Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 22
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 90 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 皆是得菩提 |
| 2 | 90 | 菩提 | pútí | bodhi | 皆是得菩提 |
| 3 | 90 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 皆是得菩提 |
| 4 | 76 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 以從無顛倒法所 |
| 5 | 76 | 無 | wú | to not have; without | 以從無顛倒法所 |
| 6 | 76 | 無 | mó | mo | 以從無顛倒法所 |
| 7 | 76 | 無 | wú | to not have | 以從無顛倒法所 |
| 8 | 76 | 無 | wú | Wu | 以從無顛倒法所 |
| 9 | 76 | 無 | mó | mo | 以從無顛倒法所 |
| 10 | 71 | 心 | xīn | heart [organ] | 從心現色 |
| 11 | 71 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 從心現色 |
| 12 | 71 | 心 | xīn | mind; consciousness | 從心現色 |
| 13 | 71 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 從心現色 |
| 14 | 71 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 從心現色 |
| 15 | 71 | 心 | xīn | heart | 從心現色 |
| 16 | 71 | 心 | xīn | emotion | 從心現色 |
| 17 | 71 | 心 | xīn | intention; consideration | 從心現色 |
| 18 | 71 | 心 | xīn | disposition; temperament | 從心現色 |
| 19 | 71 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 從心現色 |
| 20 | 71 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 從心現色 |
| 21 | 71 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 從心現色 |
| 22 | 71 | 之 | zhī | to go | 供養之具 |
| 23 | 71 | 之 | zhī | to arrive; to go | 供養之具 |
| 24 | 71 | 之 | zhī | is | 供養之具 |
| 25 | 71 | 之 | zhī | to use | 供養之具 |
| 26 | 71 | 之 | zhī | Zhi | 供養之具 |
| 27 | 71 | 之 | zhī | winding | 供養之具 |
| 28 | 68 | 云 | yún | cloud | 起信論問云 |
| 29 | 68 | 云 | yún | Yunnan | 起信論問云 |
| 30 | 68 | 云 | yún | Yun | 起信論問云 |
| 31 | 68 | 云 | yún | to say | 起信論問云 |
| 32 | 68 | 云 | yún | to have | 起信論問云 |
| 33 | 68 | 云 | yún | cloud; megha | 起信論問云 |
| 34 | 68 | 云 | yún | to say; iti | 起信論問云 |
| 35 | 56 | 能 | néng | can; able | 云何能現種種諸色 |
| 36 | 56 | 能 | néng | ability; capacity | 云何能現種種諸色 |
| 37 | 56 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 云何能現種種諸色 |
| 38 | 56 | 能 | néng | energy | 云何能現種種諸色 |
| 39 | 56 | 能 | néng | function; use | 云何能現種種諸色 |
| 40 | 56 | 能 | néng | talent | 云何能現種種諸色 |
| 41 | 56 | 能 | néng | expert at | 云何能現種種諸色 |
| 42 | 56 | 能 | néng | to be in harmony | 云何能現種種諸色 |
| 43 | 56 | 能 | néng | to tend to; to care for | 云何能現種種諸色 |
| 44 | 56 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 云何能現種種諸色 |
| 45 | 56 | 能 | néng | to be able; śak | 云何能現種種諸色 |
| 46 | 56 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 云何能現種種諸色 |
| 47 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
| 48 | 50 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以金作具 |
| 49 | 50 | 以 | yǐ | to rely on | 以金作具 |
| 50 | 50 | 以 | yǐ | to regard | 以金作具 |
| 51 | 50 | 以 | yǐ | to be able to | 以金作具 |
| 52 | 50 | 以 | yǐ | to order; to command | 以金作具 |
| 53 | 50 | 以 | yǐ | used after a verb | 以金作具 |
| 54 | 50 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以金作具 |
| 55 | 50 | 以 | yǐ | Israel | 以金作具 |
| 56 | 50 | 以 | yǐ | Yi | 以金作具 |
| 57 | 50 | 以 | yǐ | use; yogena | 以金作具 |
| 58 | 50 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 妙體絕相 |
| 59 | 50 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 妙體絕相 |
| 60 | 50 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 妙體絕相 |
| 61 | 50 | 相 | xiàng | to aid; to help | 妙體絕相 |
| 62 | 50 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 妙體絕相 |
| 63 | 50 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 妙體絕相 |
| 64 | 50 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 妙體絕相 |
| 65 | 50 | 相 | xiāng | Xiang | 妙體絕相 |
| 66 | 50 | 相 | xiāng | form substance | 妙體絕相 |
| 67 | 50 | 相 | xiāng | to express | 妙體絕相 |
| 68 | 50 | 相 | xiàng | to choose | 妙體絕相 |
| 69 | 50 | 相 | xiāng | Xiang | 妙體絕相 |
| 70 | 50 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 妙體絕相 |
| 71 | 50 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 妙體絕相 |
| 72 | 50 | 相 | xiāng | to compare | 妙體絕相 |
| 73 | 50 | 相 | xiàng | to divine | 妙體絕相 |
| 74 | 50 | 相 | xiàng | to administer | 妙體絕相 |
| 75 | 50 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 妙體絕相 |
| 76 | 50 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 妙體絕相 |
| 77 | 50 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 妙體絕相 |
| 78 | 50 | 相 | xiāng | coralwood | 妙體絕相 |
| 79 | 50 | 相 | xiàng | ministry | 妙體絕相 |
| 80 | 50 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 妙體絕相 |
| 81 | 50 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 妙體絕相 |
| 82 | 50 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 妙體絕相 |
| 83 | 50 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 妙體絕相 |
| 84 | 50 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 妙體絕相 |
| 85 | 49 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 皆從一心而起 |
| 86 | 49 | 而 | ér | as if; to seem like | 皆從一心而起 |
| 87 | 49 | 而 | néng | can; able | 皆從一心而起 |
| 88 | 49 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 皆從一心而起 |
| 89 | 49 | 而 | ér | to arrive; up to | 皆從一心而起 |
| 90 | 48 | 者 | zhě | ca | 非成等正覺者 |
| 91 | 42 | 亦 | yì | Yi | 亦 |
| 92 | 42 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即心自性 |
| 93 | 42 | 即 | jí | at that time | 即心自性 |
| 94 | 42 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即心自性 |
| 95 | 42 | 即 | jí | supposed; so-called | 即心自性 |
| 96 | 42 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即心自性 |
| 97 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若眼為門 |
| 98 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 若眼為門 |
| 99 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 若眼為門 |
| 100 | 39 | 為 | wéi | to do | 若眼為門 |
| 101 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 若眼為門 |
| 102 | 39 | 為 | wéi | to govern | 若眼為門 |
| 103 | 39 | 為 | wèi | to be; bhū | 若眼為門 |
| 104 | 38 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 謂非成等正覺 |
| 105 | 38 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 謂非成等正覺 |
| 106 | 38 | 非 | fēi | different | 謂非成等正覺 |
| 107 | 38 | 非 | fēi | to not be; to not have | 謂非成等正覺 |
| 108 | 38 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 謂非成等正覺 |
| 109 | 38 | 非 | fēi | Africa | 謂非成等正覺 |
| 110 | 38 | 非 | fēi | to slander | 謂非成等正覺 |
| 111 | 38 | 非 | fěi | to avoid | 謂非成等正覺 |
| 112 | 38 | 非 | fēi | must | 謂非成等正覺 |
| 113 | 38 | 非 | fēi | an error | 謂非成等正覺 |
| 114 | 38 | 非 | fēi | a problem; a question | 謂非成等正覺 |
| 115 | 38 | 非 | fēi | evil | 謂非成等正覺 |
| 116 | 37 | 於 | yú | to go; to | 依於法身 |
| 117 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 依於法身 |
| 118 | 37 | 於 | yú | Yu | 依於法身 |
| 119 | 37 | 於 | wū | a crow | 依於法身 |
| 120 | 35 | 一切 | yīqiè | temporary | 知所現一切依正二報 |
| 121 | 35 | 一切 | yīqiè | the same | 知所現一切依正二報 |
| 122 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切如來所現色身 |
| 123 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切如來所現色身 |
| 124 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切如來所現色身 |
| 125 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切如來所現色身 |
| 126 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 一切如來所現色身 |
| 127 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 一切如來所現色身 |
| 128 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切如來所現色身 |
| 129 | 33 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 遂則十身布影 |
| 130 | 33 | 則 | zé | a grade; a level | 遂則十身布影 |
| 131 | 33 | 則 | zé | an example; a model | 遂則十身布影 |
| 132 | 33 | 則 | zé | a weighing device | 遂則十身布影 |
| 133 | 33 | 則 | zé | to grade; to rank | 遂則十身布影 |
| 134 | 33 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 遂則十身布影 |
| 135 | 33 | 則 | zé | to do | 遂則十身布影 |
| 136 | 33 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 遂則十身布影 |
| 137 | 30 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說名智身 |
| 138 | 30 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說名智身 |
