Glossary and Vocabulary for Records of the Transmission of the Lamp 景德傳燈錄, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 203 yuē to speak; to say 既而尊者謂曰
2 203 yuē Kangxi radical 73 既而尊者謂曰
3 203 yuē to be called 既而尊者謂曰
4 203 yuē said; ukta 既而尊者謂曰
5 172 shī teacher 知師密
6 172 shī multitude 知師密
7 172 shī a host; a leader 知師密
8 172 shī an expert 知師密
9 172 shī an example; a model 知師密
10 172 shī master 知師密
11 172 shī a capital city; a well protected place 知師密
12 172 shī Shi 知師密
13 172 shī to imitate 知師密
14 172 shī troops 知師密
15 172 shī shi 知師密
16 172 shī an army division 知師密
17 172 shī the 7th hexagram 知師密
18 172 shī a lion 知師密
19 172 shī spiritual guide; teacher; ācārya 知師密
20 100 zhī to go 夫達磨者通大之義也
21 100 zhī to arrive; to go 夫達磨者通大之義也
22 100 zhī is 夫達磨者通大之義也
23 100 zhī to use 夫達磨者通大之義也
24 100 zhī Zhi 夫達磨者通大之義也
25 60 ér Kangxi radical 126 當往何國而作佛事
26 60 ér as if; to seem like 當往何國而作佛事
27 60 néng can; able 當往何國而作佛事
28 60 ér whiskers on the cheeks; sideburns 當往何國而作佛事
29 60 ér to arrive; up to 當往何國而作佛事
30 58 infix potential marker 已上三人無機緣語句不錄
31 58 wáng Wang 南天竺國香至王第三子也
32 58 wáng a king 南天竺國香至王第三子也
33 58 wáng Kangxi radical 96 南天竺國香至王第三子也
34 58 wàng to be king; to rule 南天竺國香至王第三子也
35 58 wáng a prince; a duke 南天竺國香至王第三子也
36 58 wáng grand; great 南天竺國香至王第三子也
37 58 wáng to treat with the ceremony due to a king 南天竺國香至王第三子也
38 58 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 南天竺國香至王第三子也
39 58 wáng the head of a group or gang 南天竺國香至王第三子也
40 58 wáng the biggest or best of a group 南天竺國香至王第三子也
41 58 wáng king; best of a kind; rāja 南天竺國香至王第三子也
42 57 to carry on the shoulder 一切諸法何名實相
43 57 what 一切諸法何名實相
44 57 He 一切諸法何名實相
45 57 Ru River 汝於諸法已得通量
46 57 Ru 汝於諸法已得通量
47 55 ya 南天竺國香至王第三子也
48 54 to go; to 汝於諸法已得通量
49 54 to rely on; to depend on 汝於諸法已得通量
50 54 Yu 汝於諸法已得通量
51 54 a crow 汝於諸法已得通量
52 53 nián year 服勤左右垂四十年未嘗廢闕
53 53 nián New Year festival 服勤左右垂四十年未嘗廢闕
54 53 nián age 服勤左右垂四十年未嘗廢闕
55 53 nián life span; life expectancy 服勤左右垂四十年未嘗廢闕
56 53 nián an era; a period 服勤左右垂四十年未嘗廢闕
57 53 nián a date 服勤左右垂四十年未嘗廢闕
58 53 nián time; years 服勤左右垂四十年未嘗廢闕
59 53 nián harvest 服勤左右垂四十年未嘗廢闕
60 53 nián annual; every year 服勤左右垂四十年未嘗廢闕
61 53 nián year; varṣa 服勤左右垂四十年未嘗廢闕
62 51 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 汝於諸法已得通量
63 51 děi to want to; to need to 汝於諸法已得通量
64 51 děi must; ought to 汝於諸法已得通量
65 51 de 汝於諸法已得通量
66 51 de infix potential marker 汝於諸法已得通量
67 51 to result in 汝於諸法已得通量
68 51 to be proper; to fit; to suit 汝於諸法已得通量
69 51 to be satisfied 汝於諸法已得通量
70 51 to be finished 汝於諸法已得通量
71 51 děi satisfying 汝於諸法已得通量
72 51 to contract 汝於諸法已得通量
73 51 to hear 汝於諸法已得通量
74 51 to have; there is 汝於諸法已得通量
75 51 marks time passed 汝於諸法已得通量
76 51 obtain; attain; prāpta 汝於諸法已得通量
77 50 zhì Kangxi radical 133 南天竺國香至王第三子也
78 50 zhì to arrive 南天竺國香至王第三子也
79 50 zhì approach; upagama 南天竺國香至王第三子也
80 45 to be near by; to be close to 即以手指虛空曰
81 45 at that time 即以手指虛空曰
82 45 to be exactly the same as; to be thus 即以手指虛空曰
83 45 supposed; so-called 即以手指虛空曰
84 45 to arrive at; to ascend 即以手指虛空曰
85 45 nǎi to be 乃告尊者曰
86 44 zhě ca 第二十八祖菩提達磨者
87 44 Qi 當說諸相其義亦然
88 42 èr two 曇邃出二人
89 42 èr Kangxi radical 7 曇邃出二人
90 42 èr second 曇邃出二人
91 42 èr twice; double; di- 曇邃出二人
92 42 èr more than one kind 曇邃出二人
93 42 èr two; dvā; dvi 曇邃出二人
94 42 èr both; dvaya 曇邃出二人
95 42 one 慧可大師旁出七世共一十七人
96 42 Kangxi radical 1 慧可大師旁出七世共一十七人
97 42 pure; concentrated 慧可大師旁出七世共一十七人
98 42 first 慧可大師旁出七世共一十七人
99 42 the same 慧可大師旁出七世共一十七人
100 42 sole; single 慧可大師旁出七世共一十七人
101 42 a very small amount 慧可大師旁出七世共一十七人
102 42 Yi 慧可大師旁出七世共一十七人
103 42 other 慧可大師旁出七世共一十七人
104 42 to unify 慧可大師旁出七世共一十七人
105 42 accidentally; coincidentally 慧可大師旁出七世共一十七人
106 42 abruptly; suddenly 慧可大師旁出七世共一十七人
107 42 one; eka 慧可大師旁出七世共一十七人
108 42 Wu 且止南天待吾滅後六十七載
109 40 ancestor; forefather 第三十祖僧璨大師
110 40 paternal grandparent 第三十祖僧璨大師
111 40 patriarch; founder 第三十祖僧璨大師
112 40 to found; to initiate 第三十祖僧璨大師
113 40 to follow the example of 第三十祖僧璨大師
114 40 to sacrifice before going on a journey 第三十祖僧璨大師
115 40 ancestral temple 第三十祖僧璨大師
116 40 to give a farewell dinner 第三十祖僧璨大師
117 40 be familiar with 第三十祖僧璨大師
118 40 Zu 第三十祖僧璨大師
119 40 patriarch; pitāmaha 第三十祖僧璨大師
120 40 fēi Kangxi radical 175 知我非故不定不
121 40 fēi wrong; bad; untruthful 知我非故不定不
122 40 fēi different 知我非故不定不
123 40 fēi to not be; to not have 知我非故不定不
124 40 fēi to violate; to be contrary to 知我非故不定不
125 40 fēi Africa 知我非故不定不
126 40 fēi to slander 知我非故不定不
127 40 fěi to avoid 知我非故不定不
128 40 fēi must 知我非故不定不
129 40 fēi an error 知我非故不定不
130 40 fēi a problem; a question 知我非故不定不
131 40 fēi evil 知我非故不定不
132 39 wéi to act as; to serve 彼有大士堪為法器否
133 39 wéi to change into; to become 彼有大士堪為法器否
134 39 wéi to be; is 彼有大士堪為法器否
135 39 wéi to do 彼有大士堪為法器否
136 39 wèi to support; to help 彼有大士堪為法器否
137 39 wéi to govern 彼有大士堪為法器否
138 39 wèi to be; bhū 彼有大士堪為法器否
139 38 Kangxi radical 49 已上三人無機緣語句不錄
140 38 to bring to an end; to stop 已上三人無機緣語句不錄
141 38 to complete 已上三人無機緣語句不錄
142 38 to demote; to dismiss 已上三人無機緣語句不錄
143 38 to recover from an illness 已上三人無機緣語句不錄
144 38 former; pūrvaka 已上三人無機緣語句不錄
145 37 self 我既得法
146 37 [my] dear 我既得法
147 37 Wo 我既得法
148 37 self; atman; attan 我既得法
149 37 ga 我既得法
150 37 shí time; a point or period of time 汝至時南方勿住
151 37 shí a season; a quarter of a year 汝至時南方勿住
152 37 shí one of the 12 two-hour periods of the day 汝至時南方勿住
153 37 shí fashionable 汝至時南方勿住
154 37 shí fate; destiny; luck 汝至時南方勿住
155 37 shí occasion; opportunity; chance 汝至時南方勿住
156 37 shí tense 汝至時南方勿住
157 37 shí particular; special 汝至時南方勿住
158 37 shí to plant; to cultivate 汝至時南方勿住
159 37 shí an era; a dynasty 汝至時南方勿住
160 37 shí time [abstract] 汝至時南方勿住
161 37 shí seasonal 汝至時南方勿住
162 37 shí to wait upon 汝至時南方勿住
163 37 shí hour 汝至時南方勿住
164 37 shí appropriate; proper; timely 汝至時南方勿住
165 37 shí Shi 汝至時南方勿住
166 37 shí a present; currentlt 汝至時南方勿住
167 37 shí time; kāla 汝至時南方勿住
168 37 shí at that time; samaya 汝至時南方勿住
169 37 to use; to grasp 即以手指虛空曰
