Glossary and Vocabulary for Quotations from Chan Master Dahui Pujue 大慧普覺禪師語錄, Scroll 19

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 59 zhī to go 佛乃自覺聖智之境界也
2 59 zhī to arrive; to go 佛乃自覺聖智之境界也
3 59 zhī is 佛乃自覺聖智之境界也
4 59 zhī to use 佛乃自覺聖智之境界也
5 59 zhī Zhi 佛乃自覺聖智之境界也
6 59 zhī winding 佛乃自覺聖智之境界也
7 53 chù a place; location; a spot; a point 到頭處
8 53 chǔ to reside; to live; to dwell 到頭處
9 53 chù an office; a department; a bureau 到頭處
10 53 chù a part; an aspect 到頭處
11 53 chǔ to be in; to be in a position of 到頭處
12 53 chǔ to get along with 到頭處
13 53 chǔ to deal with; to manage 到頭處
14 53 chǔ to punish; to sentence 到頭處
15 53 chǔ to stop; to pause 到頭處
16 53 chǔ to be associated with 到頭處
17 53 chǔ to situate; to fix a place for 到頭處
18 53 chǔ to occupy; to control 到頭處
19 53 chù circumstances; situation 到頭處
20 53 chù an occasion; a time 到頭處
21 53 chù position; sthāna 到頭處
22 44 Kangxi radical 71 則此無功用妙心
23 44 to not have; without 則此無功用妙心
24 44 mo 則此無功用妙心
25 44 to not have 則此無功用妙心
26 44 Wu 則此無功用妙心
27 44 mo 則此無功用妙心
28 41 yún cloud 故枉順云
29 41 yún Yunnan 故枉順云
30 41 yún Yun 故枉順云
31 41 yún to say 故枉順云
32 41 yún to have 故枉順云
33 41 yún cloud; megha 故枉順云
34 41 yún to say; iti 故枉順云
35 37 infix potential marker 不應於一法一事一身一國土一眾
36 35 shì matter; thing; item 不應於一法一事一身一國土一眾
37 35 shì to serve 不應於一法一事一身一國土一眾
38 35 shì a government post 不應於一法一事一身一國土一眾
39 35 shì duty; post; work 不應於一法一事一身一國土一眾
40 35 shì occupation 不應於一法一事一身一國土一眾
41 35 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 不應於一法一事一身一國土一眾
42 35 shì an accident 不應於一法一事一身一國土一眾
43 35 shì to attend 不應於一法一事一身一國土一眾
44 35 shì an allusion 不應於一法一事一身一國土一眾
45 35 shì a condition; a state; a situation 不應於一法一事一身一國土一眾
46 35 shì to engage in 不應於一法一事一身一國土一眾
47 35 shì to enslave 不應於一法一事一身一國土一眾
48 35 shì to pursue 不應於一法一事一身一國土一眾
49 35 shì to administer 不應於一法一事一身一國土一眾
50 35 shì to appoint 不應於一法一事一身一國土一眾
51 35 shì thing; phenomena 不應於一法一事一身一國土一眾
52 35 shì actions; karma 不應於一法一事一身一國土一眾
53 34 ya 佛乃自覺聖智之境界也
54 32 wéi to act as; to serve 亦可為入道之資糧
55 32 wéi to change into; to become 亦可為入道之資糧
56 32 wéi to be; is 亦可為入道之資糧
57 32 wéi to do 亦可為入道之資糧
58 32 wèi to support; to help 亦可為入道之資糧
59 32 wéi to govern 亦可為入道之資糧
60 32 wèi to be; bhū 亦可為入道之資糧
61 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不假莊嚴修證而得
62 31 děi to want to; to need to 不假莊嚴修證而得
63 31 děi must; ought to 不假莊嚴修證而得
64 31 de 不假莊嚴修證而得
65 31 de infix potential marker 不假莊嚴修證而得
66 31 to result in 不假莊嚴修證而得
67 31 to be proper; to fit; to suit 不假莊嚴修證而得
68 31 to be satisfied 不假莊嚴修證而得
69 31 to be finished 不假莊嚴修證而得
70 31 děi satisfying 不假莊嚴修證而得
71 31 to contract 不假莊嚴修證而得
72 31 to hear 不假莊嚴修證而得
73 31 to have; there is 不假莊嚴修證而得
74 31 marks time passed 不假莊嚴修證而得
75 31 obtain; attain; prāpta 不假莊嚴修證而得
76 30 xīn heart [organ] 為度一切心
77 30 xīn Kangxi radical 61 為度一切心
78 30 xīn mind; consciousness 為度一切心
79 30 xīn the center; the core; the middle 為度一切心
80 30 xīn one of the 28 star constellations 為度一切心
81 30 xīn heart 為度一切心
82 30 xīn emotion 為度一切心
83 30 xīn intention; consideration 為度一切心
84 30 xīn disposition; temperament 為度一切心
85 30 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 為度一切心
86 30 xīn heart; hṛdaya 為度一切心
87 30 xīn Rohiṇī; Jyesthā 為度一切心
88 30 Yi 虛偽不實妄想亦如虛空
89 27 shí time; a point or period of time 下無始時來客塵煩惱之染
90 27 shí a season; a quarter of a year 下無始時來客塵煩惱之染
91 27 shí one of the 12 two-hour periods of the day 下無始時來客塵煩惱之染
92 27 shí fashionable 下無始時來客塵煩惱之染
93 27 shí fate; destiny; luck 下無始時來客塵煩惱之染
94 27 shí occasion; opportunity; chance 下無始時來客塵煩惱之染
95 27 shí tense 下無始時來客塵煩惱之染
96 27 shí particular; special 下無始時來客塵煩惱之染
97 27 shí to plant; to cultivate 下無始時來客塵煩惱之染
98 27 shí an era; a dynasty 下無始時來客塵煩惱之染
99 27 shí time [abstract] 下無始時來客塵煩惱之染
100 27 shí seasonal 下無始時來客塵煩惱之染
101 27 shí to wait upon 下無始時來客塵煩惱之染
102 27 shí hour 下無始時來客塵煩惱之染
103 27 shí appropriate; proper; timely 下無始時來客塵煩惱之染
104 27 shí Shi 下無始時來客塵煩惱之染
105 27 shí a present; currentlt 下無始時來客塵煩惱之染
106 27 shí time; kāla 下無始時來客塵煩惱之染
107 27 shí at that time; samaya 下無始時來客塵煩惱之染
108 26 ér Kangxi radical 126 不假莊嚴修證而得
109 26 ér as if; to seem like 不假莊嚴修證而得
110 26 néng can; able 不假莊嚴修證而得
111 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不假莊嚴修證而得
112 26 ér to arrive; up to 不假莊嚴修證而得
113 26 rén person; people; a human being 亦謂之無智慧人
114 26 rén Kangxi radical 9 亦謂之無智慧人
115 26 rén a kind of person 亦謂之無智慧人
116 26 rén everybody 亦謂之無智慧人
117 26 rén adult 亦謂之無智慧人
118 26 rén somebody; others 亦謂之無智慧人
119 26 rén an upright person 亦謂之無智慧人
120 26 rén person; manuṣya 亦謂之無智慧人
121 24 zhě ca 佛者
122 24 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則此無功用妙心
123 24 a grade; a level 則此無功用妙心
124 24 an example; a model 則此無功用妙心
125 24 a weighing device 則此無功用妙心
126 24 to grade; to rank 則此無功用妙心
127 24 to copy; to imitate; to follow 則此無功用妙心
128 24 to do 則此無功用妙心
129 24 koan; kōan; gong'an 則此無功用妙心
130 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 善知識說著箇中事
131 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 善知識說著箇中事
132 24 shuì to persuade 善知識說著箇中事
133 24 shuō to teach; to recite; to explain 善知識說著箇中事
134 24 shuō a doctrine; a theory 善知識說著箇中事
135 24 shuō to claim; to assert 善知識說著箇中事
136 24 shuō allocution 善知識說著箇中事