| 139 | 30 | 說 | shuì | to persuade | 說名智身 |
| 140 | 30 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說名智身 |
| 141 | 30 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說名智身 |
| 142 | 30 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說名智身 |
| 143 | 30 | 說 | shuō | allocution | 說名智身 |
| 144 | 30 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說名智身 |
| 145 | 30 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說名智身 |
| 146 | 30 | 說 | shuō | speach; vāda | 說名智身 |
| 147 | 30 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說名智身 |
| 148 | 30 | 說 | shuō | to instruct | 說名智身 |
| 149 | 28 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又法身普遍有 |
| 150 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時曼殊室利白佛言 |
| 151 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時曼殊室利白佛言 |
| 152 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時曼殊室利白佛言 |
| 153 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時曼殊室利白佛言 |
| 154 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時曼殊室利白佛言 |
| 155 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時曼殊室利白佛言 |
| 156 | 28 | 言 | yán | to regard as | 爾時曼殊室利白佛言 |
| 157 | 28 | 言 | yán | to act as | 爾時曼殊室利白佛言 |
| 158 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 爾時曼殊室利白佛言 |
| 159 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 爾時曼殊室利白佛言 |
| 160 | 27 | 一 | yī | one | 遍一 |
| 161 | 27 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 遍一 |
| 162 | 27 | 一 | yī | pure; concentrated | 遍一 |
| 163 | 27 | 一 | yī | first | 遍一 |
| 164 | 27 | 一 | yī | the same | 遍一 |
| 165 | 27 | 一 | yī | sole; single | 遍一 |
| 166 | 27 | 一 | yī | a very small amount | 遍一 |
| 167 | 27 | 一 | yī | Yi | 遍一 |
| 168 | 27 | 一 | yī | other | 遍一 |
| 169 | 27 | 一 | yī | to unify | 遍一 |
| 170 | 27 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 遍一 |
| 171 | 27 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 遍一 |
| 172 | 27 | 一 | yī | one; eka | 遍一 |
| 173 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 入金剛法 |
| 174 | 26 | 法 | fǎ | France | 入金剛法 |
| 175 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 入金剛法 |
| 176 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 入金剛法 |
| 177 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 入金剛法 |
| 178 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 入金剛法 |
| 179 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 入金剛法 |
| 180 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 入金剛法 |
| 181 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 入金剛法 |
| 182 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 入金剛法 |
| 183 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 入金剛法 |
| 184 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 入金剛法 |
| 185 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 入金剛法 |
| 186 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 入金剛法 |
| 187 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 入金剛法 |
| 188 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 入金剛法 |
| 189 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 入金剛法 |
| 190 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 入金剛法 |
| 191 | 26 | 中 | zhōng | middle | 中不壞相故 |
| 192 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中不壞相故 |
| 193 | 26 | 中 | zhōng | China | 中不壞相故 |
| 194 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中不壞相故 |
| 195 | 26 | 中 | zhōng | midday | 中不壞相故 |
| 196 | 26 | 中 | zhōng | inside | 中不壞相故 |
| 197 | 26 | 中 | zhōng | during | 中不壞相故 |
| 198 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 中不壞相故 |
| 199 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 中不壞相故 |
| 200 | 26 | 中 | zhōng | half | 中不壞相故 |
| 201 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中不壞相故 |
| 202 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中不壞相故 |
| 203 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 中不壞相故 |
| 204 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中不壞相故 |
| 205 | 26 | 中 | zhōng | middle | 中不壞相故 |
| 206 | 25 | 性 | xìng | gender | 性 |
| 207 | 25 | 性 | xìng | nature; disposition | 性 |
| 208 | 25 | 性 | xìng | grammatical gender | 性 |
| 209 | 25 | 性 | xìng | a property; a quality | 性 |
| 210 | 25 | 性 | xìng | life; destiny | 性 |
| 211 | 25 | 性 | xìng | sexual desire | 性 |
| 212 | 25 | 性 | xìng | scope | 性 |
| 213 | 25 | 性 | xìng | nature | 性 |
| 214 | 24 | 身 | shēn | human body; torso | 若佛法身 |
| 215 | 24 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 若佛法身 |
| 216 | 24 | 身 | shēn | self | 若佛法身 |
| 217 | 24 | 身 | shēn | life | 若佛法身 |
| 218 | 24 | 身 | shēn | an object | 若佛法身 |
| 219 | 24 | 身 | shēn | a lifetime | 若佛法身 |
| 220 | 24 | 身 | shēn | moral character | 若佛法身 |
| 221 | 24 | 身 | shēn | status; identity; position | 若佛法身 |
| 222 | 24 | 身 | shēn | pregnancy | 若佛法身 |
| 223 | 24 | 身 | juān | India | 若佛法身 |
| 224 | 24 | 身 | shēn | body; kāya | 若佛法身 |
| 225 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 226 | 24 | 證 | zhèng | proof | 證理故空 |
| 227 | 24 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 證理故空 |
| 228 | 24 | 證 | zhèng | to advise against | 證理故空 |
| 229 | 24 | 證 | zhèng | certificate | 證理故空 |
| 230 | 24 | 證 | zhèng | an illness | 證理故空 |
| 231 | 24 | 證 | zhèng | to accuse | 證理故空 |
| 232 | 24 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 證理故空 |
| 233 | 24 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 證理故空 |
| 234 | 24 | 知 | zhī | to know | 知所現一切依正二報 |
| 235 | 24 | 知 | zhī | to comprehend | 知所現一切依正二報 |
| 236 | 24 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知所現一切依正二報 |
| 237 | 24 | 知 | zhī | to administer | 知所現一切依正二報 |
| 238 | 24 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知所現一切依正二報 |
| 239 | 24 | 知 | zhī | to be close friends | 知所現一切依正二報 |
| 240 | 24 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知所現一切依正二報 |
| 241 | 24 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知所現一切依正二報 |
| 242 | 24 | 知 | zhī | knowledge | 知所現一切依正二報 |
| 243 | 24 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知所現一切依正二報 |
| 244 | 24 | 知 | zhī | a close friend | 知所現一切依正二報 |
| 245 | 24 | 知 | zhì | wisdom | 知所現一切依正二報 |
| 246 | 24 | 知 | zhì | Zhi | 知所現一切依正二報 |
| 247 | 24 | 知 | zhī | to appreciate | 知所現一切依正二報 |
| 248 | 24 | 知 | zhī | to make known | 知所現一切依正二報 |
| 249 | 24 | 知 | zhī | to have control over | 知所現一切依正二報 |
| 250 | 24 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知所現一切依正二報 |
| 251 | 24 | 知 | zhī | Understanding | 知所現一切依正二報 |
| 252 | 24 | 知 | zhī | know; jña | 知所現一切依正二報 |
| 253 | 23 | 體 | tǐ | a human or animal body | 妙體絕相 |
| 254 | 23 | 體 | tǐ | form; style | 妙體絕相 |
| 255 | 23 | 體 | tǐ | a substance | 妙體絕相 |
| 256 | 23 | 體 | tǐ | a system | 妙體絕相 |
| 257 | 23 | 體 | tǐ | a font | 妙體絕相 |
| 258 | 23 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 妙體絕相 |
| 259 | 23 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 妙體絕相 |
| 260 | 23 | 體 | tī | ti | 妙體絕相 |
| 261 | 23 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 妙體絕相 |
| 262 | 23 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 妙體絕相 |
| 263 | 23 | 體 | tǐ | a genre of writing | 妙體絕相 |
| 264 | 23 | 體 | tǐ | body; śarīra | 妙體絕相 |
| 265 | 23 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 妙體絕相 |
| 266 | 23 | 體 | tǐ | ti; essence | 妙體絕相 |
| 267 | 23 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 妙體絕相 |
| 268 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆是得菩提 |
| 269 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆是得菩提 |
| 270 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 皆是得菩提 |
| 271 | 22 | 得 | dé | de | 皆是得菩提 |
| 272 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 皆是得菩提 |
| 273 | 22 | 得 | dé | to result in | 皆是得菩提 |
| 274 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆是得菩提 |