170 37 to rely on 即以手指虛空曰
171 37 to regard 即以手指虛空曰
172 37 to be able to 即以手指虛空曰
173 37 to order; to command 即以手指虛空曰
174 37 used after a verb 即以手指虛空曰
175 37 a reason; a cause 即以手指虛空曰
176 37 Israel 即以手指虛空曰
177 37 Yi 即以手指虛空曰
178 37 use; yogena 即以手指虛空曰
179 35 Kangxi radical 132 水中文布自善降之
180 35 Zi 水中文布自善降之
181 35 a nose 水中文布自善降之
182 35 the beginning; the start 水中文布自善降之
183 35 origin 水中文布自善降之
184 35 to employ; to use 水中文布自善降之
185 35 to be 水中文布自善降之
186 35 self; soul; ātman 水中文布自善降之
187 34 Kangxi radical 71 當於明時亦無當者
188 34 to not have; without 當於明時亦無當者
189 34 mo 當於明時亦無當者
190 34 to not have 當於明時亦無當者
191 34 Wu 當於明時亦無當者
192 34 mo 當於明時亦無當者
193 34 yún cloud 知誰云有無
194 34 yún Yunnan 知誰云有無
195 34 yún Yun 知誰云有無
196 34 yún to say 知誰云有無
197 34 yún to have 知誰云有無
198 34 yún cloud; megha 知誰云有無
199 34 yún to say; iti 知誰云有無
200 33 wén to hear 提聞師辯析即悟本心
201 33 wén Wen 提聞師辯析即悟本心
202 33 wén sniff at; to smell 提聞師辯析即悟本心
203 33 wén to be widely known 提聞師辯析即悟本心
204 33 wén to confirm; to accept 提聞師辯析即悟本心
205 33 wén information 提聞師辯析即悟本心
206 33 wèn famous; well known 提聞師辯析即悟本心
207 33 wén knowledge; learning 提聞師辯析即悟本心
208 33 wèn popularity; prestige; reputation 提聞師辯析即悟本心
209 33 wén to question 提聞師辯析即悟本心
210 33 wén heard; śruta 提聞師辯析即悟本心
211 33 wén hearing; śruti 提聞師辯析即悟本心
212 32 suǒ a few; various; some 因試令與二兄辨所施寶珠
213 32 suǒ a place; a location 因試令與二兄辨所施寶珠
214 32 suǒ indicates a passive voice 因試令與二兄辨所施寶珠
215 32 suǒ an ordinal number 因試令與二兄辨所施寶珠
216 32 suǒ meaning 因試令與二兄辨所施寶珠
217 32 suǒ garrison 因試令與二兄辨所施寶珠
218 32 suǒ place; pradeśa 因試令與二兄辨所施寶珠
219 31 zhī to know 知師密
220 31 zhī to comprehend 知師密
221 31 zhī to inform; to tell 知師密
222 31 zhī to administer 知師密
223 31 zhī to distinguish; to discern 知師密
224 31 zhī to be close friends 知師密
225 31 zhī to feel; to sense; to perceive 知師密
226 31 zhī to receive; to entertain 知師密
227 31 zhī knowledge 知師密
228 31 zhī consciousness; perception 知師密
229 31 zhī a close friend 知師密
230 31 zhì wisdom 知師密
231 31 zhì Zhi 知師密
232 31 zhī Understanding 知師密
233 31 zhī know; jña 知師密
234 31 Yi 汝縱到彼亦不可久留
235 30 rén person; people; a human being 中華五祖并旁出尊宿共二十五人
236 30 rén Kangxi radical 9 中華五祖并旁出尊宿共二十五人
237 30 rén a kind of person 中華五祖并旁出尊宿共二十五人
238 30 rén everybody 中華五祖并旁出尊宿共二十五人
239 30 rén adult 中華五祖并旁出尊宿共二十五人
240 30 rén somebody; others 中華五祖并旁出尊宿共二十五人
241 30 rén an upright person 中華五祖并旁出尊宿共二十五人
242 30 rén person; manuṣya 中華五祖并旁出尊宿共二十五人
243 30 jīn today; present; now 汝今不定當何得之
244 30 jīn Jin 汝今不定當何得之
245 30 jīn modern 汝今不定當何得之
246 30 jīn now; adhunā 汝今不定當何得之
247 30 method; way 我既得法
248 30 France 我既得法
249 30 the law; rules; regulations 我既得法
250 30 the teachings of the Buddha; Dharma 我既得法
251 30 a standard; a norm 我既得法
252 30 an institution 我既得法
253 30 to emulate 我既得法
254 30 magic; a magic trick 我既得法
255 30 punishment 我既得法
256 30 Fa 我既得法
257 30 a precedent 我既得法
258 30 a classification of some kinds of Han texts 我既得法
259 30 relating to a ceremony or rite 我既得法
260 30 Dharma 我既得法
261 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 我既得法
262 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 我既得法
263 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 我既得法
264 30 quality; characteristic 我既得法
265 30 suì age 我今百歲八十為非
266 30 suì years 我今百歲八十為非
267 30 suì time 我今百歲八十為非
268 30 suì annual harvest 我今百歲八十為非
269 30 suì year; varṣa 我今百歲八十為非
270 29 yán to speak; to say; said
271 29 yán language; talk; words; utterance; speech
272 29 yán Kangxi radical 149
273 29 yán phrase; sentence
274 29 yán a word; a syllable
275 29 yán a theory; a doctrine
276 29 yán to regard as
277 29 yán to act as
278 29 yán word; vacana
279 29 yán speak; vad
280 28 hòu after; later 後遇二十七祖般若多羅
281 28 hòu empress; queen 後遇二十七祖般若多羅
282 28 hòu sovereign 後遇二十七祖般若多羅
283 28 hòu the god of the earth 後遇二十七祖般若多羅
284 28 hòu late; later 後遇二十七祖般若多羅
285 28 hòu offspring; descendents 後遇二十七祖般若多羅
286 28 hòu to fall behind; to lag 後遇二十七祖般若多羅
287 28 hòu behind; back 後遇二十七祖般若多羅
288 28 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後遇二十七祖般若多羅
289 28 hòu Hou 後遇二十七祖般若多羅
290 28 hòu after; behind 後遇二十七祖般若多羅
291 28 hòu following 後遇二十七祖般若多羅
292 28 hòu to be delayed 後遇二十七祖般若多羅
293 28 hòu to abandon; to discard 後遇二十七祖般若多羅
294 28 hòu feudal lords 後遇二十七祖般若多羅
295 28 hòu Hou 後遇二十七祖般若多羅
296 28 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後遇二十七祖般若多羅
297 28 hòu rear; paścāt 後遇二十七祖般若多羅
298 28 hòu later; paścima 後遇二十七祖般若多羅
299 28 xīn heart [organ] 薩婆羅心知聖師懸解潛達
300 28 xīn Kangxi radical 61 薩婆羅心知聖師懸解潛達
301 28 xīn mind; consciousness 薩婆羅心知聖師懸解潛達
302 28 xīn the center; the core; the middle 薩婆羅心知聖師懸解潛達
303 28 xīn one of the 28 star constellations 薩婆羅心知聖師懸解潛達
304 28 xīn heart 薩婆羅心知聖師懸解潛達
305 28 xīn emotion 薩婆羅心知聖師懸解潛達
306 28 xīn intention; consideration 薩婆羅心知聖師懸解潛達
307 28 xīn disposition; temperament 薩婆羅心知聖師懸解潛達
308 28 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 薩婆羅心知聖師懸解潛達
309 28 yòu Kangxi radical 29 師又曰
310 27 zōng school; sect 第三定慧宗
311 27 zōng ancestor 第三定慧宗
312 27 zōng to take as one's model as 第三定慧宗
313 27 zōng purpose 第三定慧宗
314 27 zōng an ancestral temple 第三定慧宗
315 27 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 第三定慧宗
316 27 zōng clan; family 第三定慧宗
317 27 zōng a model 第三定慧宗
318 27 zōng a county 第三定慧宗
319 27 zōng religion 第三定慧宗
320 27 zōng essential; necessary 第三定慧宗
321 27 zōng summation 第三定慧宗
322 27 zōng a visit by feudal lords 第三定慧宗
323 27 zōng Zong 第三定慧宗
324 27 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 第三定慧宗
325 27 zōng sect; thought; mata 第三定慧宗
326 26 míng fame; renown; reputation 宜名達磨
327 26 míng a name; personal name; designation 宜名達磨
328 26 míng rank; position 宜名達磨
329 26 míng an excuse 宜名達磨
330 26 míng life 宜名達磨
331 26 míng to name; to call 宜名達磨
332 26 míng to express; to describe 宜名達磨
333 26 míng to be called; to have the name 宜名達磨
334 26 míng to own; to possess 宜名達磨
335 26 míng famous; renowned 宜名達磨
336 26 míng moral 宜名達磨
337 26 míng name; naman 宜名達磨
338 26 míng fame; renown; yasas 宜名達磨
