Glossary and Vocabulary for Records of the Three Treasures Throughout the Successive Dynasties 歷代三寶紀, Scroll 10
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 273 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 十部四百九十卷 |
2 | 273 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 十部四百九十卷 |
3 | 273 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 十部四百九十卷 |
4 | 273 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 十部四百九十卷 |
5 | 273 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 十部四百九十卷 |
6 | 273 | 卷 | juǎn | a break roll | 十部四百九十卷 |
7 | 273 | 卷 | juàn | an examination paper | 十部四百九十卷 |
8 | 273 | 卷 | juàn | a file | 十部四百九十卷 |
9 | 273 | 卷 | quán | crinkled; curled | 十部四百九十卷 |
10 | 273 | 卷 | juǎn | to include | 十部四百九十卷 |
11 | 273 | 卷 | juǎn | to store away | 十部四百九十卷 |
12 | 273 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 十部四百九十卷 |
13 | 273 | 卷 | juǎn | Juan | 十部四百九十卷 |
14 | 273 | 卷 | juàn | tired | 十部四百九十卷 |
15 | 273 | 卷 | quán | beautiful | 十部四百九十卷 |
16 | 273 | 卷 | juǎn | wrapped | 十部四百九十卷 |
17 | 205 | 一 | yī | one | 夫能行一善則去一惡 |
18 | 205 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 夫能行一善則去一惡 |
19 | 205 | 一 | yī | pure; concentrated | 夫能行一善則去一惡 |
20 | 205 | 一 | yī | first | 夫能行一善則去一惡 |
21 | 205 | 一 | yī | the same | 夫能行一善則去一惡 |
22 | 205 | 一 | yī | sole; single | 夫能行一善則去一惡 |
23 | 205 | 一 | yī | a very small amount | 夫能行一善則去一惡 |
24 | 205 | 一 | yī | Yi | 夫能行一善則去一惡 |
25 | 205 | 一 | yī | other | 夫能行一善則去一惡 |
26 | 205 | 一 | yī | to unify | 夫能行一善則去一惡 |
27 | 205 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 夫能行一善則去一惡 |
28 | 205 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 夫能行一善則去一惡 |
29 | 205 | 一 | yī | one; eka | 夫能行一善則去一惡 |
30 | 146 | 經 | jīng | to go through; to experience | 三十六卷經 |
31 | 146 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 三十六卷經 |
32 | 146 | 經 | jīng | warp | 三十六卷經 |
33 | 146 | 經 | jīng | longitude | 三十六卷經 |
34 | 146 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 三十六卷經 |
35 | 146 | 經 | jīng | a woman's period | 三十六卷經 |
36 | 146 | 經 | jīng | to bear; to endure | 三十六卷經 |
37 | 146 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 三十六卷經 |
38 | 146 | 經 | jīng | classics | 三十六卷經 |
39 | 146 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 三十六卷經 |
40 | 146 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 三十六卷經 |
41 | 146 | 經 | jīng | a standard; a norm | 三十六卷經 |
42 | 146 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 三十六卷經 |
43 | 146 | 經 | jīng | to measure | 三十六卷經 |
44 | 146 | 經 | jīng | human pulse | 三十六卷經 |
45 | 146 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 三十六卷經 |
46 | 146 | 經 | jīng | sutra; discourse | 三十六卷經 |
47 | 63 | 錄 | lù | to record; to copy | 宋世錄者 |
48 | 63 | 錄 | lù | to hire; to employ | 宋世錄者 |
49 | 63 | 錄 | lù | to record sound | 宋世錄者 |
50 | 63 | 錄 | lù | a record; a register | 宋世錄者 |
51 | 63 | 錄 | lù | to register; to enroll | 宋世錄者 |
52 | 63 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 宋世錄者 |
53 | 63 | 錄 | lù | a sequence; an order | 宋世錄者 |
54 | 63 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 宋世錄者 |
55 | 63 | 錄 | lù | catalog | 宋世錄者 |
56 | 59 | 於 | yú | to go; to | 清信之士無乏於 |
57 | 59 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 清信之士無乏於 |
58 | 59 | 於 | yú | Yu | 清信之士無乏於 |
59 | 59 | 於 | wū | a crow | 清信之士無乏於 |
60 | 59 | 見 | jiàn | to see | 見竺道祖錄 |
61 | 59 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見竺道祖錄 |
62 | 59 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見竺道祖錄 |
63 | 59 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見竺道祖錄 |
64 | 59 | 見 | jiàn | to listen to | 見竺道祖錄 |
65 | 59 | 見 | jiàn | to meet | 見竺道祖錄 |
66 | 59 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見竺道祖錄 |
67 | 59 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見竺道祖錄 |
68 | 59 | 見 | jiàn | Jian | 見竺道祖錄 |
69 | 59 | 見 | xiàn | to appear | 見竺道祖錄 |
70 | 59 | 見 | xiàn | to introduce | 見竺道祖錄 |
71 | 59 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見竺道祖錄 |
72 | 59 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見竺道祖錄 |
73 | 52 | 云 | yún | cloud | 云 |
74 | 52 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
75 | 52 | 云 | yún | Yun | 云 |
76 | 52 | 云 | yún | to say | 云 |
77 | 52 | 云 | yún | to have | 云 |
78 | 52 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
79 | 52 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
80 | 46 | 亦 | yì | Yi | 亦無取於堯舜 |
81 | 45 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 宋沙門佛陀什 |
82 | 45 | 沙門 | shāmén | sramana | 宋沙門佛陀什 |
83 | 45 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 宋沙門佛陀什 |
84 | 41 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 譯為三十四卷 |
85 | 41 | 譯 | yì | to explain | 譯為三十四卷 |
86 | 41 | 譯 | yì | to decode; to encode | 譯為三十四卷 |
87 | 38 | 之 | zhī | to go | 初生之 |
88 | 38 | 之 | zhī | to arrive; to go | 初生之 |
89 | 38 | 之 | zhī | is | 初生之 |
90 | 38 | 之 | zhī | to use | 初生之 |
91 | 38 | 之 | zhī | Zhi | 初生之 |
92 | 38 | 之 | zhī | winding | 初生之 |
93 | 37 | 宋 | sòng | Song dynasty | 譯經宋 |
94 | 37 | 宋 | sòng | Song | 譯經宋 |
95 | 37 | 宋 | sòng | Liu Song Dynasty | 譯經宋 |
96 | 35 | 二 | èr | two | 二卷經 |
97 | 35 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二卷經 |
98 | 35 | 二 | èr | second | 二卷經 |
99 | 35 | 二 | èr | twice; double; di- | 二卷經 |
100 | 35 | 二 | èr | more than one kind | 二卷經 |
101 | 35 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二卷經 |
102 | 35 | 二 | èr | both; dvaya | 二卷經 |
103 | 34 | 世 | shì | a generation | 宋世錄者 |
104 | 34 | 世 | shì | a period of thirty years | 宋世錄者 |
105 | 34 | 世 | shì | the world | 宋世錄者 |
106 | 34 | 世 | shì | years; age | 宋世錄者 |
107 | 34 | 世 | shì | a dynasty | 宋世錄者 |
108 | 34 | 世 | shì | secular; worldly | 宋世錄者 |
109 | 34 | 世 | shì | over generations | 宋世錄者 |
110 | 34 | 世 | shì | world | 宋世錄者 |
111 | 34 | 世 | shì | an era | 宋世錄者 |
112 | 34 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 宋世錄者 |
113 | 34 | 世 | shì | to keep good family relations | 宋世錄者 |
114 | 34 | 世 | shì | Shi | 宋世錄者 |
115 | 34 | 世 | shì | a geologic epoch | 宋世錄者 |
116 | 34 | 世 | shì | hereditary | 宋世錄者 |
117 | 34 | 世 | shì | later generations | 宋世錄者 |
118 | 34 | 世 | shì | a successor; an heir | 宋世錄者 |
119 | 34 | 世 | shì | the current times | 宋世錄者 |
120 | 34 | 世 | shì | loka; a world | 宋世錄者 |
121 | 31 | 年 | nián | year | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
122 | 31 | 年 | nián | New Year festival | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
123 | 31 | 年 | nián | age | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
124 | 31 | 年 | nián | life span; life expectancy | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
125 | 31 | 年 | nián | an era; a period | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
126 | 31 | 年 | nián | a date | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
127 | 31 | 年 | nián | time; years | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
128 | 31 | 年 | nián | harvest | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
129 | 31 | 年 | nián | annual; every year | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
130 | 31 | 年 | nián | year; varṣa | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
131 | 28 | 及 | jí | to reach | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
132 | 28 | 及 | jí | to attain | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
133 | 28 | 及 | jí | to understand | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
134 | 28 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
135 | 28 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
136 | 28 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
137 | 28 | 及 | jí | and; ca; api | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
138 | 25 | 不 | bù | infix potential marker | 所謂惡言不入於耳 |
139 | 23 | 右 | yòu | right; right-hand | 右三部合三十六卷 |
140 | 23 | 右 | yòu | to help; to assist | 右三部合三十六卷 |
141 | 23 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右三部合三十六卷 |
142 | 23 | 右 | yòu | to bless and protect | 右三部合三十六卷 |
143 | 23 | 右 | yòu | an official building | 右三部合三十六卷 |
144 | 23 | 右 | yòu | the west | 右三部合三十六卷 |
145 | 23 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右三部合三十六卷 |
146 | 23 | 右 | yòu | super | 右三部合三十六卷 |
147 | 23 | 右 | yòu | right | 右三部合三十六卷 |
148 | 23 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右三部合三十六卷 |
149 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 超王謐等 |
150 | 23 | 等 | děng | to wait | 超王謐等 |
151 | 23 | 等 | děng | to be equal | 超王謐等 |
152 | 23 | 等 | děng | degree; level | 超王謐等 |
153 | 23 | 等 | děng | to compare | 超王謐等 |
154 | 23 | 等 | děng | same; equal; sama | 超王謐等 |
155 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 性靈真要會以佛經為指南 |
156 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 性靈真要會以佛經為指南 |
157 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 性靈真要會以佛經為指南 |
158 | 23 | 為 | wéi | to do | 性靈真要會以佛經為指南 |
159 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 性靈真要會以佛經為指南 |
160 | 23 | 為 | wéi | to govern | 性靈真要會以佛經為指南 |