| 275 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 皆是得菩提 |
| 276 | 22 | 得 | dé | to be finished | 皆是得菩提 |
| 277 | 22 | 得 | děi | satisfying | 皆是得菩提 |
| 278 | 22 | 得 | dé | to contract | 皆是得菩提 |
| 279 | 22 | 得 | dé | to hear | 皆是得菩提 |
| 280 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 皆是得菩提 |
| 281 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 皆是得菩提 |
| 282 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆是得菩提 |
| 283 | 21 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 即心自性 |
| 284 | 21 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 即心自性 |
| 285 | 21 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 即心自性 |
| 286 | 21 | 寂 | jì | tranquil | 寂之又寂 |
| 287 | 21 | 寂 | jì | desolate; lonely | 寂之又寂 |
| 288 | 21 | 寂 | jì | Nirvana; Nibbana | 寂之又寂 |
| 289 | 21 | 寂 | jì | tranquillity; quiescence; santi | 寂之又寂 |
| 290 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 云何有報化莊嚴等 |
| 291 | 21 | 等 | děng | to wait | 云何有報化莊嚴等 |
| 292 | 21 | 等 | děng | to be equal | 云何有報化莊嚴等 |
| 293 | 21 | 等 | děng | degree; level | 云何有報化莊嚴等 |
| 294 | 21 | 等 | děng | to compare | 云何有報化莊嚴等 |
| 295 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 云何有報化莊嚴等 |
| 296 | 21 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 從心現色 |
| 297 | 21 | 現 | xiàn | at present | 從心現色 |
| 298 | 21 | 現 | xiàn | existing at the present time | 從心現色 |
| 299 | 21 | 現 | xiàn | cash | 從心現色 |
| 300 | 21 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 從心現色 |
| 301 | 21 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 從心現色 |
| 302 | 21 | 現 | xiàn | the present time | 從心現色 |
| 303 | 20 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 答諸佛法身如真金 |
| 304 | 20 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 答諸佛法身如真金 |
| 305 | 19 | 我 | wǒ | self | 我當隨其所欲積集善根 |
| 306 | 19 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當隨其所欲積集善根 |
| 307 | 19 | 我 | wǒ | Wo | 我當隨其所欲積集善根 |
| 308 | 19 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當隨其所欲積集善根 |
| 309 | 19 | 我 | wǒ | ga | 我當隨其所欲積集善根 |
| 310 | 19 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 解諸法如夢歡喜心所生佛所住一 |
| 311 | 18 | 從 | cóng | to follow | 從心現色 |
| 312 | 18 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從心現色 |
| 313 | 18 | 從 | cóng | to participate in something | 從心現色 |
| 314 | 18 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從心現色 |
| 315 | 18 | 從 | cóng | something secondary | 從心現色 |
| 316 | 18 | 從 | cóng | remote relatives | 從心現色 |
| 317 | 18 | 從 | cóng | secondary | 從心現色 |
| 318 | 18 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從心現色 |
| 319 | 18 | 從 | cōng | at ease; informal | 從心現色 |
| 320 | 18 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從心現色 |
| 321 | 18 | 從 | zòng | to release | 從心現色 |
| 322 | 18 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從心現色 |
| 323 | 17 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 解一切法如幻心所生 |
| 324 | 17 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 解一切法如幻心所生 |
| 325 | 17 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 解一切法如幻心所生 |
| 326 | 17 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 解一切法如幻心所生 |
| 327 | 17 | 行 | xíng | to walk | 行往求 |
| 328 | 17 | 行 | xíng | capable; competent | 行往求 |
| 329 | 17 | 行 | háng | profession | 行往求 |
| 330 | 17 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行往求 |
| 331 | 17 | 行 | xíng | to travel | 行往求 |
| 332 | 17 | 行 | xìng | actions; conduct | 行往求 |
| 333 | 17 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行往求 |
| 334 | 17 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行往求 |
| 335 | 17 | 行 | háng | horizontal line | 行往求 |
| 336 | 17 | 行 | héng | virtuous deeds | 行往求 |
| 337 | 17 | 行 | hàng | a line of trees | 行往求 |
| 338 | 17 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行往求 |
| 339 | 17 | 行 | xíng | to move | 行往求 |
| 340 | 17 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行往求 |
| 341 | 17 | 行 | xíng | travel | 行往求 |
| 342 | 17 | 行 | xíng | to circulate | 行往求 |
| 343 | 17 | 行 | xíng | running script; running script | 行往求 |
| 344 | 17 | 行 | xíng | temporary | 行往求 |
| 345 | 17 | 行 | háng | rank; order | 行往求 |
| 346 | 17 | 行 | háng | a business; a shop | 行往求 |
| 347 | 17 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行往求 |
| 348 | 17 | 行 | xíng | to experience | 行往求 |
| 349 | 17 | 行 | xíng | path; way | 行往求 |
| 350 | 17 | 行 | xíng | xing; ballad | 行往求 |
| 351 | 17 | 行 | xíng | 行往求 | |
| 352 | 17 | 行 | xíng | Practice | 行往求 |
| 353 | 17 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行往求 |
| 354 | 17 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行往求 |
| 355 | 17 | 二 | èr | two | 宗鏡錄卷第二十二 |
| 356 | 17 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 宗鏡錄卷第二十二 |
| 357 | 17 | 二 | èr | second | 宗鏡錄卷第二十二 |
| 358 | 17 | 二 | èr | twice; double; di- | 宗鏡錄卷第二十二 |
| 359 | 17 | 二 | èr | more than one kind | 宗鏡錄卷第二十二 |
| 360 | 17 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 宗鏡錄卷第二十二 |
| 361 | 17 | 二 | èr | both; dvaya | 宗鏡錄卷第二十二 |
| 362 | 17 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 何緣現於金 |
| 363 | 17 | 緣 | yuán | hem | 何緣現於金 |
| 364 | 17 | 緣 | yuán | to revolve around | 何緣現於金 |
| 365 | 17 | 緣 | yuán | to climb up | 何緣現於金 |
| 366 | 17 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 何緣現於金 |
| 367 | 17 | 緣 | yuán | along; to follow | 何緣現於金 |
| 368 | 17 | 緣 | yuán | to depend on | 何緣現於金 |
| 369 | 17 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 何緣現於金 |
| 370 | 17 | 緣 | yuán | Condition | 何緣現於金 |
| 371 | 17 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 何緣現於金 |
| 372 | 17 | 其 | qí | Qi | 其諸菩薩一一身 |
| 373 | 17 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離常見故 |
| 374 | 17 | 離 | lí | a mythical bird | 離常見故 |
| 375 | 17 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離常見故 |
| 376 | 17 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離常見故 |
| 377 | 17 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離常見故 |
| 378 | 17 | 離 | lí | a mountain ash | 離常見故 |
| 379 | 17 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離常見故 |
| 380 | 17 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離常見故 |
| 381 | 17 | 離 | lí | to cut off | 離常見故 |
| 382 | 17 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離常見故 |
| 383 | 17 | 離 | lí | to be distant from | 離常見故 |
| 384 | 17 | 離 | lí | two | 離常見故 |
| 385 | 17 | 離 | lí | to array; to align | 離常見故 |
| 386 | 17 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離常見故 |
| 387 | 17 | 離 | lí | transcendence | 離常見故 |
| 388 | 17 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離常見故 |
| 389 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 無礙心所生一切鈴網 |
| 390 | 17 | 生 | shēng | to live | 無礙心所生一切鈴網 |
| 391 | 17 | 生 | shēng | raw | 無礙心所生一切鈴網 |
| 392 | 17 | 生 | shēng | a student | 無礙心所生一切鈴網 |
| 393 | 17 | 生 | shēng | life | 無礙心所生一切鈴網 |
| 394 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 無礙心所生一切鈴網 |
| 395 | 17 | 生 | shēng | alive | 無礙心所生一切鈴網 |
| 396 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 無礙心所生一切鈴網 |
| 397 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 無礙心所生一切鈴網 |
| 398 | 17 | 生 | shēng | to grow | 無礙心所生一切鈴網 |
| 399 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 無礙心所生一切鈴網 |
| 400 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 無礙心所生一切鈴網 |
| 401 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 無礙心所生一切鈴網 |
| 402 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 無礙心所生一切鈴網 |
| 403 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 無礙心所生一切鈴網 |
| 404 | 17 | 生 | shēng | gender | 無礙心所生一切鈴網 |
| 405 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 無礙心所生一切鈴網 |
| 406 | 17 | 生 | shēng | to set up | 無礙心所生一切鈴網 |