339 25 sān three 菩提達磨旁出三人
340 25 sān third 菩提達磨旁出三人
341 25 sān more than two 菩提達磨旁出三人
342 25 sān very few 菩提達磨旁出三人
343 25 sān San 菩提達磨旁出三人
344 25 sān three; tri 菩提達磨旁出三人
345 25 sān sa 菩提達磨旁出三人
346 25 sān three kinds; trividha 菩提達磨旁出三人
347 24 zài in; at 不變當在
348 24 zài to exist; to be living 不變當在
349 24 zài to consist of 不變當在
350 24 zài to be at a post 不變當在
351 24 zài in; bhū 不變當在
352 23 to give 因試令與二兄辨所施寶珠
353 23 to accompany 因試令與二兄辨所施寶珠
354 23 to particate in 因試令與二兄辨所施寶珠
355 23 of the same kind 因試令與二兄辨所施寶珠
356 23 to help 因試令與二兄辨所施寶珠
357 23 for 因試令與二兄辨所施寶珠
358 23 xiàng to observe; to assess 一切諸法何名實相
359 23 xiàng appearance; portrait; picture 一切諸法何名實相
360 23 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切諸法何名實相
361 23 xiàng to aid; to help 一切諸法何名實相
362 23 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切諸法何名實相
363 23 xiàng a sign; a mark; appearance 一切諸法何名實相
364 23 xiāng alternately; in turn 一切諸法何名實相
365 23 xiāng Xiang 一切諸法何名實相
366 23 xiāng form substance 一切諸法何名實相
367 23 xiāng to express 一切諸法何名實相
368 23 xiàng to choose 一切諸法何名實相
369 23 xiāng Xiang 一切諸法何名實相
370 23 xiāng an ancient musical instrument 一切諸法何名實相
371 23 xiāng the seventh lunar month 一切諸法何名實相
372 23 xiāng to compare 一切諸法何名實相
373 23 xiàng to divine 一切諸法何名實相
374 23 xiàng to administer 一切諸法何名實相
375 23 xiàng helper for a blind person 一切諸法何名實相
376 23 xiāng rhythm [music] 一切諸法何名實相
377 23 xiāng the upper frets of a pipa 一切諸法何名實相
378 23 xiāng coralwood 一切諸法何名實相
379 23 xiàng ministry 一切諸法何名實相
380 23 xiàng to supplement; to enhance 一切諸法何名實相
381 23 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一切諸法何名實相
382 23 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一切諸法何名實相
383 23 xiàng sign; mark; liṅga 一切諸法何名實相
384 23 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一切諸法何名實相
385 22 to hand over to 昔如來以正法眼付迦葉大士
386 22 to pay 昔如來以正法眼付迦葉大士
387 22 brought forward; upanyasta 昔如來以正法眼付迦葉大士
388 22 a verse 聽吾偈曰
389 22 jié martial 聽吾偈曰
390 22 jié brave 聽吾偈曰
391 22 jié swift; hasty 聽吾偈曰
392 22 jié forceful 聽吾偈曰
393 22 gatha; hymn; verse 聽吾偈曰
394 22 jiàn to see 若解實相即見非相
395 22 jiàn opinion; view; understanding 若解實相即見非相
396 22 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若解實相即見非相
397 22 jiàn refer to; for details see 若解實相即見非相
398 22 jiàn to listen to 若解實相即見非相
399 22 jiàn to meet 若解實相即見非相
400 22 jiàn to receive (a guest) 若解實相即見非相
401 22 jiàn let me; kindly 若解實相即見非相
402 22 jiàn Jian 若解實相即見非相
403 22 xiàn to appear 若解實相即見非相
404 22 xiàn to introduce 若解實相即見非相
405 22 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若解實相即見非相
406 22 jiàn seeing; observing; darśana 若解實相即見非相
407 22 大師 dàshī great master; grand master 慧可大師旁出七世共一十七人
408 22 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) 慧可大師旁出七世共一十七人
409 22 大師 dàshī venerable master 慧可大師旁出七世共一十七人
410 22 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 道育禪師
411 22 禪師 Chán Shī Chan master 道育禪師
412 21 clothes; clothing 此衣法
413 21 Kangxi radical 145 此衣法
414 21 to wear (clothes); to put on 此衣法
415 21 a cover; a coating 此衣法
416 21 uppergarment; robe 此衣法
417 21 to cover 此衣法
418 21 lichen; moss 此衣法
419 21 peel; skin 此衣法
420 21 Yi 此衣法
421 21 to depend on 此衣法
422 21 robe; cīvara 此衣法
423 21 clothes; attire; vastra 此衣法
424 20 to complete; to finish 佛大先既遇般若多羅尊者
425 20 Ji 佛大先既遇般若多羅尊者
426 20 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若如此則與後入滅啟壙等年皆相
427 20 a grade; a level 若如此則與後入滅啟壙等年皆相
428 20 an example; a model 若如此則與後入滅啟壙等年皆相
429 20 a weighing device 若如此則與後入滅啟壙等年皆相
430 20 to grade; to rank 若如此則與後入滅啟壙等年皆相
431 20 to copy; to imitate; to follow 若如此則與後入滅啟壙等年皆相
432 20 to do 若如此則與後入滅啟壙等年皆相
433 20 koan; kōan; gong'an 若如此則與後入滅啟壙等年皆相
434 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我言不定不說諸相
435 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我言不定不說諸相
436 20 shuì to persuade 我言不定不說諸相
437 20 shuō to teach; to recite; to explain 我言不定不說諸相
438 20 shuō a doctrine; a theory 我言不定不說諸相
439 20 shuō to claim; to assert 我言不定不說諸相
440 20 shuō allocution 我言不定不說諸相
441 20 shuō to criticize; to scold 我言不定不說諸相
442 20 shuō to indicate; to refer to 我言不定不說諸相
443 20 shuō speach; vāda 我言不定不說諸相
444 20 shuō to speak; bhāṣate 我言不定不說諸相
445 20 shuō to instruct 我言不定不說諸相
446 19 emperor; supreme ruler 帝覽奏遣使齎詔迎請
447 19 the ruler of Heaven 帝覽奏遣使齎詔迎請
448 19 a god 帝覽奏遣使齎詔迎請
449 19 imperialism 帝覽奏遣使齎詔迎請
450 19 lord; pārthiva 帝覽奏遣使齎詔迎請
451 19 Indra 帝覽奏遣使齎詔迎請
452 19 答曰 dá yuē to reply 答曰
453 19 zhōng middle 於諸相中不互諸相
454 19 zhōng medium; medium sized 於諸相中不互諸相
455 19 zhōng China 於諸相中不互諸相
456 19 zhòng to hit the mark 於諸相中不互諸相
457 19 zhōng midday 於諸相中不互諸相
458 19 zhōng inside 於諸相中不互諸相
459 19 zhōng during 於諸相中不互諸相
460 19 zhōng Zhong 於諸相中不互諸相
461 19 zhōng intermediary 於諸相中不互諸相
462 19 zhōng half 於諸相中不互諸相
463 19 zhòng to reach; to attain 於諸相中不互諸相
464 19 zhòng to suffer; to infect 於諸相中不互諸相
465 19 zhòng to obtain 於諸相中不互諸相
466 19 zhòng to pass an exam 於諸相中不互諸相
467 19 zhōng middle 於諸相中不互諸相
468 18 zhòng many; numerous 彼眾中有一尊長薩婆羅
469 18 zhòng masses; people; multitude; crowd 彼眾中有一尊長薩婆羅
470 18 zhòng general; common; public 彼眾中有一尊長薩婆羅
471 18 lìng to make; to cause to be; to lead 因試令與二兄辨所施寶珠
472 18 lìng to issue a command 因試令與二兄辨所施寶珠
473 18 lìng rules of behavior; customs 因試令與二兄辨所施寶珠
474 18 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 因試令與二兄辨所施寶珠
475 18 lìng a season 因試令與二兄辨所施寶珠
476 18 lìng respected; good reputation 因試令與二兄辨所施寶珠
477 18 lìng good 因試令與二兄辨所施寶珠
478 18 lìng pretentious 因試令與二兄辨所施寶珠
479 18 lìng a transcending state of existence 因試令與二兄辨所施寶珠
480 18 lìng a commander 因試令與二兄辨所施寶珠
481 18 lìng a commanding quality; an impressive character 因試令與二兄辨所施寶珠
482 18 lìng lyrics 因試令與二兄辨所施寶珠
483 18 lìng Ling 因試令與二兄辨所施寶珠
484 18 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 因試令與二兄辨所施寶珠
485 18 shèng to beat; to win; to conquer 宗勝曰
486 18 shèng victory; success 宗勝曰
487 18 shèng wonderful; supurb; superior 宗勝曰
488 18 shèng to surpass 宗勝曰
489 18 shèng triumphant 宗勝曰
490 18 shèng a scenic view 宗勝曰