161 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 性靈真要會以佛經為指南 |
162 | 21 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
163 | 21 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
164 | 21 | 名 | míng | rank; position | 名 |
165 | 21 | 名 | míng | an excuse | 名 |
166 | 21 | 名 | míng | life | 名 |
167 | 21 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
168 | 21 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
169 | 21 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
170 | 21 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
171 | 21 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
172 | 21 | 名 | míng | moral | 名 |
173 | 21 | 名 | míng | name; naman | 名 |
174 | 21 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
175 | 21 | 與 | yǔ | to give | 與蜀出竺法護翻本同文小異 |
176 | 21 | 與 | yǔ | to accompany | 與蜀出竺法護翻本同文小異 |
177 | 21 | 與 | yù | to particate in | 與蜀出竺法護翻本同文小異 |
178 | 21 | 與 | yù | of the same kind | 與蜀出竺法護翻本同文小異 |
179 | 21 | 與 | yù | to help | 與蜀出竺法護翻本同文小異 |
180 | 21 | 與 | yǔ | for | 與蜀出竺法護翻本同文小異 |
181 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 法逮道人力兼 |
182 | 21 | 法 | fǎ | France | 法逮道人力兼 |
183 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法逮道人力兼 |
184 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法逮道人力兼 |
185 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法逮道人力兼 |
186 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 法逮道人力兼 |
187 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 法逮道人力兼 |
188 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法逮道人力兼 |
189 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 法逮道人力兼 |
190 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 法逮道人力兼 |
191 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 法逮道人力兼 |
192 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法逮道人力兼 |
193 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法逮道人力兼 |
194 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 法逮道人力兼 |
195 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法逮道人力兼 |
196 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法逮道人力兼 |
197 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法逮道人力兼 |
198 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法逮道人力兼 |
199 | 19 | 者 | zhě | ca | 宋世錄者 |
200 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦云不退轉法輪經與晉世竺法護所譯阿惟越致遮經 |
201 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦云不退轉法輪經與晉世竺法護所譯阿惟越致遮經 |
202 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦云不退轉法輪經與晉世竺法護所譯阿惟越致遮經 |
203 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦云不退轉法輪經與晉世竺法護所譯阿惟越致遮經 |
204 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 亦云不退轉法輪經與晉世竺法護所譯阿惟越致遮經 |
205 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 亦云不退轉法輪經與晉世竺法護所譯阿惟越致遮經 |
206 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦云不退轉法輪經與晉世竺法護所譯阿惟越致遮經 |
207 | 19 | 元嘉 | yuánjiā | Yuanjia reign | 至第三主元嘉年中 |
208 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以問何侍中曰 |
209 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 以問何侍中曰 |
210 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 以問何侍中曰 |
211 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 以問何侍中曰 |
212 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 以問何侍中曰 |
213 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 以問何侍中曰 |
214 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以問何侍中曰 |
215 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 以問何侍中曰 |
216 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 以問何侍中曰 |
217 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 以問何侍中曰 |
218 | 18 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋門有卿 |
219 | 18 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋門有卿 |
220 | 18 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋門有卿 |
221 | 18 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋門有卿 |
222 | 18 | 釋 | shì | to put down | 釋門有卿 |
223 | 18 | 釋 | shì | to resolve | 釋門有卿 |
224 | 18 | 釋 | shì | to melt | 釋門有卿 |
225 | 18 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋門有卿 |
226 | 18 | 釋 | shì | Buddhism | 釋門有卿 |
227 | 18 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋門有卿 |
228 | 18 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋門有卿 |
229 | 18 | 釋 | shì | explain | 釋門有卿 |
230 | 18 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋門有卿 |
231 | 18 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言實誠有譡 |
232 | 18 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言實誠有譡 |
233 | 18 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言實誠有譡 |
234 | 18 | 言 | yán | phrase; sentence | 言實誠有譡 |
235 | 18 | 言 | yán | a word; a syllable | 言實誠有譡 |
236 | 18 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言實誠有譡 |
237 | 18 | 言 | yán | to regard as | 言實誠有譡 |
238 | 18 | 言 | yán | to act as | 言實誠有譡 |
239 | 18 | 言 | yán | word; vacana | 言實誠有譡 |
240 | 18 | 言 | yán | speak; vad | 言實誠有譡 |
241 | 17 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則朕 |
242 | 17 | 則 | zé | a grade; a level | 則朕 |
243 | 17 | 則 | zé | an example; a model | 則朕 |
244 | 17 | 則 | zé | a weighing device | 則朕 |
245 | 17 | 則 | zé | to grade; to rank | 則朕 |
246 | 17 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則朕 |
247 | 17 | 則 | zé | to do | 則朕 |
248 | 17 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則朕 |
249 | 17 | 王 | wáng | Wang | 王濛謝 |
250 | 17 | 王 | wáng | a king | 王濛謝 |
251 | 17 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王濛謝 |
252 | 17 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王濛謝 |
253 | 17 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王濛謝 |
254 | 17 | 王 | wáng | grand; great | 王濛謝 |
255 | 17 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王濛謝 |
256 | 17 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王濛謝 |
257 | 17 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王濛謝 |
258 | 17 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王濛謝 |
259 | 17 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王濛謝 |
260 | 16 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 帝曰 |
261 | 16 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 帝曰 |
262 | 16 | 帝 | dì | a god | 帝曰 |
263 | 16 | 帝 | dì | imperialism | 帝曰 |
264 | 16 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 帝曰 |
265 | 16 | 帝 | dì | Indra | 帝曰 |
266 | 16 | 心 | xīn | heart [organ] | 若以孫吳為心 |
267 | 16 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 若以孫吳為心 |
268 | 16 | 心 | xīn | mind; consciousness | 若以孫吳為心 |
269 | 16 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 若以孫吳為心 |
270 | 16 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 若以孫吳為心 |
271 | 16 | 心 | xīn | heart | 若以孫吳為心 |
272 | 16 | 心 | xīn | emotion | 若以孫吳為心 |
273 | 16 | 心 | xīn | intention; consideration | 若以孫吳為心 |
274 | 16 | 心 | xīn | disposition; temperament | 若以孫吳為心 |
275 | 16 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 若以孫吳為心 |
276 | 16 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 若以孫吳為心 |
277 | 16 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 若以孫吳為心 |
278 | 16 | 見道 | jiàn dào | to see the Way | 見道惠宋齊錄 |
279 | 16 | 見道 | jiàn dào | darśanamārga; path of vision | 見道惠宋齊錄 |
280 | 16 | 後 | hòu | after; later | 後還長安復至江左 |
281 | 16 | 後 | hòu | empress; queen | 後還長安復至江左 |
282 | 16 | 後 | hòu | sovereign | 後還長安復至江左 |
283 | 16 | 後 | hòu | the god of the earth | 後還長安復至江左 |
284 | 16 | 後 | hòu | late; later | 後還長安復至江左 |
285 | 16 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後還長安復至江左 |
286 | 16 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後還長安復至江左 |
287 | 16 | 後 | hòu | behind; back | 後還長安復至江左 |
288 | 16 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後還長安復至江左 |
289 | 16 | 後 | hòu | Hou | 後還長安復至江左 |
290 | 16 | 後 | hòu | after; behind | 後還長安復至江左 |
291 | 16 | 後 | hòu | following | 後還長安復至江左 |
292 | 16 | 後 | hòu | to be delayed | 後還長安復至江左 |
293 | 16 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後還長安復至江左 |
294 | 16 | 後 | hòu | feudal lords | 後還長安復至江左 |
295 | 16 | 後 | hòu | Hou | 後還長安復至江左 |
296 | 16 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後還長安復至江左 |
297 | 16 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後還長安復至江左 |
298 | 16 | 後 | hòu | later; paścima | 後還長安復至江左 |
299 | 16 | 本 | běn | to be one's own | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
300 | 16 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
301 | 16 | 本 | běn | the roots of a plant | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
302 | 16 | 本 | běn | capital | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
303 | 16 | 本 | běn | main; central; primary | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
304 | 16 | 本 | běn | according to | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
305 | 16 | 本 | běn | a version; an edition | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
306 | 16 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
307 | 16 | 本 | běn | a book | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
308 | 16 | 本 | běn | trunk of a tree | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
