of a situation 且非口頭說底無心
169 20 to stop 且非口頭說底無心
170 20 to arrive 且非口頭說底無心
171 20 underneath 且非口頭說底無心
172 20 a draft; an outline; a sketch 且非口頭說底無心
173 20 end of month or year 且非口頭說底無心
174 20 remnants 且非口頭說底無心
175 20 background 且非口頭說底無心
176 20 a little deep; āgādha 且非口頭說底無心
177 20 xiàng direction 令心所向皆無礙
178 20 xiàng to face 令心所向皆無礙
179 20 xiàng previous; former; earlier 令心所向皆無礙
180 20 xiàng a north facing window 令心所向皆無礙
181 20 xiàng a trend 令心所向皆無礙
182 20 xiàng Xiang 令心所向皆無礙
183 20 xiàng Xiang 令心所向皆無礙
184 20 xiàng to move towards 令心所向皆無礙
185 20 xiàng to respect; to admire; to look up to 令心所向皆無礙
186 20 xiàng to favor; to be partial to 令心所向皆無礙
187 20 xiàng to approximate 令心所向皆無礙
188 20 xiàng presuming 令心所向皆無礙
189 20 xiàng to attack 令心所向皆無礙
190 20 xiàng echo 令心所向皆無礙
191 20 xiàng to make clear 令心所向皆無礙
192 20 xiàng facing towards; abhimukha 令心所向皆無礙
193 20 zuò to do 似此者自作障礙
194 20 zuò to act as; to serve as 似此者自作障礙
195 20 zuò to start 似此者自作障礙
196 20 zuò a writing; a work 似此者自作障礙
197 20 zuò to dress as; to be disguised as 似此者自作障礙
198 20 zuō to create; to make 似此者自作障礙
199 20 zuō a workshop 似此者自作障礙
200 20 zuō to write; to compose 似此者自作障礙
201 20 zuò to rise 似此者自作障礙
202 20 zuò to be aroused 似此者自作障礙
203 20 zuò activity; action; undertaking 似此者自作障礙
204 20 zuò to regard as 似此者自作障礙
205 20 zuò action; kāraṇa 似此者自作障礙
206 19 què to go back; to decline; to retreat 離却舉足動步思量
207 19 què to reject; to decline 離却舉足動步思量
208 19 què to pardon 離却舉足動步思量
209 19 què driving away; niṣkāsana 離却舉足動步思量
210 19 便 biàn convenient; handy; easy 便了此語
211 19 便 biàn advantageous 便了此語
212 19 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便了此語
213 19 便 pián fat; obese 便了此語
214 19 便 biàn to make easy 便了此語
215 19 便 biàn an unearned advantage 便了此語
216 19 便 biàn ordinary; plain 便了此語
217 19 便 biàn in passing 便了此語
218 19 便 biàn informal 便了此語
219 19 便 biàn appropriate; suitable 便了此語
220 19 便 biàn an advantageous occasion 便了此語
221 19 便 biàn stool 便了此語
222 19 便 pián quiet; quiet and comfortable 便了此語
223 19 便 biàn proficient; skilled 便了此語
224 19 便 pián shrewd; slick; good with words 便了此語
225 19 dào way; road; path 生道於如來
226 19 dào principle; a moral; morality 生道於如來
227 19 dào Tao; the Way 生道於如來
228 19 dào to say; to speak; to talk 生道於如來
229 19 dào to think 生道於如來
230 19 dào circuit; a province 生道於如來
231 19 dào a course; a channel 生道於如來
232 19 dào a method; a way of doing something 生道於如來
233 19 dào a doctrine 生道於如來
234 19 dào Taoism; Daoism 生道於如來
235 19 dào a skill 生道於如來
236 19 dào a sect 生道於如來
237 19 dào a line 生道於如來
238 19 dào Way 生道於如來
239 19 dào way; path; marga 生道於如來
240 18 wèi to call 謂於一切處
241 18 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂於一切處
242 18 wèi to speak to; to address 謂於一切處
243 18 wèi to treat as; to regard as 謂於一切處
244 18 wèi introducing a condition situation 謂於一切處
245 18 wèi to speak to; to address 謂於一切處
246 18 wèi to think 謂於一切處
247 18 wèi for; is to be 謂於一切處
248 18 wèi to make; to cause 謂於一切處
249 18 wèi principle; reason 謂於一切處
250 18 wèi Wei 謂於一切處
251 18 to go; to 不應於一法一事一身一國土一眾
252 18 to rely on; to depend on 不應於一法一事一身一國土一眾
253 18 Yu 不應於一法一事一身一國土一眾
254 18 a crow 不應於一法一事一身一國土一眾
255 16 lái to come 拽轉頭來
256 16 lái please 拽轉頭來
257 16 lái used to substitute for another verb 拽轉頭來
258 16 lái used between two word groups to express purpose and effect 拽轉頭來
259 16 lái wheat 拽轉頭來
260 16 lái next; future 拽轉頭來
261 16 lái a simple complement of direction 拽轉頭來
262 16 lái to occur; to arise 拽轉頭來
263 16 lái to earn 拽轉頭來
264 16 lái to come; āgata 拽轉頭來
265 16 to apprehend; to realize; to become aware 諸佛悟此
266 16 to inspire; to enlighten [other people] 諸佛悟此
267 16 Wu 諸佛悟此
268 16 Enlightenment 諸佛悟此
269 16 waking; bodha 諸佛悟此
270 16 眾生 zhòngshēng all living things 名曰眾生
271 16 眾生 zhòngshēng living things other than people 名曰眾生
272 16 眾生 zhòngshēng sentient beings 名曰眾生
273 16 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 名曰眾生
274 16 zhī to know 若有欲知佛境界
275 16 zhī to comprehend 若有欲知佛境界
276 16 zhī to inform; to tell 若有欲知佛境界
277 16 zhī to administer 若有欲知佛境界
278 16 zhī to distinguish; to discern 若有欲知佛境界
279 16 zhī to be close friends 若有欲知佛境界
280 16 zhī to feel; to sense; to perceive 若有欲知佛境界
281 16 zhī to receive; to entertain 若有欲知佛境界
282 16 zhī knowledge 若有欲知佛境界
283 16 zhī consciousness; perception 若有欲知佛境界
284 16 zhī a close friend 若有欲知佛境界
285 16 zhì wisdom 若有欲知佛境界
286 16 zhì Zhi 若有欲知佛境界
287 16 zhī Understanding 若有欲知佛境界