491 18 shèng a woman's hair decoration 宗勝曰
492 18 shèng Sheng 宗勝曰
493 18 shèng conquering; victorious; jaya 宗勝曰
494 18 shèng superior; agra 宗勝曰
495 18 to go; to 師不起于坐懸知宗勝義墮
496 18 to rely on; to depend on 師不起于坐懸知宗勝義墮
497 18 Yu 師不起于坐懸知宗勝義墮
498 18 a crow 師不起于坐懸知宗勝義墮
499 18 chuán to transmit 又按南史蕭昂本傳
500 18 zhuàn a biography 又按南史蕭昂本傳

Frequencies of all Words

Top 1214

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 203 yuē to speak; to say 既而尊者謂曰
2 203 yuē Kangxi radical 73 既而尊者謂曰
3 203 yuē to be called 既而尊者謂曰
4 203 yuē particle without meaning 既而尊者謂曰
5 203 yuē said; ukta 既而尊者謂曰
6 172 shī teacher 知師密
7 172 shī multitude 知師密
8 172 shī a host; a leader 知師密
9 172 shī an expert 知師密
10 172 shī an example; a model 知師密
11 172 shī master 知師密
12 172 shī a capital city; a well protected place 知師密
13 172 shī Shi 知師密
14 172 shī to imitate 知師密
15 172 shī troops 知師密
16 172 shī shi 知師密
17 172 shī an army division 知師密
18 172 shī the 7th hexagram 知師密
19 172 shī a lion 知師密
20 172 shī spiritual guide; teacher; ācārya 知師密
21 100 zhī him; her; them; that 夫達磨者通大之義也
22 100 zhī used between a modifier and a word to form a word group 夫達磨者通大之義也
23 100 zhī to go 夫達磨者通大之義也
24 100 zhī this; that 夫達磨者通大之義也
25 100 zhī genetive marker 夫達磨者通大之義也
26 100 zhī it 夫達磨者通大之義也
27 100 zhī in 夫達磨者通大之義也
28 100 zhī all 夫達磨者通大之義也
29 100 zhī and 夫達磨者通大之義也
30 100 zhī however 夫達磨者通大之義也
31 100 zhī if 夫達磨者通大之義也
32 100 zhī then 夫達磨者通大之義也
33 100 zhī to arrive; to go 夫達磨者通大之義也
34 100 zhī is 夫達磨者通大之義也
35 100 zhī to use 夫達磨者通大之義也
36 100 zhī Zhi 夫達磨者通大之義也
37 60 ér and; as well as; but (not); yet (not) 當往何國而作佛事
38 60 ér Kangxi radical 126 當往何國而作佛事
39 60 ér you 當往何國而作佛事
40 60 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 當往何國而作佛事
41 60 ér right away; then 當往何國而作佛事
42 60 ér but; yet; however; while; nevertheless 當往何國而作佛事
43 60 ér if; in case; in the event that 當往何國而作佛事
44 60 ér therefore; as a result; thus 當往何國而作佛事
45 60 ér how can it be that? 當往何國而作佛事
46 60 ér so as to 當往何國而作佛事
47 60 ér only then 當往何國而作佛事
48 60 ér as if; to seem like 當往何國而作佛事
49 60 néng can; able 當往何國而作佛事
50 60 ér whiskers on the cheeks; sideburns 當往何國而作佛事
51 60 ér me 當往何國而作佛事
52 60 ér to arrive; up to 當往何國而作佛事
53 60 ér possessive 當往何國而作佛事
54 60 ér and; ca 當往何國而作佛事
55 58 not; no 已上三人無機緣語句不錄
56 58 expresses that a certain condition cannot be acheived 已上三人無機緣語句不錄
57 58 as a correlative 已上三人無機緣語句不錄
58 58 no (answering a question) 已上三人無機緣語句不錄
59 58 forms a negative adjective from a noun 已上三人無機緣語句不錄
60 58 at the end of a sentence to form a question 已上三人無機緣語句不錄
61 58 to form a yes or no question 已上三人無機緣語句不錄
62 58 infix potential marker 已上三人無機緣語句不錄
63 58 no; na 已上三人無機緣語句不錄
64 58 wáng Wang 南天竺國香至王第三子也
65 58 wáng a king 南天竺國香至王第三子也
66 58 wáng Kangxi radical 96 南天竺國香至王第三子也
67 58 wàng to be king; to rule 南天竺國香至王第三子也
68 58 wáng a prince; a duke 南天竺國香至王第三子也
69 58 wáng grand; great 南天竺國香至王第三子也
70 58 wáng to treat with the ceremony due to a king 南天竺國香至王第三子也
71 58 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 南天竺國香至王第三子也
72 58 wáng the head of a group or gang 南天竺國香至王第三子也
73 58 wáng the biggest or best of a group 南天竺國香至王第三子也
74 58 wáng king; best of a kind; rāja 南天竺國香至王第三子也
75 57 what; where; which 一切諸法何名實相
76 57 to carry on the shoulder 一切諸法何名實相
77 57 who 一切諸法何名實相
78 57 what 一切諸法何名實相
79 57 why 一切諸法何名實相
80 57 how 一切諸法何名實相
81 57 how much 一切諸法何名實相
82 57 He 一切諸法何名實相
83 57 what; kim 一切諸法何名實相
84 57 you; thou 汝於諸法已得通量
85 57 Ru River 汝於諸法已得通量
86 57 Ru 汝於諸法已得通量
87 57 you; tvam; bhavat 汝於諸法已得通量
88 55 also; too 南天竺國香至王第三子也
89 55 a final modal particle indicating certainy or decision 南天竺國香至王第三子也
90 55 either 南天竺國香至王第三子也
91 55 even 南天竺國香至王第三子也
92 55 used to soften the tone 南天竺國香至王第三子也
93 55 used for emphasis 南天竺國香至王第三子也
94 55 used to mark contrast 南天竺國香至王第三子也
95 55 used to mark compromise 南天竺國香至王第三子也
96 55 ya 南天竺國香至王第三子也
97 55 shì is; are; am; to be 是名實相
98 55 shì is exactly 是名實相
99 55 shì is suitable; is in contrast 是名實相
100 55 shì this; that; those 是名實相
101 55 shì really; certainly 是名實相
102 55 shì correct; yes; affirmative 是名實相
103 55 shì true 是名實相
104 55 shì is; has; exists 是名實相
105 55 shì used between repetitions of a word 是名實相
106 55 shì a matter; an affair 是名實相
107 55 shì Shi 是名實相
108 55 shì is; bhū 是名實相
109 55 shì this; idam 是名實相
110 54 in; at 汝於諸法已得通量
111 54 in; at 汝於諸法已得通量
112 54 in; at; to; from 汝於諸法已得通量
113 54 to go; to 汝於諸法已得通量
114 54 to rely on; to depend on 汝於諸法已得通量
115 54 to go to; to arrive at 汝於諸法已得通量
116 54 from 汝於諸法已得通量
117 54 give 汝於諸法已得通量
118 54 oppposing 汝於諸法已得通量
119 54 and 汝於諸法已得通量
120 54 compared to 汝於諸法已得通量
121 54 by 汝於諸法已得通量
122 54 and; as well as 汝於諸法已得通量
123 54 for 汝於諸法已得通量
124 54 Yu 汝於諸法已得通量
125 54 a crow 汝於諸法已得通量
126 54 whew; wow 汝於諸法已得通量
127 54 near to; antike 汝於諸法已得通量
128 53 nián year 服勤左右垂四十年未嘗廢闕
129 53 nián New Year festival 服勤左右垂四十年未嘗廢闕
130 53 nián age 服勤左右垂四十年未嘗廢闕
131 53 nián life span; life expectancy 服勤左右垂四十年未嘗廢闕
132 53 nián an era; a period 服勤左右垂四十年未嘗廢闕
133 53 nián a date 服勤左右垂四十年未嘗廢闕
134 53 nián time; years 服勤左右垂四十年未嘗廢闕
135 53 nián harvest 服勤左右垂四十年未嘗廢闕
136 53 nián annual; every year 服勤左右垂四十年未嘗廢闕
137 53 nián year; varṣa 服勤左右垂四十年未嘗廢闕
138 53 yǒu is; are; to exist 彼有大士堪為法器否
139 53 yǒu to have; to possess 彼有大士堪為法器否
140 53 yǒu indicates an estimate 彼有大士堪為法器否
141 53 yǒu indicates a large quantity 彼有大士堪為法器否
142 53 yǒu indicates an affirmative response 彼有大士堪為法器否
143 53 yǒu a certain; used before a person, time, or place 彼有大士堪為法器否
144 53 yǒu used to compare two things 彼有大士堪為法器否
145 53 yǒu used in a polite formula before certain verbs 彼有大士堪為法器否
146 53 yǒu used before the names of dynasties 彼有大士堪為法器否
147 53 yǒu a certain thing; what exists 彼有大士堪為法器否
148 53 yǒu multiple of ten and ... 彼有大士堪為法器否
149 53 yǒu abundant 彼有大士堪為法器否
150 53 yǒu purposeful 彼有大士堪為法器否
151 53 yǒu You 彼有大士堪為法器否
152 53 yǒu 1. existence; 2. becoming 彼有大士堪為法器否
153 53 yǒu becoming; bhava 彼有大士堪為法器否
154 51 dāng to be; to act as; to serve as 當往何國而作佛事