309 | 16 | 本 | běn | to investigate the root of | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
310 | 16 | 本 | běn | a manuscript for a play | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
311 | 16 | 本 | běn | Ben | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
312 | 16 | 本 | běn | root; origin; mula | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
313 | 16 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
314 | 16 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
315 | 16 | 其 | qí | Qi | 其諸譯人 |
316 | 15 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 清信之士無乏於 |
317 | 15 | 無 | wú | to not have; without | 清信之士無乏於 |
318 | 15 | 無 | mó | mo | 清信之士無乏於 |
319 | 15 | 無 | wú | to not have | 清信之士無乏於 |
320 | 15 | 無 | wú | Wu | 清信之士無乏於 |
321 | 15 | 無 | mó | mo | 清信之士無乏於 |
322 | 15 | 慧 | huì | intelligent; clever | 見道慧宋齊錄 |
323 | 15 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 見道慧宋齊錄 |
324 | 15 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 見道慧宋齊錄 |
325 | 15 | 慧 | huì | Wisdom | 見道慧宋齊錄 |
326 | 15 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 見道慧宋齊錄 |
327 | 15 | 慧 | huì | intellect; mati | 見道慧宋齊錄 |
328 | 15 | 廓 | kuò | expansive; wide; vast | 見李廓錄 |
329 | 15 | 廓 | kuò | unlimited; immeasurable | 見李廓錄 |
330 | 15 | 廓 | kuò | empty | 見李廓錄 |
331 | 15 | 廓 | kuò | the outer wall of a city | 見李廓錄 |
332 | 15 | 廓 | kuò | to wipe out | 見李廓錄 |
333 | 15 | 廓 | kuò | an outline | 見李廓錄 |
334 | 15 | 廓 | kuò | to expand; to enlarge | 見李廓錄 |
335 | 15 | 三 | sān | three | 華戎道俗二十有三 |
336 | 15 | 三 | sān | third | 華戎道俗二十有三 |
337 | 15 | 三 | sān | more than two | 華戎道俗二十有三 |
338 | 15 | 三 | sān | very few | 華戎道俗二十有三 |
339 | 15 | 三 | sān | San | 華戎道俗二十有三 |
340 | 15 | 三 | sān | three; tri | 華戎道俗二十有三 |
341 | 15 | 三 | sān | sa | 華戎道俗二十有三 |
342 | 15 | 三 | sān | three kinds; trividha | 華戎道俗二十有三 |
343 | 14 | 李 | lǐ | Li | 見李廓錄 |
344 | 14 | 李 | lǐ | plum | 見李廓錄 |
345 | 14 | 李 | lǐ | envoy; judge | 見李廓錄 |
346 | 14 | 李 | lǐ | a kind of plant; vīrasena | 見李廓錄 |
347 | 14 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 夫能行一善則去一惡 |
348 | 14 | 善 | shàn | happy | 夫能行一善則去一惡 |
349 | 14 | 善 | shàn | good | 夫能行一善則去一惡 |
350 | 14 | 善 | shàn | kind-hearted | 夫能行一善則去一惡 |
351 | 14 | 善 | shàn | to be skilled at something | 夫能行一善則去一惡 |
352 | 14 | 善 | shàn | familiar | 夫能行一善則去一惡 |
353 | 14 | 善 | shàn | to repair | 夫能行一善則去一惡 |
354 | 14 | 善 | shàn | to admire | 夫能行一善則去一惡 |
355 | 14 | 善 | shàn | to praise | 夫能行一善則去一惡 |
356 | 14 | 善 | shàn | Shan | 夫能行一善則去一惡 |
357 | 14 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 夫能行一善則去一惡 |
358 | 14 | 人 | rén | person; people; a human being | 略數十人靡非英俊 |
359 | 14 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 略數十人靡非英俊 |
360 | 14 | 人 | rén | a kind of person | 略數十人靡非英俊 |
361 | 14 | 人 | rén | everybody | 略數十人靡非英俊 |
362 | 14 | 人 | rén | adult | 略數十人靡非英俊 |
363 | 14 | 人 | rén | somebody; others | 略數十人靡非英俊 |
364 | 14 | 人 | rén | an upright person | 略數十人靡非英俊 |
365 | 14 | 人 | rén | person; manuṣya | 略數十人靡非英俊 |
366 | 13 | 十 | shí | ten | 略數十人靡非英俊 |
367 | 13 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 略數十人靡非英俊 |
368 | 13 | 十 | shí | tenth | 略數十人靡非英俊 |
369 | 13 | 十 | shí | complete; perfect | 略數十人靡非英俊 |
370 | 13 | 十 | shí | ten; daśa | 略數十人靡非英俊 |
371 | 13 | 齊 | qí | even; equal; uniform | 見道惠宋齊錄 |
372 | 13 | 齊 | qí | Kangxi radical 210 | 見道惠宋齊錄 |
373 | 13 | 齊 | qí | Qi Dynasty | 見道惠宋齊錄 |
374 | 13 | 齊 | qí | State of Qi | 見道惠宋齊錄 |
375 | 13 | 齊 | qí | to arrange | 見道惠宋齊錄 |
376 | 13 | 齊 | qí | agile; nimble | 見道惠宋齊錄 |
377 | 13 | 齊 | qí | navel | 見道惠宋齊錄 |
378 | 13 | 齊 | jī | to rise; to ascend | 見道惠宋齊錄 |
379 | 13 | 齊 | jī | chopped meat or vegetables | 見道惠宋齊錄 |
380 | 13 | 齊 | jì | to blend ingredients | 見道惠宋齊錄 |
381 | 13 | 齊 | jì | to delimit; to distinguish | 見道惠宋齊錄 |
382 | 13 | 齊 | zī | the lower part of a garment | 見道惠宋齊錄 |
383 | 13 | 齊 | zī | broomcorn millet | 見道惠宋齊錄 |
384 | 13 | 齊 | zhāi | to fast | 見道惠宋齊錄 |
385 | 13 | 齊 | qí | to level with | 見道惠宋齊錄 |
386 | 13 | 齊 | qí | all present; all ready | 見道惠宋齊錄 |
387 | 13 | 齊 | qí | Qi | 見道惠宋齊錄 |
388 | 13 | 齊 | qí | alike; similar; identical; same | 見道惠宋齊錄 |
389 | 13 | 齊 | qí | an alloy | 見道惠宋齊錄 |
390 | 13 | 齊 | qí | even; sama | 見道惠宋齊錄 |
391 | 13 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 京邑諸僧 |
392 | 13 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 京邑諸僧 |
393 | 13 | 僧 | sēng | Seng | 京邑諸僧 |
394 | 13 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 京邑諸僧 |
395 | 13 | 合 | hé | to join; to combine | 合出修多羅毘尼戒本 |
396 | 13 | 合 | hé | to close | 合出修多羅毘尼戒本 |
397 | 13 | 合 | hé | to agree with; equal to | 合出修多羅毘尼戒本 |
398 | 13 | 合 | hé | to gather | 合出修多羅毘尼戒本 |
399 | 13 | 合 | hé | whole | 合出修多羅毘尼戒本 |
400 | 13 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 合出修多羅毘尼戒本 |
401 | 13 | 合 | hé | a musical note | 合出修多羅毘尼戒本 |
402 | 13 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 合出修多羅毘尼戒本 |
403 | 13 | 合 | hé | to fight | 合出修多羅毘尼戒本 |
404 | 13 | 合 | hé | to conclude | 合出修多羅毘尼戒本 |
405 | 13 | 合 | hé | to be similar to | 合出修多羅毘尼戒本 |
406 | 13 | 合 | hé | crowded | 合出修多羅毘尼戒本 |
407 | 13 | 合 | hé | a box | 合出修多羅毘尼戒本 |
408 | 13 | 合 | hé | to copulate | 合出修多羅毘尼戒本 |
409 | 13 | 合 | hé | a partner; a spouse | 合出修多羅毘尼戒本 |
410 | 13 | 合 | hé | harmonious | 合出修多羅毘尼戒本 |
411 | 13 | 合 | hé | He | 合出修多羅毘尼戒本 |
412 | 13 | 合 | gè | a container for grain measurement | 合出修多羅毘尼戒本 |
413 | 13 | 合 | hé | Merge | 合出修多羅毘尼戒本 |
414 | 13 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 合出修多羅毘尼戒本 |
415 | 13 | 曰 | yuē | to speak; to say | 以問何侍中曰 |
416 | 13 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 以問何侍中曰 |
417 | 13 | 曰 | yuē | to be called | 以問何侍中曰 |
418 | 13 | 曰 | yuē | said; ukta | 以問何侍中曰 |
419 | 13 | 別錄 | biélù | Abstracts; Bie Lu | 別錄云二十四卷此恐誤 |
420 | 13 | 別錄 | biélù | Subject Catalog; Bie Lu | 別錄云二十四卷此恐誤 |
421 | 13 | 異 | yì | different; other | 與蜀出竺法護翻本同文小異 |
422 | 13 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 與蜀出竺法護翻本同文小異 |
423 | 13 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 與蜀出竺法護翻本同文小異 |
424 | 13 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 與蜀出竺法護翻本同文小異 |
425 | 13 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 與蜀出竺法護翻本同文小異 |
426 | 13 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 與蜀出竺法護翻本同文小異 |
427 | 13 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 與蜀出竺法護翻本同文小異 |
428 | 12 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
429 | 12 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
430 | 12 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
431 | 12 | 時 | shí | fashionable | 時 |
432 | 12 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
433 | 12 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
434 | 12 | 時 | shí | tense | 時 |
435 | 12 | 時 | shí | particular; special | 時 |
436 | 12 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
437 | 12 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
438 | 12 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
439 | 12 | 時 | shí | seasonal | 時 |
440 | 12 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
441 | 12 | 時 | shí | hour | 時 |
442 | 12 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
443 | 12 | 時 | shí | Shi | 時 |
444 | 12 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
445 | 12 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
446 | 12 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
447 | 12 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 比寺塔修飾過 |
448 | 12 | 寺 | sì | a government office | 比寺塔修飾過 |
449 | 12 | 寺 | sì | a eunuch | 比寺塔修飾過 |
450 | 12 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 比寺塔修飾過 |
451 | 12 | 四 | sì | four | 四卷經 |
452 | 12 | 四 | sì | note a musical scale | 四卷經 |
453 | 12 | 四 | sì | fourth | 四卷經 |
454 | 12 | 四 | sì | Si | 四卷經 |
455 | 12 | 四 | sì | four; catur | 四卷經 |
456 | 12 | 身 | shēn | human body; torso | 迫以身殉物不獲從志 |
457 | 12 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 迫以身殉物不獲從志 |
458 | 12 | 身 | shēn | self | 迫以身殉物不獲從志 |
459 | 12 | 身 | shēn | life | 迫以身殉物不獲從志 |
460 | 12 | 身 | shēn | an object | 迫以身殉物不獲從志 |
461 | 12 | 身 | shēn | a lifetime | 迫以身殉物不獲從志 |
462 | 12 | 身 | shēn | moral character | 迫以身殉物不獲從志 |
463 | 12 | 身 | shēn | status; identity; position | 迫以身殉物不獲從志 |
464 | 12 | 身 | shēn | pregnancy | 迫以身殉物不獲從志 |
465 | 12 | 身 | juān | India | 迫以身殉物不獲從志 |
466 | 12 | 身 | shēn | body; kāya | 迫以身殉物不獲從志 |
467 | 12 | 第二 | dì èr | second | 第二譯 |
468 | 12 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 第二譯 |
469 | 11 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾咸信服 |
470 | 11 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾咸信服 |
471 | 11 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾咸信服 |
472 | 11 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至第三主元嘉年中 |
473 | 11 | 至 | zhì | to arrive | 至第三主元嘉年中 |
474 | 11 | 至 | zhì | approach; upagama | 至第三主元嘉年中 |
475 | 11 | 部 | bù | ministry; department | 一十四部 |
476 | 11 | 部 | bù | section; part | 一十四部 |
477 | 11 | 部 | bù | troops | 一十四部 |
478 | 11 | 部 | bù | a category; a kind | 一十四部 |