288 16 zhī know; jña 若有欲知佛境界
289 16 kōng empty; void; hollow 欲空萬法
290 16 kòng free time 欲空萬法
291 16 kòng to empty; to clean out 欲空萬法
292 16 kōng the sky; the air 欲空萬法
293 16 kōng in vain; for nothing 欲空萬法
294 16 kòng vacant; unoccupied 欲空萬法
295 16 kòng empty space 欲空萬法
296 16 kōng without substance 欲空萬法
297 16 kōng to not have 欲空萬法
298 16 kòng opportunity; chance 欲空萬法
299 16 kōng vast and high 欲空萬法
300 16 kōng impractical; ficticious 欲空萬法
301 16 kòng blank 欲空萬法
302 16 kòng expansive 欲空萬法
303 16 kòng lacking 欲空萬法
304 16 kōng plain; nothing else 欲空萬法
305 16 kōng Emptiness 欲空萬法
306 16 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 欲空萬法
307 15 to use; to grasp 而返以記持
308 15 to rely on 而返以記持
309 15 to regard 而返以記持
310 15 to be able to 而返以記持
311 15 to order; to command 而返以記持
312 15 used after a verb 而返以記持
313 15 a reason; a cause 而返以記持
314 15 Israel 而返以記持
315 15 Yi 而返以記持
316 15 use; yogena 而返以記持
317 15 liǎo to know; to understand 便了此語
318 15 liǎo to understand; to know 便了此語
319 15 liào to look afar from a high place 便了此語
320 15 liǎo to complete 便了此語
321 15 liǎo clever; intelligent 便了此語
322 15 liǎo to know; jñāta 便了此語
323 15 one 不應於一法一事一身一國土一眾
324 15 Kangxi radical 1 不應於一法一事一身一國土一眾
325 15 pure; concentrated 不應於一法一事一身一國土一眾
326 15 first 不應於一法一事一身一國土一眾
327 15 the same 不應於一法一事一身一國土一眾
328 15 sole; single 不應於一法一事一身一國土一眾
329 15 a very small amount 不應於一法一事一身一國土一眾
330 15 Yi 不應於一法一事一身一國土一眾
331 15 other 不應於一法一事一身一國土一眾
332 15 to unify 不應於一法一事一身一國土一眾
333 15 accidentally; coincidentally 不應於一法一事一身一國土一眾
334 15 abruptly; suddenly 不應於一法一事一身一國土一眾
335 15 one; eka 不應於一法一事一身一國土一眾
336 14 bìng ailment; sickness; illness; disease 眾生病除藥亦無用
337 14 bìng to be sick 眾生病除藥亦無用
338 14 bìng a defect; a fault; a shortcoming 眾生病除藥亦無用
339 14 bìng to be disturbed about 眾生病除藥亦無用
340 14 bìng to suffer for 眾生病除藥亦無用
341 14 bìng to harm 眾生病除藥亦無用
342 14 bìng to worry 眾生病除藥亦無用
343 14 bìng to hate; to resent 眾生病除藥亦無用
344 14 bìng to criticize; to find fault with 眾生病除藥亦無用
345 14 bìng withered 眾生病除藥亦無用
346 14 bìng exhausted 眾生病除藥亦無用
347 14 bìng sickness; vyādhi 眾生病除藥亦無用
348 14 suǒ a few; various; some 所向自然無滯礙矣
349 14 suǒ a place; a location 所向自然無滯礙矣
350 14 suǒ indicates a passive voice 所向自然無滯礙矣
351 14 suǒ an ordinal number 所向自然無滯礙矣
352 14 suǒ meaning 所向自然無滯礙矣
353 14 suǒ garrison 所向自然無滯礙矣
354 14 suǒ place; pradeśa 所向自然無滯礙矣
355 14 desire 若有欲知佛境界
356 14 to desire; to wish 若有欲知佛境界
357 14 to desire; to intend 若有欲知佛境界
358 14 lust 若有欲知佛境界
359 14 desire; intention; wish; kāma 若有欲知佛境界
360 14 to enter 一回入草去
361 14 Kangxi radical 11 一回入草去
362 14 radical 一回入草去
363 14 income 一回入草去
364 14 to conform with 一回入草去
365 14 to descend 一回入草去
366 14 the entering tone 一回入草去
367 14 to pay 一回入草去
368 14 to join 一回入草去
369 14 entering; praveśa 一回入草去
370 14 entered; attained; āpanna 一回入草去
371 13 to be near by; to be close to 體即自心
372 13 at that time 體即自心
373 13 to be exactly the same as; to be thus 體即自心
374 13 supposed; so-called 體即自心
375 13 to arrive at; to ascend 體即自心
376 13 self 我無
377 13 [my] dear 我無
378 13 Wo 我無
379 13 self; atman; attan 我無
380 13 ga 我無
381 13 dàn Dan 但迷悟差別
382 13 jiàng a general; a high ranking officer 驀鼻拽將回
383 13 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 驀鼻拽將回
384 13 jiàng to command; to lead 驀鼻拽將回
385 13 qiāng to request 驀鼻拽將回
386 13 jiāng to bring; to take; to use; to hold 驀鼻拽將回
387 13 jiāng to support; to wait upon; to take care of 驀鼻拽將回
388 13 jiāng to checkmate 驀鼻拽將回
389 13 jiāng to goad; to incite; to provoke 驀鼻拽將回
390 13 jiāng to do; to handle 驀鼻拽將回
391 13 jiàng backbone 驀鼻拽將回
392 13 jiàng king 驀鼻拽將回
393 13 jiāng to rest 驀鼻拽將回
394 13 jiàng a senior member of an organization 驀鼻拽將回
395 13 jiāng large; great 驀鼻拽將回
396 12 jué to awake 覺義
397 12 jiào sleep 覺義
398 12 jué to realize 覺義
399 12 jué to know; to understand; to sense; to perceive 覺義
400 12 jué to enlighten; to inspire 覺義
401 12 jué perception; feeling 覺義
402 12 jué a person with foresight 覺義
403 12 jué Awaken 覺義
404 12 jué enlightenment; awakening; bodhi 覺義
405 12 can; may; permissible 亦可為入道之資糧
406 12 to approve; to permit 亦可為入道之資糧
407 12 to be worth 亦可為入道之資糧
408 12 to suit; to fit 亦可為入道之資糧
409 12 khan 亦可為入道之資糧
410 12 to recover 亦可為入道之資糧
411 12 to act as 亦可為入道之資糧
412 12 to be worth; to deserve 亦可為入道之資糧
413 12 used to add emphasis 亦可為入道之資糧
414 12 beautiful 亦可為入道之資糧
415 12 Ke 亦可為入道之資糧
416 12 can; may; śakta 亦可為入道之資糧
417 12 zhèng proof 語證則不可示人
418 12 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 語證則不可示人