137 24 shuō to criticize; to scold 善知識說著箇中事
138 24 shuō to indicate; to refer to 善知識說著箇中事
139 24 shuō speach; vāda 善知識說著箇中事
140 24 shuō to speak; bhāṣate 善知識說著箇中事
141 24 shuō to instruct 善知識說著箇中事
142 23 zài in; at 只在如
143 23 zài to exist; to be living 只在如
144 23 zài to consist of 只在如
145 23 zài to be at a post 只在如
146 23 zài in; bhū 只在如
147 23 zhōng middle 遠離意識中諸取
148 23 zhōng medium; medium sized 遠離意識中諸取
149 23 zhōng China 遠離意識中諸取
150 23 zhòng to hit the mark 遠離意識中諸取
151 23 zhōng midday 遠離意識中諸取
152 23 zhōng inside 遠離意識中諸取
153 23 zhōng during 遠離意識中諸取
154 23 zhōng Zhong 遠離意識中諸取
155 23 zhōng intermediary 遠離意識中諸取
156 23 zhōng half 遠離意識中諸取
157 23 zhòng to reach; to attain 遠離意識中諸取
158 23 zhòng to suffer; to infect 遠離意識中諸取
159 23 zhòng to obtain 遠離意識中諸取
160 23 zhòng to pass an exam 遠離意識中諸取
161 23 zhōng middle 遠離意識中諸取
162 22 Buddha; Awakened One 佛乃自覺聖智之境界也
163 22 relating to Buddhism 佛乃自覺聖智之境界也
164 22 a statue or image of a Buddha 佛乃自覺聖智之境界也
165 22 a Buddhist text 佛乃自覺聖智之境界也
166 22 to touch; to stroke 佛乃自覺聖智之境界也
167 22 Buddha 佛乃自覺聖智之境界也
168 22 Buddha; Awakened One 佛乃自覺聖智之境界也
169 21 yòu Kangxi radical 29 佛又言
170 20 bottom; base; end 且非口頭說底無心
171 20 origin; the cause of a situation 且非口頭說底無心
172 20 to stop 且非口頭說底無心
173 20 to arrive 且非口頭說底無心
174 20 underneath 且非口頭說底無心
175 20 a draft; an outline; a sketch 且非口頭說底無心
176 20 end of month or year 且非口頭說底無心
177 20 remnants 且非口頭說底無心
178 20 background 且非口頭說底無心
179 20 a little deep; āgādha 且非口頭說底無心
180 20 zuò to do 似此者自作障礙
181 20 zuò to act as; to serve as 似此者自作障礙
182 20 zuò to start 似此者自作障礙
183 20 zuò a writing; a work 似此者自作障礙
184 20 zuò to dress as; to be disguised as 似此者自作障礙
185 20 zuō to create; to make 似此者自作障礙
186 20 zuō a workshop 似此者自作障礙
187 20 zuō to write; to compose 似此者自作障礙
188 20 zuò to rise 似此者自作障礙
189 20 zuò to be aroused 似此者自作障礙
190 20 zuò activity; action; undertaking 似此者自作障礙
191 20 zuò to regard as 似此者自作障礙
192 20 zuò action; kāraṇa 似此者自作障礙
193 20 xiàng direction 令心所向皆無礙
194 20 xiàng to face 令心所向皆無礙
195 20 xiàng previous; former; earlier 令心所向皆無礙
196 20 xiàng a north facing window 令心所向皆無礙
197 20 xiàng a trend 令心所向皆無礙
198 20 xiàng Xiang 令心所向皆無礙
199 20 xiàng Xiang 令心所向皆無礙
200 20 xiàng to move towards 令心所向皆無礙
201 20 xiàng to respect; to admire; to look up to 令心所向皆無礙
202 20 xiàng to favor; to be partial to 令心所向皆無礙
203 20 xiàng to approximate 令心所向皆無礙
204 20 xiàng presuming 令心所向皆無礙
205 20 xiàng to attack 令心所向皆無礙
206 20 xiàng echo 令心所向皆無礙
207 20 xiàng to make clear 令心所向皆無礙
208 20 xiàng facing towards; abhimukha 令心所向皆無礙
209 19 què to go back; to decline; to retreat 離却舉足動步思量
210 19 què to reject; to decline 離却舉足動步思量
211 19 què to pardon 離却舉足動步思量
212 19 què driving away; niṣkāsana 離却舉足動步思量
213 19 dào way; road; path 生道於如來
214 19 dào principle; a moral; morality 生道於如來
215 19 dào Tao; the Way 生道於如來
216 19 dào to say; to speak; to talk 生道於如來
217 19 dào to think 生道於如來
218 19 dào circuit; a province 生道於如來
219 19 dào a course; a channel 生道於如來
220 19 dào a method; a way of doing something 生道於如來
221 19 dào a doctrine 生道於如來
222 19 dào Taoism; Daoism 生道於如來
223 19 dào a skill 生道於如來
224 19 dào a sect 生道於如來
225 19 dào a line 生道於如來
226 19 dào Way 生道於如來
227 19 dào way; path; marga 生道於如來
228 19 便 biàn convenient; handy; easy 便了此語
229 19 便 biàn advantageous 便了此語
230 19 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便了此語
231 19 便 pián fat; obese 便了此語
232 19 便 biàn to make easy 便了此語
233 19 便 biàn an unearned advantage 便了此語
234 19 便 biàn ordinary; plain 便了此語
235 19 便 biàn in passing 便了此語
236 19 便 biàn informal 便了此語
237 19 便 biàn appropriate; suitable 便了此語
238 19 便 biàn an advantageous occasion 便了此語
239 19 便 biàn stool 便了此語
240 19 便 pián quiet; quiet and comfortable 便了此語
241 19 便 biàn proficient; skilled 便了此語
242 19 便 pián shrewd; slick; good with words 便了此語
243 18 to go; to 不應於一法一事一身一國土一眾
244 18 to rely on; to depend on 不應於一法一事一身一國土一眾
245 18 Yu 不應於一法一事一身一國土一眾
246 18 a crow 不應於一法一事一身一國土一眾
247 16 wèi to call 謂於一切處
248 16 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂於一切處
249 16 wèi to speak to; to address 謂於一切處
250 16 wèi to treat as; to regard as 謂於一切處
251 16 wèi introducing a condition situation 謂於一切處
252 16 wèi to speak to; to address 謂於一切處
253 16 wèi to think 謂於一切處
254 16 wèi for; is to be 謂於一切處
255 16 wèi to make; to cause 謂於一切處
256 16 wèi principle; reason 謂於一切處
257 16 wèi Wei 謂於一切處
258 16 to apprehend; to realize; to become aware 諸佛悟此
259 16 to inspire; to enlighten [other people] 諸佛悟此
260 16 Wu 諸佛悟此
261 16 Enlightenment 諸佛悟此
262 16 waking; bodha 諸佛悟此
263 16 lái to come 拽轉頭來
264 16 lái please 拽轉頭來
265 16 lái used to substitute for another verb 拽轉頭來
266 16 lái used between two word groups to express purpose and effect 拽轉頭來
267 16 lái wheat 拽轉頭來
268 16 lái next; future 拽轉頭來
269 16 lái a simple complement of direction 拽轉頭來
270 16 lái to occur; to arise 拽轉頭來
271 16 lái to earn 拽轉頭來
272 16 lái to come; āgata 拽轉頭來
273 16 kōng empty; void; hollow 欲空萬法
274 16 kòng free time 欲空萬法
275 16 kòng to empty; to clean out 欲空萬法
276 16 kōng the sky; the air 欲空萬法
277 16 kōng in vain; for nothing 欲空萬法
278 16 kòng vacant; unoccupied 欲空萬法
279 16 kòng empty space 欲空萬法
280 16 kōng without substance 欲空萬法
281 16 kōng to not have 欲空萬法
282 16 kòng opportunity; chance 欲空萬法