479 | 11 | 部 | bù | to command; to control | 一十四部 |
480 | 11 | 部 | bù | radical | 一十四部 |
481 | 11 | 部 | bù | headquarters | 一十四部 |
482 | 11 | 部 | bù | unit | 一十四部 |
483 | 11 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 一十四部 |
484 | 11 | 部 | bù | group; nikāya | 一十四部 |
485 | 11 | 三十六 | sān shí liù | thirty six | 三十六卷律戒羯磨 |
486 | 10 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 亡時徒眾並見一物其狀若龍 |
487 | 10 | 並 | bìng | to combine | 亡時徒眾並見一物其狀若龍 |
488 | 10 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 亡時徒眾並見一物其狀若龍 |
489 | 10 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 亡時徒眾並見一物其狀若龍 |
490 | 10 | 並 | bīng | Taiyuan | 亡時徒眾並見一物其狀若龍 |
491 | 10 | 並 | bìng | equally; both; together | 亡時徒眾並見一物其狀若龍 |
492 | 10 | 嚴 | yán | stern; serious; strict; severe; austere | 沙門釋智嚴 |
493 | 10 | 嚴 | yán | Yan | 沙門釋智嚴 |
494 | 10 | 嚴 | yán | urgent | 沙門釋智嚴 |
495 | 10 | 嚴 | yán | meticulous; rigorous | 沙門釋智嚴 |
496 | 10 | 嚴 | yán | harsh; cruel | 沙門釋智嚴 |
497 | 10 | 嚴 | yán | majestic; impressive | 沙門釋智嚴 |
498 | 10 | 嚴 | yán | a precaution | 沙門釋智嚴 |
499 | 10 | 嚴 | yán | solemn and respectful | 沙門釋智嚴 |
500 | 10 | 嚴 | yán | to set in order | 沙門釋智嚴 |
Frequencies of all Words
Top 1076
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 273 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 十部四百九十卷 |
2 | 273 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 十部四百九十卷 |
3 | 273 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 十部四百九十卷 |
4 | 273 | 卷 | juǎn | roll | 十部四百九十卷 |
5 | 273 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 十部四百九十卷 |
6 | 273 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 十部四百九十卷 |
7 | 273 | 卷 | juǎn | a break roll | 十部四百九十卷 |
8 | 273 | 卷 | juàn | an examination paper | 十部四百九十卷 |
9 | 273 | 卷 | juàn | a file | 十部四百九十卷 |
10 | 273 | 卷 | quán | crinkled; curled | 十部四百九十卷 |
11 | 273 | 卷 | juǎn | to include | 十部四百九十卷 |
12 | 273 | 卷 | juǎn | to store away | 十部四百九十卷 |
13 | 273 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 十部四百九十卷 |
14 | 273 | 卷 | juǎn | Juan | 十部四百九十卷 |
15 | 273 | 卷 | juàn | a scroll | 十部四百九十卷 |
16 | 273 | 卷 | juàn | tired | 十部四百九十卷 |
17 | 273 | 卷 | quán | beautiful | 十部四百九十卷 |
18 | 273 | 卷 | juǎn | wrapped | 十部四百九十卷 |
19 | 205 | 一 | yī | one | 夫能行一善則去一惡 |
20 | 205 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 夫能行一善則去一惡 |
21 | 205 | 一 | yī | as soon as; all at once | 夫能行一善則去一惡 |
22 | 205 | 一 | yī | pure; concentrated | 夫能行一善則去一惡 |
23 | 205 | 一 | yì | whole; all | 夫能行一善則去一惡 |
24 | 205 | 一 | yī | first | 夫能行一善則去一惡 |
25 | 205 | 一 | yī | the same | 夫能行一善則去一惡 |
26 | 205 | 一 | yī | each | 夫能行一善則去一惡 |
27 | 205 | 一 | yī | certain | 夫能行一善則去一惡 |
28 | 205 | 一 | yī | throughout | 夫能行一善則去一惡 |
29 | 205 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 夫能行一善則去一惡 |
30 | 205 | 一 | yī | sole; single | 夫能行一善則去一惡 |
31 | 205 | 一 | yī | a very small amount | 夫能行一善則去一惡 |
32 | 205 | 一 | yī | Yi | 夫能行一善則去一惡 |
33 | 205 | 一 | yī | other | 夫能行一善則去一惡 |
34 | 205 | 一 | yī | to unify | 夫能行一善則去一惡 |
35 | 205 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 夫能行一善則去一惡 |
36 | 205 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 夫能行一善則去一惡 |
37 | 205 | 一 | yī | or | 夫能行一善則去一惡 |
38 | 205 | 一 | yī | one; eka | 夫能行一善則去一惡 |
39 | 146 | 經 | jīng | to go through; to experience | 三十六卷經 |
40 | 146 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 三十六卷經 |
41 | 146 | 經 | jīng | warp | 三十六卷經 |
42 | 146 | 經 | jīng | longitude | 三十六卷經 |
43 | 146 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 三十六卷經 |
44 | 146 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 三十六卷經 |
45 | 146 | 經 | jīng | a woman's period | 三十六卷經 |
46 | 146 | 經 | jīng | to bear; to endure | 三十六卷經 |
47 | 146 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 三十六卷經 |
48 | 146 | 經 | jīng | classics | 三十六卷經 |
49 | 146 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 三十六卷經 |
50 | 146 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 三十六卷經 |
51 | 146 | 經 | jīng | a standard; a norm | 三十六卷經 |
52 | 146 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 三十六卷經 |
53 | 146 | 經 | jīng | to measure | 三十六卷經 |
54 | 146 | 經 | jīng | human pulse | 三十六卷經 |
55 | 146 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 三十六卷經 |
56 | 146 | 經 | jīng | sutra; discourse | 三十六卷經 |
57 | 82 | 出 | chū | to go out; to leave | 合出修多羅毘尼戒本 |
58 | 82 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 合出修多羅毘尼戒本 |
59 | 82 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 合出修多羅毘尼戒本 |
60 | 82 | 出 | chū | to extend; to spread | 合出修多羅毘尼戒本 |
61 | 82 | 出 | chū | to appear | 合出修多羅毘尼戒本 |
62 | 82 | 出 | chū | to exceed | 合出修多羅毘尼戒本 |
63 | 82 | 出 | chū | to publish; to post | 合出修多羅毘尼戒本 |
64 | 82 | 出 | chū | to take up an official post | 合出修多羅毘尼戒本 |
65 | 82 | 出 | chū | to give birth | 合出修多羅毘尼戒本 |
66 | 82 | 出 | chū | a verb complement | 合出修多羅毘尼戒本 |
67 | 82 | 出 | chū | to occur; to happen | 合出修多羅毘尼戒本 |
68 | 82 | 出 | chū | to divorce | 合出修多羅毘尼戒本 |
69 | 82 | 出 | chū | to chase away | 合出修多羅毘尼戒本 |
70 | 82 | 出 | chū | to escape; to leave | 合出修多羅毘尼戒本 |
71 | 82 | 出 | chū | to give | 合出修多羅毘尼戒本 |
72 | 82 | 出 | chū | to emit | 合出修多羅毘尼戒本 |
73 | 82 | 出 | chū | quoted from | 合出修多羅毘尼戒本 |
74 | 82 | 出 | chū | to go out; to leave | 合出修多羅毘尼戒本 |
75 | 63 | 錄 | lù | to record; to copy | 宋世錄者 |
76 | 63 | 錄 | lù | to hire; to employ | 宋世錄者 |
77 | 63 | 錄 | lù | to record sound | 宋世錄者 |
78 | 63 | 錄 | lù | a record; a register | 宋世錄者 |
79 | 63 | 錄 | lù | to register; to enroll | 宋世錄者 |
80 | 63 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 宋世錄者 |
81 | 63 | 錄 | lù | a sequence; an order | 宋世錄者 |
82 | 63 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 宋世錄者 |
83 | 63 | 錄 | lù | catalog | 宋世錄者 |
84 | 59 | 於 | yú | in; at | 清信之士無乏於 |
85 | 59 | 於 | yú | in; at | 清信之士無乏於 |
86 | 59 | 於 | yú | in; at; to; from | 清信之士無乏於 |
87 | 59 | 於 | yú | to go; to | 清信之士無乏於 |
88 | 59 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 清信之士無乏於 |
89 | 59 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 清信之士無乏於 |
90 | 59 | 於 | yú | from | 清信之士無乏於 |
91 | 59 | 於 | yú | give | 清信之士無乏於 |
92 | 59 | 於 | yú | oppposing | 清信之士無乏於 |
93 | 59 | 於 | yú | and | 清信之士無乏於 |
94 | 59 | 於 | yú | compared to | 清信之士無乏於 |
95 | 59 | 於 | yú | by | 清信之士無乏於 |
96 | 59 | 於 | yú | and; as well as | 清信之士無乏於 |
97 | 59 | 於 | yú | for | 清信之士無乏於 |
98 | 59 | 於 | yú | Yu | 清信之士無乏於 |
99 | 59 | 於 | wū | a crow | 清信之士無乏於 |
100 | 59 | 於 | wū | whew; wow | 清信之士無乏於 |
101 | 59 | 於 | yú | near to; antike | 清信之士無乏於 |
102 | 59 | 見 | jiàn | to see | 見竺道祖錄 |
103 | 59 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見竺道祖錄 |
104 | 59 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見竺道祖錄 |
105 | 59 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見竺道祖錄 |
106 | 59 | 見 | jiàn | passive marker | 見竺道祖錄 |
107 | 59 | 見 | jiàn | to listen to | 見竺道祖錄 |
108 | 59 | 見 | jiàn | to meet | 見竺道祖錄 |
109 | 59 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見竺道祖錄 |
110 | 59 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見竺道祖錄 |
111 | 59 | 見 | jiàn | Jian | 見竺道祖錄 |
112 | 59 | 見 | xiàn | to appear | 見竺道祖錄 |
113 | 59 | 見 | xiàn | to introduce | 見竺道祖錄 |
114 | 59 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見竺道祖錄 |
115 | 59 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見竺道祖錄 |
116 | 52 | 云 | yún | cloud | 云 |
117 | 52 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
118 | 52 | 云 | yún | Yun | 云 |
119 | 52 | 云 | yún | to say | 云 |
120 | 52 | 云 | yún | to have | 云 |
121 | 52 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云 |
122 | 52 | 云 | yún | in this way | 云 |
123 | 52 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
124 | 52 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
125 | 46 | 亦 | yì | also; too | 亦無取於堯舜 |
126 | 46 | 亦 | yì | but | 亦無取於堯舜 |
127 | 46 | 亦 | yì | this; he; she | 亦無取於堯舜 |
128 | 46 | 亦 | yì | although; even though | 亦無取於堯舜 |
129 | 46 | 亦 | yì | already | 亦無取於堯舜 |
130 | 46 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦無取於堯舜 |
131 | 46 | 亦 | yì | Yi | 亦無取於堯舜 |
132 | 45 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 宋沙門佛陀什 |
133 | 45 | 沙門 | shāmén | sramana | 宋沙門佛陀什 |
134 | 45 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 宋沙門佛陀什 |
135 | 41 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 譯為三十四卷 |
136 | 41 | 譯 | yì | to explain | 譯為三十四卷 |
137 | 41 | 譯 | yì | to decode; to encode | 譯為三十四卷 |
138 | 38 | 之 | zhī | him; her; them; that | 初生之 |
139 | 38 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 初生之 |
140 | 38 | 之 | zhī | to go | 初生之 |
141 | 38 | 之 | zhī | this; that | 初生之 |
142 | 38 | 之 | zhī | genetive marker | 初生之 |
143 | 38 | 之 | zhī | it | 初生之 |
144 | 38 | 之 | zhī | in; in regards to | 初生之 |
145 | 38 | 之 | zhī | all | 初生之 |
146 | 38 | 之 | zhī | and | 初生之 |
147 | 38 | 之 | zhī | however | 初生之 |
148 | 38 | 之 | zhī | if | 初生之 |
149 | 38 | 之 | zhī | then | 初生之 |
150 | 38 | 之 | zhī | to arrive; to go | 初生之 |
151 | 38 | 之 | zhī | is | 初生之 |
152 | 38 | 之 | zhī | to use | 初生之 |
153 | 38 | 之 | zhī | Zhi | 初生之 |
154 | 38 | 之 | zhī | winding | 初生之 |