419 12 zhèng to advise against 語證則不可示人
420 12 zhèng certificate 語證則不可示人
421 12 zhèng an illness 語證則不可示人
422 12 zhèng to accuse 語證則不可示人
423 12 zhèng realization; adhigama 語證則不可示人
424 12 zhèng obtaining; prāpti 語證則不可示人
425 12 yào a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy 佛是眾生藥
426 12 yào a chemical 佛是眾生藥
427 12 yào to cure 佛是眾生藥
428 12 yào to poison 佛是眾生藥
429 12 yào medicine; bhaiṣajya 佛是眾生藥
430 12 to go 若一向隨他去
431 12 to remove; to wipe off; to eliminate 若一向隨他去
432 12 to be distant 若一向隨他去
433 12 to leave 若一向隨他去
434 12 to play a part 若一向隨他去
435 12 to abandon; to give up 若一向隨他去
436 12 to die 若一向隨他去
437 12 previous; past 若一向隨他去
438 12 to send out; to issue; to drive away 若一向隨他去
439 12 falling tone 若一向隨他去
440 12 to lose 若一向隨他去
441 12 Qu 若一向隨他去
442 12 go; gati 若一向隨他去
443 12 shēng to be born; to give birth 生道於如來
444 12 shēng to live 生道於如來
445 12 shēng raw 生道於如來
446 12 shēng a student 生道於如來
447 12 shēng life 生道於如來
448 12 shēng to produce; to give rise 生道於如來
449 12 shēng alive 生道於如來
450 12 shēng a lifetime 生道於如來
451 12 shēng to initiate; to become 生道於如來
452 12 shēng to grow 生道於如來
453 12 shēng unfamiliar 生道於如來
454 12 shēng not experienced 生道於如來
455 12 shēng hard; stiff; strong 生道於如來
456 12 shēng having academic or professional knowledge 生道於如來
457 12 shēng a male role in traditional theatre 生道於如來
458 12 shēng gender 生道於如來
459 12 shēng to develop; to grow 生道於如來
460 12 shēng to set up 生道於如來
461 12 shēng a prostitute 生道於如來
462 12 shēng a captive 生道於如來
463 12 shēng a gentleman 生道於如來
464 12 shēng Kangxi radical 100 生道於如來
465 12 shēng unripe 生道於如來
466 12 shēng nature 生道於如來
467 12 shēng to inherit; to succeed 生道於如來
468 12 shēng destiny 生道於如來
469 12 shēng birth 生道於如來
470 11 idea 當淨其意如虛空
471 11 Italy (abbreviation) 當淨其意如虛空
472 11 a wish; a desire; intention 當淨其意如虛空
473 11 mood; feeling 當淨其意如虛空
474 11 will; willpower; determination 當淨其意如虛空
475 11 bearing; spirit 當淨其意如虛空
476 11 to think of; to long for; to miss 當淨其意如虛空
477 11 to anticipate; to expect 當淨其意如虛空
478 11 to doubt; to suspect 當淨其意如虛空
479 11 meaning 當淨其意如虛空
480 11 a suggestion; a hint 當淨其意如虛空
481 11 an understanding; a point of view 當淨其意如虛空
482 11 Yi 當淨其意如虛空
483 11 manas; mind; mentation 當淨其意如虛空
484 11 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact
485 11 zhù outstanding
486 11 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to
487 11 zhuó to wear (clothes)
488 11 zhe expresses a command
489 11 zháo to attach; to grasp
490 11 zhāo to add; to put
491 11 zhuó a chess move
492 11 zhāo a trick; a move; a method
493 11 zhāo OK
494 11 zháo to fall into [a trap]
495 11 zháo to ignite
496 11 zháo to fall asleep
497 11 zhuó whereabouts; end result
498 11 zhù to appear; to manifest
499 11 zhù to show
500 11 zhù to indicate; to be distinguished by

Frequencies of all Words

Top 1199

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 61 zhī him; her; them; that 佛乃自覺聖智之境界也
2 61 zhī used between a modifier and a word to form a word group 佛乃自覺聖智之境界也
3 61 zhī to go 佛乃自覺聖智之境界也
4 61 zhī this; that 佛乃自覺聖智之境界也
5 61 zhī genetive marker 佛乃自覺聖智之境界也
6 61 zhī it 佛乃自覺聖智之境界也
7 61 zhī in 佛乃自覺聖智之境界也
8 61 zhī all 佛乃自覺聖智之境界也
9 61 zhī and 佛乃自覺聖智之境界也
10 61 zhī however 佛乃自覺聖智之境界也
11 61 zhī if 佛乃自覺聖智之境界也
12 61 zhī then 佛乃自覺聖智之境界也
13 61 zhī to arrive; to go 佛乃自覺聖智之境界也
14 61 zhī is 佛乃自覺聖智之境界也
15 61 zhī to use 佛乃自覺聖智之境界也
16 61 zhī Zhi 佛乃自覺聖智之境界也
17 53 chù a place; location; a spot; a point 到頭處
18 53 chǔ to reside; to live; to dwell 到頭處
19 53 chù location 到頭處
20 53 chù an office; a department; a bureau 到頭處
21 53 chù a part; an aspect 到頭處
22 53 chǔ to be in; to be in a position of 到頭處
23 53 chǔ to get along with 到頭處
24 53 chǔ to deal with; to manage 到頭處
25 53 chǔ to punish; to sentence 到頭處
26 53 chǔ to stop; to pause 到頭處
27 53 chǔ to be associated with 到頭處
28 53 chǔ to situate; to fix a place for 到頭處
29 53 chǔ to occupy; to control 到頭處
30 53 chù circumstances; situation 到頭處
31 53 chù an occasion; a time 到頭處
32 53 chù position; sthāna 到頭處
33 44 shì is; are; am; to be 是外境界有相
34 44 shì is exactly 是外境界有相
35 44 shì is suitable; is in contrast 是外境界有相
36 44 shì this; that; those 是外境界有相
37 44 shì really; certainly 是外境界有相
38 44 shì correct; yes; affirmative 是外境界有相
39 44 shì true 是外境界有相
40 44 shì is; has; exists 是外境界有相
41 44 shì used between repetitions of a word 是外境界有相
42 44 shì a matter; an affair 是外境界有相
43 44 shì Shi 是外境界有相
44 44 shì is; bhū 是外境界有相