283 16 kōng vast and high 欲空萬法
284 16 kōng impractical; ficticious 欲空萬法
285 16 kòng blank 欲空萬法
286 16 kòng expansive 欲空萬法
287 16 kòng lacking 欲空萬法
288 16 kōng plain; nothing else 欲空萬法
289 16 kōng Emptiness 欲空萬法
290 16 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 欲空萬法
291 16 zhī to know 若有欲知佛境界
292 16 zhī to comprehend 若有欲知佛境界
293 16 zhī to inform; to tell 若有欲知佛境界
294 16 zhī to administer 若有欲知佛境界
295 16 zhī to distinguish; to discern; to recognize 若有欲知佛境界
296 16 zhī to be close friends 若有欲知佛境界
297 16 zhī to feel; to sense; to perceive 若有欲知佛境界
298 16 zhī to receive; to entertain 若有欲知佛境界
299 16 zhī knowledge 若有欲知佛境界
300 16 zhī consciousness; perception 若有欲知佛境界
301 16 zhī a close friend 若有欲知佛境界
302 16 zhì wisdom 若有欲知佛境界
303 16 zhì Zhi 若有欲知佛境界
304 16 zhī to appreciate 若有欲知佛境界
305 16 zhī to make known 若有欲知佛境界
306 16 zhī to have control over 若有欲知佛境界
307 16 zhī to expect; to foresee 若有欲知佛境界
308 16 zhī Understanding 若有欲知佛境界
309 16 zhī know; jña 若有欲知佛境界
310 16 眾生 zhòngshēng all living things 名曰眾生
311 16 眾生 zhòngshēng living things other than people 名曰眾生
312 16 眾生 zhòngshēng sentient beings 名曰眾生
313 16 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 名曰眾生
314 15 one 不應於一法一事一身一國土一眾
315 15 Kangxi radical 1 不應於一法一事一身一國土一眾
316 15 pure; concentrated 不應於一法一事一身一國土一眾
317 15 first 不應於一法一事一身一國土一眾
318 15 the same 不應於一法一事一身一國土一眾
319 15 sole; single 不應於一法一事一身一國土一眾
320 15 a very small amount 不應於一法一事一身一國土一眾
321 15 Yi 不應於一法一事一身一國土一眾
322 15 other 不應於一法一事一身一國土一眾
323 15 to unify 不應於一法一事一身一國土一眾
324 15 accidentally; coincidentally 不應於一法一事一身一國土一眾
325 15 abruptly; suddenly 不應於一法一事一身一國土一眾
326 15 one; eka 不應於一法一事一身一國土一眾
327 15 liǎo to know; to understand 便了此語
328 15 liǎo to understand; to know 便了此語
329 15 liào to look afar from a high place 便了此語
330 15 liǎo to complete 便了此語
331 15 liǎo clever; intelligent 便了此語
332 15 liǎo to know; jñāta 便了此語
333 15 to use; to grasp 而返以記持
334 15 to rely on 而返以記持
335 15 to regard 而返以記持
336 15 to be able to 而返以記持
337 15 to order; to command 而返以記持
338 15 used after a verb 而返以記持
339 15 a reason; a cause 而返以記持
340 15 Israel 而返以記持
341 15 Yi 而返以記持
342 15 use; yogena 而返以記持
343 14 desire 若有欲知佛境界
344 14 to desire; to wish 若有欲知佛境界
345 14 to desire; to intend 若有欲知佛境界
346 14 lust 若有欲知佛境界
347 14 desire; intention; wish; kāma 若有欲知佛境界
348 14 to enter 一回入草去
349 14 Kangxi radical 11 一回入草去
350 14 radical 一回入草去
351 14 income 一回入草去
352 14 to conform with 一回入草去
353 14 to descend 一回入草去
354 14 the entering tone 一回入草去
355 14 to pay 一回入草去
356 14 to join 一回入草去
357 14 entering; praveśa 一回入草去
358 14 entered; attained; āpanna 一回入草去
359 14 suǒ a few; various; some 所向自然無滯礙矣
360 14 suǒ a place; a location 所向自然無滯礙矣
361 14 suǒ indicates a passive voice 所向自然無滯礙矣
362 14 suǒ an ordinal number 所向自然無滯礙矣
363 14 suǒ meaning 所向自然無滯礙矣
364 14 suǒ garrison 所向自然無滯礙矣
365 14 suǒ place; pradeśa 所向自然無滯礙矣
366 14 bìng ailment; sickness; illness; disease 眾生病除藥亦無用
367 14 bìng to be sick 眾生病除藥亦無用
368 14 bìng a defect; a fault; a shortcoming 眾生病除藥亦無用
369 14 bìng to be disturbed about 眾生病除藥亦無用
370 14 bìng to suffer for 眾生病除藥亦無用
371 14 bìng to harm 眾生病除藥亦無用
372 14 bìng to worry 眾生病除藥亦無用
373 14 bìng to hate; to resent 眾生病除藥亦無用
374 14 bìng to criticize; to find fault with 眾生病除藥亦無用
375 14 bìng withered 眾生病除藥亦無用
376 14 bìng exhausted 眾生病除藥亦無用
377 14 bìng sickness; vyādhi 眾生病除藥亦無用
378 13 self 我無
379 13 [my] dear 我無
380 13 Wo 我無
381 13 self; atman; attan 我無
382 13 ga 我無
383 13 jiàng a general; a high ranking officer 驀鼻拽將回
384 13 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 驀鼻拽將回
385 13 jiàng to command; to lead 驀鼻拽將回
386 13 qiāng to request 驀鼻拽將回
387 13 jiāng to bring; to take; to use; to hold 驀鼻拽將回
388 13 jiāng to support; to wait upon; to take care of 驀鼻拽將回
389 13 jiāng to checkmate 驀鼻拽將回
390 13 jiāng to goad; to incite; to provoke 驀鼻拽將回
391 13 jiāng to do; to handle 驀鼻拽將回
392 13 jiàng backbone 驀鼻拽將回
393 13 jiàng king 驀鼻拽將回
394 13 jiāng to rest 驀鼻拽將回
395 13 jiàng a senior member of an organization 驀鼻拽將回
396 13 jiāng large; great 驀鼻拽將回
397 13 to be near by; to be close to 體即自心
398 13 at that time 體即自心
399 13 to be exactly the same as; to be thus 體即自心
400 13 supposed; so-called 體即自心
401 13 to arrive at; to ascend 體即自心
402 13 dàn Dan 但迷悟差別
403 12 yào a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy 佛是眾生藥
404 12 yào a chemical 佛是眾生藥
405 12 yào to cure 佛是眾生藥
406 12 yào to poison 佛是眾生藥
407 12 yào medicine; bhaiṣajya 佛是眾生藥
408 12 shēng to be born; to give birth 生道於如來
409 12 shēng to live 生道於如來
410 12 shēng raw 生道於如來
411 12 shēng a student 生道於如來
412 12 shēng life 生道於如來
413 12 shēng to produce; to give rise 生道於如來
414 12 shēng alive 生道於如來
415 12 shēng a lifetime 生道於如來
416 12 shēng to initiate; to become 生道於如來
417 12 shēng to grow 生道於如來
418 12 shēng unfamiliar 生道於如來
419 12 shēng not experienced 生道於如來
420 12 shēng hard; stiff; strong 生道於如來
421 12 shēng having academic or professional knowledge 生道於如來
422 12 shēng a male role in traditional theatre 生道於如來
423 12 shēng gender 生道於如來
424 12 shēng to develop; to grow 生道於如來
425 12 shēng to set up 生道於如來
426 12 shēng a prostitute 生道於如來
427 12 shēng a captive 生道於如來
428 12 shēng a gentleman 生道於如來
429 12 shēng Kangxi radical 100 生道於如來
430 12 shēng unripe 生道於如來