155 | 37 | 宋 | sòng | Song dynasty | 譯經宋 |
156 | 37 | 宋 | sòng | Song | 譯經宋 |
157 | 37 | 宋 | sòng | Liu Song Dynasty | 譯經宋 |
158 | 35 | 二 | èr | two | 二卷經 |
159 | 35 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二卷經 |
160 | 35 | 二 | èr | second | 二卷經 |
161 | 35 | 二 | èr | twice; double; di- | 二卷經 |
162 | 35 | 二 | èr | another; the other | 二卷經 |
163 | 35 | 二 | èr | more than one kind | 二卷經 |
164 | 35 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二卷經 |
165 | 35 | 二 | èr | both; dvaya | 二卷經 |
166 | 34 | 世 | shì | a generation | 宋世錄者 |
167 | 34 | 世 | shì | a period of thirty years | 宋世錄者 |
168 | 34 | 世 | shì | the world | 宋世錄者 |
169 | 34 | 世 | shì | years; age | 宋世錄者 |
170 | 34 | 世 | shì | a dynasty | 宋世錄者 |
171 | 34 | 世 | shì | secular; worldly | 宋世錄者 |
172 | 34 | 世 | shì | over generations | 宋世錄者 |
173 | 34 | 世 | shì | always | 宋世錄者 |
174 | 34 | 世 | shì | world | 宋世錄者 |
175 | 34 | 世 | shì | a life; a lifetime | 宋世錄者 |
176 | 34 | 世 | shì | an era | 宋世錄者 |
177 | 34 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 宋世錄者 |
178 | 34 | 世 | shì | to keep good family relations | 宋世錄者 |
179 | 34 | 世 | shì | Shi | 宋世錄者 |
180 | 34 | 世 | shì | a geologic epoch | 宋世錄者 |
181 | 34 | 世 | shì | hereditary | 宋世錄者 |
182 | 34 | 世 | shì | later generations | 宋世錄者 |
183 | 34 | 世 | shì | a successor; an heir | 宋世錄者 |
184 | 34 | 世 | shì | the current times | 宋世錄者 |
185 | 34 | 世 | shì | loka; a world | 宋世錄者 |
186 | 31 | 年 | nián | year | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
187 | 31 | 年 | nián | New Year festival | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
188 | 31 | 年 | nián | age | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
189 | 31 | 年 | nián | life span; life expectancy | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
190 | 31 | 年 | nián | an era; a period | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
191 | 31 | 年 | nián | a date | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
192 | 31 | 年 | nián | time; years | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
193 | 31 | 年 | nián | harvest | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
194 | 31 | 年 | nián | annual; every year | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
195 | 31 | 年 | nián | year; varṣa | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
196 | 28 | 及 | jí | to reach | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
197 | 28 | 及 | jí | and | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
198 | 28 | 及 | jí | coming to; when | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
199 | 28 | 及 | jí | to attain | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
200 | 28 | 及 | jí | to understand | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
201 | 28 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
202 | 28 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
203 | 28 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
204 | 28 | 及 | jí | and; ca; api | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
205 | 25 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是濟俗 |
206 | 25 | 是 | shì | is exactly | 是濟俗 |
207 | 25 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是濟俗 |
208 | 25 | 是 | shì | this; that; those | 是濟俗 |
209 | 25 | 是 | shì | really; certainly | 是濟俗 |
210 | 25 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是濟俗 |
211 | 25 | 是 | shì | true | 是濟俗 |
212 | 25 | 是 | shì | is; has; exists | 是濟俗 |
213 | 25 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是濟俗 |
214 | 25 | 是 | shì | a matter; an affair | 是濟俗 |
215 | 25 | 是 | shì | Shi | 是濟俗 |
216 | 25 | 是 | shì | is; bhū | 是濟俗 |
217 | 25 | 是 | shì | this; idam | 是濟俗 |
218 | 25 | 不 | bù | not; no | 所謂惡言不入於耳 |
219 | 25 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 所謂惡言不入於耳 |
220 | 25 | 不 | bù | as a correlative | 所謂惡言不入於耳 |
221 | 25 | 不 | bù | no (answering a question) | 所謂惡言不入於耳 |
222 | 25 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 所謂惡言不入於耳 |
223 | 25 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 所謂惡言不入於耳 |
224 | 25 | 不 | bù | to form a yes or no question | 所謂惡言不入於耳 |
225 | 25 | 不 | bù | infix potential marker | 所謂惡言不入於耳 |
226 | 25 | 不 | bù | no; na | 所謂惡言不入於耳 |
227 | 23 | 右 | yòu | right; right-hand | 右三部合三十六卷 |
228 | 23 | 右 | yòu | to help; to assist | 右三部合三十六卷 |
229 | 23 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右三部合三十六卷 |
230 | 23 | 右 | yòu | to bless and protect | 右三部合三十六卷 |
231 | 23 | 右 | yòu | an official building | 右三部合三十六卷 |
232 | 23 | 右 | yòu | the west | 右三部合三十六卷 |
233 | 23 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右三部合三十六卷 |
234 | 23 | 右 | yòu | super | 右三部合三十六卷 |
235 | 23 | 右 | yòu | right | 右三部合三十六卷 |
236 | 23 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右三部合三十六卷 |
237 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 超王謐等 |
238 | 23 | 等 | děng | to wait | 超王謐等 |
239 | 23 | 等 | děng | degree; kind | 超王謐等 |
240 | 23 | 等 | děng | plural | 超王謐等 |
241 | 23 | 等 | děng | to be equal | 超王謐等 |
242 | 23 | 等 | děng | degree; level | 超王謐等 |
243 | 23 | 等 | děng | to compare | 超王謐等 |
244 | 23 | 等 | děng | same; equal; sama | 超王謐等 |
245 | 23 | 為 | wèi | for; to | 性靈真要會以佛經為指南 |
246 | 23 | 為 | wèi | because of | 性靈真要會以佛經為指南 |
247 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 性靈真要會以佛經為指南 |
248 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 性靈真要會以佛經為指南 |
249 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 性靈真要會以佛經為指南 |
250 | 23 | 為 | wéi | to do | 性靈真要會以佛經為指南 |
251 | 23 | 為 | wèi | for | 性靈真要會以佛經為指南 |
252 | 23 | 為 | wèi | because of; for; to | 性靈真要會以佛經為指南 |
253 | 23 | 為 | wèi | to | 性靈真要會以佛經為指南 |
254 | 23 | 為 | wéi | in a passive construction | 性靈真要會以佛經為指南 |
255 | 23 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 性靈真要會以佛經為指南 |
256 | 23 | 為 | wéi | forming an adverb | 性靈真要會以佛經為指南 |
257 | 23 | 為 | wéi | to add emphasis | 性靈真要會以佛經為指南 |
258 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 性靈真要會以佛經為指南 |
259 | 23 | 為 | wéi | to govern | 性靈真要會以佛經為指南 |
260 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 性靈真要會以佛經為指南 |
261 | 21 | 名 | míng | measure word for people | 名 |
262 | 21 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
263 | 21 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
264 | 21 | 名 | míng | rank; position | 名 |
265 | 21 | 名 | míng | an excuse | 名 |
266 | 21 | 名 | míng | life | 名 |
267 | 21 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
268 | 21 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
269 | 21 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
270 | 21 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
271 | 21 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
272 | 21 | 名 | míng | moral | 名 |
273 | 21 | 名 | míng | name; naman | 名 |
274 | 21 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
275 | 21 | 與 | yǔ | and | 與蜀出竺法護翻本同文小異 |
276 | 21 | 與 | yǔ | to give | 與蜀出竺法護翻本同文小異 |
277 | 21 | 與 | yǔ | together with | 與蜀出竺法護翻本同文小異 |
278 | 21 | 與 | yú | interrogative particle | 與蜀出竺法護翻本同文小異 |
279 | 21 | 與 | yǔ | to accompany | 與蜀出竺法護翻本同文小異 |
280 | 21 | 與 | yù | to particate in | 與蜀出竺法護翻本同文小異 |
281 | 21 | 與 | yù | of the same kind | 與蜀出竺法護翻本同文小異 |
282 | 21 | 與 | yù | to help | 與蜀出竺法護翻本同文小異 |
283 | 21 | 與 | yǔ | for | 與蜀出竺法護翻本同文小異 |
284 | 21 | 與 | yǔ | and; ca | 與蜀出竺法護翻本同文小異 |
285 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 法逮道人力兼 |
286 | 21 | 法 | fǎ | France | 法逮道人力兼 |
287 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法逮道人力兼 |
288 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法逮道人力兼 |
289 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法逮道人力兼 |
290 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 法逮道人力兼 |
291 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 法逮道人力兼 |
292 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法逮道人力兼 |
293 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 法逮道人力兼 |
294 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 法逮道人力兼 |
295 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 法逮道人力兼 |
296 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法逮道人力兼 |
297 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法逮道人力兼 |
298 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 法逮道人力兼 |
299 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法逮道人力兼 |
300 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法逮道人力兼 |
301 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法逮道人力兼 |
302 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法逮道人力兼 |
303 | 19 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 宋世錄者 |
304 | 19 | 者 | zhě | that | 宋世錄者 |
305 | 19 | 者 | zhě | nominalizing function word | 宋世錄者 |
306 | 19 | 者 | zhě | used to mark a definition | 宋世錄者 |
307 | 19 | 者 | zhě | used to mark a pause | 宋世錄者 |
308 | 19 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 宋世錄者 |
309 | 19 | 者 | zhuó | according to | 宋世錄者 |
310 | 19 | 者 | zhě | ca | 宋世錄者 |
311 | 19 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 亦云不退轉法輪經與晉世竺法護所譯阿惟越致遮經 |