155 51 dāng at or in the very same; be apposite 當往何國而作佛事
156 51 dāng dang (sound of a bell) 當往何國而作佛事
157 51 dāng to face 當往何國而作佛事
158 51 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當往何國而作佛事
159 51 dāng to manage; to host 當往何國而作佛事
160 51 dāng should 當往何國而作佛事
161 51 dāng to treat; to regard as 當往何國而作佛事
162 51 dǎng to think 當往何國而作佛事
163 51 dàng suitable; correspond to 當往何國而作佛事
164 51 dǎng to be equal 當往何國而作佛事
165 51 dàng that 當往何國而作佛事
166 51 dāng an end; top 當往何國而作佛事
167 51 dàng clang; jingle 當往何國而作佛事
168 51 dāng to judge 當往何國而作佛事
169 51 dǎng to bear on one's shoulder 當往何國而作佛事
170 51 dàng the same 當往何國而作佛事
171 51 dàng to pawn 當往何國而作佛事
172 51 dàng to fail [an exam] 當往何國而作佛事
173 51 dàng a trap 當往何國而作佛事
174 51 dàng a pawned item 當往何國而作佛事
175 51 dāng will be; bhaviṣyati 當往何國而作佛事
176 51 de potential marker 汝於諸法已得通量
177 51 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 汝於諸法已得通量
178 51 děi must; ought to 汝於諸法已得通量
179 51 děi to want to; to need to 汝於諸法已得通量
180 51 děi must; ought to 汝於諸法已得通量
181 51 de 汝於諸法已得通量
182 51 de infix potential marker 汝於諸法已得通量
183 51 to result in 汝於諸法已得通量
184 51 to be proper; to fit; to suit 汝於諸法已得通量
185 51 to be satisfied 汝於諸法已得通量
186 51 to be finished 汝於諸法已得通量
187 51 de result of degree 汝於諸法已得通量
188 51 de marks completion of an action 汝於諸法已得通量
189 51 děi satisfying 汝於諸法已得通量
190 51 to contract 汝於諸法已得通量
191 51 marks permission or possibility 汝於諸法已得通量
192 51 expressing frustration 汝於諸法已得通量
193 51 to hear 汝於諸法已得通量
194 51 to have; there is 汝於諸法已得通量
195 51 marks time passed 汝於諸法已得通量
196 51 obtain; attain; prāpta 汝於諸法已得通量
197 50 zhì to; until 南天竺國香至王第三子也
198 50 zhì Kangxi radical 133 南天竺國香至王第三子也
199 50 zhì extremely; very; most 南天竺國香至王第三子也
200 50 zhì to arrive 南天竺國香至王第三子也
201 50 zhì approach; upagama 南天竺國香至王第三子也
202 45 promptly; right away; immediately 即以手指虛空曰
203 45 to be near by; to be close to 即以手指虛空曰
204 45 at that time 即以手指虛空曰
205 45 to be exactly the same as; to be thus 即以手指虛空曰
206 45 supposed; so-called 即以手指虛空曰
207 45 if; but 即以手指虛空曰
208 45 to arrive at; to ascend 即以手指虛空曰
209 45 then; following 即以手指虛空曰
210 45 so; just so; eva 即以手指虛空曰
211 45 nǎi thus; so; therefore; then; only; thereupon 乃告尊者曰
212 45 nǎi to be 乃告尊者曰
213 45 nǎi you; yours 乃告尊者曰
214 45 nǎi also; moreover 乃告尊者曰
215 45 nǎi however; but 乃告尊者曰
216 45 nǎi if 乃告尊者曰
217 44 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 第二十八祖菩提達磨者
218 44 zhě that 第二十八祖菩提達磨者
219 44 zhě nominalizing function word 第二十八祖菩提達磨者
220 44 zhě used to mark a definition 第二十八祖菩提達磨者
221 44 zhě used to mark a pause 第二十八祖菩提達磨者
222 44 zhě topic marker; that; it 第二十八祖菩提達磨者
223 44 zhuó according to 第二十八祖菩提達磨者
224 44 zhě ca 第二十八祖菩提達磨者
225 44 his; hers; its; theirs 當說諸相其義亦然
226 44 to add emphasis 當說諸相其義亦然
227 44 used when asking a question in reply to a question 當說諸相其義亦然
228 44 used when making a request or giving an order 當說諸相其義亦然
229 44 he; her; it; them 當說諸相其義亦然
230 44 probably; likely 當說諸相其義亦然
231 44 will 當說諸相其義亦然
232 44 may 當說諸相其義亦然
233 44 if 當說諸相其義亦然
234 44 or 當說諸相其義亦然
235 44 Qi 當說諸相其義亦然
236 44 he; her; it; saḥ; sā; tad 當說諸相其義亦然
237 42 èr two 曇邃出二人
238 42 èr Kangxi radical 7 曇邃出二人
239 42 èr second 曇邃出二人
240 42 èr twice; double; di- 曇邃出二人
241 42 èr another; the other 曇邃出二人
242 42 èr more than one kind 曇邃出二人
243 42 èr two; dvā; dvi 曇邃出二人
244 42 èr both; dvaya 曇邃出二人
245 42 one 慧可大師旁出七世共一十七人
246 42 Kangxi radical 1 慧可大師旁出七世共一十七人
247 42 as soon as; all at once 慧可大師旁出七世共一十七人
248 42 pure; concentrated 慧可大師旁出七世共一十七人
249 42 whole; all 慧可大師旁出七世共一十七人
250 42 first 慧可大師旁出七世共一十七人
251 42 the same 慧可大師旁出七世共一十七人
252 42 each 慧可大師旁出七世共一十七人
253 42 certain 慧可大師旁出七世共一十七人
254 42 throughout 慧可大師旁出七世共一十七人
255 42 used in between a reduplicated verb 慧可大師旁出七世共一十七人
256 42 sole; single 慧可大師旁出七世共一十七人
257 42 a very small amount 慧可大師旁出七世共一十七人
258 42 Yi 慧可大師旁出七世共一十七人
259 42 other 慧可大師旁出七世共一十七人
260 42 to unify 慧可大師旁出七世共一十七人
261 42 accidentally; coincidentally 慧可大師旁出七世共一十七人
262 42 abruptly; suddenly 慧可大師旁出七世共一十七人
263 42 or 慧可大師旁出七世共一十七人
264 42 one; eka 慧可大師旁出七世共一十七人
265 42 I 且止南天待吾滅後六十七載
266 42 my 且止南天待吾滅後六十七載
267 42 Wu 且止南天待吾滅後六十七載
268 42 I; aham 且止南天待吾滅後六十七載
269 41 this; these 此是世間有相
270 41 in this way 此是世間有相
271 41 otherwise; but; however; so 此是世間有相
272 41 at this time; now; here 此是世間有相
273 41 this; here; etad 此是世間有相
274 40 ancestor; forefather 第三十祖僧璨大師
275 40 paternal grandparent 第三十祖僧璨大師
276 40 patriarch; founder 第三十祖僧璨大師
277 40 to found; to initiate 第三十祖僧璨大師
278 40 to follow the example of 第三十祖僧璨大師
279 40 to sacrifice before going on a journey 第三十祖僧璨大師
280 40 ancestral temple 第三十祖僧璨大師
281 40 to give a farewell dinner 第三十祖僧璨大師
282 40 be familiar with 第三十祖僧璨大師
283 40 Zu 第三十祖僧璨大師
284 40 patriarch; pitāmaha 第三十祖僧璨大師
285 40 fēi not; non-; un- 知我非故不定不
286 40 fēi Kangxi radical 175 知我非故不定不
287 40 fēi wrong; bad; untruthful 知我非故不定不
288 40 fēi different 知我非故不定不
289 40 fēi to not be; to not have 知我非故不定不
290 40 fēi to violate; to be contrary to 知我非故不定不
291 40 fēi Africa 知我非故不定不
292 40 fēi to slander 知我非故不定不
293 40 fěi to avoid 知我非故不定不
294 40 fēi must 知我非故不定不
295 40 fēi an error 知我非故不定不
296 40 fēi a problem; a question 知我非故不定不
297 40 fēi evil 知我非故不定不
298 40 fēi besides; except; unless 知我非故不定不
299 39 that; those 彼有大士堪為法器否
300 39 another; the other 彼有大士堪為法器否
301 39 that; tad 彼有大士堪為法器否
302 39 wèi for; to 彼有大士堪為法器否
303 39 wèi because of 彼有大士堪為法器否
304 39 wéi to act as; to serve 彼有大士堪為法器否
305 39 wéi to change into; to become 彼有大士堪為法器否
306 39 wéi to be; is 彼有大士堪為法器否
307 39 wéi to do 彼有大士堪為法器否
308 39 wèi for 彼有大士堪為法器否
309 39 wèi because of; for; to 彼有大士堪為法器否
310 39 wèi to 彼有大士堪為法器否
311 39 wéi in a passive construction 彼有大士堪為法器否
312 39 wéi forming a rehetorical question 彼有大士堪為法器否
313 39 wéi forming an adverb 彼有大士堪為法器否
314 39 wéi to add emphasis 彼有大士堪為法器否
315 39 wèi to support; to help 彼有大士堪為法器否
316 39 wéi to govern 彼有大士堪為法器否
317 39 wèi to be; bhū 彼有大士堪為法器否
318 38 already 已上三人無機緣語句不錄
319 38 Kangxi radical 49 已上三人無機緣語句不錄
320 38 from 已上三人無機緣語句不錄
321 38 to bring to an end; to stop 已上三人無機緣語句不錄