431 12 shēng nature 生道於如來
432 12 shēng to inherit; to succeed 生道於如來
433 12 shēng destiny 生道於如來
434 12 shēng birth 生道於如來
435 12 shēng arise; produce; utpad 生道於如來
436 12 to go 若一向隨他去
437 12 to remove; to wipe off; to eliminate 若一向隨他去
438 12 to be distant 若一向隨他去
439 12 to leave 若一向隨他去
440 12 to play a part 若一向隨他去
441 12 to abandon; to give up 若一向隨他去
442 12 to die 若一向隨他去
443 12 previous; past 若一向隨他去
444 12 to send out; to issue; to drive away 若一向隨他去
445 12 falling tone 若一向隨他去
446 12 to lose 若一向隨他去
447 12 Qu 若一向隨他去
448 12 go; gati 若一向隨他去
449 12 jué to awake 覺義
450 12 jiào sleep 覺義
451 12 jué to realize 覺義
452 12 jué to know; to understand; to sense; to perceive 覺義
453 12 jué to enlighten; to inspire 覺義
454 12 jué perception; feeling 覺義
455 12 jué a person with foresight 覺義
456 12 jué Awaken 覺義
457 12 jué enlightenment; awakening; bodhi 覺義
458 12 can; may; permissible 亦可為入道之資糧
459 12 to approve; to permit 亦可為入道之資糧
460 12 to be worth 亦可為入道之資糧
461 12 to suit; to fit 亦可為入道之資糧
462 12 khan 亦可為入道之資糧
463 12 to recover 亦可為入道之資糧
464 12 to act as 亦可為入道之資糧
465 12 to be worth; to deserve 亦可為入道之資糧
466 12 used to add emphasis 亦可為入道之資糧
467 12 beautiful 亦可為入道之資糧
468 12 Ke 亦可為入道之資糧
469 12 can; may; śakta 亦可為入道之資糧
470 12 zhèng proof 語證則不可示人
471 12 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 語證則不可示人
472 12 zhèng to advise against 語證則不可示人
473 12 zhèng certificate 語證則不可示人
474 12 zhèng an illness 語證則不可示人
475 12 zhèng to accuse 語證則不可示人
476 12 zhèng realization; adhigama 語證則不可示人
477 12 zhèng obtaining; prāpti 語證則不可示人
478 11 idea 當淨其意如虛空
479 11 Italy (abbreviation) 當淨其意如虛空
480 11 a wish; a desire; intention 當淨其意如虛空
481 11 mood; feeling 當淨其意如虛空
482 11 will; willpower; determination 當淨其意如虛空
483 11 bearing; spirit 當淨其意如虛空
484 11 to think of; to long for; to miss 當淨其意如虛空
485 11 to anticipate; to expect 當淨其意如虛空
486 11 to doubt; to suspect 當淨其意如虛空
487 11 meaning 當淨其意如虛空
488 11 a suggestion; a hint 當淨其意如虛空
489 11 an understanding; a point of view 當淨其意如虛空
490 11 Yi 當淨其意如虛空
491 11 manas; mind; mentation 當淨其意如虛空
492 11 xué to study; to learn 既學此道
493 11 xué to imitate 既學此道
494 11 xué a school; an academy 既學此道
495 11 xué to understand 既學此道
496 11 xué learning; acquired knowledge 既學此道
497 11 xué learned 既學此道
498 11 xué student; learning; śikṣā 既學此道
499 11 xué a learner 既學此道
500 11 shān a mountain; a hill; a peak 山云

Frequencies of all Words

Top 1247

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 59 zhī him; her; them; that 佛乃自覺聖智之境界也
2 59 zhī used between a modifier and a word to form a word group 佛乃自覺聖智之境界也
3 59 zhī to go 佛乃自覺聖智之境界也
4 59 zhī this; that 佛乃自覺聖智之境界也
5 59 zhī genetive marker 佛乃自覺聖智之境界也
6 59 zhī it 佛乃自覺聖智之境界也
7 59 zhī in; in regards to 佛乃自覺聖智之境界也
8 59 zhī all 佛乃自覺聖智之境界也
9 59 zhī and 佛乃自覺聖智之境界也
10 59 zhī however 佛乃自覺聖智之境界也
11 59 zhī if 佛乃自覺聖智之境界也
12 59 zhī then 佛乃自覺聖智之境界也
13 59 zhī to arrive; to go 佛乃自覺聖智之境界也
14 59 zhī is 佛乃自覺聖智之境界也
15 59 zhī to use 佛乃自覺聖智之境界也
16 59 zhī Zhi 佛乃自覺聖智之境界也
17 59 zhī winding 佛乃自覺聖智之境界也
18 53 chù a place; location; a spot; a point 到頭處
19 53 chǔ to reside; to live; to dwell 到頭處
20 53 chù location 到頭處
21 53 chù an office; a department; a bureau 到頭處
22 53 chù a part; an aspect 到頭處
23 53 chǔ to be in; to be in a position of 到頭處
24 53 chǔ to get along with 到頭處
25 53 chǔ to deal with; to manage 到頭處
26 53 chǔ to punish; to sentence 到頭處
27 53 chǔ to stop; to pause 到頭處
28 53 chǔ to be associated with 到頭處
29 53 chǔ to situate; to fix a place for 到頭處
30 53 chǔ to occupy; to control 到頭處
31 53 chù circumstances; situation 到頭處
32 53 chù an occasion; a time 到頭處
33 53 chù position; sthāna 到頭處
34 44 no 則此無功用妙心
35 44 Kangxi radical 71 則此無功用妙心
36 44 to not have; without 則此無功用妙心
37 44 has not yet 則此無功用妙心
38 44 mo 則此無功用妙心
39 44 do not 則此無功用妙心
40 44 not; -less; un- 則此無功用妙心
41 44 regardless of 則此無功用妙心
42 44 to not have 則此無功用妙心
43 44 um 則此無功用妙心
44 44 Wu 則此無功用妙心
45 44 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 則此無功用妙心
46 44 not; non- 則此無功用妙心
47 44 mo 則此無功用妙心
48 44 shì is; are; am; to be 是外境界有相
49 44 shì is exactly 是外境界有相
50 44 shì is suitable; is in contrast 是外境界有相
51 44 shì this; that; those 是外境界有相
52 44 shì really; certainly 是外境界有相
53 44 shì correct; yes; affirmative 是外境界有相
54 44 shì true 是外境界有相
55 44 shì is; has; exists 是外境界有相
56 44 shì used between repetitions of a word 是外境界有相
57 44 shì a matter; an affair 是外境界有相
58 44 shì Shi 是外境界有相
59 44 shì is; bhū 是外境界有相
60 44 shì this; idam 是外境界有相
61 42 this; these 欲知此境界
62 42 in this way 欲知此境界
63 42 otherwise; but; however; so 欲知此境界
64 42 at this time; now; here 欲知此境界
65 42 this; here; etad 欲知此境界
66 41 yún cloud 故枉順云
67 41 yún Yunnan 故枉順云
68 41 yún Yun 故枉順云
69 41 yún to say 故枉順云
70 41 yún to have 故枉順云
71 41 yún a particle with no meaning 故枉順云
72 41 yún in this way 故枉順云
73 41 yún cloud; megha 故枉順云
74 41 yún to say; iti 故枉順云
75 37 not; no 不應於一法一事一身一國土一眾
76 37 expresses that a certain condition cannot be acheived 不應於一法一事一身一國土一眾
77 37 as a correlative 不應於一法一事一身一國土一眾
78 37 no (answering a question) 不應於一法一事一身一國土一眾
79 37 forms a negative adjective from a noun 不應於一法一事一身一國土一眾
80 37 at the end of a sentence to form a question 不應於一法一事一身一國土一眾
81 37 to form a yes or no question 不應於一法一事一身一國土一眾
82 37 infix potential marker 不應於一法一事一身一國土一眾