312 | 19 | 所 | suǒ | an office; an institute | 亦云不退轉法輪經與晉世竺法護所譯阿惟越致遮經 |
313 | 19 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 亦云不退轉法輪經與晉世竺法護所譯阿惟越致遮經 |
314 | 19 | 所 | suǒ | it | 亦云不退轉法輪經與晉世竺法護所譯阿惟越致遮經 |
315 | 19 | 所 | suǒ | if; supposing | 亦云不退轉法輪經與晉世竺法護所譯阿惟越致遮經 |
316 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦云不退轉法輪經與晉世竺法護所譯阿惟越致遮經 |
317 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦云不退轉法輪經與晉世竺法護所譯阿惟越致遮經 |
318 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦云不退轉法輪經與晉世竺法護所譯阿惟越致遮經 |
319 | 19 | 所 | suǒ | that which | 亦云不退轉法輪經與晉世竺法護所譯阿惟越致遮經 |
320 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦云不退轉法輪經與晉世竺法護所譯阿惟越致遮經 |
321 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 亦云不退轉法輪經與晉世竺法護所譯阿惟越致遮經 |
322 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 亦云不退轉法輪經與晉世竺法護所譯阿惟越致遮經 |
323 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦云不退轉法輪經與晉世竺法護所譯阿惟越致遮經 |
324 | 19 | 所 | suǒ | that which; yad | 亦云不退轉法輪經與晉世竺法護所譯阿惟越致遮經 |
325 | 19 | 元嘉 | yuánjiā | Yuanjia reign | 至第三主元嘉年中 |
326 | 19 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以問何侍中曰 |
327 | 19 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以問何侍中曰 |
328 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以問何侍中曰 |
329 | 19 | 以 | yǐ | according to | 以問何侍中曰 |
330 | 19 | 以 | yǐ | because of | 以問何侍中曰 |
331 | 19 | 以 | yǐ | on a certain date | 以問何侍中曰 |
332 | 19 | 以 | yǐ | and; as well as | 以問何侍中曰 |
333 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 以問何侍中曰 |
334 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 以問何侍中曰 |
335 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 以問何侍中曰 |
336 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 以問何侍中曰 |
337 | 19 | 以 | yǐ | further; moreover | 以問何侍中曰 |
338 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 以問何侍中曰 |
339 | 19 | 以 | yǐ | very | 以問何侍中曰 |
340 | 19 | 以 | yǐ | already | 以問何侍中曰 |
341 | 19 | 以 | yǐ | increasingly | 以問何侍中曰 |
342 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以問何侍中曰 |
343 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 以問何侍中曰 |
344 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 以問何侍中曰 |
345 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 以問何侍中曰 |
346 | 18 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋門有卿 |
347 | 18 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋門有卿 |
348 | 18 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋門有卿 |
349 | 18 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋門有卿 |
350 | 18 | 釋 | shì | to put down | 釋門有卿 |
351 | 18 | 釋 | shì | to resolve | 釋門有卿 |
352 | 18 | 釋 | shì | to melt | 釋門有卿 |
353 | 18 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋門有卿 |
354 | 18 | 釋 | shì | Buddhism | 釋門有卿 |
355 | 18 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋門有卿 |
356 | 18 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋門有卿 |
357 | 18 | 釋 | shì | explain | 釋門有卿 |
358 | 18 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋門有卿 |
359 | 18 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有上事者 |
360 | 18 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有上事者 |
361 | 18 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有上事者 |
362 | 18 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有上事者 |
363 | 18 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有上事者 |
364 | 18 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有上事者 |
365 | 18 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有上事者 |
366 | 18 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有上事者 |
367 | 18 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有上事者 |
368 | 18 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有上事者 |
369 | 18 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有上事者 |
370 | 18 | 有 | yǒu | abundant | 有上事者 |
371 | 18 | 有 | yǒu | purposeful | 有上事者 |
372 | 18 | 有 | yǒu | You | 有上事者 |
373 | 18 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有上事者 |
374 | 18 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有上事者 |
375 | 18 | 此 | cǐ | this; these | 此賢達 |
376 | 18 | 此 | cǐ | in this way | 此賢達 |
377 | 18 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此賢達 |
378 | 18 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此賢達 |
379 | 18 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此賢達 |
380 | 18 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言實誠有譡 |
381 | 18 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言實誠有譡 |
382 | 18 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言實誠有譡 |
383 | 18 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言實誠有譡 |
384 | 18 | 言 | yán | phrase; sentence | 言實誠有譡 |
385 | 18 | 言 | yán | a word; a syllable | 言實誠有譡 |
386 | 18 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言實誠有譡 |
387 | 18 | 言 | yán | to regard as | 言實誠有譡 |
388 | 18 | 言 | yán | to act as | 言實誠有譡 |
389 | 18 | 言 | yán | word; vacana | 言實誠有譡 |
390 | 18 | 言 | yán | speak; vad | 言實誠有譡 |
391 | 17 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則朕 |
392 | 17 | 則 | zé | then | 則朕 |
393 | 17 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則朕 |
394 | 17 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則朕 |
395 | 17 | 則 | zé | a grade; a level | 則朕 |
396 | 17 | 則 | zé | an example; a model | 則朕 |
397 | 17 | 則 | zé | a weighing device | 則朕 |
398 | 17 | 則 | zé | to grade; to rank | 則朕 |
399 | 17 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則朕 |
400 | 17 | 則 | zé | to do | 則朕 |
401 | 17 | 則 | zé | only | 則朕 |
402 | 17 | 則 | zé | immediately | 則朕 |
403 | 17 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則朕 |
404 | 17 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則朕 |
405 | 17 | 王 | wáng | Wang | 王濛謝 |
406 | 17 | 王 | wáng | a king | 王濛謝 |
407 | 17 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王濛謝 |
408 | 17 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王濛謝 |
409 | 17 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王濛謝 |
410 | 17 | 王 | wáng | grand; great | 王濛謝 |
411 | 17 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王濛謝 |
412 | 17 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王濛謝 |
413 | 17 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王濛謝 |
414 | 17 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王濛謝 |
415 | 17 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王濛謝 |
416 | 16 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 帝曰 |
417 | 16 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 帝曰 |
418 | 16 | 帝 | dì | a god | 帝曰 |
419 | 16 | 帝 | dì | imperialism | 帝曰 |
420 | 16 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 帝曰 |
421 | 16 | 帝 | dì | Indra | 帝曰 |
422 | 16 | 心 | xīn | heart [organ] | 若以孫吳為心 |
423 | 16 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 若以孫吳為心 |
424 | 16 | 心 | xīn | mind; consciousness | 若以孫吳為心 |
425 | 16 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 若以孫吳為心 |
426 | 16 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 若以孫吳為心 |
427 | 16 | 心 | xīn | heart | 若以孫吳為心 |
428 | 16 | 心 | xīn | emotion | 若以孫吳為心 |
429 | 16 | 心 | xīn | intention; consideration | 若以孫吳為心 |
430 | 16 | 心 | xīn | disposition; temperament | 若以孫吳為心 |
431 | 16 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 若以孫吳為心 |
432 | 16 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 若以孫吳為心 |
433 | 16 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 若以孫吳為心 |
434 | 16 | 見道 | jiàn dào | to see the Way | 見道惠宋齊錄 |
435 | 16 | 見道 | jiàn dào | darśanamārga; path of vision | 見道惠宋齊錄 |
436 | 16 | 後 | hòu | after; later | 後還長安復至江左 |
437 | 16 | 後 | hòu | empress; queen | 後還長安復至江左 |
438 | 16 | 後 | hòu | sovereign | 後還長安復至江左 |
439 | 16 | 後 | hòu | behind | 後還長安復至江左 |
440 | 16 | 後 | hòu | the god of the earth | 後還長安復至江左 |
441 | 16 | 後 | hòu | late; later | 後還長安復至江左 |
442 | 16 | 後 | hòu | arriving late | 後還長安復至江左 |
443 | 16 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後還長安復至江左 |
444 | 16 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後還長安復至江左 |
445 | 16 | 後 | hòu | behind; back | 後還長安復至江左 |
446 | 16 | 後 | hòu | then | 後還長安復至江左 |
447 | 16 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後還長安復至江左 |
448 | 16 | 後 | hòu | Hou | 後還長安復至江左 |
449 | 16 | 後 | hòu | after; behind | 後還長安復至江左 |
450 | 16 | 後 | hòu | following | 後還長安復至江左 |
451 | 16 | 後 | hòu | to be delayed | 後還長安復至江左 |
452 | 16 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後還長安復至江左 |
453 | 16 | 後 | hòu | feudal lords | 後還長安復至江左 |
454 | 16 | 後 | hòu | Hou | 後還長安復至江左 |
455 | 16 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後還長安復至江左 |
456 | 16 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後還長安復至江左 |
457 | 16 | 後 | hòu | later; paścima | 後還長安復至江左 |
458 | 16 | 本 | běn | measure word for books | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
459 | 16 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
460 | 16 | 本 | běn | originally; formerly | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
461 | 16 | 本 | běn | to be one's own | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
462 | 16 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