45 44 shì this; idam 是外境界有相
46 44 this; these 欲知此境界
47 44 in this way 欲知此境界
48 44 otherwise; but; however; so 欲知此境界
49 44 at this time; now; here 欲知此境界
50 44 this; here; etad 欲知此境界
51 44 no 則此無功用妙心
52 44 Kangxi radical 71 則此無功用妙心
53 44 to not have; without 則此無功用妙心
54 44 has not yet 則此無功用妙心
55 44 mo 則此無功用妙心
56 44 do not 則此無功用妙心
57 44 not; -less; un- 則此無功用妙心
58 44 regardless of 則此無功用妙心
59 44 to not have 則此無功用妙心
60 44 um 則此無功用妙心
61 44 Wu 則此無功用妙心
62 44 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 則此無功用妙心
63 44 not; non- 則此無功用妙心
64 44 mo 則此無功用妙心
65 41 yún cloud 故枉順云
66 41 yún Yunnan 故枉順云
67 41 yún Yun 故枉順云
68 41 yún to say 故枉順云
69 41 yún to have 故枉順云
70 41 yún a particle with no meaning 故枉順云
71 41 yún in this way 故枉順云
72 41 yún cloud; megha 故枉順云
73 41 yún to say; iti 故枉順云
74 37 not; no 不應於一法一事一身一國土一眾
75 37 expresses that a certain condition cannot be acheived 不應於一法一事一身一國土一眾
76 37 as a correlative 不應於一法一事一身一國土一眾
77 37 no (answering a question) 不應於一法一事一身一國土一眾
78 37 forms a negative adjective from a noun 不應於一法一事一身一國土一眾
79 37 at the end of a sentence to form a question 不應於一法一事一身一國土一眾
80 37 to form a yes or no question 不應於一法一事一身一國土一眾
81 37 infix potential marker 不應於一法一事一身一國土一眾
82 37 no; na 不應於一法一事一身一國土一眾
83 35 shì matter; thing; item 不應於一法一事一身一國土一眾
84 35 shì to serve 不應於一法一事一身一國土一眾
85 35 shì a government post 不應於一法一事一身一國土一眾
86 35 shì duty; post; work 不應於一法一事一身一國土一眾
87 35 shì occupation 不應於一法一事一身一國土一眾
88 35 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 不應於一法一事一身一國土一眾
89 35 shì an accident 不應於一法一事一身一國土一眾
90 35 shì to attend 不應於一法一事一身一國土一眾
91 35 shì an allusion 不應於一法一事一身一國土一眾
92 35 shì a condition; a state; a situation 不應於一法一事一身一國土一眾
93 35 shì to engage in 不應於一法一事一身一國土一眾
94 35 shì to enslave 不應於一法一事一身一國土一眾
95 35 shì to pursue 不應於一法一事一身一國土一眾
96 35 shì to administer 不應於一法一事一身一國土一眾
97 35 shì to appoint 不應於一法一事一身一國土一眾
98 35 shì a piece 不應於一法一事一身一國土一眾
99 35 shì thing; phenomena 不應於一法一事一身一國土一眾
100 35 shì actions; karma 不應於一法一事一身一國土一眾
101 34 also; too 佛乃自覺聖智之境界也
102 34 a final modal particle indicating certainy or decision 佛乃自覺聖智之境界也
103 34 either 佛乃自覺聖智之境界也
104 34 even 佛乃自覺聖智之境界也
105 34 used to soften the tone 佛乃自覺聖智之境界也
106 34 used for emphasis 佛乃自覺聖智之境界也
107 34 used to mark contrast 佛乃自覺聖智之境界也
108 34 used to mark compromise 佛乃自覺聖智之境界也
109 34 ya 佛乃自覺聖智之境界也
110 32 wèi for; to 亦可為入道之資糧
111 32 wèi because of 亦可為入道之資糧
112 32 wéi to act as; to serve 亦可為入道之資糧
113 32 wéi to change into; to become 亦可為入道之資糧
114 32 wéi to be; is 亦可為入道之資糧
115 32 wéi to do 亦可為入道之資糧
116 32 wèi for 亦可為入道之資糧
117 32 wèi because of; for; to 亦可為入道之資糧
118 32 wèi to 亦可為入道之資糧
119 32 wéi in a passive construction 亦可為入道之資糧
120 32 wéi forming a rehetorical question 亦可為入道之資糧
121 32 wéi forming an adverb 亦可為入道之資糧
122 32 wéi to add emphasis 亦可為入道之資糧
123 32 wèi to support; to help 亦可為入道之資糧
124 32 wéi to govern 亦可為入道之資糧
125 32 wèi to be; bhū 亦可為入道之資糧
126 31 de potential marker 不假莊嚴修證而得
127 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不假莊嚴修證而得
128 31 děi must; ought to 不假莊嚴修證而得
129 31 děi to want to; to need to 不假莊嚴修證而得
130 31 děi must; ought to 不假莊嚴修證而得
131 31 de 不假莊嚴修證而得
132 31 de infix potential marker 不假莊嚴修證而得
133 31 to result in 不假莊嚴修證而得
134 31 to be proper; to fit; to suit 不假莊嚴修證而得
135 31 to be satisfied 不假莊嚴修證而得
136 31 to be finished 不假莊嚴修證而得
137 31 de result of degree 不假莊嚴修證而得
138 31 de marks completion of an action 不假莊嚴修證而得
139 31 děi satisfying 不假莊嚴修證而得
140 31 to contract 不假莊嚴修證而得
141 31 marks permission or possibility 不假莊嚴修證而得
142 31 expressing frustration 不假莊嚴修證而得
143 31 to hear 不假莊嚴修證而得
144 31 to have; there is 不假莊嚴修證而得
145 31 marks time passed 不假莊嚴修證而得
146 31 obtain; attain; prāpta 不假莊嚴修證而得
147 30 xīn heart [organ] 為度一切心
148 30 xīn Kangxi radical 61 為度一切心
149 30 xīn mind; consciousness 為度一切心
150 30 xīn the center; the core; the middle 為度一切心
151 30 xīn one of the 28 star constellations 為度一切心
152 30 xīn heart 為度一切心
153 30 xīn emotion 為度一切心
154 30 xīn intention; consideration 為度一切心
155 30 xīn disposition; temperament 為度一切心
156 30 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 為度一切心
157 30 also; too 虛偽不實妄想亦如虛空
158 30 but 虛偽不實妄想亦如虛空
159 30 this; he; she 虛偽不實妄想亦如虛空
160 30 although; even though 虛偽不實妄想亦如虛空
161 30 already 虛偽不實妄想亦如虛空
162 30 particle with no meaning 虛偽不實妄想亦如虛空
163 30 Yi 虛偽不實妄想亦如虛空
164 30 such as; for example; for instance 當淨其意如虛空
165 30 if 當淨其意如虛空
166 30 in accordance with 當淨其意如虛空