322 38 final aspectual particle 已上三人無機緣語句不錄
323 38 afterwards; thereafter 已上三人無機緣語句不錄
324 38 too; very; excessively 已上三人無機緣語句不錄
325 38 to complete 已上三人無機緣語句不錄
326 38 to demote; to dismiss 已上三人無機緣語句不錄
327 38 to recover from an illness 已上三人無機緣語句不錄
328 38 certainly 已上三人無機緣語句不錄
329 38 an interjection of surprise 已上三人無機緣語句不錄
330 38 this 已上三人無機緣語句不錄
331 38 former; pūrvaka 已上三人無機緣語句不錄
332 38 former; pūrvaka 已上三人無機緣語句不錄
333 37 I; me; my 我既得法
334 37 self 我既得法
335 37 we; our 我既得法
336 37 [my] dear 我既得法
337 37 Wo 我既得法
338 37 self; atman; attan 我既得法
339 37 ga 我既得法
340 37 I; aham 我既得法
341 37 shí time; a point or period of time 汝至時南方勿住
342 37 shí a season; a quarter of a year 汝至時南方勿住
343 37 shí one of the 12 two-hour periods of the day 汝至時南方勿住
344 37 shí at that time 汝至時南方勿住
345 37 shí fashionable 汝至時南方勿住
346 37 shí fate; destiny; luck 汝至時南方勿住
347 37 shí occasion; opportunity; chance 汝至時南方勿住
348 37 shí tense 汝至時南方勿住
349 37 shí particular; special 汝至時南方勿住
350 37 shí to plant; to cultivate 汝至時南方勿住
351 37 shí hour (measure word) 汝至時南方勿住
352 37 shí an era; a dynasty 汝至時南方勿住
353 37 shí time [abstract] 汝至時南方勿住
354 37 shí seasonal 汝至時南方勿住
355 37 shí frequently; often 汝至時南方勿住
356 37 shí occasionally; sometimes 汝至時南方勿住
357 37 shí on time 汝至時南方勿住
358 37 shí this; that 汝至時南方勿住
359 37 shí to wait upon 汝至時南方勿住
360 37 shí hour 汝至時南方勿住
361 37 shí appropriate; proper; timely 汝至時南方勿住
362 37 shí Shi 汝至時南方勿住
363 37 shí a present; currentlt 汝至時南方勿住
364 37 shí time; kāla 汝至時南方勿住
365 37 shí at that time; samaya 汝至時南方勿住
366 37 shí then; atha 汝至時南方勿住
367 37 so as to; in order to 即以手指虛空曰
368 37 to use; to regard as 即以手指虛空曰
369 37 to use; to grasp 即以手指虛空曰
370 37 according to 即以手指虛空曰
371 37 because of 即以手指虛空曰
372 37 on a certain date 即以手指虛空曰
373 37 and; as well as 即以手指虛空曰
374 37 to rely on 即以手指虛空曰
375 37 to regard 即以手指虛空曰
376 37 to be able to 即以手指虛空曰
377 37 to order; to command 即以手指虛空曰
378 37 further; moreover 即以手指虛空曰
379 37 used after a verb 即以手指虛空曰
380 37 very 即以手指虛空曰
381 37 already 即以手指虛空曰
382 37 increasingly 即以手指虛空曰
383 37 a reason; a cause 即以手指虛空曰
384 37 Israel 即以手指虛空曰
385 37 Yi 即以手指虛空曰
386 37 use; yogena 即以手指虛空曰
387 35 naturally; of course; certainly 水中文布自善降之
388 35 from; since 水中文布自善降之
389 35 self; oneself; itself 水中文布自善降之
390 35 Kangxi radical 132 水中文布自善降之
391 35 Zi 水中文布自善降之
392 35 a nose 水中文布自善降之
393 35 the beginning; the start 水中文布自善降之
394 35 origin 水中文布自善降之
395 35 originally 水中文布自善降之
396 35 still; to remain 水中文布自善降之
397 35 in person; personally 水中文布自善降之
398 35 in addition; besides 水中文布自善降之
399 35 if; even if 水中文布自善降之
400 35 but 水中文布自善降之
401 35 because 水中文布自善降之
402 35 to employ; to use 水中文布自善降之
403 35 to be 水中文布自善降之
404 35 own; one's own; oneself 水中文布自善降之
405 35 self; soul; ātman 水中文布自善降之
406 34 no 當於明時亦無當者
407 34 Kangxi radical 71 當於明時亦無當者
408 34 to not have; without 當於明時亦無當者
409 34 has not yet 當於明時亦無當者
410 34 mo 當於明時亦無當者
411 34 do not 當於明時亦無當者
412 34 not; -less; un- 當於明時亦無當者
413 34 regardless of 當於明時亦無當者
414 34 to not have 當於明時亦無當者
415 34 um 當於明時亦無當者
416 34 Wu 當於明時亦無當者
417 34 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 當於明時亦無當者
418 34 not; non- 當於明時亦無當者
419 34 mo 當於明時亦無當者
420 34 ruò to seem; to be like; as 我若不除永纏邪見
421 34 ruò seemingly 我若不除永纏邪見
422 34 ruò if 我若不除永纏邪見
423 34 ruò you 我若不除永纏邪見
424 34 ruò this; that 我若不除永纏邪見
425 34 ruò and; or 我若不除永纏邪見
426 34 ruò as for; pertaining to 我若不除永纏邪見
427 34 pomegranite 我若不除永纏邪見
428 34 ruò to choose 我若不除永纏邪見
429 34 ruò to agree; to accord with; to conform to 我若不除永纏邪見
430 34 ruò thus 我若不除永纏邪見
431 34 ruò pollia 我若不除永纏邪見
432 34 ruò Ruo 我若不除永纏邪見
433 34 ruò only then 我若不除永纏邪見
434 34 ja 我若不除永纏邪見
435 34 jñā 我若不除永纏邪見
436 34 ruò if; yadi 我若不除永纏邪見
437 34 yún cloud 知誰云有無
438 34 yún Yunnan 知誰云有無
439 34 yún Yun 知誰云有無
440 34 yún to say 知誰云有無
441 34 yún to have 知誰云有無
442 34 yún a particle with no meaning 知誰云有無
443 34 yún in this way 知誰云有無
444 34 yún cloud; megha 知誰云有無
445 34 yún to say; iti 知誰云有無
446 33 wén to hear 提聞師辯析即悟本心
447 33 wén Wen 提聞師辯析即悟本心
448 33 wén sniff at; to smell 提聞師辯析即悟本心
449 33 wén to be widely known 提聞師辯析即悟本心
450 33 wén to confirm; to accept 提聞師辯析即悟本心
451 33 wén information 提聞師辯析即悟本心
452 33 wèn famous; well known 提聞師辯析即悟本心
453 33 wén knowledge; learning 提聞師辯析即悟本心
454 33 wèn popularity; prestige; reputation 提聞師辯析即悟本心
455 33 wén to question 提聞師辯析即悟本心
456 33 wén heard; śruta 提聞師辯析即悟本心
457 33 wén hearing; śruti 提聞師辯析即悟本心
458 32 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 因試令與二兄辨所施寶珠
459 32 suǒ an office; an institute 因試令與二兄辨所施寶珠
460 32 suǒ introduces a relative clause 因試令與二兄辨所施寶珠
461 32 suǒ it 因試令與二兄辨所施寶珠
462 32 suǒ if; supposing 因試令與二兄辨所施寶珠
463 32 suǒ a few; various; some 因試令與二兄辨所施寶珠
464 32 suǒ a place; a location 因試令與二兄辨所施寶珠
465 32 suǒ indicates a passive voice 因試令與二兄辨所施寶珠
466 32 suǒ that which 因試令與二兄辨所施寶珠
467 32 suǒ an ordinal number 因試令與二兄辨所施寶珠
468 32 suǒ meaning 因試令與二兄辨所施寶珠
469 32 suǒ garrison 因試令與二兄辨所施寶珠
470 32 suǒ place; pradeśa 因試令與二兄辨所施寶珠
471 32 suǒ that which; yad 因試令與二兄辨所施寶珠
472 31 zhī to know 知師密
473 31 zhī to comprehend 知師密
474 31 zhī to inform; to tell 知師密
475 31 zhī to administer 知師密
476 31 zhī to distinguish; to discern 知師密
477 31 zhī to be close friends 知師密
478 31 zhī to feel; to sense; to perceive 知師密
479 31 zhī to receive; to entertain 知師密
480 31 zhī knowledge 知師密
481 31 zhī consciousness; perception 知師密
482 31 zhī a close friend 知師密
483 31 zhì wisdom 知師密
484 31 zhì Zhi 知師密
485 31 zhī Understanding 知師密
486 31 zhī know; jña 知師密
487 31 also; too 汝縱到彼亦不可久留
488 31 but 汝縱到彼亦不可久留
489 31 this; he; she 汝縱到彼亦不可久留
490 31 although; even though 汝縱到彼亦不可久留
491 31 already 汝縱到彼亦不可久留
492 31 particle with no meaning 汝縱到彼亦不可久留
493 31 Yi 汝縱到彼亦不可久留
494 30 rén person; people; a human being 中華五祖并旁出尊宿共二十五人
495 30 rén Kangxi radical 9 中華五祖并旁出尊宿共二十五人
496 30 rén a kind of person 中華五祖并旁出尊宿共二十五人
497 30 rén everybody 中華五祖并旁出尊宿共二十五人
498 30 rén adult 中華五祖并旁出尊宿共二十五人
499 30 rén somebody; others 中華五祖并旁出尊宿共二十五人