| 407 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 無礙心所生一切鈴網 |
| 408 | 17 | 生 | shēng | a captive | 無礙心所生一切鈴網 |
| 409 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 無礙心所生一切鈴網 |
| 410 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 無礙心所生一切鈴網 |
| 411 | 17 | 生 | shēng | unripe | 無礙心所生一切鈴網 |
| 412 | 17 | 生 | shēng | nature | 無礙心所生一切鈴網 |
| 413 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 無礙心所生一切鈴網 |
| 414 | 17 | 生 | shēng | destiny | 無礙心所生一切鈴網 |
| 415 | 17 | 生 | shēng | birth | 無礙心所生一切鈴網 |
| 416 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 無礙心所生一切鈴網 |
| 417 | 17 | 也 | yě | ya | 即是法身也 |
| 418 | 16 | 經 | jīng | to go through; to experience | 如經云 |
| 419 | 16 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 如經云 |
| 420 | 16 | 經 | jīng | warp | 如經云 |
| 421 | 16 | 經 | jīng | longitude | 如經云 |
| 422 | 16 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 如經云 |
| 423 | 16 | 經 | jīng | a woman's period | 如經云 |
| 424 | 16 | 經 | jīng | to bear; to endure | 如經云 |
| 425 | 16 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 如經云 |
| 426 | 16 | 經 | jīng | classics | 如經云 |
| 427 | 16 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 如經云 |
| 428 | 16 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 如經云 |
| 429 | 16 | 經 | jīng | a standard; a norm | 如經云 |
| 430 | 16 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 如經云 |
| 431 | 16 | 經 | jīng | to measure | 如經云 |
| 432 | 16 | 經 | jīng | human pulse | 如經云 |
| 433 | 16 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 如經云 |
| 434 | 16 | 經 | jīng | sutra; discourse | 如經云 |
| 435 | 16 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 智身修成 |
| 436 | 16 | 成 | chéng | to become; to turn into | 智身修成 |
| 437 | 16 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 智身修成 |
| 438 | 16 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 智身修成 |
| 439 | 16 | 成 | chéng | a full measure of | 智身修成 |
| 440 | 16 | 成 | chéng | whole | 智身修成 |
| 441 | 16 | 成 | chéng | set; established | 智身修成 |
| 442 | 16 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 智身修成 |
| 443 | 16 | 成 | chéng | to reconcile | 智身修成 |
| 444 | 16 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 智身修成 |
| 445 | 16 | 成 | chéng | composed of | 智身修成 |
| 446 | 16 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 智身修成 |
| 447 | 16 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 智身修成 |
| 448 | 16 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 智身修成 |
| 449 | 16 | 成 | chéng | Cheng | 智身修成 |
| 450 | 16 | 成 | chéng | Become | 智身修成 |
| 451 | 16 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 智身修成 |
| 452 | 16 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有種種差別色相 |
| 453 | 16 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有種種差別色相 |
| 454 | 16 | 無相 | wúxiāng | Formless | 以法身無相 |
| 455 | 16 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 以法身無相 |
| 456 | 16 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝入滅盡定能聽法耶 |
| 457 | 16 | 汝 | rǔ | Ru | 汝入滅盡定能聽法耶 |
| 458 | 16 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 不乖空故 |
| 459 | 16 | 空 | kòng | free time | 不乖空故 |
| 460 | 16 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 不乖空故 |
| 461 | 16 | 空 | kōng | the sky; the air | 不乖空故 |
| 462 | 16 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 不乖空故 |
| 463 | 16 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 不乖空故 |
| 464 | 16 | 空 | kòng | empty space | 不乖空故 |
| 465 | 16 | 空 | kōng | without substance | 不乖空故 |
| 466 | 16 | 空 | kōng | to not have | 不乖空故 |
| 467 | 16 | 空 | kòng | opportunity; chance | 不乖空故 |
| 468 | 16 | 空 | kōng | vast and high | 不乖空故 |
| 469 | 16 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 不乖空故 |
| 470 | 16 | 空 | kòng | blank | 不乖空故 |
| 471 | 16 | 空 | kòng | expansive | 不乖空故 |
| 472 | 16 | 空 | kòng | lacking | 不乖空故 |
| 473 | 16 | 空 | kōng | plain; nothing else | 不乖空故 |
| 474 | 16 | 空 | kōng | Emptiness | 不乖空故 |
| 475 | 16 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 不乖空故 |
| 476 | 16 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 說名智身 |
| 477 | 16 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 說名智身 |
| 478 | 16 | 名 | míng | rank; position | 說名智身 |
| 479 | 16 | 名 | míng | an excuse | 說名智身 |
| 480 | 16 | 名 | míng | life | 說名智身 |
| 481 | 16 | 名 | míng | to name; to call | 說名智身 |
| 482 | 16 | 名 | míng | to express; to describe | 說名智身 |
| 483 | 16 | 名 | míng | to be called; to have the name | 說名智身 |
| 484 | 16 | 名 | míng | to own; to possess | 說名智身 |
| 485 | 16 | 名 | míng | famous; renowned | 說名智身 |
| 486 | 16 | 名 | míng | moral | 說名智身 |
| 487 | 16 | 名 | míng | name; naman | 說名智身 |
| 488 | 16 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 說名智身 |
| 489 | 16 | 曰 | yuē | to speak; to say | 釋曰 |
| 490 | 16 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 釋曰 |
| 491 | 16 | 曰 | yuē | to be called | 釋曰 |
| 492 | 16 | 曰 | yuē | said; ukta | 釋曰 |
| 493 | 15 | 本 | běn | to be one's own | 謂從本已來 |
| 494 | 15 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 謂從本已來 |
| 495 | 15 | 本 | běn | the roots of a plant | 謂從本已來 |
| 496 | 15 | 本 | běn | capital | 謂從本已來 |
| 497 | 15 | 本 | běn | main; central; primary | 謂從本已來 |
| 498 | 15 | 本 | běn | according to | 謂從本已來 |
| 499 | 15 | 本 | běn | a version; an edition | 謂從本已來 |
| 500 | 15 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 謂從本已來 |
Frequencies of all Words
Top 1132
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 93 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以法身是色實體故 |
| 2 | 93 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以法身是色實體故 |
| 3 | 93 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以法身是色實體故 |
| 4 | 93 | 故 | gù | to die | 以法身是色實體故 |
| 5 | 93 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以法身是色實體故 |
| 6 | 93 | 故 | gù | original | 以法身是色實體故 |
| 7 | 93 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以法身是色實體故 |
| 8 | 93 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以法身是色實體故 |
| 9 | 93 | 故 | gù | something in the past | 以法身是色實體故 |
| 10 | 93 | 故 | gù | deceased; dead | 以法身是色實體故 |
| 11 | 93 | 故 | gù | still; yet | 以法身是色實體故 |
| 12 | 93 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以法身是色實體故 |
| 13 | 90 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 皆是得菩提 |
| 14 | 90 | 菩提 | pútí | bodhi | 皆是得菩提 |
| 15 | 90 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 皆是得菩提 |
| 16 | 89 | 是 | shì | is; are; am; to be | 以法身是色實體故 |
| 17 | 89 | 是 | shì | is exactly | 以法身是色實體故 |
| 18 | 89 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 以法身是色實體故 |
| 19 | 89 | 是 | shì | this; that; those | 以法身是色實體故 |
| 20 | 89 | 是 | shì | really; certainly | 以法身是色實體故 |
| 21 | 89 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 以法身是色實體故 |
| 22 | 89 | 是 | shì | true | 以法身是色實體故 |
| 23 | 89 | 是 | shì | is; has; exists | 以法身是色實體故 |
| 24 | 89 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 以法身是色實體故 |
| 25 | 89 | 是 | shì | a matter; an affair | 以法身是色實體故 |
| 26 | 89 | 是 | shì | Shi | 以法身是色實體故 |
| 27 | 89 | 是 | shì | is; bhū | 以法身是色實體故 |
| 28 | 89 | 是 | shì | this; idam | 以法身是色實體故 |
| 29 | 76 | 無 | wú | no | 以從無顛倒法所 |
| 30 | 76 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 以從無顛倒法所 |
| 31 | 76 | 無 | wú | to not have; without | 以從無顛倒法所 |
| 32 | 76 | 無 | wú | has not yet | 以從無顛倒法所 |
| 33 | 76 | 無 | mó | mo | 以從無顛倒法所 |
| 34 | 76 | 無 | wú | do not | 以從無顛倒法所 |
| 35 | 76 | 無 | wú | not; -less; un- | 以從無顛倒法所 |
| 36 | 76 | 無 | wú | regardless of | 以從無顛倒法所 |
| 37 | 76 | 無 | wú | to not have | 以從無顛倒法所 |
| 38 | 76 | 無 | wú | um | 以從無顛倒法所 |
| 39 | 76 | 無 | wú | Wu | 以從無顛倒法所 |
| 40 | 76 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 以從無顛倒法所 |
| 41 | 76 | 無 | wú | not; non- | 以從無顛倒法所 |
| 42 | 76 | 無 | mó | mo | 以從無顛倒法所 |
| 43 | 71 | 心 | xīn | heart [organ] | 從心現色 |
| 44 | 71 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 從心現色 |
| 45 | 71 | 心 | xīn | mind; consciousness | 從心現色 |
| 46 | 71 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 從心現色 |
| 47 | 71 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 從心現色 |
| 48 | 71 | 心 | xīn | heart | 從心現色 |
| 49 | 71 | 心 | xīn | emotion | 從心現色 |
| 50 | 71 | 心 | xīn | intention; consideration | 從心現色 |
| 51 | 71 | 心 | xīn | disposition; temperament | 從心現色 |
| 52 | 71 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 從心現色 |
| 53 | 71 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 從心現色 |
| 54 | 71 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 從心現色 |
| 55 | 71 | 之 | zhī | him; her; them; that | 供養之具 |
| 56 | 71 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 供養之具 |
| 57 | 71 | 之 | zhī | to go | 供養之具 |
| 58 | 71 | 之 | zhī | this; that | 供養之具 |
| 59 | 71 | 之 | zhī | genetive marker | 供養之具 |
| 60 | 71 | 之 | zhī | it | 供養之具 |
| 61 | 71 | 之 | zhī | in; in regards to | 供養之具 |
| 62 | 71 | 之 | zhī | all | 供養之具 |
| 63 | 71 | 之 | zhī | and | 供養之具 |
| 64 | 71 | 之 | zhī | however | 供養之具 |
| 65 | 71 | 之 | zhī | if | 供養之具 |
| 66 | 71 | 之 | zhī | then | 供養之具 |
| 67 | 71 | 之 | zhī | to arrive; to go | 供養之具 |
| 68 | 71 | 之 | zhī | is | 供養之具 |
| 69 | 71 | 之 | zhī | to use | 供養之具 |
| 70 | 71 | 之 | zhī | Zhi | 供養之具 |
| 71 | 71 | 之 | zhī | winding | 供養之具 |
| 72 | 68 | 云 | yún | cloud | 起信論問云 |
| 73 | 68 | 云 | yún | Yunnan | 起信論問云 |
| 74 | 68 | 云 | yún | Yun | 起信論問云 |
| 75 | 68 | 云 | yún | to say | 起信論問云 |
| 76 | 68 | 云 | yún | to have | 起信論問云 |
| 77 | 68 | 云 | yún | a particle with no meaning | 起信論問云 |
| 78 | 68 | 云 | yún | in this way | 起信論問云 |
| 79 | 68 | 云 | yún | cloud; megha | 起信論問云 |
| 80 | 68 | 云 | yún | to say; iti | 起信論問云 |
| 81 | 63 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 答諸佛法身如真金 |
| 82 | 63 | 如 | rú | if | 答諸佛法身如真金 |
| 83 | 63 | 如 | rú | in accordance with | 答諸佛法身如真金 |
| 84 | 63 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 答諸佛法身如真金 |
| 85 | 63 | 如 | rú | this | 答諸佛法身如真金 |
| 86 | 63 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 答諸佛法身如真金 |
| 87 | 63 | 如 | rú | to go to | 答諸佛法身如真金 |
| 88 | 63 | 如 | rú | to meet | 答諸佛法身如真金 |
| 89 | 63 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 答諸佛法身如真金 |
| 90 | 63 | 如 | rú | at least as good as | 答諸佛法身如真金 |
| 91 | 63 | 如 | rú | and | 答諸佛法身如真金 |
| 92 | 63 | 如 | rú | or | 答諸佛法身如真金 |
| 93 | 63 | 如 | rú | but | 答諸佛法身如真金 |
| 94 | 63 | 如 | rú | then | 答諸佛法身如真金 |
| 95 | 63 | 如 | rú | naturally | 答諸佛法身如真金 |
| 96 | 63 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 答諸佛法身如真金 |
| 97 | 63 | 如 | rú | you | 答諸佛法身如真金 |
| 98 | 63 | 如 | rú | the second lunar month | 答諸佛法身如真金 |
| 99 | 63 | 如 | rú | in; at | 答諸佛法身如真金 |
| 100 | 63 | 如 | rú | Ru | 答諸佛法身如真金 |
| 101 | 63 | 如 | rú | Thus | 答諸佛法身如真金 |
| 102 | 63 | 如 | rú | thus; tathā | 答諸佛法身如真金 |
| 103 | 63 | 如 | rú | like; iva | 答諸佛法身如真金 |
| 104 | 63 | 如 | rú | suchness; tathatā | 答諸佛法身如真金 |
| 105 | 56 | 能 | néng | can; able | 云何能現種種諸色 |
| 106 | 56 | 能 | néng | ability; capacity | 云何能現種種諸色 |
| 107 | 56 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 云何能現種種諸色 |
| 108 | 56 | 能 | néng | energy | 云何能現種種諸色 |
| 109 | 56 | 能 | néng | function; use | 云何能現種種諸色 |
| 110 | 56 | 能 | néng | may; should; permitted to | 云何能現種種諸色 |
| 111 | 56 | 能 | néng | talent | 云何能現種種諸色 |
| 112 | 56 | 能 | néng | expert at | 云何能現種種諸色 |
| 113 | 56 | 能 | néng | to be in harmony | 云何能現種種諸色 |
| 114 | 56 | 能 | néng | to tend to; to care for | 云何能現種種諸色 |
| 115 | 56 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 云何能現種種諸色 |
| 116 | 56 | 能 | néng | as long as; only | 云何能現種種諸色 |
| 117 | 56 | 能 | néng | even if | 云何能現種種諸色 |
| 118 | 56 | 能 | néng | but | 云何能現種種諸色 |
| 119 | 56 | 能 | néng | in this way | 云何能現種種諸色 |
| 120 | 56 | 能 | néng | to be able; śak | 云何能現種種諸色 |
| 121 | 56 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 云何能現種種諸色 |
| 122 | 50 | 不 | bù | not; no | 不 |
| 123 | 50 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不 |
| 124 | 50 | 不 | bù | as a correlative | 不 |
| 125 | 50 | 不 | bù | no (answering a question) | 不 |
| 126 | 50 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不 |
| 127 | 50 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不 |
| 128 | 50 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不 |
| 129 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
| 130 | 50 | 不 | bù | no; na | 不 |
| 131 | 50 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以金作具 |
| 132 | 50 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以金作具 |
| 133 | 50 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以金作具 |
| 134 | 50 | 以 | yǐ | according to | 以金作具 |
| 135 | 50 | 以 | yǐ | because of | 以金作具 |
| 136 | 50 | 以 | yǐ | on a certain date | 以金作具 |
| 137 | 50 | 以 | yǐ | and; as well as | 以金作具 |
| 138 | 50 | 以 | yǐ | to rely on | 以金作具 |
| 139 | 50 | 以 | yǐ | to regard | 以金作具 |
| 140 | 50 | 以 | yǐ | to be able to | 以金作具 |
| 141 | 50 | 以 | yǐ | to order; to command | 以金作具 |
| 142 | 50 | 以 | yǐ | further; moreover | 以金作具 |
| 143 | 50 | 以 | yǐ | used after a verb | 以金作具 |
| 144 | 50 | 以 | yǐ | very | 以金作具 |
| 145 | 50 | 以 | yǐ | already | 以金作具 |
| 146 | 50 | 以 | yǐ | increasingly | 以金作具 |
| 147 | 50 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以金作具 |
| 148 | 50 | 以 | yǐ | Israel | 以金作具 |
| 149 | 50 | 以 | yǐ | Yi | 以金作具 |
| 150 | 50 | 以 | yǐ | use; yogena | 以金作具 |
| 151 | 50 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 妙體絕相 |
| 152 | 50 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 妙體絕相 |
| 153 | 50 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 妙體絕相 |
| 154 | 50 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 妙體絕相 |
| 155 | 50 | 相 | xiàng | to aid; to help | 妙體絕相 |
| 156 | 50 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 妙體絕相 |
| 157 | 50 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 妙體絕相 |
| 158 | 50 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 妙體絕相 |
| 159 | 50 | 相 | xiāng | Xiang | 妙體絕相 |
| 160 | 50 | 相 | xiāng | form substance | 妙體絕相 |
| 161 | 50 | 相 | xiāng | to express | 妙體絕相 |
| 162 | 50 | 相 | xiàng | to choose | 妙體絕相 |
| 163 | 50 | 相 | xiāng | Xiang | 妙體絕相 |
| 164 | 50 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 妙體絕相 |
| 165 | 50 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 妙體絕相 |
| 166 | 50 | 相 | xiāng | to compare | 妙體絕相 |
| 167 | 50 | 相 | xiàng | to divine | 妙體絕相 |
| 168 | 50 | 相 | xiàng | to administer | 妙體絕相 |
| 169 | 50 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 妙體絕相 |
| 170 | 50 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 妙體絕相 |
| 171 | 50 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 妙體絕相 |
| 172 | 50 | 相 | xiāng | coralwood | 妙體絕相 |
| 173 | 50 | 相 | xiàng | ministry | 妙體絕相 |
| 174 | 50 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 妙體絕相 |
| 175 | 50 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 妙體絕相 |
| 176 | 50 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 妙體絕相 |
| 177 | 50 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 妙體絕相 |
| 178 | 50 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 妙體絕相 |
| 179 | 49 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 皆從一心而起 |
| 180 | 49 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 皆從一心而起 |
| 181 | 49 | 而 | ér | you | 皆從一心而起 |
| 182 | 49 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 皆從一心而起 |
| 183 | 49 | 而 | ér | right away; then | 皆從一心而起 |
| 184 | 49 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 皆從一心而起 |
| 185 | 49 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 皆從一心而起 |
| 186 | 49 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 皆從一心而起 |