167 30 to be appropriate; should; with regard to 當淨其意如虛空
168 30 this 當淨其意如虛空
169 30 it is so; it is thus; can be compared with 當淨其意如虛空
170 30 to go to 當淨其意如虛空
171 30 to meet 當淨其意如虛空
172 30 to appear; to seem; to be like 當淨其意如虛空
173 30 at least as good as 當淨其意如虛空
174 30 and 當淨其意如虛空
175 30 or 當淨其意如虛空
176 30 but 當淨其意如虛空
177 30 then 當淨其意如虛空
178 30 naturally 當淨其意如虛空
179 30 expresses a question or doubt 當淨其意如虛空
180 30 you 當淨其意如虛空
181 30 the second lunar month 當淨其意如虛空
182 30 in; at 當淨其意如虛空
183 30 Ru 當淨其意如虛空
184 30 Thus 當淨其意如虛空
185 30 thus; tathā 當淨其意如虛空
186 30 like; iva 當淨其意如虛空
187 30 suchness; tathatā 當淨其意如虛空
188 27 shí time; a point or period of time 下無始時來客塵煩惱之染
189 27 shí a season; a quarter of a year 下無始時來客塵煩惱之染
190 27 shí one of the 12 two-hour periods of the day 下無始時來客塵煩惱之染
191 27 shí at that time 下無始時來客塵煩惱之染
192 27 shí fashionable 下無始時來客塵煩惱之染
193 27 shí fate; destiny; luck 下無始時來客塵煩惱之染
194 27 shí occasion; opportunity; chance 下無始時來客塵煩惱之染
195 27 shí tense 下無始時來客塵煩惱之染
196 27 shí particular; special 下無始時來客塵煩惱之染
197 27 shí to plant; to cultivate 下無始時來客塵煩惱之染
198 27 shí hour (measure word) 下無始時來客塵煩惱之染
199 27 shí an era; a dynasty 下無始時來客塵煩惱之染
200 27 shí time [abstract] 下無始時來客塵煩惱之染
201 27 shí seasonal 下無始時來客塵煩惱之染
202 27 shí frequently; often 下無始時來客塵煩惱之染
203 27 shí occasionally; sometimes 下無始時來客塵煩惱之染
204 27 shí on time 下無始時來客塵煩惱之染
205 27 shí this; that 下無始時來客塵煩惱之染
206 27 shí to wait upon 下無始時來客塵煩惱之染
207 27 shí hour 下無始時來客塵煩惱之染
208 27 shí appropriate; proper; timely 下無始時來客塵煩惱之染
209 27 shí Shi 下無始時來客塵煩惱之染
210 27 shí a present; currentlt 下無始時來客塵煩惱之染
211 27 shí time; kāla 下無始時來客塵煩惱之染
212 27 shí at that time; samaya 下無始時來客塵煩惱之染
213 27 shí then; atha 下無始時來客塵煩惱之染
214 26 yǒu is; are; to exist 若有欲知佛境界
215 26 yǒu to have; to possess 若有欲知佛境界
216 26 yǒu indicates an estimate 若有欲知佛境界
217 26 yǒu indicates a large quantity 若有欲知佛境界
218 26 yǒu indicates an affirmative response 若有欲知佛境界
219 26 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有欲知佛境界
220 26 yǒu used to compare two things 若有欲知佛境界
221 26 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有欲知佛境界
222 26 yǒu used before the names of dynasties 若有欲知佛境界
223 26 yǒu a certain thing; what exists 若有欲知佛境界
224 26 yǒu multiple of ten and ... 若有欲知佛境界
225 26 yǒu abundant 若有欲知佛境界
226 26 yǒu purposeful 若有欲知佛境界
227 26 yǒu You 若有欲知佛境界
228 26 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有欲知佛境界
229 26 yǒu becoming; bhava 若有欲知佛境界
230 26 ér and; as well as; but (not); yet (not) 不假莊嚴修證而得
231 26 ér Kangxi radical 126 不假莊嚴修證而得
232 26 ér you 不假莊嚴修證而得
233 26 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 不假莊嚴修證而得
234 26 ér right away; then 不假莊嚴修證而得
235 26 ér but; yet; however; while; nevertheless 不假莊嚴修證而得
236 26 ér if; in case; in the event that 不假莊嚴修證而得
237 26 ér therefore; as a result; thus 不假莊嚴修證而得
238 26 ér how can it be that? 不假莊嚴修證而得
239 26 ér so as to 不假莊嚴修證而得
240 26 ér only then 不假莊嚴修證而得
241 26 ér as if; to seem like 不假莊嚴修證而得
242 26 néng can; able 不假莊嚴修證而得
243 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不假莊嚴修證而得
244 26 ér me 不假莊嚴修證而得
245 26 ér to arrive; up to 不假莊嚴修證而得
246 26 ér possessive 不假莊嚴修證而得
247 26 ér and; ca 不假莊嚴修證而得
248 26 rén person; people; a human being 亦謂之無智慧人
249 26 rén Kangxi radical 9 亦謂之無智慧人
250 26 rén a kind of person 亦謂之無智慧人
251 26 rén everybody 亦謂之無智慧人
252 26 rén adult 亦謂之無智慧人
253 26 rén somebody; others 亦謂之無智慧人
254 26 rén an upright person 亦謂之無智慧人
255 26 rén person; manuṣya 亦謂之無智慧人
256 25 ruò to seem; to be like; as 若有欲知佛境界
257 25 ruò seemingly 若有欲知佛境界
258 25 ruò if 若有欲知佛境界
259 25 ruò you 若有欲知佛境界
260 25 ruò this; that 若有欲知佛境界
261 25 ruò and; or 若有欲知佛境界
262 25 ruò as for; pertaining to 若有欲知佛境界
263 25 pomegranite 若有欲知佛境界
264 25 ruò to choose 若有欲知佛境界
265 25 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有欲知佛境界
266 25 ruò thus 若有欲知佛境界
267 25 ruò pollia 若有欲知佛境界
268 25 ruò Ruo 若有欲知佛境界
269 25 ruò only then 若有欲知佛境界
270 25 ja 若有欲知佛境界
271 25 jñā 若有欲知佛境界
272 25 ruò if; yadi 若有欲知佛境界
273 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 善知識說著箇中事
274 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 善知識說著箇中事
275 24 shuì to persuade 善知識說著箇中事
276 24 shuō to teach; to recite; to explain 善知識說著箇中事
277 24 shuō a doctrine; a theory 善知識說著箇中事
278 24 shuō to claim; to assert 善知識說著箇中事
279 24 shuō allocution 善知識說著箇中事
280 24 shuō to criticize; to scold 善知識說著箇中事
281 24 shuō to indicate; to refer to 善知識說著箇中事
282 24 shuō speach; vāda 善知識說著箇中事