463 | 16 | 本 | běn | the roots of a plant | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
464 | 16 | 本 | běn | self | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
465 | 16 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
466 | 16 | 本 | běn | capital | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
467 | 16 | 本 | běn | main; central; primary | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
468 | 16 | 本 | běn | according to | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
469 | 16 | 本 | běn | a version; an edition | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
470 | 16 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
471 | 16 | 本 | běn | a book | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
472 | 16 | 本 | běn | trunk of a tree | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
473 | 16 | 本 | běn | to investigate the root of | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
474 | 16 | 本 | běn | a manuscript for a play | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
475 | 16 | 本 | běn | Ben | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
476 | 16 | 本 | běn | root; origin; mula | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
477 | 16 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
478 | 16 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 范泰及謝靈運皆稱六經本 |
479 | 16 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其諸譯人 |
480 | 16 | 其 | qí | to add emphasis | 其諸譯人 |
481 | 16 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其諸譯人 |
482 | 16 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其諸譯人 |
483 | 16 | 其 | qí | he; her; it; them | 其諸譯人 |
484 | 16 | 其 | qí | probably; likely | 其諸譯人 |
485 | 16 | 其 | qí | will | 其諸譯人 |
486 | 16 | 其 | qí | may | 其諸譯人 |
487 | 16 | 其 | qí | if | 其諸譯人 |
488 | 16 | 其 | qí | or | 其諸譯人 |
489 | 16 | 其 | qí | Qi | 其諸譯人 |
490 | 16 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其諸譯人 |
491 | 15 | 無 | wú | no | 清信之士無乏於 |
492 | 15 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 清信之士無乏於 |
493 | 15 | 無 | wú | to not have; without | 清信之士無乏於 |
494 | 15 | 無 | wú | has not yet | 清信之士無乏於 |
495 | 15 | 無 | mó | mo | 清信之士無乏於 |
496 | 15 | 無 | wú | do not | 清信之士無乏於 |
497 | 15 | 無 | wú | not; -less; un- | 清信之士無乏於 |
498 | 15 | 無 | wú | regardless of | 清信之士無乏於 |
499 | 15 | 無 | wú | to not have | 清信之士無乏於 |
500 | 15 | 無 | wú | um | 清信之士無乏於 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
卷 | juǎn | wrapped | |
一 | yī | one; eka | |
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
出 | chū | to go out; to leave | |
录 | 錄 | lù | catalog |
于 | 於 | yú | near to; antike |
见 | 見 |
|
|
云 | 雲 |
|
|
沙门 | 沙門 |
|
|
二 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿差末经 | 阿差末經 | 97 | Akṣayamati Nirdeśa Sūtra |
阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀目佉尼呵离陀经 | 阿難陀目佉尼呵離陀經 | 196 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Anantuo Mu Qu Ni He Li Tuo Jing |
安新 | 196 | Anxin | |
安阳 | 安陽 | 196 |
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿毘昙毘婆沙 | 阿毘曇毘婆沙 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
阿惟越致遮经 | 阿惟越致遮經 | 196 | Avaivartikacakrasūtra; Aweiyuezhi Zhi Jing |
阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
八关斋经 | 八關齋經 | 66 |
|
八吉祥经 | 八吉祥經 | 98 | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Lucky Mantras; Ba Jixiang Jing |
白延 | 98 | Bai Yan | |
跋摩 | 98 | Buddhavarman | |
般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta |
宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao |
宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
本业经 | 本業經 | 98 | Sutra on Stories of Former Karma |
别录 | 別錄 | 98 |
|
鞞摩肃经 | 鞞摩肅經 | 66 | Bimosu Jing; Vekhaṇasasutta |
宾头卢突罗阇为优陀延王说法经 | 賓頭盧突羅闍為優陀延王說法經 | 98 | Bintoulu Tu Luo She Wei Youtuoyan Wang Shuofa Jing |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
不退转法轮经 | 不退轉法輪經 | 98 | Avaivartikacakrasūtra; Butuizhuan Falun Jing |
长安 | 長安 | 99 |
|
长干寺 | 長干寺 | 99 | Changgan Temple |
成都 | 99 | Chengdu | |
车匿 | 車匿 | 99 | Channa; Chandaka |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
出三藏记 | 出三藏記 | 99 | Records on the Compilation the Chinese Buddhist Canon |
出曜经 | 出曜經 | 99 | Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada |
垂拱 | 99 | Chuigong | |
刺史 | 99 | Regional Inspector | |
大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
大法鼓经 | 大法鼓經 | 100 | Mahābherihārakaparivarta; Da Fa Gu Jing |
大勇菩萨 | 大勇菩薩 | 100 | Da Yong Pusa |
大爱道 | 大愛道 | 100 |
|
大方广宝箧经 | 大方廣寶篋經 | 100 | Precious Box; Dafangguang Bao Qie Jing |
丹阳 | 丹陽 | 100 | Danyang County |
道场寺 | 道場寺 | 100 | Daochang Temple |
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
大石寺 | 100 | Dashi Temple | |
大十二门经 | 大十二門經 | 100 | Sutra on the Great Twelve Gates |
大同 | 100 |
|
|
大意经 | 大意經 | 100 | Dayi Jing; Mahāmati |
定林寺 | 100 | Dinglin Temple | |
定林上寺 | 100 | Dinglinshang Temple | |
弟子死复生经 | 弟子死復生經 | 100 | Dizi Si Fu Sheng Jing |
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东安寺 | 東安寺 | 100 | Dong'an Temple |
敦煌 | 燉煌 | 100 | Dunhuang |
二月 | 195 |
|
|
阿遬达经 | 阿遬達經 | 196 | Esuda Jing |
法海 | 102 |
|
|
法护 | 法護 | 102 |
|
法华三昧经 | 法華三昧經 | 102 | Fa Hua Sanmei Jing |
法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
梵 | 102 |
|
|
梵女首意经 | 梵女首意經 | 102 | Fan Nu Shou Yi Jing |
梵摩 | 102 | Brahma | |
梵文 | 102 | Sanskrit | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
费长房 | 費長房 | 102 | Fei Zhang Fang |
佛大僧大经 | 佛大僧大經 | 102 | Fo Da Seng Da Jing |
佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing |
佛入涅槃密迹金刚力士哀恋经 | 佛入涅槃密迹金剛力士哀戀經 | 102 | Fo Ru Niepan Mi Ji Jingang Lishi Ailian Jing |
佛所行赞 | 佛所行讚 | 102 |
|
佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
佛母般泥洹经 | 佛母般泥洹經 | 102 | Fomu Bannihuan Jing |
佛圖澄 | 102 | Fotudeng | |
佛陀什 | 102 | Buddhajīva | |
付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
功德直 | 103 | Guṇaśāla | |
观弥勒菩萨上生兜率天经 | 觀彌勒菩薩上生兜率天經 | 103 | Sutra on the Visualization of Maitreya Bodhisattva Ascending to be Born in Tusita Heaven |
观虚空藏菩萨经 | 觀虛空藏菩薩經 | 103 | Sutra on the Contemplation of Akasagarbha Bodhisattva |
观药王药上二菩萨经 | 觀藥王藥上二菩薩經 | 103 | Sutra on the Contemplation of the Two Bodhisattvas Medicine King and Superior Medicine |
灌顶经 | 灌頂經 | 103 | Consecration Sutra |
广博严净 | 廣博嚴淨 | 103 | Vairocana |
广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
观普贤菩萨行法经 | 觀普賢菩薩行法經 | 103 | The Samantabhadra Contemplation Practice Methods Sutra |
关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
过去现在因果经 | 過去現在因果經 | 103 | Sutra on Past and Present Causes and Effects |
汉 | 漢 | 104 |
|
洹 | 104 | Huan river | |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
惠简 | 惠簡 | 104 | Hui Jian |
慧净 | 慧淨 | 104 | Hui Jing |
慧严 | 慧嚴 | 104 | Hui Yan |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
慧皎 | 104 | Hui Jiao | |
慧远 | 慧遠 | 104 |
|
寂调音所问经 | 寂調音所問經 | 106 | Paramārthasaṃvṛtisatyanirdeśa; Ji Tiao Yin Suo Wen Jing |
迦留陀伽 | 106 | Kalodaka; Kālodaka | |
谏王经 | 諫王經 | 106 | Rājāvavādaka; Jian Wang Jing |
畺良耶舍 | 106 | Kālayaśas | |
江左 | 106 | Jiangzuo | |
建康 | 106 |
|
|
建邺 | 建鄴 | 106 |
|
建元 | 106 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶禁戒经 | 迦葉禁戒經 | 106 | Jiaye Jinjie Jing |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
季路 | 106 | Ji Lu | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
净饭王般涅槃经 | 淨飯王般涅槃經 | 106 | Fo Shuo Jing Fan Wang Ban Niepan Jing |
进学经 | 進學經 | 106 | Jin Xue Jing |
金刚密迹 | 金剛密跡 | 106 |
|
经合 | 經合 | 106 | Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) |
经集 | 經集 | 106 | Sutta Nipata; suttanipāta |
景平 | 106 | Jingping reign | |
荆州 | 荊州 | 106 |
|
旧录 | 舊錄 | 106 | Old Catalog |
沮渠 | 74 | Juqu | |
沮渠京声 | 沮渠京聲 | 106 | Juqu Jingsheng |
沮渠蒙逊 | 沮渠蒙遜 | 74 | Juqu Mengxun |
开皇 | 開皇 | 107 |
|
康僧铠 | 康僧鎧 | 107 |
|
老母经 | 老母經 | 108 | Mahālalikāparipṛcchā; Lao Mu Jing |
楞伽阿跋多罗宝经 | 楞伽阿跋多羅寶經 | 108 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra |
礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
历代三宝纪 | 歷代三寶紀 | 108 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record |
凉州 | 涼州 | 108 | Liangzhou |
林邑 | 108 | Linyi; Lâm Ấp | |
六度集 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections | |
六十二见经 | 六十二見經 | 108 | Sutra of Sixty Two Views |
六合山寺 | 108 | Liuheshan Temple | |
刘裕 | 劉裕 | 108 | Liu Yu |
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙光寺 | 龍光寺 | 108 | Longguang Temple |
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
鹿野 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
蒙逊 | 蒙遜 | 77 | Meng Sun |
明皇帝 | 109 | Emperor Ming of Han | |
明元 | 109 | Emperor Mingyuan of Northern Wei | |
末罗王经 | 末羅王經 | 109 | Luo Wang Jing |
摩诃迦叶度贫母经 | 摩訶迦葉度貧母經 | 109 | Mohe Jiaye Du Pin Mu Jing |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
秣陵 | 109 | Moling | |
摩罗婆国 | 摩羅婆國 | 109 | Mālava |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
南奔 | 110 | Lamphun | |
南海郡 | 110 | Nanhai Commandery | |
难经 | 難經 | 110 | Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties |
南谯 | 南譙 | 110 | Nanqiao |
那先经 | 那先經 | 110 | Nagasena Sutra |
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
彭城 | 112 | Pengcheng; City of Peng | |