| 187 | 49 | 而 | ér | how can it be that? | 皆從一心而起 |
| 188 | 49 | 而 | ér | so as to | 皆從一心而起 |
| 189 | 49 | 而 | ér | only then | 皆從一心而起 |
| 190 | 49 | 而 | ér | as if; to seem like | 皆從一心而起 |
| 191 | 49 | 而 | néng | can; able | 皆從一心而起 |
| 192 | 49 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 皆從一心而起 |
| 193 | 49 | 而 | ér | me | 皆從一心而起 |
| 194 | 49 | 而 | ér | to arrive; up to | 皆從一心而起 |
| 195 | 49 | 而 | ér | possessive | 皆從一心而起 |
| 196 | 49 | 而 | ér | and; ca | 皆從一心而起 |
| 197 | 48 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 非成等正覺者 |
| 198 | 48 | 者 | zhě | that | 非成等正覺者 |
| 199 | 48 | 者 | zhě | nominalizing function word | 非成等正覺者 |
| 200 | 48 | 者 | zhě | used to mark a definition | 非成等正覺者 |
| 201 | 48 | 者 | zhě | used to mark a pause | 非成等正覺者 |
| 202 | 48 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 非成等正覺者 |
| 203 | 48 | 者 | zhuó | according to | 非成等正覺者 |
| 204 | 48 | 者 | zhě | ca | 非成等正覺者 |
| 205 | 46 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 云何有報化莊嚴等 |
| 206 | 46 | 有 | yǒu | to have; to possess | 云何有報化莊嚴等 |
| 207 | 46 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 云何有報化莊嚴等 |
| 208 | 46 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 云何有報化莊嚴等 |
| 209 | 46 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 云何有報化莊嚴等 |
| 210 | 46 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 云何有報化莊嚴等 |
| 211 | 46 | 有 | yǒu | used to compare two things | 云何有報化莊嚴等 |
| 212 | 46 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 云何有報化莊嚴等 |
| 213 | 46 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 云何有報化莊嚴等 |
| 214 | 46 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 云何有報化莊嚴等 |
| 215 | 46 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 云何有報化莊嚴等 |
| 216 | 46 | 有 | yǒu | abundant | 云何有報化莊嚴等 |
| 217 | 46 | 有 | yǒu | purposeful | 云何有報化莊嚴等 |
| 218 | 46 | 有 | yǒu | You | 云何有報化莊嚴等 |
| 219 | 46 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 云何有報化莊嚴等 |
| 220 | 46 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 云何有報化莊嚴等 |
| 221 | 42 | 亦 | yì | also; too | 亦 |
| 222 | 42 | 亦 | yì | but | 亦 |
| 223 | 42 | 亦 | yì | this; he; she | 亦 |
| 224 | 42 | 亦 | yì | although; even though | 亦 |
| 225 | 42 | 亦 | yì | already | 亦 |
| 226 | 42 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦 |
| 227 | 42 | 亦 | yì | Yi | 亦 |
| 228 | 42 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即心自性 |
| 229 | 42 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即心自性 |
| 230 | 42 | 即 | jí | at that time | 即心自性 |
| 231 | 42 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即心自性 |
| 232 | 42 | 即 | jí | supposed; so-called | 即心自性 |
| 233 | 42 | 即 | jí | if; but | 即心自性 |
| 234 | 42 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即心自性 |
| 235 | 42 | 即 | jí | then; following | 即心自性 |
| 236 | 42 | 即 | jí | so; just so; eva | 即心自性 |
| 237 | 39 | 為 | wèi | for; to | 若眼為門 |
| 238 | 39 | 為 | wèi | because of | 若眼為門 |
| 239 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若眼為門 |
| 240 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 若眼為門 |
| 241 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 若眼為門 |
| 242 | 39 | 為 | wéi | to do | 若眼為門 |
| 243 | 39 | 為 | wèi | for | 若眼為門 |
| 244 | 39 | 為 | wèi | because of; for; to | 若眼為門 |
| 245 | 39 | 為 | wèi | to | 若眼為門 |
| 246 | 39 | 為 | wéi | in a passive construction | 若眼為門 |
| 247 | 39 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 若眼為門 |
| 248 | 39 | 為 | wéi | forming an adverb | 若眼為門 |
| 249 | 39 | 為 | wéi | to add emphasis | 若眼為門 |
| 250 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 若眼為門 |
| 251 | 39 | 為 | wéi | to govern | 若眼為門 |
| 252 | 39 | 為 | wèi | to be; bhū | 若眼為門 |
| 253 | 38 | 非 | fēi | not; non-; un- | 謂非成等正覺 |
| 254 | 38 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 謂非成等正覺 |
| 255 | 38 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 謂非成等正覺 |
| 256 | 38 | 非 | fēi | different | 謂非成等正覺 |
| 257 | 38 | 非 | fēi | to not be; to not have | 謂非成等正覺 |
| 258 | 38 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 謂非成等正覺 |
| 259 | 38 | 非 | fēi | Africa | 謂非成等正覺 |
| 260 | 38 | 非 | fēi | to slander | 謂非成等正覺 |
| 261 | 38 | 非 | fěi | to avoid | 謂非成等正覺 |
| 262 | 38 | 非 | fēi | must | 謂非成等正覺 |
| 263 | 38 | 非 | fēi | an error | 謂非成等正覺 |
| 264 | 38 | 非 | fēi | a problem; a question | 謂非成等正覺 |
| 265 | 38 | 非 | fēi | evil | 謂非成等正覺 |
| 266 | 38 | 非 | fēi | besides; except; unless | 謂非成等正覺 |
| 267 | 38 | 非 | fēi | not | 謂非成等正覺 |
| 268 | 37 | 於 | yú | in; at | 依於法身 |
| 269 | 37 | 於 | yú | in; at | 依於法身 |
| 270 | 37 | 於 | yú | in; at; to; from | 依於法身 |
| 271 | 37 | 於 | yú | to go; to | 依於法身 |
| 272 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 依於法身 |
| 273 | 37 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 依於法身 |
| 274 | 37 | 於 | yú | from | 依於法身 |
| 275 | 37 | 於 | yú | give | 依於法身 |
| 276 | 37 | 於 | yú | oppposing | 依於法身 |
| 277 | 37 | 於 | yú | and | 依於法身 |
| 278 | 37 | 於 | yú | compared to | 依於法身 |
| 279 | 37 | 於 | yú | by | 依於法身 |
| 280 | 37 | 於 | yú | and; as well as | 依於法身 |
| 281 | 37 | 於 | yú | for | 依於法身 |
| 282 | 37 | 於 | yú | Yu | 依於法身 |
| 283 | 37 | 於 | wū | a crow | 依於法身 |
| 284 | 37 | 於 | wū | whew; wow | 依於法身 |
| 285 | 37 | 於 | yú | near to; antike | 依於法身 |
| 286 | 35 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 知所現一切依正二報 |
| 287 | 35 | 一切 | yīqiè | temporary | 知所現一切依正二報 |
| 288 | 35 | 一切 | yīqiè | the same | 知所現一切依正二報 |
| 289 | 35 | 一切 | yīqiè | generally | 知所現一切依正二報 |
| 290 | 35 | 一切 | yīqiè | all, everything | 知所現一切依正二報 |
| 291 | 35 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 知所現一切依正二報 |
| 292 | 33 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 一切如來所現色身 |
| 293 | 33 | 所 | suǒ | an office; an institute | 一切如來所現色身 |
| 294 | 33 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 一切如來所現色身 |
| 295 | 33 | 所 | suǒ | it | 一切如來所現色身 |
| 296 | 33 | 所 | suǒ | if; supposing | 一切如來所現色身 |
| 297 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切如來所現色身 |
| 298 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切如來所現色身 |
| 299 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切如來所現色身 |
| 300 | 33 | 所 | suǒ | that which | 一切如來所現色身 |
| 301 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切如來所現色身 |
| 302 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 一切如來所現色身 |
| 303 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 一切如來所現色身 |
| 304 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切如來所現色身 |
| 305 | 33 | 所 | suǒ | that which; yad | 一切如來所現色身 |
| 306 | 33 | 則 | zé | otherwise; but; however | 遂則十身布影 |
| 307 | 33 | 則 | zé | then | 遂則十身布影 |
| 308 | 33 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 遂則十身布影 |
| 309 | 33 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 遂則十身布影 |
| 310 | 33 | 則 | zé | a grade; a level | 遂則十身布影 |
| 311 | 33 | 則 | zé | an example; a model | 遂則十身布影 |
| 312 | 33 | 則 | zé | a weighing device | 遂則十身布影 |
| 313 | 33 | 則 | zé | to grade; to rank | 遂則十身布影 |
| 314 | 33 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 遂則十身布影 |
| 315 | 33 | 則 | zé | to do | 遂則十身布影 |
| 316 | 33 | 則 | zé | only | 遂則十身布影 |
| 317 | 33 | 則 | zé | immediately | 遂則十身布影 |
| 318 | 33 | 則 | zé | then; moreover; atha | 遂則十身布影 |
| 319 | 33 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 遂則十身布影 |
| 320 | 32 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若佛法身 |
| 321 | 32 | 若 | ruò | seemingly | 若佛法身 |
| 322 | 32 | 若 | ruò | if | 若佛法身 |
| 323 | 32 | 若 | ruò | you | 若佛法身 |
| 324 | 32 | 若 | ruò | this; that | 若佛法身 |
| 325 | 32 | 若 | ruò | and; or | 若佛法身 |
| 326 | 32 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若佛法身 |
| 327 | 32 | 若 | rě | pomegranite | 若佛法身 |
| 328 | 32 | 若 | ruò | to choose | 若佛法身 |
| 329 | 32 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若佛法身 |
| 330 | 32 | 若 | ruò | thus | 若佛法身 |
| 331 | 32 | 若 | ruò | pollia | 若佛法身 |
| 332 | 32 | 若 | ruò | Ruo | 若佛法身 |
| 333 | 32 | 若 | ruò | only then | 若佛法身 |
| 334 | 32 | 若 | rě | ja | 若佛法身 |
| 335 | 32 | 若 | rě | jñā | 若佛法身 |
| 336 | 32 | 若 | ruò | if; yadi | 若佛法身 |
| 337 | 30 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說名智身 |
| 338 | 30 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說名智身 |
| 339 | 30 | 說 | shuì | to persuade | 說名智身 |
| 340 | 30 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說名智身 |
| 341 | 30 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說名智身 |
| 342 | 30 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說名智身 |
| 343 | 30 | 說 | shuō | allocution | 說名智身 |
| 344 | 30 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說名智身 |
| 345 | 30 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說名智身 |
| 346 | 30 | 說 | shuō | speach; vāda | 說名智身 |
| 347 | 30 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說名智身 |
| 348 | 30 | 說 | shuō | to instruct | 說名智身 |
| 349 | 28 | 又 | yòu | again; also | 又法身普遍有 |
| 350 | 28 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又法身普遍有 |
| 351 | 28 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又法身普遍有 |
| 352 | 28 | 又 | yòu | and | 又法身普遍有 |
| 353 | 28 | 又 | yòu | furthermore | 又法身普遍有 |
| 354 | 28 | 又 | yòu | in addition | 又法身普遍有 |
| 355 | 28 | 又 | yòu | but | 又法身普遍有 |
| 356 | 28 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又法身普遍有 |
| 357 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時曼殊室利白佛言 |
| 358 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時曼殊室利白佛言 |
| 359 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時曼殊室利白佛言 |
| 360 | 28 | 言 | yán | a particle with no meaning | 爾時曼殊室利白佛言 |
| 361 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時曼殊室利白佛言 |
| 362 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時曼殊室利白佛言 |
| 363 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時曼殊室利白佛言 |
| 364 | 28 | 言 | yán | to regard as | 爾時曼殊室利白佛言 |
| 365 | 28 | 言 | yán | to act as | 爾時曼殊室利白佛言 |
| 366 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 爾時曼殊室利白佛言 |
| 367 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 爾時曼殊室利白佛言 |
| 368 | 27 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆從一心而起 |
| 369 | 27 | 皆 | jiē | same; equally | 皆從一心而起 |
| 370 | 27 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆從一心而起 |
| 371 | 27 | 一 | yī | one | 遍一 |
| 372 | 27 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 遍一 |
| 373 | 27 | 一 | yī | as soon as; all at once | 遍一 |
| 374 | 27 | 一 | yī | pure; concentrated | 遍一 |
| 375 | 27 | 一 | yì | whole; all | 遍一 |
| 376 | 27 | 一 | yī | first | 遍一 |
| 377 | 27 | 一 | yī | the same | 遍一 |
| 378 | 27 | 一 | yī | each | 遍一 |
| 379 | 27 | 一 | yī | certain | 遍一 |
| 380 | 27 | 一 | yī | throughout | 遍一 |
| 381 | 27 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 遍一 |
| 382 | 27 | 一 | yī | sole; single | 遍一 |
| 383 | 27 | 一 | yī | a very small amount | 遍一 |
| 384 | 27 | 一 | yī | Yi | 遍一 |
| 385 | 27 | 一 | yī | other | 遍一 |
| 386 | 27 | 一 | yī | to unify | 遍一 |
| 387 | 27 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 遍一 |
| 388 | 27 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 遍一 |
| 389 | 27 | 一 | yī | or | 遍一 |
| 390 | 27 | 一 | yī | one; eka | 遍一 |
| 391 | 27 | 此 | cǐ | this; these | 此所現色身 |
| 392 | 27 | 此 | cǐ | in this way | 此所現色身 |
| 393 | 27 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此所現色身 |
| 394 | 27 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此所現色身 |
| 395 | 27 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此所現色身 |
| 396 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 入金剛法 |
| 397 | 26 | 法 | fǎ | France | 入金剛法 |
| 398 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 入金剛法 |
| 399 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 入金剛法 |
| 400 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 入金剛法 |
| 401 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 入金剛法 |
| 402 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 入金剛法 |
| 403 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 入金剛法 |
| 404 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 入金剛法 |
| 405 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 入金剛法 |
| 406 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 入金剛法 |
| 407 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 入金剛法 |
| 408 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 入金剛法 |
| 409 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 入金剛法 |
| 410 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 入金剛法 |
| 411 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 入金剛法 |
| 412 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 入金剛法 |
| 413 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 入金剛法 |
| 414 | 26 | 中 | zhōng | middle | 中不壞相故 |
| 415 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中不壞相故 |
| 416 | 26 | 中 | zhōng | China | 中不壞相故 |
| 417 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中不壞相故 |
| 418 | 26 | 中 | zhōng | in; amongst | 中不壞相故 |
| 419 | 26 | 中 | zhōng | midday | 中不壞相故 |
| 420 | 26 | 中 | zhōng | inside | 中不壞相故 |
| 421 | 26 | 中 | zhōng | during | 中不壞相故 |
| 422 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 中不壞相故 |
| 423 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 中不壞相故 |
| 424 | 26 | 中 | zhōng | half | 中不壞相故 |
| 425 | 26 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中不壞相故 |
| 426 | 26 | 中 | zhōng | while | 中不壞相故 |
| 427 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中不壞相故 |
| 428 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中不壞相故 |
| 429 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 中不壞相故 |
| 430 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中不壞相故 |
| 431 | 26 | 中 | zhōng | middle | 中不壞相故 |
| 432 | 25 | 性 | xìng | gender | 性 |
| 433 | 25 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 性 |
| 434 | 25 | 性 | xìng | nature; disposition | 性 |
| 435 | 25 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 性 |
| 436 | 25 | 性 | xìng | grammatical gender | 性 |
| 437 | 25 | 性 | xìng | a property; a quality | 性 |
| 438 | 25 | 性 | xìng | life; destiny | 性 |
| 439 | 25 | 性 | xìng | sexual desire | 性 |
| 440 | 25 | 性 | xìng | scope | 性 |
| 441 | 25 | 性 | xìng | nature | 性 |
| 442 | 24 | 身 | shēn | human body; torso | 若佛法身 |
| 443 | 24 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 若佛法身 |
| 444 | 24 | 身 | shēn | measure word for clothes | 若佛法身 |
| 445 | 24 | 身 | shēn | self | 若佛法身 |
| 446 | 24 | 身 | shēn | life | 若佛法身 |
| 447 | 24 | 身 | shēn | an object | 若佛法身 |
| 448 | 24 | 身 | shēn | a lifetime | 若佛法身 |
| 449 | 24 | 身 | shēn | personally | 若佛法身 |
| 450 | 24 | 身 | shēn | moral character | 若佛法身 |
| 451 | 24 | 身 | shēn | status; identity; position | 若佛法身 |
| 452 | 24 | 身 | shēn | pregnancy | 若佛法身 |
| 453 | 24 | 身 | juān | India | 若佛法身 |
| 454 | 24 | 身 | shēn | body; kāya | 若佛法身 |
| 455 | 24 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
| 456 | 24 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
| 457 | 24 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
| 458 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 459 | 24 | 證 | zhèng | proof | 證理故空 |
| 460 | 24 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 證理故空 |
| 461 | 24 | 證 | zhèng | to advise against | 證理故空 |
| 462 | 24 | 證 | zhèng | certificate | 證理故空 |
| 463 | 24 | 證 | zhèng | an illness | 證理故空 |
| 464 | 24 | 證 | zhèng | to accuse | 證理故空 |
| 465 | 24 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 證理故空 |
| 466 | 24 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 證理故空 |
| 467 | 24 | 知 | zhī | to know | 知所現一切依正二報 |