83 37 no; na 不應於一法一事一身一國土一眾
84 35 shì matter; thing; item 不應於一法一事一身一國土一眾
85 35 shì to serve 不應於一法一事一身一國土一眾
86 35 shì a government post 不應於一法一事一身一國土一眾
87 35 shì duty; post; work 不應於一法一事一身一國土一眾
88 35 shì occupation 不應於一法一事一身一國土一眾
89 35 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 不應於一法一事一身一國土一眾
90 35 shì an accident 不應於一法一事一身一國土一眾
91 35 shì to attend 不應於一法一事一身一國土一眾
92 35 shì an allusion 不應於一法一事一身一國土一眾
93 35 shì a condition; a state; a situation 不應於一法一事一身一國土一眾
94 35 shì to engage in 不應於一法一事一身一國土一眾
95 35 shì to enslave 不應於一法一事一身一國土一眾
96 35 shì to pursue 不應於一法一事一身一國土一眾
97 35 shì to administer 不應於一法一事一身一國土一眾
98 35 shì to appoint 不應於一法一事一身一國土一眾
99 35 shì a piece 不應於一法一事一身一國土一眾
100 35 shì thing; phenomena 不應於一法一事一身一國土一眾
101 35 shì actions; karma 不應於一法一事一身一國土一眾
102 34 also; too 佛乃自覺聖智之境界也
103 34 a final modal particle indicating certainy or decision 佛乃自覺聖智之境界也
104 34 either 佛乃自覺聖智之境界也
105 34 even 佛乃自覺聖智之境界也
106 34 used to soften the tone 佛乃自覺聖智之境界也
107 34 used for emphasis 佛乃自覺聖智之境界也
108 34 used to mark contrast 佛乃自覺聖智之境界也
109 34 used to mark compromise 佛乃自覺聖智之境界也
110 34 ya 佛乃自覺聖智之境界也
111 32 wèi for; to 亦可為入道之資糧
112 32 wèi because of 亦可為入道之資糧
113 32 wéi to act as; to serve 亦可為入道之資糧
114 32 wéi to change into; to become 亦可為入道之資糧
115 32 wéi to be; is 亦可為入道之資糧
116 32 wéi to do 亦可為入道之資糧
117 32 wèi for 亦可為入道之資糧
118 32 wèi because of; for; to 亦可為入道之資糧
119 32 wèi to 亦可為入道之資糧
120 32 wéi in a passive construction 亦可為入道之資糧
121 32 wéi forming a rehetorical question 亦可為入道之資糧
122 32 wéi forming an adverb 亦可為入道之資糧
123 32 wéi to add emphasis 亦可為入道之資糧
124 32 wèi to support; to help 亦可為入道之資糧
125 32 wéi to govern 亦可為入道之資糧
126 32 wèi to be; bhū 亦可為入道之資糧
127 31 de potential marker 不假莊嚴修證而得
128 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不假莊嚴修證而得
129 31 děi must; ought to 不假莊嚴修證而得
130 31 děi to want to; to need to 不假莊嚴修證而得
131 31 děi must; ought to 不假莊嚴修證而得
132 31 de 不假莊嚴修證而得
133 31 de infix potential marker 不假莊嚴修證而得
134 31 to result in 不假莊嚴修證而得
135 31 to be proper; to fit; to suit 不假莊嚴修證而得
136 31 to be satisfied 不假莊嚴修證而得
137 31 to be finished 不假莊嚴修證而得
138 31 de result of degree 不假莊嚴修證而得
139 31 de marks completion of an action 不假莊嚴修證而得
140 31 děi satisfying 不假莊嚴修證而得
141 31 to contract 不假莊嚴修證而得
142 31 marks permission or possibility 不假莊嚴修證而得
143 31 expressing frustration 不假莊嚴修證而得
144 31 to hear 不假莊嚴修證而得
145 31 to have; there is 不假莊嚴修證而得
146 31 marks time passed 不假莊嚴修證而得
147 31 obtain; attain; prāpta 不假莊嚴修證而得
148 30 such as; for example; for instance 當淨其意如虛空
149 30 if 當淨其意如虛空
150 30 in accordance with 當淨其意如虛空
151 30 to be appropriate; should; with regard to 當淨其意如虛空
152 30 this 當淨其意如虛空
153 30 it is so; it is thus; can be compared with 當淨其意如虛空
154 30 to go to 當淨其意如虛空
155 30 to meet 當淨其意如虛空
156 30 to appear; to seem; to be like 當淨其意如虛空
157 30 at least as good as 當淨其意如虛空
158 30 and 當淨其意如虛空
159 30 or 當淨其意如虛空
160 30 but 當淨其意如虛空
161 30 then 當淨其意如虛空
162 30 naturally 當淨其意如虛空
163 30 expresses a question or doubt 當淨其意如虛空
164 30 you 當淨其意如虛空
165 30 the second lunar month 當淨其意如虛空
166 30 in; at 當淨其意如虛空
167 30 Ru 當淨其意如虛空
168 30 Thus 當淨其意如虛空
169 30 thus; tathā 當淨其意如虛空
170 30 like; iva 當淨其意如虛空
171 30 suchness; tathatā 當淨其意如虛空
172 30 xīn heart [organ] 為度一切心
173 30 xīn Kangxi radical 61 為度一切心
174 30 xīn mind; consciousness 為度一切心
175 30 xīn the center; the core; the middle 為度一切心
176 30 xīn one of the 28 star constellations 為度一切心
177 30 xīn heart 為度一切心
178 30 xīn emotion 為度一切心
179 30 xīn intention; consideration 為度一切心
180 30 xīn disposition; temperament 為度一切心
181 30 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 為度一切心
182 30 xīn heart; hṛdaya 為度一切心
183 30 xīn Rohiṇī; Jyesthā 為度一切心
184 30 also; too 虛偽不實妄想亦如虛空
185 30 but 虛偽不實妄想亦如虛空
186 30 this; he; she 虛偽不實妄想亦如虛空
187 30 although; even though 虛偽不實妄想亦如虛空
188 30 already 虛偽不實妄想亦如虛空
189 30 particle with no meaning 虛偽不實妄想亦如虛空
190 30 Yi 虛偽不實妄想亦如虛空
191 27 shí time; a point or period of time 下無始時來客塵煩惱之染
192 27 shí a season; a quarter of a year 下無始時來客塵煩惱之染
193 27 shí one of the 12 two-hour periods of the day 下無始時來客塵煩惱之染
194 27 shí at that time 下無始時來客塵煩惱之染
195 27 shí fashionable 下無始時來客塵煩惱之染
196 27 shí fate; destiny; luck 下無始時來客塵煩惱之染
197 27 shí occasion; opportunity; chance 下無始時來客塵煩惱之染
198 27 shí tense 下無始時來客塵煩惱之染
199 27 shí particular; special 下無始時來客塵煩惱之染
200 27 shí to plant; to cultivate 下無始時來客塵煩惱之染
201 27 shí hour (measure word) 下無始時來客塵煩惱之染
202 27 shí an era; a dynasty 下無始時來客塵煩惱之染
203 27 shí time [abstract] 下無始時來客塵煩惱之染
204 27 shí seasonal 下無始時來客塵煩惱之染
205 27 shí frequently; often 下無始時來客塵煩惱之染
206 27 shí occasionally; sometimes 下無始時來客塵煩惱之染
207 27 shí on time 下無始時來客塵煩惱之染
208 27 shí this; that 下無始時來客塵煩惱之染
209 27 shí to wait upon 下無始時來客塵煩惱之染
210 27 shí hour 下無始時來客塵煩惱之染
211 27 shí appropriate; proper; timely 下無始時來客塵煩惱之染
212 27 shí Shi 下無始時來客塵煩惱之染
213 27 shí a present; currentlt 下無始時來客塵煩惱之染
214 27 shí time; kāla 下無始時來客塵煩惱之染
215 27 shí at that time; samaya 下無始時來客塵煩惱之染
216 27 shí then; atha 下無始時來客塵煩惱之染
217 26 yǒu is; are; to exist 若有欲知佛境界
218 26 yǒu to have; to possess 若有欲知佛境界
219 26 yǒu indicates an estimate 若有欲知佛境界
220 26 yǒu indicates a large quantity 若有欲知佛境界
221 26 yǒu indicates an affirmative response 若有欲知佛境界