283 24 shuō to speak; bhāṣate 善知識說著箇中事
284 24 shuō to instruct 善知識說著箇中事
285 24 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 佛者
286 24 zhě that 佛者
287 24 zhě nominalizing function word 佛者
288 24 zhě used to mark a definition 佛者
289 24 zhě used to mark a pause 佛者
290 24 zhě topic marker; that; it 佛者
291 24 zhuó according to 佛者
292 24 zhě ca 佛者
293 24 otherwise; but; however 則此無功用妙心
294 24 then 則此無功用妙心
295 24 measure word for short sections of text 則此無功用妙心
296 24 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則此無功用妙心
297 24 a grade; a level 則此無功用妙心
298 24 an example; a model 則此無功用妙心
299 24 a weighing device 則此無功用妙心
300 24 to grade; to rank 則此無功用妙心
301 24 to copy; to imitate; to follow 則此無功用妙心
302 24 to do 則此無功用妙心
303 24 only 則此無功用妙心
304 24 immediately 則此無功用妙心
305 24 then; moreover; atha 則此無功用妙心
306 24 koan; kōan; gong'an 則此無功用妙心
307 23 zhōng middle 遠離意識中諸取
308 23 zhōng medium; medium sized 遠離意識中諸取
309 23 zhōng China 遠離意識中諸取
310 23 zhòng to hit the mark 遠離意識中諸取
311 23 zhōng in; amongst 遠離意識中諸取
312 23 zhōng midday 遠離意識中諸取
313 23 zhōng inside 遠離意識中諸取
314 23 zhōng during 遠離意識中諸取
315 23 zhōng Zhong 遠離意識中諸取
316 23 zhōng intermediary 遠離意識中諸取
317 23 zhōng half 遠離意識中諸取
318 23 zhōng just right; suitably 遠離意識中諸取
319 23 zhōng while 遠離意識中諸取
320 23 zhòng to reach; to attain 遠離意識中諸取
321 23 zhòng to suffer; to infect 遠離意識中諸取
322 23 zhòng to obtain 遠離意識中諸取
323 23 zhòng to pass an exam 遠離意識中諸取
324 23 zhōng middle 遠離意識中諸取
325 23 zài in; at 只在如
326 23 zài at 只在如
327 23 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 只在如
328 23 zài to exist; to be living 只在如
329 23 zài to consist of 只在如
330 23 zài to be at a post 只在如
331 23 zài in; bhū 只在如
332 22 Buddha; Awakened One 佛乃自覺聖智之境界也
333 22 relating to Buddhism 佛乃自覺聖智之境界也
334 22 a statue or image of a Buddha 佛乃自覺聖智之境界也
335 22 a Buddhist text 佛乃自覺聖智之境界也
336 22 to touch; to stroke 佛乃自覺聖智之境界也
337 22 Buddha 佛乃自覺聖智之境界也
338 22 Buddha; Awakened One 佛乃自覺聖智之境界也
339 22 huò or; either; else 或照顧不著起一惡念
340 22 huò maybe; perhaps; might; possibly 或照顧不著起一惡念
341 22 huò some; someone 或照顧不著起一惡念
342 22 míngnián suddenly 或照顧不著起一惡念
343 22 huò or; vā 或照顧不著起一惡念
344 21 yòu again; also 佛又言
345 21 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 佛又言
346 21 yòu Kangxi radical 29 佛又言
347 21 yòu and 佛又言
348 21 yòu furthermore 佛又言
349 21 yòu in addition 佛又言
350 21 yòu but 佛又言
351 21 yòu again; also; moreover; punar 佛又言
352 20 bottom; base; end 且非口頭說底無心
353 20 origin; the cause of a situation 且非口頭說底無心
354 20 to stop 且非口頭說底無心
355 20 to arrive 且非口頭說底無心
356 20 underneath 且非口頭說底無心
357 20 a draft; an outline; a sketch 且非口頭說底無心
358 20 end of month or year 且非口頭說底無心
359 20 remnants 且非口頭說底無心
360 20 background 且非口頭說底無心
361 20 what 且非口頭說底無心
362 20 to lower; to droop 且非口頭說底無心
363 20 de possessive particle 且非口頭說底無心
364 20 a little deep; āgādha 且非口頭說底無心
365 20 xiàng towards; to 令心所向皆無礙
366 20 xiàng direction 令心所向皆無礙
367 20 xiàng to face 令心所向皆無礙
368 20 xiàng previous; former; earlier 令心所向皆無礙
369 20 xiàng formerly 令心所向皆無礙
370 20 xiàng a north facing window 令心所向皆無礙
371 20 xiàng a trend 令心所向皆無礙
372 20 xiàng Xiang 令心所向皆無礙
373 20 xiàng Xiang 令心所向皆無礙
374 20 xiàng to move towards 令心所向皆無礙
375 20 xiàng to respect; to admire; to look up to 令心所向皆無礙
376 20 xiàng to favor; to be partial to 令心所向皆無礙
377 20 xiàng always 令心所向皆無礙
378 20 xiàng just now; a moment ago 令心所向皆無礙
379 20 xiàng to approximate 令心所向皆無礙
380 20 xiàng presuming 令心所向皆無礙
381 20 xiàng to attack 令心所向皆無礙
382 20 xiàng echo 令心所向皆無礙
383 20 xiàng to make clear 令心所向皆無礙
384 20 xiàng facing towards; abhimukha 令心所向皆無礙
385 20 zuò to do 似此者自作障礙
386 20 zuò to act as; to serve as 似此者自作障礙
387 20 zuò to start 似此者自作障礙
388 20 zuò a writing; a work 似此者自作障礙
389 20 zuò to dress as; to be disguised as 似此者自作障礙
390 20 zuō to create; to make 似此者自作障礙
391 20 zuō a workshop 似此者自作障礙
392 20 zuō to write; to compose 似此者自作障礙
393 20 zuò to rise 似此者自作障礙
394 20 zuò to be aroused 似此者自作障礙
395 20 zuò activity; action; undertaking 似此者自作障礙
396 20 zuò to regard as 似此者自作障礙
397 20 zuò action; kāraṇa 似此者自作障礙
398 19 què but; yet; however; while; nevertheless 離却舉足動步思量
399 19 què to go back; to decline; to retreat 離却舉足動步思量
400 19 què still 離却舉足動步思量
401 19 què to reject; to decline 離却舉足動步思量
402 19 què to pardon 離却舉足動步思量
403 19 què just now 離却舉足動步思量
404 19 què marks completion 離却舉足動步思量
405 19 què marks comparison 離却舉足動步思量
406 19 què driving away; niṣkāsana 離却舉足動步思量
407 19 便 biàn convenient; handy; easy 便了此語