| 468 | 24 | 知 | zhī | to comprehend | 知所現一切依正二報 |
| 469 | 24 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知所現一切依正二報 |
| 470 | 24 | 知 | zhī | to administer | 知所現一切依正二報 |
| 471 | 24 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知所現一切依正二報 |
| 472 | 24 | 知 | zhī | to be close friends | 知所現一切依正二報 |
| 473 | 24 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知所現一切依正二報 |
| 474 | 24 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知所現一切依正二報 |
| 475 | 24 | 知 | zhī | knowledge | 知所現一切依正二報 |
| 476 | 24 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知所現一切依正二報 |
| 477 | 24 | 知 | zhī | a close friend | 知所現一切依正二報 |
| 478 | 24 | 知 | zhì | wisdom | 知所現一切依正二報 |
| 479 | 24 | 知 | zhì | Zhi | 知所現一切依正二報 |
| 480 | 24 | 知 | zhī | to appreciate | 知所現一切依正二報 |
| 481 | 24 | 知 | zhī | to make known | 知所現一切依正二報 |
| 482 | 24 | 知 | zhī | to have control over | 知所現一切依正二報 |
| 483 | 24 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知所現一切依正二報 |
| 484 | 24 | 知 | zhī | Understanding | 知所現一切依正二報 |
| 485 | 24 | 知 | zhī | know; jña | 知所現一切依正二報 |
| 486 | 23 | 體 | tǐ | a human or animal body | 妙體絕相 |
| 487 | 23 | 體 | tǐ | form; style | 妙體絕相 |
| 488 | 23 | 體 | tǐ | a substance | 妙體絕相 |
| 489 | 23 | 體 | tǐ | a system | 妙體絕相 |
| 490 | 23 | 體 | tǐ | a font | 妙體絕相 |
| 491 | 23 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 妙體絕相 |
| 492 | 23 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 妙體絕相 |
| 493 | 23 | 體 | tī | ti | 妙體絕相 |
| 494 | 23 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 妙體絕相 |
| 495 | 23 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 妙體絕相 |
| 496 | 23 | 體 | tǐ | a genre of writing | 妙體絕相 |
| 497 | 23 | 體 | tǐ | body; śarīra | 妙體絕相 |
| 498 | 23 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 妙體絕相 |
| 499 | 23 | 體 | tǐ | ti; essence | 妙體絕相 |
| 500 | 23 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 妙體絕相 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 菩提 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 心 |
|
|
|
| 云 | 雲 |
|
|
| 如 |
|
|
|
| 能 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 以 | yǐ | use; yogena |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 大般若经 | 大般若經 | 100 |
|
| 大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
| 大集经 | 大集經 | 100 |
|
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
| 大庄严法门经 | 大莊嚴法門經 | 100 | Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Zhuangyan Famen Jing |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 都监 | 都監 | 100 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 高丽 | 高麗 | 103 | Korean Goryeo Dynasty |
| 河上公 | 104 | He Shang Gong | |
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 慧日 | 104 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 解深密经 | 解深密經 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金刚手菩萨 | 金剛手菩薩 | 106 | Vajrapani Bodhisattva |
| 金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙吉祥 | 109 |
|
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘卢遮那成佛经 | 毘盧遮那成佛經 | 112 | Vairocana Sutra |
| 普华 | 普華 | 112 | Samantakusuma |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
| 起信论疏 | 起信論疏 | 113 | A Commentary on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Taisung Kisin Non So |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 思益经 | 思益經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 无边行 | 無邊行 | 119 | Anantacritra |
| 无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
| 五无间业 | 五無間業 | 119 | the Five Unpardonable Sins |
| 显德 | 顯德 | 120 | Xiande |
| 心王论 | 心王論 | 120 | Treatise on the Master of the Mind |
| 延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 永明 | 121 | Yongming | |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 肇论 | 肇論 | 122 | Zhao Lun |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 真法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
| 智觉禅师 | 智覺禪師 | 122 | Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng |
| 庄子 | 莊子 | 90 | Zhuang Zi |
| 庄严菩提心分 | 莊嚴菩提心經 | 122 | Zhuangyan Putixin Jing |
| 宗镜 | 宗鏡 | 122 | Zong Jing |
| 宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 272.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 本极 | 本極 | 98 | from origin to completion |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 触尘 | 觸塵 | 99 | touch; touch sense objects |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 初心 | 99 |
|
|
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大藏 | 100 | Buddhist canon | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 等虚空界 | 等虛空界 | 100 | the same as the realm of space |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二圆 | 二圓 | 195 | two perfect teachings |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法尘 | 法塵 | 102 | dharmas; dharma sense objects |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法界 | 102 |
|
|
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
| 法印 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 果行 | 103 | fruition and conduct | |
| 海印三昧 | 104 | sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi | |
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
| 坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
| 幻士 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
| 俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 离相寂灭 | 離相寂滅 | 108 | transcending appearances, calmness and extinction |
| 两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 理体 | 理體 | 108 | the substance of all things |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 面门 | 面門 | 109 |
|
| 妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 秘密主 | 祕密主 | 109 | lord of secrets |
| 明相 | 109 |
|
|
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
| 七喻 | 113 | seven parables | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 任因缘 | 任因緣 | 114 | dependency on causes and conditions |
| 人天 | 114 |
|
|
| 融通 | 114 |
|
|
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如来座 | 如來座 | 114 | the seat of the Tathagata |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
| 释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 施者 | 115 | giver | |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 世俗谛 | 世俗諦 | 115 |
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受用身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
| 水中月 | 115 |
|
|
| 寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随情 | 隨情 | 115 | compliant |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 妄心 | 119 | a deluded mind | |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无生性 | 無生性 | 119 | non-nature of dependent arising |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无云 | 無雲 | 119 |
|
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无间业 | 無間業 | 119 | unremitting karma |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 贤首品 | 賢首品 | 120 | first in goodness [chapter] |
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 贤首 | 賢首 | 120 |
|
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 性起 | 120 | arising from nature | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一际 | 一際 | 121 | same realm |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 依正二报 | 依正二報 | 121 | direct and conditional retribution |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
| 缘起相由 | 緣起相由 | 121 | with dependent origination, phenomena give rise to other phenomena |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 增语 | 增語 | 122 | designation; appellation |
| 真身 | 122 | true body | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 正勤 | 122 |
|
|
| 正信 | 122 |
|
|
| 正行 | 122 | right action | |
| 真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
| 智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 罪福 | 122 | offense and merit |