平乐 | 平樂 | 112 | Pingle |
贫穷老公经 | 貧窮老公經 | 112 |
|
贫子 | 貧子 | 112 | Pinzi [Hanshan] |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普曜经 | 普曜經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
普明王 | 112 | King Srutasoma | |
菩萨念佛三昧经 | 菩薩念佛三昧經 | 112 | Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi; Pusa Nian Fo Sanmei Jing |
菩萨善戒经 | 菩薩善戒經 | 112 |
|
菩萨璎珞本业经 | 菩薩瓔珞本業經 | 112 | Yingluo sūtra |
菩提耶舍 | 112 | Bodhiyaśas | |
普贤观经 | 普賢觀經 | 112 | Samantabhadra Sutra |
七处三观经 | 七處三觀經 | 113 | Sutra on Seven Places and Three Subjects for Contemplation; Qi Chu San Guan Jing |
耆域 | 113 |
|
|
祇洹 | 113 | Jetavana | |
祇洹寺 | 113 | Zhihuan Temple | |
秦 | 113 |
|
|
请宾头卢法 | 請賓頭盧法 | 113 | Qing Bintoulu Fa |
清河 | 113 | Qinghe | |
求那跋摩 | 81 | Guṇaśāla | |
求那跋陀罗 | 求那跋陀羅 | 113 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
劝发诸王要偈 | 勸發諸王要偈 | 81 | Suhṛllekha; Quan Fa Zhu Wang Yao Ji |
瞿昙弥 | 瞿曇彌 | 113 | Gautami; Gautamī; Gotami |
瞿昙弥记果经 | 瞿曇彌記果經 | 113 | Qutanmi Ji Guo Jing; Gotamī |
濡首 | 114 | Glossy Head; Manjusri | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
僧璩 | 115 | Seng Qu | |
僧伽跋摩 | 115 |
|
|
僧祐 | 115 | Sengyou | |
僧祐录 | 僧祐錄 | 115 | Sengyou's Catalog |
沙弥威仪 | 沙彌威儀 | 115 | Shami Weiyi |
善生子经 | 善生子經 | 115 | Śṛgālavāda sūtra |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
渑池 | 澠池 | 115 | Mianchi |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释宝云 | 釋寶雲 | 115 | Bao Yun |
十二品生死经 | 十二品生死經 | 115 | Shi Er Pin Shengsi Jing |
十二头陀经 | 十二頭陀經 | 115 | Sutra on the Twleve Qualities of Purification; Shi Er Toutuo Jing |
十二遊经 | 十二遊經 | 115 | Shi Er You Jing |
石虎 | 115 | Shi Hu | |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
释摩男 | 釋摩男 | 115 | Mahānāma |
始兴 | 始興 | 115 | Shixing |
十一想思念如來经 | 十一想思念如來經 | 115 | Shiyi Xiang Sinian Rulai Jing; Maitrībhāvanāsūtra; Mettā Sutta |
十一月 | 115 |
|
|
侍中 | 115 | Shizhong; Palace Attendant | |
师子国 | 師子國 | 115 | Simhala; Siṃhala |
首意女经 | 首意女經 | 115 | Shou Yi Nu Jing |
蜀 | 115 |
|
|
顺权方便经 | 順權方便經 | 115 | Sirīvivartavyākaraṇa; Shun Quanfangbian Jing |
树提伽经 | 樹提伽經 | 115 | Jyotiṣka; Shuti Jia Jing |
四品学法经 | 四品學法經 | 115 | Si Pin Xue Fa Jing |
四人出现世间经 | 四人出現世間經 | 115 | Si Ren Chuxian Shijian Jing; Puggalā |
四天王经 | 四天王經 | 115 | Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Si Tianwang Jing |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
司空 | 115 |
|
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
宋 | 115 |
|
|
宋朝 | 115 | Song Dynasty | |
宋代 | 115 |
|
|
宋文帝 | 115 | Emperor Wen of Liu Song | |
孙吴 | 孫吳 | 115 | Eastern Wu |
太始 | 116 |
|
|
昙摩蜜多 | 曇摩蜜多 | 116 | Dharmamitra |
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
昙无竭 | 曇無竭 | 116 |
|
天使经 | 天使經 | 116 | Devadūta Sutra |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
瓦官寺 | 119 | Waguan Temple | |
王五 | 119 | Wang Wu | |
渭 | 119 | Wei River | |
文帝 | 119 |
|
|
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
吴 | 吳 | 119 |
|
武帝 | 119 |
|
|
五法经 | 五法經 | 119 | Scripture on the Five Dharmas |
五恐怖世经 | 五恐怖世經 | 119 | Wu Kongbu Shi Jing |
五苦章句经 | 五苦章句經 | 119 | Suffering in the Five Realms |
无量寿经 | 無量壽經 | 87 |
|
无量义经 | 無量義經 | 119 | Sutra of Immeasurable Principles |
五门禅经要用法 | 五門禪經要用法 | 119 | Wu Men Chan Jing Yao Yongfa |
无常经 | 無常經 | 119 | Anityatāsūtra; Wuchang Jing |
无尽意经 | 無盡意經 | 119 | Akṣayamati sūtra; Exposition of Akṣayamati |
无尽意菩萨经 | 無盡意菩薩經 | 119 | Akṣayamatinirdeśasūtra; Exposition of Akṣayamati |
无量门破魔陀罗尼经 | 無量門破魔陀羅尼經 | 119 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Wuliang Men Po Mo Tuoluoni Jing |
无量寿观经 | 無量壽觀經 | 119 | Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing |
无忧王 | 無憂王 | 119 | King Aśoka; Asoka; Ashoka |
西域 | 120 | Western Regions | |
翔公 | 120 | Xiang Gong | |
象腋经 | 象腋經 | 120 | Hastikakṣyā; Xiang Ye Jing |
孝武帝 | 120 | Emperor Xiaowu of Liu Song | |
谢灵运 | 謝靈運 | 120 | Xie Lingyun |
懈怠耕者经 | 懈怠耕者經 | 120 | Xiedai Geng Zhe Jing |
修利 | 120 | Surya | |
须赖经 | 須賴經 | 120 | Sutra Spoken by Buddha on the Request of Surata; Xulai Jing |
玄畅 | 玄暢 | 120 | Xuan Chang |
学道 | 學道 | 120 |
|
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
虚空藏菩萨经 | 虛空藏菩薩經 | 120 | ākāśagarbhasūtra (Xukong Zang Pusa Jing) |
虚空藏菩萨神呪经 | 虛空藏菩薩神呪經 | 120 | ākāśagarbhasūtra; Xukong Zang Pusa Shen Zhou Jing |
徐州 | 88 |
|
|
央掘魔罗经 | 央掘魔羅經 | 121 | Yangjuemoluo Jing; Aṅgulimālīyasūtra; Aṅgulimālasutta; Angulimala Sutta |
药师 | 藥師 | 89 |
|
邺 | 鄴 | 121 |
|
意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
鹦鹉经 | 鸚鵡經 | 121 | Yingwu Jing; Śukasūtra |
祐录 | 祐錄 | 121 | Collection of Records Concerning the Chinese Buddhist Canon; Compilation of Notices on the Translation of the Tripiṭaka; Chu San Zang Ji Ji |
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
元嘉 | 121 | Yuanjia reign | |
月灯三昧经 | 月燈三昧經 | 121 |
|
郁伽长者 | 郁伽長者 | 121 | Ugra; Ugga |
豫州 | 121 | Yuzhou | |
杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
杂藏经 | 雜藏經 | 122 | Za Zang Jing |
增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
战国 | 戰國 | 122 |
|
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
长者音悦经 | 長者音悅經 | 122 | Zhangzhe Yin Yue Jing |
长者子六过出家经 | 長者子六過出家經 | 122 | Zhangzhe Zi Liu Guo Chujia Jing |
赵 | 趙 | 122 |
|
正安 | 122 | Zheng'an | |
正月 | 122 |
|
|
治禅病秘要法 | 治禪病祕要法 | 122 | Zhi Chan Bing Mi Yao Fa |
支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
枳园寺 | 枳園寺 | 122 | Zhiyuan Temple |
中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
中寺 | 122 | Zhong Temple | |
中阴经 | 中陰經 | 122 | Antarābhava; Zhong Yin Jing |
钟山 | 鐘山 | 122 |
|
中天 | 122 | Central North India | |
中兴寺 | 中興寺 | 122 | Zhongxing Temple |
竺 | 122 |
|
|
竺大力 | 122 | Zhu Da Li | |
竺道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
竺道祖 | 122 | Zhu Daozu | |
诸法无行经 | 諸法無行經 | 122 | Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Wu Xing Jing |
诸法勇王经 | 諸法勇王經 | 122 | Zhu Fa Yong Wang Jing |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
竺佛念 | 122 | Zhu Fonian; Fo Nian | |
转女身经 | 轉女身經 | 122 | Strīvivartavyākaraṇa; Zhuan Nu Shen Jing |
竹园寺 | 竹園寺 | 122 | Zhuyuan Temple |
罪福报应经 | 罪福報應經 | 122 | Zui Fu Baoying Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 143.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰那 | 阿蘭那 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
八戒 | 98 | eight precepts | |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
宝刹 | 寶剎 | 98 |
|
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
必当 | 必當 | 98 | must |
比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
比丘尼戒 | 98 | the nun's precepts; Bhiksuni Precepts | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
布施 | 98 |
|
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
大方等 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
道俗 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
法海 | 102 |
|
|
法忍 | 102 |
|
|
法相 | 102 |
|
|
法要 | 102 |
|
|
法眷 | 102 | Dharma friend | |
翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
放光 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
观经 | 觀經 | 103 |
|
弘宣 | 104 | to widely advocate | |
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
获清凉 | 獲清涼 | 104 | obtaining cool; śītabhūta |
见道 | 見道 | 106 |
|
见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
劫波 | 106 |
|
|
羯磨 | 106 | karma | |
经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第十 | 106 | scroll 10 | |
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
利养 | 利養 | 108 | gain |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
门经 | 門經 | 109 | funeral service recited at the door of a house |
名僧 | 109 | renowned monastic | |
摩德勒伽 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
能行 | 110 | ability to act | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
清修 | 113 | Pure Practice | |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
人和 | 114 | Interpersonal Harmony | |
如实 | 如實 | 114 |
|
三部 | 115 | three divisions | |
三密 | 115 | three mysteries | |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三昧 | 115 |
|
|
善神 | 115 | benevolent spirits | |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
十善 | 115 | the ten virtues | |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受记 | 受記 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
四念处 | 四念處 | 115 |
|
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
通利 | 116 | sharp intelligence | |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
为母说法 | 為母說法 | 119 | taught Dharma for his mother |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五部 | 119 |
|
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
信行 | 120 |
|
|
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业报 | 業報 | 121 |
|
业行 | 業行 | 121 |
|
异见 | 異見 | 121 | different view |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一念 | 121 |
|
|
依止 | 121 |
|
|
因缘果 | 因緣果 | 121 | cause, condition, and effect |
一音 | 121 |
|
|
优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
云水 | 雲水 | 121 |
|
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正方便 | 122 | right effort | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正念 | 122 |
|
|
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
最胜 | 最勝 | 122 |
|