408 19 便 biàn advantageous 便了此語
409 19 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便了此語
410 19 便 pián fat; obese 便了此語
411 19 便 biàn to make easy 便了此語
412 19 便 biàn an unearned advantage 便了此語
413 19 便 biàn ordinary; plain 便了此語
414 19 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便了此語
415 19 便 biàn in passing 便了此語
416 19 便 biàn informal 便了此語
417 19 便 biàn right away; then; right after 便了此語
418 19 便 biàn appropriate; suitable 便了此語
419 19 便 biàn an advantageous occasion 便了此語
420 19 便 biàn stool 便了此語
421 19 便 pián quiet; quiet and comfortable 便了此語
422 19 便 biàn proficient; skilled 便了此語
423 19 便 biàn even if; even though 便了此語
424 19 便 pián shrewd; slick; good with words 便了此語
425 19 便 biàn then; atha 便了此語
426 19 dào way; road; path 生道於如來
427 19 dào principle; a moral; morality 生道於如來
428 19 dào Tao; the Way 生道於如來
429 19 dào measure word for long things 生道於如來
430 19 dào to say; to speak; to talk 生道於如來
431 19 dào to think 生道於如來
432 19 dào times 生道於如來
433 19 dào circuit; a province 生道於如來
434 19 dào a course; a channel 生道於如來
435 19 dào a method; a way of doing something 生道於如來
436 19 dào measure word for doors and walls 生道於如來
437 19 dào measure word for courses of a meal 生道於如來
438 19 dào a centimeter 生道於如來
439 19 dào a doctrine 生道於如來
440 19 dào Taoism; Daoism 生道於如來
441 19 dào a skill 生道於如來
442 19 dào a sect 生道於如來
443 19 dào a line 生道於如來
444 19 dào Way 生道於如來
445 19 dào way; path; marga 生道於如來
446 18 wèi to call 謂於一切處
447 18 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂於一切處
448 18 wèi to speak to; to address 謂於一切處
449 18 wèi to treat as; to regard as 謂於一切處
450 18 wèi introducing a condition situation 謂於一切處
451 18 wèi to speak to; to address 謂於一切處
452 18 wèi to think 謂於一切處
453 18 wèi for; is to be 謂於一切處
454 18 wèi to make; to cause 謂於一切處
455 18 wèi and 謂於一切處
456 18 wèi principle; reason 謂於一切處
457 18 wèi Wei 謂於一切處
458 18 wèi which; what; yad 謂於一切處
459 18 wèi to say; iti 謂於一切處
460 18 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 不得令惡
461 18 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 不得令惡
462 18 in; at 不應於一法一事一身一國土一眾
463 18 in; at 不應於一法一事一身一國土一眾
464 18 in; at; to; from 不應於一法一事一身一國土一眾
465 18 to go; to 不應於一法一事一身一國土一眾
466 18 to rely on; to depend on 不應於一法一事一身一國土一眾
467 18 to go to; to arrive at 不應於一法一事一身一國土一眾
468 18 from 不應於一法一事一身一國土一眾
469 18 give 不應於一法一事一身一國土一眾
470 18 oppposing 不應於一法一事一身一國土一眾
471 18 and 不應於一法一事一身一國土一眾
472 18 compared to 不應於一法一事一身一國土一眾
473 18 by 不應於一法一事一身一國土一眾
474 18 and; as well as 不應於一法一事一身一國土一眾
475 18 for 不應於一法一事一身一國土一眾
476 18 Yu 不應於一法一事一身一國土一眾
477 18 a crow 不應於一法一事一身一國土一眾
478 18 whew; wow 不應於一法一事一身一國土一眾
479 18 near to; antike 不應於一法一事一身一國土一眾
480 16 lái to come 拽轉頭來
481 16 lái indicates an approximate quantity 拽轉頭來
482 16 lái please 拽轉頭來
483 16 lái used to substitute for another verb 拽轉頭來
484 16 lái used between two word groups to express purpose and effect 拽轉頭來
485 16 lái ever since 拽轉頭來
486 16 lái wheat 拽轉頭來
487 16 lái next; future 拽轉頭來
488 16 lái a simple complement of direction 拽轉頭來
489 16 lái to occur; to arise 拽轉頭來
490 16 lái to earn 拽轉頭來
491 16 lái to come; āgata 拽轉頭來
492 16 to apprehend; to realize; to become aware 諸佛悟此
493 16 to inspire; to enlighten [other people] 諸佛悟此
494 16 Wu 諸佛悟此
495 16 Enlightenment 諸佛悟此
496 16 waking; bodha 諸佛悟此
497 16 眾生 zhòngshēng all living things 名曰眾生
498 16 眾生 zhòngshēng living things other than people 名曰眾生
499 16 眾生 zhòngshēng sentient beings 名曰眾生
500 16 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 名曰眾生

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
chù position; sthāna
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
no; na
  1. shì
  2. shì
  1. thing; phenomena
  2. actions; karma
ya
wèi to be; bhū
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白居易 98 Bai Juyi
跋提河 98 Hiranyavati River; Ajitavati River
大慧普觉 大慧普覺 100 Dahui Pujue
大慧普觉禅师语录 大慧普覺禪師語錄 100 Quotations from Chan Master Dahui Pujue
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
都尉 100 Commander-in-Chief
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
沩山 溈山 103
  1. Guishan
  2. Guishan
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
衡阳 衡陽 104 Hengyang
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
净意 淨意 106 Śuddhamati
径山 徑山 106 Jingshan Temple
金星 74 Venus
空劫 107 The kalpa of void
临济 臨濟 108 Linji School
罗山 羅山 108 Luoshan
鹿野 108 Mṛgadāva; Deer Park
马祖 馬祖 109
  1. Mazu
  2. Mazu [deity]
  3. Mazu [Islands]