222 26 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有欲知佛境界
223 26 yǒu used to compare two things 若有欲知佛境界
224 26 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有欲知佛境界
225 26 yǒu used before the names of dynasties 若有欲知佛境界
226 26 yǒu a certain thing; what exists 若有欲知佛境界
227 26 yǒu multiple of ten and ... 若有欲知佛境界
228 26 yǒu abundant 若有欲知佛境界
229 26 yǒu purposeful 若有欲知佛境界
230 26 yǒu You 若有欲知佛境界
231 26 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有欲知佛境界
232 26 yǒu becoming; bhava 若有欲知佛境界
233 26 ér and; as well as; but (not); yet (not) 不假莊嚴修證而得
234 26 ér Kangxi radical 126 不假莊嚴修證而得
235 26 ér you 不假莊嚴修證而得
236 26 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 不假莊嚴修證而得
237 26 ér right away; then 不假莊嚴修證而得
238 26 ér but; yet; however; while; nevertheless 不假莊嚴修證而得
239 26 ér if; in case; in the event that 不假莊嚴修證而得
240 26 ér therefore; as a result; thus 不假莊嚴修證而得
241 26 ér how can it be that? 不假莊嚴修證而得
242 26 ér so as to 不假莊嚴修證而得
243 26 ér only then 不假莊嚴修證而得
244 26 ér as if; to seem like 不假莊嚴修證而得
245 26 néng can; able 不假莊嚴修證而得
246 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不假莊嚴修證而得
247 26 ér me 不假莊嚴修證而得
248 26 ér to arrive; up to 不假莊嚴修證而得
249 26 ér possessive 不假莊嚴修證而得
250 26 ér and; ca 不假莊嚴修證而得
251 26 rén person; people; a human being 亦謂之無智慧人
252 26 rén Kangxi radical 9 亦謂之無智慧人
253 26 rén a kind of person 亦謂之無智慧人
254 26 rén everybody 亦謂之無智慧人
255 26 rén adult 亦謂之無智慧人
256 26 rén somebody; others 亦謂之無智慧人
257 26 rén an upright person 亦謂之無智慧人
258 26 rén person; manuṣya 亦謂之無智慧人
259 25 ruò to seem; to be like; as 若有欲知佛境界
260 25 ruò seemingly 若有欲知佛境界
261 25 ruò if 若有欲知佛境界
262 25 ruò you 若有欲知佛境界
263 25 ruò this; that 若有欲知佛境界
264 25 ruò and; or 若有欲知佛境界
265 25 ruò as for; pertaining to 若有欲知佛境界
266 25 pomegranite 若有欲知佛境界
267 25 ruò to choose 若有欲知佛境界
268 25 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有欲知佛境界
269 25 ruò thus 若有欲知佛境界
270 25 ruò pollia 若有欲知佛境界
271 25 ruò Ruo 若有欲知佛境界
272 25 ruò only then 若有欲知佛境界
273 25 ja 若有欲知佛境界
274 25 jñā 若有欲知佛境界
275 25 ruò if; yadi 若有欲知佛境界
276 24 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 佛者
277 24 zhě that 佛者
278 24 zhě nominalizing function word 佛者
279 24 zhě used to mark a definition 佛者
280 24 zhě used to mark a pause 佛者
281 24 zhě topic marker; that; it 佛者
282 24 zhuó according to 佛者
283 24 zhě ca 佛者
284 24 otherwise; but; however 則此無功用妙心
285 24 then 則此無功用妙心
286 24 measure word for short sections of text 則此無功用妙心
287 24 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則此無功用妙心
288 24 a grade; a level 則此無功用妙心
289 24 an example; a model 則此無功用妙心
290 24 a weighing device 則此無功用妙心
291 24 to grade; to rank 則此無功用妙心
292 24 to copy; to imitate; to follow 則此無功用妙心
293 24 to do 則此無功用妙心
294 24 only 則此無功用妙心
295 24 immediately 則此無功用妙心
296 24 then; moreover; atha 則此無功用妙心
297 24 koan; kōan; gong'an 則此無功用妙心
298 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 善知識說著箇中事
299 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 善知識說著箇中事
300 24 shuì to persuade 善知識說著箇中事
301 24 shuō to teach; to recite; to explain 善知識說著箇中事
302 24 shuō a doctrine; a theory 善知識說著箇中事
303 24 shuō to claim; to assert 善知識說著箇中事
304 24 shuō allocution 善知識說著箇中事
305 24 shuō to criticize; to scold 善知識說著箇中事
306 24 shuō to indicate; to refer to 善知識說著箇中事
307 24 shuō speach; vāda 善知識說著箇中事
308 24 shuō to speak; bhāṣate 善知識說著箇中事
309 24 shuō to instruct 善知識說著箇中事
310 23 zài in; at 只在如
311 23 zài at 只在如
312 23 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 只在如
313 23 zài to exist; to be living 只在如
314 23 zài to consist of 只在如
315 23 zài to be at a post 只在如
316 23 zài in; bhū 只在如
317 23 zhōng middle 遠離意識中諸取
318 23 zhōng medium; medium sized 遠離意識中諸取
319 23 zhōng China 遠離意識中諸取
320 23 zhòng to hit the mark 遠離意識中諸取
321 23 zhōng in; amongst 遠離意識中諸取
322 23 zhōng midday 遠離意識中諸取
323 23 zhōng inside 遠離意識中諸取
324 23 zhōng during 遠離意識中諸取
325 23 zhōng Zhong 遠離意識中諸取
326 23 zhōng intermediary 遠離意識中諸取
327 23 zhōng half 遠離意識中諸取
328 23 zhōng just right; suitably 遠離意識中諸取
329 23 zhōng while 遠離意識中諸取
330 23 zhòng to reach; to attain 遠離意識中諸取
331 23 zhòng to suffer; to infect 遠離意識中諸取
332 23 zhòng to obtain 遠離意識中諸取
333 23 zhòng to pass an exam 遠離意識中諸取
334 23 zhōng middle 遠離意識中諸取
335 22 Buddha; Awakened One 佛乃自覺聖智之境界也
336 22 relating to Buddhism 佛乃自覺聖智之境界也
337 22 a statue or image of a Buddha 佛乃自覺聖智之境界也
338 22 a Buddhist text 佛乃自覺聖智之境界也
339 22 to touch; to stroke 佛乃自覺聖智之境界也
340 22 Buddha 佛乃自覺聖智之境界也
341 22 Buddha; Awakened One 佛乃自覺聖智之境界也
342 22 huò or; either; else 或照顧不著起一惡念
343 22 huò maybe; perhaps; might; possibly 或照顧不著起一惡念
344 22 huò some; someone 或照顧不著起一惡念
345 22 míngnián suddenly 或照顧不著起一惡念
346 22 huò or; vā 或照顧不著起一惡念
347 21 yòu again; also 佛又言
348 21 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 佛又言
349 21 yòu Kangxi radical 29 佛又言
350 21 yòu and 佛又言
351 21 yòu furthermore 佛又言
352 21 yòu in addition 佛又言
353 21 yòu but 佛又言
354 21 yòu again; also; moreover; punar 佛又言
355 20 bottom; base; end 且非口頭說底無心
356 20 origin; the cause of a situation 且非口頭說底無心
357 20 to stop 且非口頭說底無心
358 20 to arrive 且非口頭說底無心
359 20 underneath 且非口頭說底無心
360 20 a draft; an outline; a sketch 且非口頭說底無心
361 20 end of month or year 且非口頭說底無心
362 20 remnants 且非口頭說底無心
363 20 background 且非口頭說底無心