500 30 rén an upright person 中華五祖并旁出尊宿共二十五人

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yuē said; ukta
shī spiritual guide; teacher; ācārya
ér and; ca
no; na
wáng king; best of a kind; rāja
what; kim
you; tvam; bhavat
ya
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
宝林 寶林 98 Po Lam
宝林传 寶林傳 98 Baolin Zhuan; Baolin Biographies
宝月 寶月 98 Ratnacandra
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
北齐 北齊 66 Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
北天竺 98 Northern India
般若多罗 般若多羅 98 Prajñātara
长沙 長沙 67 Changsha
初唐 67 Early Tang
传灯 傳燈 67
  1. Handing Down the Light
  2. Transmission of the Lamp
  3. Chuan Deng
刺史 99 Regional Inspector
葱岭 葱嶺 67 Pamirs
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大通 100 Da Tong reign
代宗 100 Emperor Daizong of Tang
大理 100
  1. Dali [kingdom]
  2. Superintendent of Law Enforcement
  3. a major principle; a general truth
  4. Dali [county]
大满 大滿 100 Mahapurna
达磨 達磨 100 Bodhidharma
达磨菩提 達磨菩提 100 Dharmabodhi
道信 100 Venerable Dao Xin
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
定林寺 100 Dinglin Temple
东海 東海 100
  1. East China Sea
  2. Donghae
  3. Donghai [commandery]
东山 東山 100 Dongshan
东土 東土 100 the East; China
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
梵文 102 Sanskrit
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀跋陀 102 Buddhabhadra
佛陀扇多 102 Buddhaśānta
70 Fu River
付法藏 102 History of the Transmission of the Dharma Treasury
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
高邮 高郵 103 Gaoyou
高宗 71
  1. Emperor Gaozong of Song
  2. Emperor Gaozong of Tang
  3. Gaozong
广州 廣州 103 Guangzhou
汉地 漢地 104 territory of the Han dynasty; China
河内 河內 104
  1. Hanoi
  2. Henei
荷泽 荷澤 104 Lotus marsh
弘忍 104 Hong Ren
后周 後周 72 Later Zhou
皇太子 72 Crown Prince
黄梅 黃梅 104 Huangmei
黄梅县 黃梅縣 104 Huangmei county
华严寺 華嚴寺 104
  1. Hua Yan Temple
  2. Hwaeomsa
慧简 慧簡 104 Hui Jian
慧可 104 Huike
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧能 104 Huineng
106 Ji
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
江北 106
  1. Jiangbei
  2. north of the Yangtze river
  3. Jiangbei
建武 106 Jianwu reign
建义 建義 106 Jianyi reign
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
静泰 靜泰 106 Jing Tai
景德 74 Jing De reign
景德传灯录 景德傳燈錄 106 The Records of the Transmission of the Lamp; Jingde Chuandeng Lu
金陵 74
  1. Jinling; Nanjing
  2. Jinling; Nanjing
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
吉州 106
  1. Jizhou
  2. Kilju
开皇 開皇 75
  1. Kai Huang reign
  2. Kaihuang
开元 開元 75 Kai Yuan
空宗 75 emptiness schools
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
108 Liao
岭南 嶺南 108 Lingnan
隆化 108 Longhua
龙门 龍門 108
  1. Longmen
  2. Dragon Gate
  3. a sagely person
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗浮山 羅浮山 108 Mt Luofushan
洛阳 洛陽 108 Luoyang
庐山 廬山 108
  1. Mount Lu; Lushan
  2. Mount Lu; Lushan
马祖 馬祖 109
  1. Mazu
  2. Mazu [deity]
  3. Mazu [Islands]
  4. Mazu
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明帝 77
  1. Emperor Ming of Han
  2. Emperor Ming of Southern Qi
  3. Emperor Ming of Liu Song
南齐 南齐齊 78
  1. Southern Qi Dynasty
  2. Southern Qi
南史 110
  1. History of the Southern Dynasties
  2. History of the Southern Dynasties
南天 110 Southern India
南天竺 78 Southern India
南海 110
  1. South China Sea
  2. Nanhai
  3. southern waters; Southern Ocean
  4. Nanhai [lake]
  5. Nanhai [district and county]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
后魏 後魏 195 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
彭城 80 Pengcheng; City of Peng
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩提多罗 菩提多羅 112 Bodhidharma
菩提达磨 菩提達磨 112 Bodhidharma
蕲春 蘄春 113 Qochun county
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
蕲州 蘄州 81 Qizhou
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
汝南 114 Runan
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧那 115 Sengna
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
上元 115
  1. Shangyuan
  2. Shangyuan
  3. Shangyuan festival; Lantern festival
115
  1. Shao
  2. Shao
少林寺 115 Shaolin Temple
神秀 115 Shen Xiu
神会 神會 115 Shenhui
神州 115 China
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
司马 司馬 115
  1. Minister of War
  2. Sima [star]
  3. Sima [surname]
  4. Aide to Commander; Leader of Cavalry
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
嵩山 83 Mount Song
宋云 宋雲 115 Song Yun
肃宗 肅宗 83
  1. Emperor Suzong of Tang
  2. Suzong
83 Sui Dynasty
隋文帝 83 Emperor Wen of Sui
隋炀帝 隋煬帝 83 Emperor Yang of Sui
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
泰山 84 Mount Tai
太守 116 Governor
太和 116
  1. Taihe reign
  2. Taihe reign
太湖县 太湖縣 116 Taihu county
太山 116 Taishan
太宗 116
  1. Emperor Taizong
  2. Tai Zong; Minister of Rites
昙曜 曇曜 116 Tan Yao
唐德宗 84
  1. Emperor Tang De Zong
  2. Emperor Dezong of Tang
唐高宗 84 Emperor Gaozong of Tang
唐玄宗 84 Emperor Xuanzong of Tang
昙影 曇影 116 Tanying
天宝 天寶 116 Tianbao
天竺 116 India; Indian subcontinent
119
  1. Anhui
  2. Wan
魏明帝 87 Emperor Ming of Wei; Cao Rui
魏孝明帝 87 Emperor Xiaoming of Northern Wei
文帝 119
  1. Emperor Wen of Han
  2. Emperor Wen of Liu Song
文成 87 Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
武帝 87
  1. Emperor Wu of Han
  2. Emperor Wu of Southern Qi
  3. Emperor Wu of Song
武德 119 Wude
武泰 119 Wutai reign
五台 五臺 119 Wutai city and
无相宗 無相宗 119 Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School
西魏 東魏 120 Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties
西魏 東魏 120 Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties
西域 120 Western Regions
香山 120 Fragrant Hills Park
相如 120 Xiangru
相州 120 Xiangzhou
咸亨 120 Xianheng
孝明 120
  1. Xiaoming; Emperor Xiaoming of Northern Wei
  2. Xiaoming; Emperor Ming of Han
小乘 120 Hinayana
孝庄 孝莊 120 Xiaozhuang; Emperor Xiaozhuang of Northern Wei
孝庄帝 孝莊帝 88 Emperor Xiaozhuang of Wei; Yuan Ziyou
辛亥 120 Xin Hai year
兴和 興和 120 Xinghe
荥阳 滎陽 88 Xingyang
熊耳山 120 Mt Xiong'er
西天 120 India; Indian continent