  4. Mazu
庞公 龐公 112 Pang Gong
钱塘 錢塘 81 Qiantang
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
士大夫 115 Scholar-official; Scholar-gentlemen; Scholar-bureaucrats; Scholar-gentry
释迦 釋迦 115 Sakya
石门 石門 115 Shimen; Shihmen
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
永嘉 89
  1. Yongjia
  2. Yongjia
  3. Yongjia
蕴闻 蘊聞 121 Yun Wen
赵州 趙州 122
  1. Zhouzhou
  2. Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
镇江 鎮江 122 Zhenjiang
智通 122 Zhi Tong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 145.

Simplified Traditional Pinyin English
罢参 罷參 98
  1. to complete study
  2. to dismiss the assembly
本则 本則 98 main kōan; main case; benze
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
禅道 禪道 99 Way of Chan
忏摩 懺摩 99 Repentance
禅院 禪院 99 a Chan temple; a Zen temple
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大死底人 100 a person who has died the great death
大事因缘 大事因緣 100 the causes and conditions of a great event
得道 100 to attain enlightenment
地想 100 contemplation of the earth
定众 定眾 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶念 惡念 195 evil intentions
二六时 二六時 195 twelve hours
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛境界 102 realm of buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
高座 103 a high seat; a pulpit
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
鬼窟裏 103 inside a ghost cave; in an unhealthy mental state
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
经教 經教 106 teaching of the sūtras
金身 106 golden body
举一明三 舉一明三 106 to understand the whole thing when one aspect is brought up
卷第十九 106 scroll 19
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦乐 苦樂 107 joy and pain
老和尚 108 Elder Most Venerable
老僧 108 an old monk
离言说相 離言說相 108 describing attributes without words
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
没交涉 沒交涉 109 there is no connection
妙心 109 Wondrous Mind
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
名曰 109 to be named; to be called
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
魔境界 109 Mara's realm
目机铢两 目機銖兩 109 to judge exactly at a glance
牧牛 109 cowherd
南泉斩猫 南泉斬猫 110 Nanquan cuts off delusion
能仁 110 great in lovingkindness
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
普观 普觀 112 beheld
情识 情識 113 emotional consciousness
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人我 114 personality; human soul
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
闪电光 閃電光 115 a flash of lightening
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
师承 師承 115 succeed one's teacher
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
师家 師家 115 a scholar-monk
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
嗣法 115 to receive transmission of the Dhama
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所行 115 actions; practice
铁橛 鐵橛 116 an iron spike
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
外境界 119 external realm
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
未来际 未來際 119 the limit of the future
无常迅速 無常迅速 119 impermanence strikes fast
无实 無實 119 not ultimately real
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无始 無始 119 without beginning
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
下语 下語 120 zhuoyu; annotation; capping phrase
邪法 120 false teachings
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
心所 120 a mental factor; caitta
修证 修證 120 cultivation and realization
选佛场 選佛場 120
  1. 1. Gateway to Practice; 2. Buddha Selection Court
  2. Buddha selection court
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
寻牛 尋牛 120 searching for an ox
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一宿觉 一宿覺 121 enlightenment in one night
一大藏教 121 all the teachings in the whole canon
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
永劫 121 eternity
有海 121 sea of existence
有相 121 having form
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
赵州狗子 趙州狗子 122 Zhaozhou's dog
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众善奉行 眾善奉行 122
  1. Uphold All Good Deeds
  2. do all that is wholesome
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生随类各得解 眾生隨類各得解 122 all sentient beings gain comprehension in their own way
种性 種性 122 lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸恶莫作 諸惡莫作 122 do nothing that is unwholesome
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
作佛 122 to become a Buddha
坐断 坐斷 122
  1. to completely cut off
  2. to occupy