364 20 what 且非口頭說底無心
365 20 to lower; to droop 且非口頭說底無心
366 20 de possessive particle 且非口頭說底無心
367 20 a little deep; āgādha 且非口頭說底無心
368 20 zuò to do 似此者自作障礙
369 20 zuò to act as; to serve as 似此者自作障礙
370 20 zuò to start 似此者自作障礙
371 20 zuò a writing; a work 似此者自作障礙
372 20 zuò to dress as; to be disguised as 似此者自作障礙
373 20 zuō to create; to make 似此者自作障礙
374 20 zuō a workshop 似此者自作障礙
375 20 zuō to write; to compose 似此者自作障礙
376 20 zuò to rise 似此者自作障礙
377 20 zuò to be aroused 似此者自作障礙
378 20 zuò activity; action; undertaking 似此者自作障礙
379 20 zuò to regard as 似此者自作障礙
380 20 zuò action; kāraṇa 似此者自作障礙
381 20 xiàng towards; to 令心所向皆無礙
382 20 xiàng direction 令心所向皆無礙
383 20 xiàng to face 令心所向皆無礙
384 20 xiàng previous; former; earlier 令心所向皆無礙
385 20 xiàng formerly 令心所向皆無礙
386 20 xiàng a north facing window 令心所向皆無礙
387 20 xiàng a trend 令心所向皆無礙
388 20 xiàng Xiang 令心所向皆無礙
389 20 xiàng Xiang 令心所向皆無礙
390 20 xiàng to move towards 令心所向皆無礙
391 20 xiàng to respect; to admire; to look up to 令心所向皆無礙
392 20 xiàng to favor; to be partial to 令心所向皆無礙
393 20 xiàng always 令心所向皆無礙
394 20 xiàng just now; a moment ago 令心所向皆無礙
395 20 xiàng to approximate 令心所向皆無礙
396 20 xiàng presuming 令心所向皆無礙
397 20 xiàng to attack 令心所向皆無礙
398 20 xiàng echo 令心所向皆無礙
399 20 xiàng to make clear 令心所向皆無礙
400 20 xiàng facing towards; abhimukha 令心所向皆無礙
401 19 què but; yet; however; while; nevertheless 離却舉足動步思量
402 19 què to go back; to decline; to retreat 離却舉足動步思量
403 19 què still 離却舉足動步思量
404 19 què to reject; to decline 離却舉足動步思量
405 19 què to pardon 離却舉足動步思量
406 19 què just now 離却舉足動步思量
407 19 què marks completion 離却舉足動步思量
408 19 què marks comparison 離却舉足動步思量
409 19 què driving away; niṣkāsana 離却舉足動步思量
410 19 dào way; road; path 生道於如來
411 19 dào principle; a moral; morality 生道於如來
412 19 dào Tao; the Way 生道於如來
413 19 dào measure word for long things 生道於如來
414 19 dào to say; to speak; to talk 生道於如來
415 19 dào to think 生道於如來
416 19 dào times 生道於如來
417 19 dào circuit; a province 生道於如來
418 19 dào a course; a channel 生道於如來
419 19 dào a method; a way of doing something 生道於如來
420 19 dào measure word for doors and walls 生道於如來
421 19 dào measure word for courses of a meal 生道於如來
422 19 dào a centimeter 生道於如來
423 19 dào a doctrine 生道於如來
424 19 dào Taoism; Daoism 生道於如來
425 19 dào a skill 生道於如來
426 19 dào a sect 生道於如來
427 19 dào a line 生道於如來
428 19 dào Way 生道於如來
429 19 dào way; path; marga 生道於如來
430 19 便 biàn convenient; handy; easy 便了此語
431 19 便 biàn advantageous 便了此語
432 19 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便了此語
433 19 便 pián fat; obese 便了此語
434 19 便 biàn to make easy 便了此語
435 19 便 biàn an unearned advantage 便了此語
436 19 便 biàn ordinary; plain 便了此語
437 19 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便了此語
438 19 便 biàn in passing 便了此語
439 19 便 biàn informal 便了此語
440 19 便 biàn right away; then; right after 便了此語
441 19 便 biàn appropriate; suitable 便了此語
442 19 便 biàn an advantageous occasion 便了此語
443 19 便 biàn stool 便了此語
444 19 便 pián quiet; quiet and comfortable 便了此語
445 19 便 biàn proficient; skilled 便了此語
446 19 便 biàn even if; even though 便了此語
447 19 便 pián shrewd; slick; good with words 便了此語
448 19 便 biàn then; atha 便了此語
449 18 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 不得令惡
450 18 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 不得令惡
451 18 in; at 不應於一法一事一身一國土一眾
452 18 in; at 不應於一法一事一身一國土一眾
453 18 in; at; to; from 不應於一法一事一身一國土一眾
454 18 to go; to 不應於一法一事一身一國土一眾
455 18 to rely on; to depend on 不應於一法一事一身一國土一眾
456 18 to go to; to arrive at 不應於一法一事一身一國土一眾
457 18 from 不應於一法一事一身一國土一眾
458 18 give 不應於一法一事一身一國土一眾
459 18 oppposing 不應於一法一事一身一國土一眾
460 18 and 不應於一法一事一身一國土一眾
461 18 compared to 不應於一法一事一身一國土一眾
462 18 by 不應於一法一事一身一國土一眾
463 18 and; as well as 不應於一法一事一身一國土一眾
464 18 for 不應於一法一事一身一國土一眾
465 18 Yu 不應於一法一事一身一國土一眾
466 18 a crow 不應於一法一事一身一國土一眾
467 18 whew; wow 不應於一法一事一身一國土一眾
468 18 near to; antike 不應於一法一事一身一國土一眾
469 16 wèi to call 謂於一切處
470 16 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂於一切處
471 16 wèi to speak to; to address 謂於一切處
472 16 wèi to treat as; to regard as 謂於一切處
473 16 wèi introducing a condition situation 謂於一切處
474 16 wèi to speak to; to address 謂於一切處
475 16 wèi to think 謂於一切處
476 16 wèi for; is to be 謂於一切處
477 16 wèi to make; to cause 謂於一切處
478 16 wèi and 謂於一切處
479 16 wèi principle; reason 謂於一切處
480 16 wèi Wei 謂於一切處
481 16 wèi which; what; yad 謂於一切處
482 16 wèi to say; iti 謂於一切處
483 16 to apprehend; to realize; to become aware 諸佛悟此
484 16 to inspire; to enlighten [other people] 諸佛悟此
485 16 Wu 諸佛悟此
486 16 Enlightenment 諸佛悟此
487 16 waking; bodha 諸佛悟此
488 16 lái to come 拽轉頭來
489 16 lái indicates an approximate quantity 拽轉頭來
490 16 lái please 拽轉頭來
491 16 lái used to substitute for another verb 拽轉頭來
492 16 lái used between two word groups to express purpose and effect 拽轉頭來
493 16 lái ever since 拽轉頭來
494 16 lái wheat 拽轉頭來
495 16 lái next; future 拽轉頭來
496 16 lái a simple complement of direction 拽轉頭來
497 16 lái to occur; to arise 拽轉頭來
498 16 lái to earn 拽轉頭來
499 16 lái to come; āgata 拽轉頭來
500 16 kōng empty; void; hollow 欲空萬法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
chù position; sthāna
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
no; na
  1. shì
  2. shì
  1. thing; phenomena
  2. actions; karma
ya
wèi to be; bhū
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白居易 98 Bai Juyi
跋提河 98 Hiranyavati River; Ajitavati River
大慧普觉 大慧普覺 100 Dahui Pujue
大慧普觉禅师语录 大慧普覺禪師語錄 100 Quotations from Chan Master Dahui Pujue
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
都尉 100 Commander-in-Chief
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
沩山 溈山 103
  1. Guishan
  2. Guishan
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
衡阳 衡陽 104 Hengyang
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
净意 淨意 106 Śuddhamati
径山 徑山 106 Jingshan Temple
金星 106 Venus
空劫 107 The kalpa of void
临济 臨濟 108 Linji School
罗山 羅山 108 Luoshan
鹿野 108 Mṛgadāva; Deer Park
马祖 馬祖 109
  1. Mazu
  2. Mazu [deity]
  3. Mazu [Islands]
  4. Mazu
庞公 龐公 112 Pang Gong
钱塘 錢塘 113 Qiantang
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
士大夫 115 Scholar-official; Scholar-gentlemen; Scholar-bureaucrats; Scholar-gentry
释迦 釋迦 115 Sakya
石门 石門 115 Shimen; Shihmen
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
永嘉 89
  1. Yongjia
  2. Yongjia
  3. Yongjia
蕴闻 蘊聞 121 Yun Wen
赵州 趙州 122
  1. Zhouzhou
  2. Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
镇江 鎮江 122 Zhenjiang
智通 122 Zhi Tong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 146.

Simplified Traditional Pinyin English
罢参 罷參 98
  1. to dismiss the assembly
  2. to complete study
本则 本則 98 main kōan; main case; benze
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
禅道 禪道 99 Way of Chan
忏摩 懺摩 99 Repentance
禅院 禪院 99 a Chan temple; a Zen temple
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此等 99 they; eṣā
大死底人 100 a person who has died the great death
大事因缘 大事因緣 100 the causes and conditions of a great event
得道 100 to attain enlightenment
地想 100 contemplation of the earth
定众 定眾 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶念 惡念 195 evil intentions
二六时 二六時 195 twelve hours
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛境界 102 realm of buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
高座 103 a high seat; a pulpit
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
鬼窟裏 103 inside a ghost cave; in an unhealthy mental state
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
经教 經教 106 teaching of the sūtras
金身 106 golden body
举一明三 舉一明三 106 to understand the whole thing when one aspect is brought up
卷第十九 106 scroll 19
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦乐 苦樂 107 joy and pain
老和尚 108 Elder Most Venerable
老僧 108 an old monk
离言说相 離言說相 108 describing attributes without words
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
没交涉 沒交涉 109 there is no connection
妙心 109 Wondrous Mind
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
名曰 109 to be named; to be called
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
魔境界 109 Mara's realm
目机铢两 目機銖兩 109 to judge exactly at a glance
牧牛 109 cowherd
南泉斩猫 南泉斬猫 110 Nanquan cuts off delusion
能仁 110 great in lovingkindness
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
普观 普觀 112 beheld
情识 情識 113 emotional consciousness
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人我 114 personality; human soul
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
闪电光 閃電光 115 a flash of lightening
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
师承 師承 115 succeed one's teacher
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
师家 師家 115 a scholar-monk
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
嗣法 115 to receive transmission of the Dhama
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所行 115 actions; practice
铁橛 鐵橛 116 an iron spike
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
外境界 119 external realm
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
未来际 未來際 119 the limit of the future
无常迅速 無常迅速 119 impermanence strikes fast
无实 無實 119 not ultimately real
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无始 無始 119 without beginning
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
下语 下語 120 zhuoyu; annotation; capping phrase
邪法 120 false teachings
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
心所 120 a mental factor; caitta
修证 修證 120 cultivation and realization
选佛场 選佛場 120
  1. 1. Gateway to Practice; 2. Buddha Selection Court
  2. Buddha selection court
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
寻牛 尋牛 120 searching for an ox
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一宿觉 一宿覺 121 enlightenment in one night
一大藏教 121 all the teachings in the whole canon
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
永劫 121 eternity
有海 121 sea of existence
有相 121 having form
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
赵州狗子 趙州狗子 122 Zhaozhou's dog
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众善奉行 眾善奉行 122
  1. Uphold All Good Deeds
  2. do all that is wholesome
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生随类各得解 眾生隨類各得解 122 all sentient beings gain comprehension in their own way
种性 種性 122 lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸恶莫作 諸惡莫作 122 do nothing that is unwholesome
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
作佛 122 to become a Buddha
坐断 坐斷 122
  1. to completely cut off
  2. to occupy