续高僧传 續高僧傳 120 Supplement to the Biographies of Eminent Monks
杨文 楊文 121 Yang Wen
扬州 揚州 89 Yangzhou
89
  1. Ye
  2. Ye
一九 121 Amitābha
永安 121 Yong'an reign
永徽 121 Yonghui
永明 121 Yongming
有相宗 121 Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
121
  1. Emperor Yu
  2. Yu
  3. a legendary worm
元子攸 莊帝 121 Emperor Xiaozhuang of Wei; Yuan Ziyou
贞观 貞觀 90 Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang
震旦 122 China
正光 122 Zhengxing reign
镇国 鎮國 122 Zhenguo
中华 中華 122 China
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
庄子 莊子 90 Zhuang Zi
竺乾 122 India
紫云 紫雲 122 Ziyun
宗仰 122 Zongyang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 213.

Simplified Traditional Pinyin English
安坐 196 steady meditation
本山 98
  1. main temple; home temple
  2. this temple
本来无一物 本來無一物 98 Originally not a thing existed
本寺 98 main temple; home temple; this temple
并无功德 並無功德 98 completely no merit
布发掩泥 布髮掩泥 98 spread his hair, spread mud over it
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
常行乞食 99 only eating what is given as alms
禅观 禪觀 99
  1. Chan Contemplation
  2. contemplative meditation
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
垂诫 垂誡 99 admonition; admonishment
垂示 99 chuishi; introductory pointer
除疑 99 to eliminate doubt
刺血济饥 刺血濟饑 99 drawing blood to ferry the hungry
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
道信大师 道信大師 100 Venerable Daoxin
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大统 大統 100 the head of an order
大悟 100 great awakening; great enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
第二十八祖菩提达磨 第二十八祖菩提達磨 100 the twenty-eighth patriarch Bodhidharma
第二十九祖慧可大师 第二十九祖慧可大師 100 the twenty-ninth patriarch Venerable Master Huike
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度僧 100 to lead to become a monastic
度世 100 to pass through life
二见 二見 195 two views
二师 二師 195 two kinds of teachers
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二道 195 the two paths
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
非有 102 does not exist; is not real
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛心宗 102 Buddha mind teaching
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
黑月 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
弘忍大师 弘忍大師 104 Venerable Hongren
化导 化導 104 instruct and guide
化行 104 conversion and practice
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
迴机 迴機 104 to [skillfully] turn around a situation
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
假有 106 Nominal Existence
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
戒行 106 to abide by precepts
净智妙圆 淨智妙圓 106 pure wisdom is wonderful and complete
卷第三 106 scroll 3
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
廓然无圣 廓然無聖 107 empty, there is nothing holy
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六众 六眾 108 group of six monastics
六宗 108 six schools
密付 109 Secretly Entrust
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名僧 109 renowned monastic
名曰 109 to be named; to be called
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
摩尼 109 mani; jewel
能行 110 ability to act
念言 110 words from memory
贫道 貧道 112 humble monk
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
且止 113 obstruct
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
群有 113 everything that exists
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧璨大师 僧璨大師 115 Venerable Master Sengcan
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
上根 115 a person of superior capacity
上堂 115
  1. ascend to the [Dharma] hall
  2. to eat a communinal meal in a temple hall
  3. superior rooms
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善护 善護 115 protector; tāyin
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
摄心 攝心 115 to concentrate
师承 師承 115 succeed one's teacher
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
是心是佛 115 the mind is the Buddha
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受具 115 to obtain full ordination
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
寺中 115 within a temple
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
宿因 115 karma of past lives
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
调心 調心 116 Taming the Mind
头陀行 頭陀行 116 an ascetic practice
徒众 徒眾 116 a group of disciples
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
问疾 問疾 119 asking about a sickness
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
闲居 閑居 120 a place to rest
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
写经 寫經 120 to copy sutras
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心如明镜 心如明鏡 120 A Mind Clear as a Mirror
信受 120 to believe and accept
心数 心數 120 a mental factor
心要 120 the core; the essence
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
性空 120 inherently empty; empty in nature
心印 120 mind seal
玄旨 120 a profound concept
悬记 懸記 120 to prophesize; to predict
言依 121 dependence on words
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
要门 要門 121 essential way; sacred tradition
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一大事 121 a great undertaking
一法 121 one dharma; one thing
一华开五叶 一華開五葉 121 one flower, five petals
一偈 121 one gatha; a single gatha
异见 異見 121 different view
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一食 121 one meal
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
印心 121
  1. Heart-To-Heart Connection
  2. affirmation of an elightened mind
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
迎请 迎請 121 invocation
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
正法眼藏 122
  1. direct vision of the Dharma
  2. Treasure of the True Dharma Eye
  3. Treasury of the True Dharma Eye
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
住世 122 living in the world
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
自言 122 to admit by oneself
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
尊宿 122 a senior monk
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha