Glossary and Vocabulary for Li Dai Fabao Ji 曆代法寶記
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 381 | 和上 | héshàng | an abbot; a monk | 和上從彼 |
2 | 245 | 不 | bù | infix potential marker | 所說不參 |
3 | 198 | 云 | yún | cloud | 案本行經云 |
4 | 198 | 云 | yún | Yunnan | 案本行經云 |
5 | 198 | 云 | yún | Yun | 案本行經云 |
6 | 198 | 云 | yún | to say | 案本行經云 |
7 | 198 | 云 | yún | to have | 案本行經云 |
8 | 198 | 云 | yún | cloud; megha | 案本行經云 |
9 | 198 | 云 | yún | to say; iti | 案本行經云 |
10 | 196 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即命師子比丘弟子 |
11 | 196 | 即 | jí | at that time | 即命師子比丘弟子 |
12 | 196 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即命師子比丘弟子 |
13 | 196 | 即 | jí | supposed; so-called | 即命師子比丘弟子 |
14 | 196 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即命師子比丘弟子 |
15 | 193 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 種種功能並無一驗 |
16 | 193 | 無 | wú | to not have; without | 種種功能並無一驗 |
17 | 193 | 無 | mó | mo | 種種功能並無一驗 |
18 | 193 | 無 | wú | to not have | 種種功能並無一驗 |
19 | 193 | 無 | wú | Wu | 種種功能並無一驗 |
20 | 193 | 無 | mó | mo | 種種功能並無一驗 |
21 | 155 | 人 | rén | person; people; a human being | 西方有大聖人 |
22 | 155 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 西方有大聖人 |
23 | 155 | 人 | rén | a kind of person | 西方有大聖人 |
24 | 155 | 人 | rén | everybody | 西方有大聖人 |
25 | 155 | 人 | rén | adult | 西方有大聖人 |
26 | 155 | 人 | rén | somebody; others | 西方有大聖人 |
27 | 155 | 人 | rén | an upright person | 西方有大聖人 |
28 | 155 | 人 | rén | person; manuṣya | 西方有大聖人 |
29 | 138 | 問 | wèn | to ask | 於晨旦問朝臣 |
30 | 138 | 問 | wèn | to inquire after | 於晨旦問朝臣 |
31 | 138 | 問 | wèn | to interrogate | 於晨旦問朝臣 |
32 | 138 | 問 | wèn | to hold responsible | 於晨旦問朝臣 |
33 | 138 | 問 | wèn | to request something | 於晨旦問朝臣 |
34 | 138 | 問 | wèn | to rebuke | 於晨旦問朝臣 |
35 | 138 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 於晨旦問朝臣 |
36 | 138 | 問 | wèn | news | 於晨旦問朝臣 |
37 | 138 | 問 | wèn | to propose marriage | 於晨旦問朝臣 |
38 | 138 | 問 | wén | to inform | 於晨旦問朝臣 |
39 | 138 | 問 | wèn | to research | 於晨旦問朝臣 |
40 | 138 | 問 | wèn | Wen | 於晨旦問朝臣 |
41 | 138 | 問 | wèn | a question | 於晨旦問朝臣 |
42 | 138 | 問 | wèn | ask; prccha | 於晨旦問朝臣 |
43 | 135 | 師 | shī | teacher | 得法師二人 |
44 | 135 | 師 | shī | multitude | 得法師二人 |
45 | 135 | 師 | shī | a host; a leader | 得法師二人 |
46 | 135 | 師 | shī | an expert | 得法師二人 |
47 | 135 | 師 | shī | an example; a model | 得法師二人 |
48 | 135 | 師 | shī | master | 得法師二人 |
49 | 135 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 得法師二人 |
50 | 135 | 師 | shī | Shi | 得法師二人 |
51 | 135 | 師 | shī | to imitate | 得法師二人 |
52 | 135 | 師 | shī | troops | 得法師二人 |
53 | 135 | 師 | shī | shi | 得法師二人 |
54 | 135 | 師 | shī | an army division | 得法師二人 |
55 | 135 | 師 | shī | the 7th hexagram | 得法師二人 |
56 | 135 | 師 | shī | a lion | 得法師二人 |
57 | 135 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 得法師二人 |
58 | 129 | 為 | wéi | to act as; to serve | 見火化為 |
59 | 129 | 為 | wéi | to change into; to become | 見火化為 |
60 | 129 | 為 | wéi | to be; is | 見火化為 |
61 | 129 | 為 | wéi | to do | 見火化為 |
62 | 129 | 為 | wèi | to support; to help | 見火化為 |
63 | 129 | 為 | wéi | to govern | 見火化為 |
64 | 129 | 為 | wèi | to be; bhū | 見火化為 |
65 | 129 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
66 | 129 | 法 | fǎ | France | 法 |
67 | 129 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
68 | 129 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
69 | 129 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
70 | 129 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
71 | 129 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
72 | 129 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
73 | 129 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
74 | 129 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
75 | 129 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
76 | 129 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
77 | 129 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
78 | 129 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
79 | 129 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
80 | 129 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
81 | 129 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
82 | 129 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
83 | 129 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所說不參 |
84 | 129 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所說不參 |
85 | 129 | 說 | shuì | to persuade | 所說不參 |
86 | 129 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所說不參 |
87 | 129 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所說不參 |
88 | 129 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所說不參 |
89 | 129 | 說 | shuō | allocution | 所說不參 |
90 | 129 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所說不參 |
91 | 129 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所說不參 |
92 | 129 | 說 | shuō | speach; vāda | 所說不參 |
93 | 129 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所說不參 |
94 | 129 | 說 | shuō | to instruct | 所說不參 |
95 | 111 | 無念 | wúniàn | No Thought | 無憶無念莫妄 |
96 | 111 | 無念 | wúniàn | free from thought | 無憶無念莫妄 |
97 | 111 | 無念 | wúniàn | no thought | 無憶無念莫妄 |
98 | 111 | 無念 | wúniàn | tathatā | 無憶無念莫妄 |
99 | 109 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
100 | 105 | 見 | jiàn | to see | 見火化為 |
101 | 105 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見火化為 |
102 | 105 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見火化為 |
103 | 105 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見火化為 |
104 | 105 | 見 | jiàn | to listen to | 見火化為 |
105 | 105 | 見 | jiàn | to meet | 見火化為 |
106 | 105 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見火化為 |
107 | 105 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見火化為 |
108 | 105 | 見 | jiàn | Jian | 見火化為 |
109 | 105 | 見 | xiàn | to appear | 見火化為 |
110 | 105 | 見 | xiàn | to introduce | 見火化為 |
111 | 105 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見火化為 |
112 | 105 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見火化為 |
113 | 104 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 願陛下許臣等得與比校 |
114 | 104 | 得 | děi | to want to; to need to | 願陛下許臣等得與比校 |
115 | 104 | 得 | děi | must; ought to | 願陛下許臣等得與比校 |
116 | 104 | 得 | dé | de | 願陛下許臣等得與比校 |
117 | 104 | 得 | de | infix potential marker | 願陛下許臣等得與比校 |
118 | 104 | 得 | dé | to result in | 願陛下許臣等得與比校 |
119 | 104 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 願陛下許臣等得與比校 |
120 | 104 | 得 | dé | to be satisfied | 願陛下許臣等得與比校 |
121 | 104 | 得 | dé | to be finished | 願陛下許臣等得與比校 |
122 | 104 | 得 | děi | satisfying | 願陛下許臣等得與比校 |
123 | 104 | 得 | dé | to contract | 願陛下許臣等得與比校 |
124 | 104 | 得 | dé | to hear | 願陛下許臣等得與比校 |
125 | 104 | 得 | dé | to have; there is | 願陛下許臣等得與比校 |
126 | 104 | 得 | dé | marks time passed | 願陛下許臣等得與比校 |
127 | 104 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 願陛下許臣等得與比校 |
128 | 103 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 是玉泉神秀禪師 |
129 | 103 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 是玉泉神秀禪師 |
130 | 99 | 之 | zhī | to go | 何以知之 |
131 | 99 | 之 | zhī | to arrive; to go | 何以知之 |
132 | 99 | 之 | zhī | is | 何以知之 |
133 | 99 | 之 | zhī | to use | 何以知之 |
134 | 99 | 之 | zhī | Zhi | 何以知之 |
135 | 99 | 之 | zhī | winding | 何以知之 |
136 | 98 | 答 | dá | to reply; to answer | 達摩大師答 |
137 | 98 | 答 | dá | to reciprocate to | 達摩大師答 |
138 | 98 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 達摩大師答 |
139 | 98 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 達摩大師答 |
140 | 98 | 答 | dā | Da | 達摩大師答 |
141 | 98 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 達摩大師答 |
142 | 98 | 於 | yú | to go; to | 於晨旦問朝臣 |
143 | 98 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於晨旦問朝臣 |
144 | 98 | 於 | yú | Yu | 於晨旦問朝臣 |
145 | 98 | 於 | wū | a crow | 於晨旦問朝臣 |
146 | 96 | 時 | shí | time; a point or period of time | 今時是也 |
147 | 96 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 今時是也 |
148 | 96 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 今時是也 |
149 | 96 | 時 | shí | fashionable | 今時是也 |
150 | 96 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 今時是也 |
151 | 96 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 今時是也 |
152 | 96 | 時 | shí | tense | 今時是也 |
153 | 96 | 時 | shí | particular; special | 今時是也 |
154 | 96 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 今時是也 |
155 | 96 | 時 | shí | an era; a dynasty | 今時是也 |
156 | 96 | 時 | shí | time [abstract] | 今時是也 |
157 | 96 | 時 | shí | seasonal | 今時是也 |
158 | 96 | 時 | shí | to wait upon | 今時是也 |
159 | 96 | 時 | shí | hour | 今時是也 |
160 | 96 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 今時是也 |
161 | 96 | 時 | shí | Shi | 今時是也 |
162 | 96 | 時 | shí | a present; currentlt | 今時是也 |
163 | 96 | 時 | shí | time; kāla | 今時是也 |
164 | 96 | 時 | shí | at that time; samaya | 今時是也 |
165 | 87 | 亦 | yì | Yi | 亦名師資眾脈傳 |
166 | 86 | 大師 | dàshī | great master; grand master | 後惠可大師親 |
167 | 86 | 大師 | dàshī | 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) | 後惠可大師親 |
168 | 86 | 大師 | dàshī | venerable master | 後惠可大師親 |
169 | 86 | 大師 | dàshī | great teacher | 後惠可大師親 |
170 | 86 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 山洛相二州 |
171 | 86 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 山洛相二州 |
172 | 86 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 山洛相二州 |
173 | 86 | 相 | xiàng | to aid; to help | 山洛相二州 |
174 | 86 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 山洛相二州 |
175 | 86 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 山洛相二州 |
176 | 86 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 山洛相二州 |
177 | 86 | 相 | xiāng | Xiang | 山洛相二州 |
178 | 86 | 相 | xiāng | form substance | 山洛相二州 |
179 | 86 | 相 | xiāng | to express | 山洛相二州 |
180 | 86 | 相 | xiàng | to choose | 山洛相二州 |
181 | 86 | 相 | xiāng | Xiang | 山洛相二州 |
182 | 86 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 山洛相二州 |
183 | 86 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 山洛相二州 |
184 | 86 | 相 | xiāng | to compare | 山洛相二州 |
185 | 86 | 相 | xiàng | to divine | 山洛相二州 |
186 | 86 | 相 | xiàng | to administer | 山洛相二州 |
187 | 86 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 山洛相二州 |
188 | 86 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 山洛相二州 |
189 | 86 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 山洛相二州 |
190 | 86 | 相 | xiāng | coralwood | 山洛相二州 |
191 | 86 | 相 | xiàng | ministry | 山洛相二州 |
192 | 86 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 山洛相二州 |
193 | 86 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 山洛相二州 |
194 | 86 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 山洛相二州 |
195 | 86 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 山洛相二州 |
196 | 86 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 山洛相二州 |
197 | 85 | 一 | yī | one | 身長一丈六尺 |
198 | 85 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 身長一丈六尺 |
199 | 85 | 一 | yī | pure; concentrated | 身長一丈六尺 |
200 | 85 | 一 | yī | first | 身長一丈六尺 |
201 | 85 | 一 | yī | the same | 身長一丈六尺 |
202 | 85 | 一 | yī | sole; single | 身長一丈六尺 |
203 | 85 | 一 | yī | a very small amount | 身長一丈六尺 |
204 | 85 | 一 | yī | Yi | 身長一丈六尺 |
205 | 85 | 一 | yī | other | 身長一丈六尺 |
206 | 85 | 一 | yī | to unify | 身長一丈六尺 |
207 | 85 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 身長一丈六尺 |
208 | 85 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 身長一丈六尺 |
209 | 85 | 一 | yī | one; eka | 身長一丈六尺 |
210 | 85 | 心 | xīn | heart [organ] | 亦名定是非摧邪顯正破壞一切心傳 |
211 | 85 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 亦名定是非摧邪顯正破壞一切心傳 |
212 | 85 | 心 | xīn | mind; consciousness | 亦名定是非摧邪顯正破壞一切心傳 |
213 | 85 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 亦名定是非摧邪顯正破壞一切心傳 |
214 | 85 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 亦名定是非摧邪顯正破壞一切心傳 |
215 | 85 | 心 | xīn | heart | 亦名定是非摧邪顯正破壞一切心傳 |
216 | 85 | 心 | xīn | emotion | 亦名定是非摧邪顯正破壞一切心傳 |
217 | 85 | 心 | xīn | intention; consideration | 亦名定是非摧邪顯正破壞一切心傳 |
218 | 85 | 心 | xīn | disposition; temperament | 亦名定是非摧邪顯正破壞一切心傳 |
219 | 85 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 亦名定是非摧邪顯正破壞一切心傳 |
220 | 85 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 亦名定是非摧邪顯正破壞一切心傳 |
221 | 85 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 亦名定是非摧邪顯正破壞一切心傳 |
222 | 78 | 我 | wǒ | self | 胡神亂我華夏 |
223 | 78 | 我 | wǒ | [my] dear | 胡神亂我華夏 |
224 | 78 | 我 | wǒ | Wo | 胡神亂我華夏 |
225 | 78 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 胡神亂我華夏 |
226 | 78 | 我 | wǒ | ga | 胡神亂我華夏 |
227 | 77 | 者 | zhě | ca | 者 |
228 | 75 | 等 | děng | et cetera; and so on | 鄴都故事等 |
229 | 75 | 等 | děng | to wait | 鄴都故事等 |
230 | 75 | 等 | děng | to be equal | 鄴都故事等 |
231 | 75 | 等 | děng | degree; level | 鄴都故事等 |
232 | 75 | 等 | děng | to compare | 鄴都故事等 |
233 | 75 | 等 | děng | same; equal; sama | 鄴都故事等 |
234 | 72 | 後 | hòu | after; later | 一千年後 |
235 | 72 | 後 | hòu | empress; queen | 一千年後 |
236 | 72 | 後 | hòu | sovereign | 一千年後 |
237 | 72 | 後 | hòu | the god of the earth | 一千年後 |
238 | 72 | 後 | hòu | late; later | 一千年後 |
239 | 72 | 後 | hòu | offspring; descendents | 一千年後 |
240 | 72 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 一千年後 |
241 | 72 | 後 | hòu | behind; back | 一千年後 |
242 | 72 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 一千年後 |
243 | 72 | 後 | hòu | Hou | 一千年後 |
244 | 72 | 後 | hòu | after; behind | 一千年後 |
245 | 72 | 後 | hòu | following | 一千年後 |
246 | 72 | 後 | hòu | to be delayed | 一千年後 |
247 | 72 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 一千年後 |
248 | 72 | 後 | hòu | feudal lords | 一千年後 |
249 | 72 | 後 | hòu | Hou | 一千年後 |
250 | 72 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 一千年後 |
251 | 72 | 後 | hòu | rear; paścāt | 一千年後 |
252 | 72 | 後 | hòu | later; paścima | 一千年後 |
253 | 71 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 士弟子王尊等一十二人大月氏 |
254 | 71 | 弟子 | dìzi | youngster | 士弟子王尊等一十二人大月氏 |
255 | 71 | 弟子 | dìzi | prostitute | 士弟子王尊等一十二人大月氏 |
256 | 71 | 弟子 | dìzi | believer | 士弟子王尊等一十二人大月氏 |
257 | 71 | 弟子 | dìzi | disciple | 士弟子王尊等一十二人大月氏 |
258 | 71 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 士弟子王尊等一十二人大月氏 |
259 | 71 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至十五日平旦 |
260 | 71 | 至 | zhì | to arrive | 至十五日平旦 |
261 | 71 | 至 | zhì | approach; upagama | 至十五日平旦 |
262 | 71 | 金 | jīn | gold | 麗水豐金 |
263 | 71 | 金 | jīn | money | 麗水豐金 |
264 | 71 | 金 | jīn | Jin; Kim | 麗水豐金 |
265 | 71 | 金 | jīn | Kangxi radical 167 | 麗水豐金 |
266 | 71 | 金 | jīn | Later Jin Dynasty; Jin Dynasty | 麗水豐金 |
267 | 71 | 金 | jīn | metal | 麗水豐金 |
268 | 71 | 金 | jīn | hard | 麗水豐金 |
269 | 71 | 金 | jīn | a unit of money in China in historic times | 麗水豐金 |
270 | 71 | 金 | jīn | golden; gold colored | 麗水豐金 |
271 | 71 | 金 | jīn | a weapon | 麗水豐金 |
272 | 71 | 金 | jīn | valuable | 麗水豐金 |
273 | 71 | 金 | jīn | metal agent | 麗水豐金 |
274 | 71 | 金 | jīn | cymbals | 麗水豐金 |
275 | 71 | 金 | jīn | Venus | 麗水豐金 |
276 | 71 | 金 | jīn | gold; hiranya | 麗水豐金 |
277 | 71 | 金 | jīn | golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana | 麗水豐金 |
278 | 69 | 來 | lái | to come | 故從中天竺國來向罽賓國 |
279 | 69 | 來 | lái | please | 故從中天竺國來向罽賓國 |
280 | 69 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 故從中天竺國來向罽賓國 |
281 | 69 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 故從中天竺國來向罽賓國 |
282 | 69 | 來 | lái | wheat | 故從中天竺國來向罽賓國 |
283 | 69 | 來 | lái | next; future | 故從中天竺國來向罽賓國 |
284 | 69 | 來 | lái | a simple complement of direction | 故從中天竺國來向罽賓國 |
285 | 69 | 來 | lái | to occur; to arise | 故從中天竺國來向罽賓國 |
286 | 69 | 來 | lái | to earn | 故從中天竺國來向罽賓國 |
287 | 69 | 來 | lái | to come; āgata | 故從中天竺國來向罽賓國 |
288 | 69 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
289 | 69 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
290 | 69 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
291 | 69 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
292 | 69 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
293 | 69 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
294 | 69 | 言 | yán | to regard as | 言 |
295 | 69 | 言 | yán | to act as | 言 |
296 | 69 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
297 | 69 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
298 | 66 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自感而死 |
299 | 66 | 自 | zì | Zi | 自感而死 |
300 | 66 | 自 | zì | a nose | 自感而死 |
301 | 66 | 自 | zì | the beginning; the start | 自感而死 |
302 | 66 | 自 | zì | origin | 自感而死 |
303 | 66 | 自 | zì | to employ; to use | 自感而死 |
304 | 66 | 自 | zì | to be | 自感而死 |
305 | 66 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自感而死 |
306 | 64 | 上 | shàng | top; a high position | 上 |
307 | 64 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上 |
308 | 64 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上 |
309 | 64 | 上 | shàng | shang | 上 |
310 | 64 | 上 | shàng | previous; last | 上 |
311 | 64 | 上 | shàng | high; higher | 上 |
312 | 64 | 上 | shàng | advanced | 上 |
313 | 64 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上 |
314 | 64 | 上 | shàng | time | 上 |
315 | 64 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上 |
316 | 64 | 上 | shàng | far | 上 |
317 | 64 | 上 | shàng | big; as big as | 上 |
318 | 64 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上 |
319 | 64 | 上 | shàng | to report | 上 |
320 | 64 | 上 | shàng | to offer | 上 |
321 | 64 | 上 | shàng | to go on stage | 上 |
322 | 64 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上 |
323 | 64 | 上 | shàng | to install; to erect | 上 |
324 | 64 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上 |
325 | 64 | 上 | shàng | to burn | 上 |
326 | 64 | 上 | shàng | to remember | 上 |
327 | 64 | 上 | shàng | to add | 上 |
328 | 64 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上 |
329 | 64 | 上 | shàng | to meet | 上 |
330 | 64 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上 |
331 | 64 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上 |
332 | 64 | 上 | shàng | a musical note | 上 |
333 | 64 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上 |
334 | 64 | 年 | nián | year | 永平三年 |
335 | 64 | 年 | nián | New Year festival | 永平三年 |
336 | 64 | 年 | nián | age | 永平三年 |
337 | 64 | 年 | nián | life span; life expectancy | 永平三年 |
338 | 64 | 年 | nián | an era; a period | 永平三年 |
339 | 64 | 年 | nián | a date | 永平三年 |
340 | 64 | 年 | nián | time; years | 永平三年 |
341 | 64 | 年 | nián | harvest | 永平三年 |
342 | 64 | 年 | nián | annual; every year | 永平三年 |
343 | 64 | 年 | nián | year; varṣa | 永平三年 |
344 | 64 | 在 | zài | in; at | 道士在寺 |
345 | 64 | 在 | zài | to exist; to be living | 道士在寺 |
346 | 64 | 在 | zài | to consist of | 道士在寺 |
347 | 64 | 在 | zài | to be at a post | 道士在寺 |
348 | 64 | 在 | zài | in; bhū | 道士在寺 |
349 | 63 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 并五品已上文武內外官 |
350 | 63 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 并五品已上文武內外官 |
351 | 63 | 已 | yǐ | to complete | 并五品已上文武內外官 |
352 | 63 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 并五品已上文武內外官 |
353 | 63 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 并五品已上文武內外官 |
354 | 63 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 并五品已上文武內外官 |
355 | 61 | 經 | jīng | to go through; to experience | 案本行經云 |
356 | 61 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 案本行經云 |
357 | 61 | 經 | jīng | warp | 案本行經云 |
358 | 61 | 經 | jīng | longitude | 案本行經云 |
359 | 61 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 案本行經云 |
360 | 61 | 經 | jīng | a woman's period | 案本行經云 |
361 | 61 | 經 | jīng | to bear; to endure | 案本行經云 |
362 | 61 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 案本行經云 |
363 | 61 | 經 | jīng | classics | 案本行經云 |
364 | 61 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 案本行經云 |
365 | 61 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 案本行經云 |
366 | 61 | 經 | jīng | a standard; a norm | 案本行經云 |
367 | 61 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 案本行經云 |
368 | 61 | 經 | jīng | to measure | 案本行經云 |
369 | 61 | 經 | jīng | human pulse | 案本行經云 |
370 | 61 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 案本行經云 |
371 | 61 | 經 | jīng | sutra; discourse | 案本行經云 |
372 | 61 | 吾 | wú | Wu | 吾我今遣聖弟子三人 |
373 | 61 | 知 | zhī | to know | 何以知之 |
374 | 61 | 知 | zhī | to comprehend | 何以知之 |
375 | 61 | 知 | zhī | to inform; to tell | 何以知之 |
376 | 61 | 知 | zhī | to administer | 何以知之 |
377 | 61 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 何以知之 |
378 | 61 | 知 | zhī | to be close friends | 何以知之 |
379 | 61 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 何以知之 |
380 | 61 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 何以知之 |
381 | 61 | 知 | zhī | knowledge | 何以知之 |
382 | 61 | 知 | zhī | consciousness; perception | 何以知之 |
383 | 61 | 知 | zhī | a close friend | 何以知之 |
384 | 61 | 知 | zhì | wisdom | 何以知之 |
385 | 61 | 知 | zhì | Zhi | 何以知之 |
386 | 61 | 知 | zhī | to appreciate | 何以知之 |
387 | 61 | 知 | zhī | to make known | 何以知之 |
388 | 61 | 知 | zhī | to have control over | 何以知之 |
389 | 61 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 何以知之 |
390 | 61 | 知 | zhī | Understanding | 何以知之 |
391 | 61 | 知 | zhī | know; jña | 何以知之 |
392 | 59 | 法師 | fǎshī | Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun | 摩騰法師 |
393 | 59 | 法師 | fǎshī | a Taoist priest | 摩騰法師 |
394 | 59 | 法師 | fǎshī | Venerable | 摩騰法師 |
395 | 59 | 法師 | fǎshī | Dharma Teacher | 摩騰法師 |
396 | 59 | 法師 | fǎshī | Dharma master | 摩騰法師 |
397 | 59 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所說不參 |
398 | 59 | 所 | suǒ | a place; a location | 所說不參 |
399 | 59 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所說不參 |
400 | 59 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所說不參 |
401 | 59 | 所 | suǒ | meaning | 所說不參 |
402 | 59 | 所 | suǒ | garrison | 所說不參 |
403 | 59 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所說不參 |
404 | 55 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 號曰佛 |
405 | 55 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 號曰佛 |
406 | 55 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 號曰佛 |
407 | 55 | 佛 | fó | a Buddhist text | 號曰佛 |
408 | 55 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 號曰佛 |
409 | 55 | 佛 | fó | Buddha | 號曰佛 |
410 | 55 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 號曰佛 |
411 | 54 | 及 | jí | to reach | 及楊楞伽 |
412 | 54 | 及 | jí | to attain | 及楊楞伽 |
413 | 54 | 及 | jí | to understand | 及楊楞伽 |
414 | 54 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及楊楞伽 |
415 | 54 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及楊楞伽 |
416 | 54 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及楊楞伽 |
417 | 54 | 及 | jí | and; ca; api | 及楊楞伽 |
418 | 54 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 至十五日平旦 |
419 | 54 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 至十五日平旦 |
420 | 54 | 日 | rì | a day | 至十五日平旦 |
421 | 54 | 日 | rì | Japan | 至十五日平旦 |
422 | 54 | 日 | rì | sun | 至十五日平旦 |
423 | 54 | 日 | rì | daytime | 至十五日平旦 |
424 | 54 | 日 | rì | sunlight | 至十五日平旦 |
425 | 54 | 日 | rì | everyday | 至十五日平旦 |
426 | 54 | 日 | rì | season | 至十五日平旦 |
427 | 54 | 日 | rì | available time | 至十五日平旦 |
428 | 54 | 日 | rì | in the past | 至十五日平旦 |
429 | 54 | 日 | mì | mi | 至十五日平旦 |
430 | 54 | 日 | rì | sun; sūrya | 至十五日平旦 |
431 | 54 | 日 | rì | a day; divasa | 至十五日平旦 |
432 | 53 | 道 | dào | way; road; path | 觀道書 |
433 | 53 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 觀道書 |
434 | 53 | 道 | dào | Tao; the Way | 觀道書 |
435 | 53 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 觀道書 |
436 | 53 | 道 | dào | to think | 觀道書 |
437 | 53 | 道 | dào | circuit; a province | 觀道書 |
438 | 53 | 道 | dào | a course; a channel | 觀道書 |
439 | 53 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 觀道書 |
440 | 53 | 道 | dào | a doctrine | 觀道書 |
441 | 53 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 觀道書 |
442 | 53 | 道 | dào | a skill | 觀道書 |
443 | 53 | 道 | dào | a sect | 觀道書 |
444 | 53 | 道 | dào | a line | 觀道書 |
445 | 53 | 道 | dào | Way | 觀道書 |
446 | 53 | 道 | dào | way; path; marga | 觀道書 |
447 | 51 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 是何瑞應 |
448 | 51 | 何 | hé | what | 是何瑞應 |
449 | 51 | 何 | hé | He | 是何瑞應 |
450 | 51 | 念 | niàn | to read aloud | 念歸鄉 |
451 | 51 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念歸鄉 |
452 | 51 | 念 | niàn | to miss | 念歸鄉 |
453 | 51 | 念 | niàn | to consider | 念歸鄉 |
454 | 51 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念歸鄉 |
455 | 51 | 念 | niàn | to show affection for | 念歸鄉 |
456 | 51 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念歸鄉 |
457 | 51 | 念 | niàn | twenty | 念歸鄉 |
458 | 51 | 念 | niàn | memory | 念歸鄉 |
459 | 51 | 念 | niàn | an instant | 念歸鄉 |
460 | 51 | 念 | niàn | Nian | 念歸鄉 |
461 | 51 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念歸鄉 |
462 | 51 | 念 | niàn | a thought; citta | 念歸鄉 |
463 | 51 | 傳 | chuán | to transmit | 亦名師資眾脈傳 |
464 | 51 | 傳 | zhuàn | a biography | 亦名師資眾脈傳 |
465 | 51 | 傳 | chuán | to teach | 亦名師資眾脈傳 |
466 | 51 | 傳 | chuán | to summon | 亦名師資眾脈傳 |
467 | 51 | 傳 | chuán | to pass on to later generations | 亦名師資眾脈傳 |
468 | 51 | 傳 | chuán | to spread; to propagate | 亦名師資眾脈傳 |
469 | 51 | 傳 | chuán | to express | 亦名師資眾脈傳 |
470 | 51 | 傳 | chuán | to conduct | 亦名師資眾脈傳 |
471 | 51 | 傳 | zhuàn | a posthouse | 亦名師資眾脈傳 |
472 | 51 | 傳 | zhuàn | a commentary | 亦名師資眾脈傳 |
473 | 51 | 傳 | zhuàn | handed down and fixed by tradition; āgama | 亦名師資眾脈傳 |
474 | 51 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝亦不免此難 |
475 | 51 | 汝 | rǔ | Ru | 汝亦不免此難 |
476 | 50 | 去 | qù | to go | 大師何處去 |
477 | 50 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 大師何處去 |
478 | 50 | 去 | qù | to be distant | 大師何處去 |
479 | 50 | 去 | qù | to leave | 大師何處去 |
480 | 50 | 去 | qù | to play a part | 大師何處去 |
481 | 50 | 去 | qù | to abandon; to give up | 大師何處去 |
482 | 50 | 去 | qù | to die | 大師何處去 |
483 | 50 | 去 | qù | previous; past | 大師何處去 |
484 | 50 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 大師何處去 |
485 | 50 | 去 | qù | falling tone | 大師何處去 |
486 | 50 | 去 | qù | to lose | 大師何處去 |
487 | 50 | 去 | qù | Qu | 大師何處去 |
488 | 50 | 去 | qù | go; gati | 大師何處去 |
489 | 50 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 岳霍山白鹿山道士 |
490 | 50 | 山 | shān | Shan | 岳霍山白鹿山道士 |
491 | 50 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 岳霍山白鹿山道士 |
492 | 50 | 山 | shān | a mountain-like shape | 岳霍山白鹿山道士 |
493 | 50 | 山 | shān | a gable | 岳霍山白鹿山道士 |
494 | 50 | 山 | shān | mountain; giri | 岳霍山白鹿山道士 |
495 | 50 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 亦名定是非摧邪顯正破壞一切心傳 |
496 | 50 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 亦名定是非摧邪顯正破壞一切心傳 |
497 | 50 | 名 | míng | rank; position | 亦名定是非摧邪顯正破壞一切心傳 |
498 | 50 | 名 | míng | an excuse | 亦名定是非摧邪顯正破壞一切心傳 |
499 | 50 | 名 | míng | life | 亦名定是非摧邪顯正破壞一切心傳 |
500 | 50 | 名 | míng | to name; to call | 亦名定是非摧邪顯正破壞一切心傳 |
Frequencies of all Words
Top 1183
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 381 | 和上 | héshàng | an abbot; a monk | 和上從彼 |
2 | 245 | 不 | bù | not; no | 所說不參 |
3 | 245 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 所說不參 |
4 | 245 | 不 | bù | as a correlative | 所說不參 |
5 | 245 | 不 | bù | no (answering a question) | 所說不參 |
6 | 245 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 所說不參 |
7 | 245 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 所說不參 |
8 | 245 | 不 | bù | to form a yes or no question | 所說不參 |
9 | 245 | 不 | bù | infix potential marker | 所說不參 |
10 | 245 | 不 | bù | no; na | 所說不參 |
11 | 224 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是何瑞應 |
12 | 224 | 是 | shì | is exactly | 是何瑞應 |
13 | 224 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是何瑞應 |
14 | 224 | 是 | shì | this; that; those | 是何瑞應 |
15 | 224 | 是 | shì | really; certainly | 是何瑞應 |
16 | 224 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是何瑞應 |
17 | 224 | 是 | shì | true | 是何瑞應 |
18 | 224 | 是 | shì | is; has; exists | 是何瑞應 |
19 | 224 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是何瑞應 |
20 | 224 | 是 | shì | a matter; an affair | 是何瑞應 |
21 | 224 | 是 | shì | Shi | 是何瑞應 |
22 | 224 | 是 | shì | is; bhū | 是何瑞應 |
23 | 224 | 是 | shì | this; idam | 是何瑞應 |
24 | 198 | 云 | yún | cloud | 案本行經云 |
25 | 198 | 云 | yún | Yunnan | 案本行經云 |
26 | 198 | 云 | yún | Yun | 案本行經云 |
27 | 198 | 云 | yún | to say | 案本行經云 |
28 | 198 | 云 | yún | to have | 案本行經云 |
29 | 198 | 云 | yún | a particle with no meaning | 案本行經云 |
30 | 198 | 云 | yún | in this way | 案本行經云 |
31 | 198 | 云 | yún | cloud; megha | 案本行經云 |
32 | 198 | 云 | yún | to say; iti | 案本行經云 |
33 | 196 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即命師子比丘弟子 |
34 | 196 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即命師子比丘弟子 |
35 | 196 | 即 | jí | at that time | 即命師子比丘弟子 |
36 | 196 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即命師子比丘弟子 |
37 | 196 | 即 | jí | supposed; so-called | 即命師子比丘弟子 |
38 | 196 | 即 | jí | if; but | 即命師子比丘弟子 |
39 | 196 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即命師子比丘弟子 |
40 | 196 | 即 | jí | then; following | 即命師子比丘弟子 |
41 | 196 | 即 | jí | so; just so; eva | 即命師子比丘弟子 |
42 | 193 | 無 | wú | no | 種種功能並無一驗 |
43 | 193 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 種種功能並無一驗 |
44 | 193 | 無 | wú | to not have; without | 種種功能並無一驗 |
45 | 193 | 無 | wú | has not yet | 種種功能並無一驗 |
46 | 193 | 無 | mó | mo | 種種功能並無一驗 |
47 | 193 | 無 | wú | do not | 種種功能並無一驗 |
48 | 193 | 無 | wú | not; -less; un- | 種種功能並無一驗 |
49 | 193 | 無 | wú | regardless of | 種種功能並無一驗 |
50 | 193 | 無 | wú | to not have | 種種功能並無一驗 |
51 | 193 | 無 | wú | um | 種種功能並無一驗 |
52 | 193 | 無 | wú | Wu | 種種功能並無一驗 |
53 | 193 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 種種功能並無一驗 |
54 | 193 | 無 | wú | not; non- | 種種功能並無一驗 |
55 | 193 | 無 | mó | mo | 種種功能並無一驗 |
56 | 169 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 西方有大聖人 |
57 | 169 | 有 | yǒu | to have; to possess | 西方有大聖人 |
58 | 169 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 西方有大聖人 |
59 | 169 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 西方有大聖人 |
60 | 169 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 西方有大聖人 |
61 | 169 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 西方有大聖人 |
62 | 169 | 有 | yǒu | used to compare two things | 西方有大聖人 |
63 | 169 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 西方有大聖人 |
64 | 169 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 西方有大聖人 |
65 | 169 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 西方有大聖人 |
66 | 169 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 西方有大聖人 |
67 | 169 | 有 | yǒu | abundant | 西方有大聖人 |
68 | 169 | 有 | yǒu | purposeful | 西方有大聖人 |
69 | 169 | 有 | yǒu | You | 西方有大聖人 |
70 | 169 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 西方有大聖人 |
71 | 169 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 西方有大聖人 |
72 | 155 | 人 | rén | person; people; a human being | 西方有大聖人 |
73 | 155 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 西方有大聖人 |
74 | 155 | 人 | rén | a kind of person | 西方有大聖人 |
75 | 155 | 人 | rén | everybody | 西方有大聖人 |
76 | 155 | 人 | rén | adult | 西方有大聖人 |
77 | 155 | 人 | rén | somebody; others | 西方有大聖人 |
78 | 155 | 人 | rén | an upright person | 西方有大聖人 |
79 | 155 | 人 | rén | person; manuṣya | 西方有大聖人 |
80 | 138 | 問 | wèn | to ask | 於晨旦問朝臣 |
81 | 138 | 問 | wèn | to inquire after | 於晨旦問朝臣 |
82 | 138 | 問 | wèn | to interrogate | 於晨旦問朝臣 |
83 | 138 | 問 | wèn | to hold responsible | 於晨旦問朝臣 |
84 | 138 | 問 | wèn | to request something | 於晨旦問朝臣 |
85 | 138 | 問 | wèn | to rebuke | 於晨旦問朝臣 |
86 | 138 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 於晨旦問朝臣 |
87 | 138 | 問 | wèn | news | 於晨旦問朝臣 |
88 | 138 | 問 | wèn | to propose marriage | 於晨旦問朝臣 |
89 | 138 | 問 | wén | to inform | 於晨旦問朝臣 |
90 | 138 | 問 | wèn | to research | 於晨旦問朝臣 |
91 | 138 | 問 | wèn | Wen | 於晨旦問朝臣 |
92 | 138 | 問 | wèn | to | 於晨旦問朝臣 |
93 | 138 | 問 | wèn | a question | 於晨旦問朝臣 |
94 | 138 | 問 | wèn | ask; prccha | 於晨旦問朝臣 |
95 | 135 | 師 | shī | teacher | 得法師二人 |
96 | 135 | 師 | shī | multitude | 得法師二人 |
97 | 135 | 師 | shī | a host; a leader | 得法師二人 |
98 | 135 | 師 | shī | an expert | 得法師二人 |
99 | 135 | 師 | shī | an example; a model | 得法師二人 |
100 | 135 | 師 | shī | master | 得法師二人 |
101 | 135 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 得法師二人 |
102 | 135 | 師 | shī | Shi | 得法師二人 |
103 | 135 | 師 | shī | to imitate | 得法師二人 |
104 | 135 | 師 | shī | troops | 得法師二人 |
105 | 135 | 師 | shī | shi | 得法師二人 |
106 | 135 | 師 | shī | an army division | 得法師二人 |
107 | 135 | 師 | shī | the 7th hexagram | 得法師二人 |
108 | 135 | 師 | shī | a lion | 得法師二人 |
109 | 135 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 得法師二人 |
110 | 129 | 為 | wèi | for; to | 見火化為 |
111 | 129 | 為 | wèi | because of | 見火化為 |
112 | 129 | 為 | wéi | to act as; to serve | 見火化為 |
113 | 129 | 為 | wéi | to change into; to become | 見火化為 |
114 | 129 | 為 | wéi | to be; is | 見火化為 |
115 | 129 | 為 | wéi | to do | 見火化為 |
116 | 129 | 為 | wèi | for | 見火化為 |
117 | 129 | 為 | wèi | because of; for; to | 見火化為 |
118 | 129 | 為 | wèi | to | 見火化為 |
119 | 129 | 為 | wéi | in a passive construction | 見火化為 |
120 | 129 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 見火化為 |
121 | 129 | 為 | wéi | forming an adverb | 見火化為 |
122 | 129 | 為 | wéi | to add emphasis | 見火化為 |
123 | 129 | 為 | wèi | to support; to help | 見火化為 |
124 | 129 | 為 | wéi | to govern | 見火化為 |
125 | 129 | 為 | wèi | to be; bhū | 見火化為 |
126 | 129 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
127 | 129 | 法 | fǎ | France | 法 |
128 | 129 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
129 | 129 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
130 | 129 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
131 | 129 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
132 | 129 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
133 | 129 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
134 | 129 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
135 | 129 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
136 | 129 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
137 | 129 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
138 | 129 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
139 | 129 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
140 | 129 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
141 | 129 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
142 | 129 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
143 | 129 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
144 | 129 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所說不參 |
145 | 129 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所說不參 |
146 | 129 | 說 | shuì | to persuade | 所說不參 |
147 | 129 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所說不參 |
148 | 129 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所說不參 |
149 | 129 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所說不參 |
150 | 129 | 說 | shuō | allocution | 所說不參 |
151 | 129 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所說不參 |
152 | 129 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所說不參 |
153 | 129 | 說 | shuō | speach; vāda | 所說不參 |
154 | 129 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所說不參 |
155 | 129 | 說 | shuō | to instruct | 所說不參 |
156 | 111 | 無念 | wúniàn | No Thought | 無憶無念莫妄 |
157 | 111 | 無念 | wúniàn | free from thought | 無憶無念莫妄 |
158 | 111 | 無念 | wúniàn | no thought | 無憶無念莫妄 |
159 | 111 | 無念 | wúniàn | tathatā | 無憶無念莫妄 |
160 | 109 | 又 | yòu | again; also | 又 |
161 | 109 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又 |
162 | 109 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
163 | 109 | 又 | yòu | and | 又 |
164 | 109 | 又 | yòu | furthermore | 又 |
165 | 109 | 又 | yòu | in addition | 又 |
166 | 109 | 又 | yòu | but | 又 |
167 | 109 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又 |
168 | 105 | 見 | jiàn | to see | 見火化為 |
169 | 105 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見火化為 |
170 | 105 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見火化為 |
171 | 105 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見火化為 |
172 | 105 | 見 | jiàn | passive marker | 見火化為 |
173 | 105 | 見 | jiàn | to listen to | 見火化為 |
174 | 105 | 見 | jiàn | to meet | 見火化為 |
175 | 105 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見火化為 |
176 | 105 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見火化為 |
177 | 105 | 見 | jiàn | Jian | 見火化為 |
178 | 105 | 見 | xiàn | to appear | 見火化為 |
179 | 105 | 見 | xiàn | to introduce | 見火化為 |
180 | 105 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見火化為 |
181 | 105 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見火化為 |
182 | 104 | 得 | de | potential marker | 願陛下許臣等得與比校 |
183 | 104 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 願陛下許臣等得與比校 |
184 | 104 | 得 | děi | must; ought to | 願陛下許臣等得與比校 |
185 | 104 | 得 | děi | to want to; to need to | 願陛下許臣等得與比校 |
186 | 104 | 得 | děi | must; ought to | 願陛下許臣等得與比校 |
187 | 104 | 得 | dé | de | 願陛下許臣等得與比校 |
188 | 104 | 得 | de | infix potential marker | 願陛下許臣等得與比校 |
189 | 104 | 得 | dé | to result in | 願陛下許臣等得與比校 |
190 | 104 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 願陛下許臣等得與比校 |
191 | 104 | 得 | dé | to be satisfied | 願陛下許臣等得與比校 |
192 | 104 | 得 | dé | to be finished | 願陛下許臣等得與比校 |
193 | 104 | 得 | de | result of degree | 願陛下許臣等得與比校 |
194 | 104 | 得 | de | marks completion of an action | 願陛下許臣等得與比校 |
195 | 104 | 得 | děi | satisfying | 願陛下許臣等得與比校 |
196 | 104 | 得 | dé | to contract | 願陛下許臣等得與比校 |
197 | 104 | 得 | dé | marks permission or possibility | 願陛下許臣等得與比校 |
198 | 104 | 得 | dé | expressing frustration | 願陛下許臣等得與比校 |
199 | 104 | 得 | dé | to hear | 願陛下許臣等得與比校 |
200 | 104 | 得 | dé | to have; there is | 願陛下許臣等得與比校 |
201 | 104 | 得 | dé | marks time passed | 願陛下許臣等得與比校 |
202 | 104 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 願陛下許臣等得與比校 |
203 | 104 | 此 | cǐ | this; these | 此為何物有通事 |
204 | 104 | 此 | cǐ | in this way | 此為何物有通事 |
205 | 104 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此為何物有通事 |
206 | 104 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此為何物有通事 |
207 | 104 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此為何物有通事 |
208 | 103 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 是玉泉神秀禪師 |
209 | 103 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 是玉泉神秀禪師 |
210 | 99 | 之 | zhī | him; her; them; that | 何以知之 |
211 | 99 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 何以知之 |
212 | 99 | 之 | zhī | to go | 何以知之 |
213 | 99 | 之 | zhī | this; that | 何以知之 |
214 | 99 | 之 | zhī | genetive marker | 何以知之 |
215 | 99 | 之 | zhī | it | 何以知之 |
216 | 99 | 之 | zhī | in; in regards to | 何以知之 |
217 | 99 | 之 | zhī | all | 何以知之 |
218 | 99 | 之 | zhī | and | 何以知之 |
219 | 99 | 之 | zhī | however | 何以知之 |
220 | 99 | 之 | zhī | if | 何以知之 |
221 | 99 | 之 | zhī | then | 何以知之 |
222 | 99 | 之 | zhī | to arrive; to go | 何以知之 |
223 | 99 | 之 | zhī | is | 何以知之 |
224 | 99 | 之 | zhī | to use | 何以知之 |
225 | 99 | 之 | zhī | Zhi | 何以知之 |
226 | 99 | 之 | zhī | winding | 何以知之 |
227 | 98 | 答 | dá | to reply; to answer | 達摩大師答 |
228 | 98 | 答 | dá | to reciprocate to | 達摩大師答 |
229 | 98 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 達摩大師答 |
230 | 98 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 達摩大師答 |
231 | 98 | 答 | dā | Da | 達摩大師答 |
232 | 98 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 達摩大師答 |
233 | 98 | 於 | yú | in; at | 於晨旦問朝臣 |
234 | 98 | 於 | yú | in; at | 於晨旦問朝臣 |
235 | 98 | 於 | yú | in; at; to; from | 於晨旦問朝臣 |
236 | 98 | 於 | yú | to go; to | 於晨旦問朝臣 |
237 | 98 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於晨旦問朝臣 |
238 | 98 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於晨旦問朝臣 |
239 | 98 | 於 | yú | from | 於晨旦問朝臣 |
240 | 98 | 於 | yú | give | 於晨旦問朝臣 |
241 | 98 | 於 | yú | oppposing | 於晨旦問朝臣 |
242 | 98 | 於 | yú | and | 於晨旦問朝臣 |
243 | 98 | 於 | yú | compared to | 於晨旦問朝臣 |
244 | 98 | 於 | yú | by | 於晨旦問朝臣 |
245 | 98 | 於 | yú | and; as well as | 於晨旦問朝臣 |
246 | 98 | 於 | yú | for | 於晨旦問朝臣 |
247 | 98 | 於 | yú | Yu | 於晨旦問朝臣 |
248 | 98 | 於 | wū | a crow | 於晨旦問朝臣 |
249 | 98 | 於 | wū | whew; wow | 於晨旦問朝臣 |
250 | 98 | 於 | yú | near to; antike | 於晨旦問朝臣 |
251 | 96 | 時 | shí | time; a point or period of time | 今時是也 |
252 | 96 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 今時是也 |
253 | 96 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 今時是也 |
254 | 96 | 時 | shí | at that time | 今時是也 |
255 | 96 | 時 | shí | fashionable | 今時是也 |
256 | 96 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 今時是也 |
257 | 96 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 今時是也 |
258 | 96 | 時 | shí | tense | 今時是也 |
259 | 96 | 時 | shí | particular; special | 今時是也 |
260 | 96 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 今時是也 |
261 | 96 | 時 | shí | hour (measure word) | 今時是也 |
262 | 96 | 時 | shí | an era; a dynasty | 今時是也 |
263 | 96 | 時 | shí | time [abstract] | 今時是也 |
264 | 96 | 時 | shí | seasonal | 今時是也 |
265 | 96 | 時 | shí | frequently; often | 今時是也 |
266 | 96 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 今時是也 |
267 | 96 | 時 | shí | on time | 今時是也 |
268 | 96 | 時 | shí | this; that | 今時是也 |
269 | 96 | 時 | shí | to wait upon | 今時是也 |
270 | 96 | 時 | shí | hour | 今時是也 |
271 | 96 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 今時是也 |
272 | 96 | 時 | shí | Shi | 今時是也 |
273 | 96 | 時 | shí | a present; currentlt | 今時是也 |
274 | 96 | 時 | shí | time; kāla | 今時是也 |
275 | 96 | 時 | shí | at that time; samaya | 今時是也 |
276 | 96 | 時 | shí | then; atha | 今時是也 |
277 | 87 | 亦 | yì | also; too | 亦名師資眾脈傳 |
278 | 87 | 亦 | yì | but | 亦名師資眾脈傳 |
279 | 87 | 亦 | yì | this; he; she | 亦名師資眾脈傳 |
280 | 87 | 亦 | yì | although; even though | 亦名師資眾脈傳 |
281 | 87 | 亦 | yì | already | 亦名師資眾脈傳 |
282 | 87 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦名師資眾脈傳 |
283 | 87 | 亦 | yì | Yi | 亦名師資眾脈傳 |
284 | 86 | 大師 | dàshī | great master; grand master | 後惠可大師親 |
285 | 86 | 大師 | dàshī | 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) | 後惠可大師親 |
286 | 86 | 大師 | dàshī | venerable master | 後惠可大師親 |
287 | 86 | 大師 | dàshī | great teacher | 後惠可大師親 |
288 | 86 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 山洛相二州 |
289 | 86 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 山洛相二州 |
290 | 86 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 山洛相二州 |
291 | 86 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 山洛相二州 |
292 | 86 | 相 | xiàng | to aid; to help | 山洛相二州 |
293 | 86 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 山洛相二州 |
294 | 86 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 山洛相二州 |
295 | 86 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 山洛相二州 |
296 | 86 | 相 | xiāng | Xiang | 山洛相二州 |
297 | 86 | 相 | xiāng | form substance | 山洛相二州 |
298 | 86 | 相 | xiāng | to express | 山洛相二州 |
299 | 86 | 相 | xiàng | to choose | 山洛相二州 |
300 | 86 | 相 | xiāng | Xiang | 山洛相二州 |
301 | 86 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 山洛相二州 |
302 | 86 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 山洛相二州 |
303 | 86 | 相 | xiāng | to compare | 山洛相二州 |
304 | 86 | 相 | xiàng | to divine | 山洛相二州 |
305 | 86 | 相 | xiàng | to administer | 山洛相二州 |
306 | 86 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 山洛相二州 |
307 | 86 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 山洛相二州 |
308 | 86 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 山洛相二州 |
309 | 86 | 相 | xiāng | coralwood | 山洛相二州 |
310 | 86 | 相 | xiàng | ministry | 山洛相二州 |
311 | 86 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 山洛相二州 |
312 | 86 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 山洛相二州 |
313 | 86 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 山洛相二州 |
314 | 86 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 山洛相二州 |
315 | 86 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 山洛相二州 |
316 | 85 | 一 | yī | one | 身長一丈六尺 |
317 | 85 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 身長一丈六尺 |
318 | 85 | 一 | yī | as soon as; all at once | 身長一丈六尺 |
319 | 85 | 一 | yī | pure; concentrated | 身長一丈六尺 |
320 | 85 | 一 | yì | whole; all | 身長一丈六尺 |
321 | 85 | 一 | yī | first | 身長一丈六尺 |
322 | 85 | 一 | yī | the same | 身長一丈六尺 |
323 | 85 | 一 | yī | each | 身長一丈六尺 |
324 | 85 | 一 | yī | certain | 身長一丈六尺 |
325 | 85 | 一 | yī | throughout | 身長一丈六尺 |
326 | 85 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 身長一丈六尺 |
327 | 85 | 一 | yī | sole; single | 身長一丈六尺 |
328 | 85 | 一 | yī | a very small amount | 身長一丈六尺 |
329 | 85 | 一 | yī | Yi | 身長一丈六尺 |
330 | 85 | 一 | yī | other | 身長一丈六尺 |
331 | 85 | 一 | yī | to unify | 身長一丈六尺 |
332 | 85 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 身長一丈六尺 |
333 | 85 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 身長一丈六尺 |
334 | 85 | 一 | yī | or | 身長一丈六尺 |
335 | 85 | 一 | yī | one; eka | 身長一丈六尺 |
336 | 85 | 心 | xīn | heart [organ] | 亦名定是非摧邪顯正破壞一切心傳 |
337 | 85 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 亦名定是非摧邪顯正破壞一切心傳 |
338 | 85 | 心 | xīn | mind; consciousness | 亦名定是非摧邪顯正破壞一切心傳 |
339 | 85 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 亦名定是非摧邪顯正破壞一切心傳 |
340 | 85 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 亦名定是非摧邪顯正破壞一切心傳 |
341 | 85 | 心 | xīn | heart | 亦名定是非摧邪顯正破壞一切心傳 |
342 | 85 | 心 | xīn | emotion | 亦名定是非摧邪顯正破壞一切心傳 |
343 | 85 | 心 | xīn | intention; consideration | 亦名定是非摧邪顯正破壞一切心傳 |
344 | 85 | 心 | xīn | disposition; temperament | 亦名定是非摧邪顯正破壞一切心傳 |
345 | 85 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 亦名定是非摧邪顯正破壞一切心傳 |
346 | 85 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 亦名定是非摧邪顯正破壞一切心傳 |
347 | 85 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 亦名定是非摧邪顯正破壞一切心傳 |
348 | 82 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有勝 |
349 | 82 | 若 | ruò | seemingly | 若有勝 |
350 | 82 | 若 | ruò | if | 若有勝 |
351 | 82 | 若 | ruò | you | 若有勝 |
352 | 82 | 若 | ruò | this; that | 若有勝 |
353 | 82 | 若 | ruò | and; or | 若有勝 |
354 | 82 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有勝 |
355 | 82 | 若 | rě | pomegranite | 若有勝 |
356 | 82 | 若 | ruò | to choose | 若有勝 |
357 | 82 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有勝 |
358 | 82 | 若 | ruò | thus | 若有勝 |
359 | 82 | 若 | ruò | pollia | 若有勝 |
360 | 82 | 若 | ruò | Ruo | 若有勝 |
361 | 82 | 若 | ruò | only then | 若有勝 |
362 | 82 | 若 | rě | ja | 若有勝 |
363 | 82 | 若 | rě | jñā | 若有勝 |
364 | 82 | 若 | ruò | if; yadi | 若有勝 |
365 | 79 | 諸 | zhū | all; many; various | 彼方多有安住大乘諸苾芻苾芻 |
366 | 79 | 諸 | zhū | Zhu | 彼方多有安住大乘諸苾芻苾芻 |
367 | 79 | 諸 | zhū | all; members of the class | 彼方多有安住大乘諸苾芻苾芻 |
368 | 79 | 諸 | zhū | interrogative particle | 彼方多有安住大乘諸苾芻苾芻 |
369 | 79 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 彼方多有安住大乘諸苾芻苾芻 |
370 | 79 | 諸 | zhū | of; in | 彼方多有安住大乘諸苾芻苾芻 |
371 | 79 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 彼方多有安住大乘諸苾芻苾芻 |
372 | 78 | 我 | wǒ | I; me; my | 胡神亂我華夏 |
373 | 78 | 我 | wǒ | self | 胡神亂我華夏 |
374 | 78 | 我 | wǒ | we; our | 胡神亂我華夏 |
375 | 78 | 我 | wǒ | [my] dear | 胡神亂我華夏 |
376 | 78 | 我 | wǒ | Wo | 胡神亂我華夏 |
377 | 78 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 胡神亂我華夏 |
378 | 78 | 我 | wǒ | ga | 胡神亂我華夏 |
379 | 78 | 我 | wǒ | I; aham | 胡神亂我華夏 |
380 | 77 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
381 | 77 | 者 | zhě | that | 者 |
382 | 77 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
383 | 77 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
384 | 77 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
385 | 77 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
386 | 77 | 者 | zhuó | according to | 者 |
387 | 77 | 者 | zhě | ca | 者 |
388 | 75 | 等 | děng | et cetera; and so on | 鄴都故事等 |
389 | 75 | 等 | děng | to wait | 鄴都故事等 |
390 | 75 | 等 | děng | degree; kind | 鄴都故事等 |
391 | 75 | 等 | děng | plural | 鄴都故事等 |
392 | 75 | 等 | děng | to be equal | 鄴都故事等 |
393 | 75 | 等 | děng | degree; level | 鄴都故事等 |
394 | 75 | 等 | děng | to compare | 鄴都故事等 |
395 | 75 | 等 | děng | same; equal; sama | 鄴都故事等 |
396 | 72 | 後 | hòu | after; later | 一千年後 |
397 | 72 | 後 | hòu | empress; queen | 一千年後 |
398 | 72 | 後 | hòu | sovereign | 一千年後 |
399 | 72 | 後 | hòu | behind | 一千年後 |
400 | 72 | 後 | hòu | the god of the earth | 一千年後 |
401 | 72 | 後 | hòu | late; later | 一千年後 |
402 | 72 | 後 | hòu | arriving late | 一千年後 |
403 | 72 | 後 | hòu | offspring; descendents | 一千年後 |
404 | 72 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 一千年後 |
405 | 72 | 後 | hòu | behind; back | 一千年後 |
406 | 72 | 後 | hòu | then | 一千年後 |
407 | 72 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 一千年後 |
408 | 72 | 後 | hòu | Hou | 一千年後 |
409 | 72 | 後 | hòu | after; behind | 一千年後 |
410 | 72 | 後 | hòu | following | 一千年後 |
411 | 72 | 後 | hòu | to be delayed | 一千年後 |
412 | 72 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 一千年後 |
413 | 72 | 後 | hòu | feudal lords | 一千年後 |
414 | 72 | 後 | hòu | Hou | 一千年後 |
415 | 72 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 一千年後 |
416 | 72 | 後 | hòu | rear; paścāt | 一千年後 |
417 | 72 | 後 | hòu | later; paścima | 一千年後 |
418 | 71 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 士弟子王尊等一十二人大月氏 |
419 | 71 | 弟子 | dìzi | youngster | 士弟子王尊等一十二人大月氏 |
420 | 71 | 弟子 | dìzi | prostitute | 士弟子王尊等一十二人大月氏 |
421 | 71 | 弟子 | dìzi | believer | 士弟子王尊等一十二人大月氏 |
422 | 71 | 弟子 | dìzi | disciple | 士弟子王尊等一十二人大月氏 |
423 | 71 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 士弟子王尊等一十二人大月氏 |
424 | 71 | 至 | zhì | to; until | 至十五日平旦 |
425 | 71 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至十五日平旦 |
426 | 71 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至十五日平旦 |
427 | 71 | 至 | zhì | to arrive | 至十五日平旦 |
428 | 71 | 至 | zhì | approach; upagama | 至十五日平旦 |
429 | 71 | 金 | jīn | gold | 麗水豐金 |
430 | 71 | 金 | jīn | money | 麗水豐金 |
431 | 71 | 金 | jīn | Jin; Kim | 麗水豐金 |
432 | 71 | 金 | jīn | Kangxi radical 167 | 麗水豐金 |
433 | 71 | 金 | jīn | Later Jin Dynasty; Jin Dynasty | 麗水豐金 |
434 | 71 | 金 | jīn | metal | 麗水豐金 |
435 | 71 | 金 | jīn | hard | 麗水豐金 |
436 | 71 | 金 | jīn | a unit of money in China in historic times | 麗水豐金 |
437 | 71 | 金 | jīn | golden; gold colored | 麗水豐金 |
438 | 71 | 金 | jīn | a weapon | 麗水豐金 |
439 | 71 | 金 | jīn | valuable | 麗水豐金 |
440 | 71 | 金 | jīn | metal agent | 麗水豐金 |
441 | 71 | 金 | jīn | cymbals | 麗水豐金 |
442 | 71 | 金 | jīn | Venus | 麗水豐金 |
443 | 71 | 金 | jīn | gold; hiranya | 麗水豐金 |
444 | 71 | 金 | jīn | golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana | 麗水豐金 |
445 | 70 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 即是得法 |
446 | 70 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 即是得法 |
447 | 70 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 即是得法 |
448 | 69 | 來 | lái | to come | 故從中天竺國來向罽賓國 |
449 | 69 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 故從中天竺國來向罽賓國 |
450 | 69 | 來 | lái | please | 故從中天竺國來向罽賓國 |
451 | 69 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 故從中天竺國來向罽賓國 |
452 | 69 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 故從中天竺國來向罽賓國 |
453 | 69 | 來 | lái | ever since | 故從中天竺國來向罽賓國 |
454 | 69 | 來 | lái | wheat | 故從中天竺國來向罽賓國 |
455 | 69 | 來 | lái | next; future | 故從中天竺國來向罽賓國 |
456 | 69 | 來 | lái | a simple complement of direction | 故從中天竺國來向罽賓國 |
457 | 69 | 來 | lái | to occur; to arise | 故從中天竺國來向罽賓國 |
458 | 69 | 來 | lái | to earn | 故從中天竺國來向罽賓國 |
459 | 69 | 來 | lái | to come; āgata | 故從中天竺國來向罽賓國 |
460 | 69 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
461 | 69 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
462 | 69 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
463 | 69 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言 |
464 | 69 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
465 | 69 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
466 | 69 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
467 | 69 | 言 | yán | to regard as | 言 |
468 | 69 | 言 | yán | to act as | 言 |
469 | 69 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
470 | 69 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
471 | 66 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自感而死 |
472 | 66 | 自 | zì | from; since | 自感而死 |
473 | 66 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自感而死 |
474 | 66 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自感而死 |
475 | 66 | 自 | zì | Zi | 自感而死 |
476 | 66 | 自 | zì | a nose | 自感而死 |
477 | 66 | 自 | zì | the beginning; the start | 自感而死 |
478 | 66 | 自 | zì | origin | 自感而死 |
479 | 66 | 自 | zì | originally | 自感而死 |
480 | 66 | 自 | zì | still; to remain | 自感而死 |
481 | 66 | 自 | zì | in person; personally | 自感而死 |
482 | 66 | 自 | zì | in addition; besides | 自感而死 |
483 | 66 | 自 | zì | if; even if | 自感而死 |
484 | 66 | 自 | zì | but | 自感而死 |
485 | 66 | 自 | zì | because | 自感而死 |
486 | 66 | 自 | zì | to employ; to use | 自感而死 |
487 | 66 | 自 | zì | to be | 自感而死 |
488 | 66 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自感而死 |
489 | 66 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自感而死 |
490 | 64 | 上 | shàng | top; a high position | 上 |
491 | 64 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上 |
492 | 64 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上 |
493 | 64 | 上 | shàng | shang | 上 |
494 | 64 | 上 | shàng | previous; last | 上 |
495 | 64 | 上 | shàng | high; higher | 上 |
496 | 64 | 上 | shàng | advanced | 上 |
497 | 64 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上 |
498 | 64 | 上 | shàng | time | 上 |
499 | 64 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上 |
500 | 64 | 上 | shàng | far | 上 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
和上 | héshàng | an abbot; a monk | |
不 | bù | no; na | |
是 |
|
|
|
云 | 雲 |
|
|
即 | jí | so; just so; eva | |
无 | 無 |
|
|
有 |
|
|
|
人 | rén | person; manuṣya | |
问 | 問 | wèn | ask; prccha |
师 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
安王 | 196 | King An of Zhou | |
安玄 | 196 | An Xuan | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安国 | 安國 | 196 |
|
安县 | 安縣 | 196 | An county |
白马寺 | 白馬寺 | 98 | White Horse Temple |
宝应 | 寶應 | 66 |
|
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
八月 | 98 |
|
|
北方 | 98 | The North | |
北齐 | 北齊 | 98 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
波斯 | 98 | Persia | |
不二门 | 不二門 | 66 |
|
蔡愔 | 67 | Cai Yin | |
苍山 | 蒼山 | 99 | Cangshan |
曹溪 | 99 |
|
|
岑参 | 岑參 | 67 | Cen Shen |
长安 | 長安 | 99 |
|
常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
禅林寺 | 禪林寺 | 99 |
|
承和 | 99 |
|
|
成都 | 99 | Chengdu | |
春秋 | 99 |
|
|
纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
葱岭 | 葱嶺 | 67 | Pamirs |
大般若经 | 大般若經 | 68 |
|
大佛顶经 | 大佛頂經 | 100 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大观 | 大觀 | 100 | Daguan |
大坑 | 100 | Tai Hang | |
大历 | 大曆 | 100 | Dali |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
达摩多罗 | 達摩多羅 | 100 | 達摩多羅 |
大目犍连 | 大目犍連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
道安 | 100 | Dao An | |
道教 | 100 | Taosim | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大桥 | 大橋 | 100 | Da Qiao |
大乘 | 100 |
|
|
德经 | 德經 | 100 | De Jing |
登州 | 100 | Dengzhou; Penglai | |
狄 | 100 |
|
|
定远 | 定遠 | 100 | Dingyuan |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
董 | 100 |
|
|
东都 | 東都 | 100 | Luoyang |
东川 | 東川 | 100 | Dongchuan |
东京 | 東京 | 100 |
|
东林寺 | 東林寺 | 100 | Donglin Temple; Donglinsi; Eastern Grove Monastery |
东山 | 東山 | 100 | Dongshan |
兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
二月 | 195 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
法立 | 102 | Fa Li | |
法琳 | 102 | Fa Lin | |
法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
邡 | 70 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
范阳 | 范陽 | 102 | Fanyang |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
丰宁 | 豐寧 | 102 | Fengning |
凤翔 | 鳳翔 | 102 | Fengxiang |
汾州 | 102 | Fenzhou | |
佛藏经 | 佛藏經 | 102 | Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing |
佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛圖澄 | 102 | Fotudeng | |
佛陀 | 102 |
|
|
佛陀蜜多 | 102 | Buddhamitra | |
佛陀耶舍 | 102 | Buddhayaśas | |
付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
傅毅 | 102 | Fu Yi | |
夫差 | 102 | Fuchai | |
富那 | 102 | Punyayasas | |
干陟 | 乾陟 | 103 | Kaṇṭhaka; Kanthaka |
庚 | 103 | 7th heavenly stem | |
共王 | 103 | King Gong of Zhou | |
公事 | 103 | public affairs; official (matters, duties etc) | |
光统 | 光統 | 103 | Guang Tong |
官宦 | 103 | functionary; official | |
关西 | 關西 | 103 |
|
观自在 | 觀自在 | 103 |
|
海众 | 海眾 | 104 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
海东 | 海東 | 104 | Haidong |
海南 | 104 | Hainan | |
汉 | 漢 | 104 |
|
汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China |
贺兰 | 賀蘭 | 104 | Helan |
贺兰山 | 賀蘭山 | 104 | Helan Mountains |
鹤勒那 | 鶴勒那 | 104 | Haklena |
河内 | 河內 | 104 |
|
衡山 | 104 | Hengshan; Mount Heng | |
荷泽寺 | 荷澤寺 | 104 | Heze temple |
弘忍 | 104 | Hong Ren | |
后汉 | 後漢 | 104 |
|
后周 | 後周 | 104 | Later Zhou |
后金 | 後金 | 104 | Later Jin dynasty |
黄梅 | 黃梅 | 104 | Huangmei |
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
滑台 | 滑臺 | 104 | Huatai |
华夏 | 華夏 | 104 | China; Cathay |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
惠能 | 104 | Hui Neng | |
霍山 | 104 | Huoshan | |
火神 | 104 |
|
|
迦那提婆 | 106 | kānadeva | |
迦毘罗卫 | 迦毘羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶摩腾 | 迦葉摩騰 | 106 | Kāśyapa-mātaṅga; Kasyapa Matanga |
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
节度使 | 節度使 | 106 | military commissioner; jiedushi |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
晋书 | 晉書 | 106 | Book of Jin; History of the Jin Dynasty |
金刚般若经 | 金剛般若經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
金刚般若波罗蜜经 | 金剛般若波羅蜜經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond Sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
金刚经 | 金剛經 | 106 |
|
金刚三昧经 | 金剛三昧經 | 106 | Vajrasamādhi |
景龙 | 景龍 | 106 | Jinglong reign |
景云 | 景雲 | 106 | Jingyun reign |
荆州 | 荊州 | 106 |
|
九江 | 106 | Jiujiang | |
鸠摩罗驮 | 鳩摩羅馱 | 106 | Kumorata |
九月 | 106 |
|
|
吉州 | 106 |
|
|
决定毘尼经 | 決定毘尼經 | 106 | Sutra on Judging Monastic Discipline (Jueding Pini Jing) |
开元 | 開元 | 107 | Kai Yuan |
开阳 | 開陽 | 107 |
|
孔丘 | 107 | Confucius | |
昆山 | 崑山 | 107 | Kunshan |
兰台 | 蘭臺 | 108 |
|
老君 | 108 | Laozi; Lao-tze | |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
历代法宝记 | 曆代法寶記 | 108 | Li Dai Fabao Ji |
丽水 | 麗水 | 108 | Yeosu |
梁朝 | 108 | Liang Dynasty | |
梁武帝 | 108 |
|
|
列子 | 108 |
|
|
岭南 | 嶺南 | 108 | Lingnan |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
留后 | 留後 | 108 | Provisional Governor |
六月 | 108 |
|
|
陇 | 隴 | 108 | Gansu |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
龙山 | 龍山 | 108 | Longshan |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
洛 | 108 |
|
|
罗浮山 | 羅浮山 | 108 | Mt Luofushan |
洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
洛州 | 108 | Luozhou | |
庐山 | 廬山 | 108 |
|
潞州 | 108 | Luzhou | |
马良 | 馬良 | 109 | Ma Liang |
郿 | 109 | Mei | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
明帝 | 109 |
|
|
明和 | 109 |
|
|
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
弥遮迦 | 彌遮迦 | 109 | Michaka |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
摩拏罗 | 摩拏羅 | 109 | Manorhita |
摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga |
牟子 | 109 | Mouzi | |
摩耶夫人 | 77 |
|
|
穆王 | 109 | King Mu of Zhou | |
慕容 | 109 | Murong | |
南凉 | 南涼 | 110 | Southern Liang |
南天 | 110 | Southern India | |
南天竺 | 110 | Southern India | |
南城 | 110 | Nancheng | |
南宫 | 南宮 | 110 | Nangong |
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
那提 | 110 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
宁国寺 | 寧國寺 | 110 |
|
宁国 | 寧國 | 110 | Ningguo |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
仆射 | 僕射 | 80 | Supervisor; Chief Administrator |
普曜经 | 普曜經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
菩提达摩 | 菩提達摩 | 112 | Bodhidharma |
菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
乾元 | 113 | Qianyuan | |
秦 | 113 |
|
|
秦景 | 113 | Qin Jing | |
清原 | 113 | Qingyuan | |
庆州 | 慶州 | 113 |
|
七月 | 113 |
|
|
蕲州 | 蘄州 | 113 | Qizhou |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
入楞伽经 | 入楞伽經 | 114 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing |
如来 | 如來 | 114 |
|
汝南 | 114 | Runan | |
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
僧璨 | 115 | Venerable Seng Can | |
商那和修 | 115 | sānakavāsa | |
少府监 | 少府監 | 115 | Directorate for Imperial Manufacturers |
少林寺 | 115 | Shaolin Temple | |
韶州 | 115 | Shaozhou | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
神秀 | 115 | Shen Xiu | |
舍那婆斯 | 115 | sānakavāsa | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
神会 | 神會 | 115 | Shenhui |
阇夜多 | 闍夜多 | 115 | Jāyatā |
师远 | 師遠 | 115 | Shi Yuan |
十二月 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
石勒 | 115 | Shi Le | |
十一月 | 115 |
|
|
十月 | 115 |
|
|
师宗 | 師宗 | 115 | Shizong |
世尊 | 115 |
|
|
蜀 | 115 |
|
|
数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
司命 | 115 | Overseer of Destiny | |
司空 | 115 |
|
|
司马 | 司馬 | 115 |
|
思益经 | 思益經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra |
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
宋朝 | 115 | Song Dynasty | |
嵩山 | 115 | Mount Song | |
宋云 | 宋雲 | 115 | Song Yun |
隋朝 | 115 | Sui Dynasty | |
随州 | 隨州 | 115 | Suizhou |
太白 | 116 |
|
|
太白山 | 116 | Mt Taibai | |
太常寺 | 116 | Court of Imperial Sacrifices | |
台山 | 臺山 | 116 | Taishan |
太史 | 116 |
|
|
太原 | 116 | Taiyuan | |
唐朝 | 116 | Tang Dynasty | |
唐国 | 唐國 | 116 | Tangguo |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
天皇 | 116 | Japanese Emperor | |
天问 | 天問 | 116 | Tianwen; Heavenly Questions |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
提多迦 | 116 | Dhritaka; Dhītika; Dhṛṭaka | |
王梵志 | 司空圖 | 119 | Wang Fanzhi |
王英 | 119 | Wang Ying | |
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
汶 | 119 | Wen River | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
吴 | 吳 | 119 |
|
武帝 | 119 |
|
|
五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
五台山 | 五臺山 | 119 |
|
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
西京 | 120 |
|
|
象山 | 120 | Xiangshan | |
襄阳 | 襄陽 | 120 |
|
相州 | 120 | Xiangzhou | |
显庆 | 顯慶 | 120 | Xianqing |
小金 | 120 | Xiaojin | |
萧梁 | 蕭梁 | 120 | Liang of the Southern dynasties |
孝明 | 120 |
|
|
小乘 | 120 | Hinayana | |
新罗 | 新羅 | 120 | Silla |
新州 | 120 | Xinzhou | |
熊耳山 | 120 | Mt Xiong'er | |
西山 | 120 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
颜回 | 顏回 | 121 | Yan Hui |
药师经 | 藥師經 | 121 | Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing |
崖山 | 121 | Yashan | |
邺 | 鄴 | 121 |
|
耶舍 | 121 |
|
|
义净 | 義淨 | 121 | Yijing |
璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
益州 | 121 | Yizhou | |
雍门 | 雍門 | 121 | Yong Men |
永淳 | 121 | Yongchun | |
永徽 | 121 | Yonghui | |
永平 | 89 |
|
|
永泰 | 121 | Yongtai | |
玉泉寺 | 121 | Yu Quan Temple; Jade Spring Temple; Yü-ch'ün ssu | |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
羽林 | 121 |
|
|
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
云和 | 雲和 | 121 | Yunhe |
云居 | 雲居 | 121 |
|
杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
张骞 | 張騫 | 122 | Zhang Qian |
赵 | 趙 | 122 |
|
昭王 | 122 | King Zhao of Zhou | |
贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
真丹 | 122 | China | |
正遍知 | 90 |
|
|
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
正月 | 122 |
|
|
至大 | 122 | Zhida reign | |
至德 | 122 | Zhide reign | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
钟楼 | 鐘樓 | 122 |
|
周礼 | 周禮 | 122 | Zhou Li; Rites of Zhou |
周武帝 | 122 | Emperor Wu of Northern Zhou | |
周书 | 周書 | 122 |
|
竺 | 122 |
|
|
转女身经 | 轉女身經 | 122 | Strīvivartavyākaraṇa; Zhuan Nu Shen Jing |
庄子 | 莊子 | 90 | Zhuang Zi |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
竺法兰 | 竺法蘭 | 122 | Dharmaratna; Gobharana |
主日 | 122 | Sabbath; Sunday | |
紫云 | 紫雲 | 122 | Ziyun |
梓州 | 122 | Zizhou Circuit |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 470.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安禅 | 安禪 | 196 | to do sitting meditation |
安乐行品 | 安樂行品 | 196 | Chapter on Peaceful Conduct |
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
百法 | 98 | one hundred dharmas | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
彼岸 | 98 |
|
|
必应 | 必應 | 98 | must |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
表法 | 98 | expressing the Dharma | |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
比多 | 98 | father; pitṛ | |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
比量 | 98 | inference; anumāna | |
摈出 | 擯出 | 98 | to expel; to exile |
并无功德 | 並無功德 | 98 | completely no merit |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不了义经 | 不了義經 | 98 | texts that do not explain the meaning |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不信佛法 | 98 | [they] do not believe in the law of the Buddha | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不住色 | 98 | does not stand in the notion of form | |
布萨 | 布薩 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
禅门 | 禪門 | 67 |
|
禅堂 | 禪堂 | 99 |
|
禅味 | 禪味 | 99 |
|
禅院 | 禪院 | 99 | a Chan temple; a Zen temple |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常生 | 99 | immortality | |
常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
常住 | 99 |
|
|
尘劫 | 塵劫 | 99 | kalpas as numerous as grains of dust |
成佛 | 99 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
池观 | 池觀 | 99 | visualization of a pond [of jewels] |
持戒 | 99 |
|
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
传法 | 傳法 | 99 |
|
楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
摧邪显正 | 摧邪顯正 | 99 | to destroy evil and manifest righteousness |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大会斋 | 大會齋 | 100 | great vegetarian feast |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大善知识 | 大善知識 | 100 | a Dharma friend with great merit |
大小乘 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大觉尊 | 大覺尊 | 100 | World-honored One of the great enlightenment |
道俗 | 100 |
|
|
道信大师 | 道信大師 | 100 | Venerable Daoxin |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
地大 | 100 | earth; earth element | |
入定 | 100 |
|
|
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
法事 | 102 | a Dharma event | |
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法要 | 102 |
|
|
筏喻 | 102 | the raft simile | |
法号 | 法號 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
梵音 | 102 |
|
|
犯重 | 102 | a serious offense | |
法器 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
法缘 | 法緣 | 102 |
|
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非身 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
焚香 | 102 |
|
|
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛图 | 佛圖 | 102 | Buddha land |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
佛心 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观照般若 | 觀照般若 | 103 | prajna of contemplation |
光净 | 光淨 | 103 | bright; pure |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见性 | 見性 | 106 |
|
见性成佛 | 見性成佛 | 106 | to see their original nature and attain Buddhahood |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见思 | 見思 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
袈裟 | 106 |
|
|
戒律 | 106 |
|
|
戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
金人 | 106 | golden person; Buddha statue | |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
净觉 | 淨覺 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
俱利 | 106 | Kareri | |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空有 | 107 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
老僧 | 108 | an old monk | |
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
离言说相 | 離言說相 | 108 | describing attributes without words |
离一切诸相 | 離一切諸相 | 108 | transcend all perceptions |
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
理具 | 108 | inherent things | |
离名字相 | 離名字相 | 108 | transcending verbal description |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
利养 | 利養 | 108 | gain |
立宗 | 108 | proposition; pratijñā | |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
龙神八部 | 龍神八部 | 108 | eight kinds of demigods |
露地坐 | 108 | staying outdoors | |
落发 | 落髮 | 108 | to shave the head |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
门经 | 門經 | 109 | funeral service recited at the door of a house |
密付 | 109 | Secretly Entrust | |
苗稼神 | 109 | seedling-and-crop deities | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙理 | 109 |
|
|
灭佛 | 滅佛 | 109 | persecution of Buddhism |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
明禅 | 明禪 | 109 | Clarity of Chan |
名僧 | 109 | renowned monastic | |
明心 | 109 |
|
|
摩纳 | 摩納 | 109 | māṇava; a youth |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
念佛 | 110 |
|
|
尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
槃陀 | 112 | a unit of length equal to twenty eight elbow lengths | |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
情识 | 情識 | 113 | emotional consciousness |
清净识 | 清淨識 | 113 | immaculate consciousness |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
仁义礼智信 | 仁義禮智信 | 114 | benevolence, righteousness, ceremony, learning, and faithfulness |
人相 | 114 | the notion of a person | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
日观 | 日觀 | 114 | contemplation of the sun |
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
入不二法门 | 入不二法門 | 114 | entering the gate of nonduality |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如露亦如电 | 如露亦如電 | 114 | like dewdrops and lightning flashes |
如梦幻泡影 | 如夢幻泡影 | 114 | are like dreams, illusions, bubbles and shadows |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入室 | 114 |
|
|
入道 | 114 |
|
|
如来禅 | 如來禪 | 114 |
|
若以色见我 | 若以色見我 | 114 | whoever saw me through my physical form |
如如 | 114 |
|
|
儒童 | 114 | a young boy | |
三句 | 115 | three questions | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三障 | 115 | three barriers | |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三坛 | 三壇 | 115 | the three platforms |
色身 | 115 |
|
|
僧俗 | 115 | monastics and laypeople | |
僧徒 | 115 | master and disciples | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善男子 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
山僧 | 115 | mountain monastic | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲 | 115 | few desires | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
舍那 | 115 |
|
|
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
生天 | 115 | celestial birth | |
昇天 | 115 | rise to heaven | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
是法不可示 | 115 | It is impossible to explain it | |
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
是故不应取法 | 是故不應取法 | 115 | one should moreover not take up any dharma |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
实相 | 實相 | 115 |
|
实相般若 | 實相般若 | 115 | prajna of true reality |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受戒 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
数息观 | 數息觀 | 115 | contemplation of counting the breath |
水喻 | 115 | the water simile | |
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四十二章 | 115 | forty-two sections | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
寺门 | 寺門 | 115 | monastery; vihāra |
寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
俗姓 | 115 | secular surname | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天冠 | 116 | deva crown | |
天尊 | 116 | most honoured among devas | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
同法 | 116 |
|
|
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
托胎 | 116 |
|
|
妄念 | 119 |
|
|
妄心 | 119 | a deluded mind | |
未曾有 | 119 |
|
|
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
我法 | 119 |
|
|
我是佛 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无实无虚 | 無實無虛 | 119 | no truth and no falsehood |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五百年 | 119 | five hundred years | |
乌波索迦 | 烏波索迦 | 119 | upasaka; a male lay Buddhist |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
五品 | 119 | five grades | |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五识 | 五識 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
相轮 | 相輪 | 120 | stacked rings; wheel |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
写经 | 寫經 | 120 | to copy sutras |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
懈倦 | 120 | tired | |
心地 | 120 |
|
|
心法 | 120 | mental objects | |
心量 | 120 |
|
|
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
心生灭门 | 心生滅門 | 120 | door of arising and ceasing; the teaching of arising and ceasing |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心受 | 120 | mental perception | |
心真如门 | 心真如門 | 120 | the teaching of the mind of tathatā; gate of suchness |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
绣像 | 繡像 | 120 | embroidered images of the Buddha or a mandala |
修行人 | 120 | practitioner | |
学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
业障 | 業障 | 121 |
|
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一肩 | 121 | one shoulder; ekāṃsam | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一念 | 121 |
|
|
意生身 | 121 | manomayakāya | |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
依止 | 121 |
|
|
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作如是观 | 應作如是觀 | 121 | one should contemplate them in this way |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
印可 | 121 | to confirm | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切法皆是佛法 | 121 | All dharmas are Buddha Dharma. | |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
圆满菩提 | 圓滿菩提 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
蕴魔 | 蘊魔 | 121 | evil spirits that work through the five skandas |
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
斋食 | 齋食 | 122 | monastic midday meal; vegetarian food |
章疏 | 122 | documents | |
照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
遮戒 | 122 | a preclusive precept | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正语 | 正語 | 122 |
|
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
真如 | 122 |
|
|
真如门 | 真如門 | 122 | the gate of suchness; the teaching of tathatā |
真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
直心 | 122 |
|
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
昼神 | 晝神 | 122 | daytime spirits |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
嘱付 | 囑付 | 122 | To Entrust |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
传心印 | 傳心印 | 122 | conveyed the mind seal |
转经 | 轉經 | 122 | ritual reading; turning the scripture; zhuanjing |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|
|
自言 | 122 | to admit by oneself | |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
总持 | 總持 | 122 |
|
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
坐具 | 122 |
|