Glossary and Vocabulary for Jing Lu Yi Xiang 經律異相, Scroll 19
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 102 | 我 | wǒ | self | 我財無數反不如此老 |
| 2 | 102 | 我 | wǒ | [my] dear | 我財無數反不如此老 |
| 3 | 102 | 我 | wǒ | Wo | 我財無數反不如此老 |
| 4 | 102 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我財無數反不如此老 |
| 5 | 102 | 我 | wǒ | ga | 我財無數反不如此老 |
| 6 | 101 | 言 | yán | to speak; to say; said | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 7 | 101 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 8 | 101 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 9 | 101 | 言 | yán | phrase; sentence | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 10 | 101 | 言 | yán | a word; a syllable | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 11 | 101 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 12 | 101 | 言 | yán | to regard as | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 13 | 101 | 言 | yán | to act as | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 14 | 101 | 言 | yán | word; vacana | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 15 | 101 | 言 | yán | speak; vad | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 16 | 94 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時毘舍離城 |
| 17 | 94 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時毘舍離城 |
| 18 | 94 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時毘舍離城 |
| 19 | 94 | 時 | shí | fashionable | 時毘舍離城 |
| 20 | 94 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時毘舍離城 |
| 21 | 94 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時毘舍離城 |
| 22 | 94 | 時 | shí | tense | 時毘舍離城 |
| 23 | 94 | 時 | shí | particular; special | 時毘舍離城 |
| 24 | 94 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時毘舍離城 |
| 25 | 94 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時毘舍離城 |
| 26 | 94 | 時 | shí | time [abstract] | 時毘舍離城 |
| 27 | 94 | 時 | shí | seasonal | 時毘舍離城 |
| 28 | 94 | 時 | shí | to wait upon | 時毘舍離城 |
| 29 | 94 | 時 | shí | hour | 時毘舍離城 |
| 30 | 94 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時毘舍離城 |
| 31 | 94 | 時 | shí | Shi | 時毘舍離城 |
| 32 | 94 | 時 | shí | a present; currentlt | 時毘舍離城 |
| 33 | 94 | 時 | shí | time; kāla | 時毘舍離城 |
| 34 | 94 | 時 | shí | at that time; samaya | 時毘舍離城 |
| 35 | 90 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 36 | 90 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 37 | 90 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 38 | 84 | 之 | zhī | to go | 上下視之 |
| 39 | 84 | 之 | zhī | to arrive; to go | 上下視之 |
| 40 | 84 | 之 | zhī | is | 上下視之 |
| 41 | 84 | 之 | zhī | to use | 上下視之 |
| 42 | 84 | 之 | zhī | Zhi | 上下視之 |
| 43 | 84 | 之 | zhī | winding | 上下視之 |
| 44 | 76 | 為 | wéi | to act as; to serve | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 45 | 76 | 為 | wéi | to change into; to become | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 46 | 76 | 為 | wéi | to be; is | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 47 | 76 | 為 | wéi | to do | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 48 | 76 | 為 | wèi | to support; to help | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 49 | 76 | 為 | wéi | to govern | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 50 | 76 | 為 | wèi | to be; bhū | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 51 | 72 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝若倒懸空中者 |
| 52 | 72 | 汝 | rǔ | Ru | 汝若倒懸空中者 |
| 53 | 71 | 不 | bù | infix potential marker | 加忍受不言二十一 |
| 54 | 66 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便殺一鷄 |
| 55 | 66 | 便 | biàn | advantageous | 便殺一鷄 |
| 56 | 66 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便殺一鷄 |
| 57 | 66 | 便 | pián | fat; obese | 便殺一鷄 |
| 58 | 66 | 便 | biàn | to make easy | 便殺一鷄 |
| 59 | 66 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便殺一鷄 |
| 60 | 66 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便殺一鷄 |
| 61 | 66 | 便 | biàn | in passing | 便殺一鷄 |
| 62 | 66 | 便 | biàn | informal | 便殺一鷄 |
| 63 | 66 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便殺一鷄 |
| 64 | 66 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便殺一鷄 |
| 65 | 66 | 便 | biàn | stool | 便殺一鷄 |
| 66 | 66 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便殺一鷄 |
| 67 | 66 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便殺一鷄 |
| 68 | 66 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便殺一鷄 |
| 69 | 64 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 狗即倒 |
| 70 | 64 | 即 | jí | at that time | 狗即倒 |
| 71 | 64 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 狗即倒 |
| 72 | 64 | 即 | jí | supposed; so-called | 狗即倒 |
| 73 | 64 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 狗即倒 |
| 74 | 64 | 者 | zhě | ca | 汝若倒懸空中者 |
| 75 | 59 | 其 | qí | Qi | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 76 | 54 | 人 | rén | person; people; a human being | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 77 | 54 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 78 | 54 | 人 | rén | a kind of person | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 79 | 54 | 人 | rén | everybody | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 80 | 54 | 人 | rén | adult | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 81 | 54 | 人 | rén | somebody; others | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 82 | 54 | 人 | rén | an upright person | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 83 | 54 | 人 | rén | person; manuṣya | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 84 | 53 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
| 85 | 53 | 沙門 | shāmén | sramana | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
| 86 | 53 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
| 87 | 52 | 曰 | yuē | to speak; to say | 四姓意大恐曰 |
| 88 | 52 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 四姓意大恐曰 |
| 89 | 52 | 曰 | yuē | to be called | 四姓意大恐曰 |
| 90 | 52 | 曰 | yuē | said; ukta | 四姓意大恐曰 |
| 91 | 49 | 一 | yī | one | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 92 | 49 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 93 | 49 | 一 | yī | pure; concentrated | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 94 | 49 | 一 | yī | first | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 95 | 49 | 一 | yī | the same | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 96 | 49 | 一 | yī | sole; single | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 97 | 49 | 一 | yī | a very small amount | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 98 | 49 | 一 | yī | Yi | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 99 | 49 | 一 | yī | other | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 100 | 49 | 一 | yī | to unify | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 101 | 49 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 102 | 49 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 103 | 49 | 一 | yī | one; eka | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 104 | 48 | 中 | zhōng | middle | 懸空中 |
| 105 | 48 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 懸空中 |
| 106 | 48 | 中 | zhōng | China | 懸空中 |
| 107 | 48 | 中 | zhòng | to hit the mark | 懸空中 |
| 108 | 48 | 中 | zhōng | midday | 懸空中 |
| 109 | 48 | 中 | zhōng | inside | 懸空中 |
| 110 | 48 | 中 | zhōng | during | 懸空中 |
| 111 | 48 | 中 | zhōng | Zhong | 懸空中 |
| 112 | 48 | 中 | zhōng | intermediary | 懸空中 |
| 113 | 48 | 中 | zhōng | half | 懸空中 |
| 114 | 48 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 懸空中 |
| 115 | 48 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 懸空中 |
| 116 | 48 | 中 | zhòng | to obtain | 懸空中 |
| 117 | 48 | 中 | zhòng | to pass an exam | 懸空中 |
| 118 | 48 | 中 | zhōng | middle | 懸空中 |
| 119 | 48 | 見 | jiàn | to see | 遙見便往問人言 |
| 120 | 48 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 遙見便往問人言 |
| 121 | 48 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 遙見便往問人言 |
| 122 | 48 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 遙見便往問人言 |
| 123 | 48 | 見 | jiàn | to listen to | 遙見便往問人言 |
| 124 | 48 | 見 | jiàn | to meet | 遙見便往問人言 |
| 125 | 48 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 遙見便往問人言 |
| 126 | 48 | 見 | jiàn | let me; kindly | 遙見便往問人言 |
| 127 | 48 | 見 | jiàn | Jian | 遙見便往問人言 |
| 128 | 48 | 見 | xiàn | to appear | 遙見便往問人言 |
| 129 | 48 | 見 | xiàn | to introduce | 遙見便往問人言 |
| 130 | 48 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 遙見便往問人言 |
| 131 | 48 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 遙見便往問人言 |
| 132 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 比丘居深山為鬼所嬈佛禁非人處住十 |
| 133 | 48 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 比丘居深山為鬼所嬈佛禁非人處住十 |
| 134 | 48 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 比丘居深山為鬼所嬈佛禁非人處住十 |
| 135 | 48 | 佛 | fó | a Buddhist text | 比丘居深山為鬼所嬈佛禁非人處住十 |
| 136 | 48 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 比丘居深山為鬼所嬈佛禁非人處住十 |
| 137 | 48 | 佛 | fó | Buddha | 比丘居深山為鬼所嬈佛禁非人處住十 |
| 138 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 比丘居深山為鬼所嬈佛禁非人處住十 |
| 139 | 47 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
| 140 | 47 | 以 | yǐ | to rely on | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
| 141 | 47 | 以 | yǐ | to regard | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
| 142 | 47 | 以 | yǐ | to be able to | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
| 143 | 47 | 以 | yǐ | to order; to command | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
| 144 | 47 | 以 | yǐ | used after a verb | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
| 145 | 47 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
| 146 | 47 | 以 | yǐ | Israel | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
| 147 | 47 | 以 | yǐ | Yi | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
| 148 | 47 | 以 | yǐ | use; yogena | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
| 149 | 46 | 今 | jīn | today; present; now | 今此長 |
| 150 | 46 | 今 | jīn | Jin | 今此長 |
| 151 | 46 | 今 | jīn | modern | 今此長 |
| 152 | 46 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此長 |
| 153 | 45 | 王 | wáng | Wang | 王 |
| 154 | 45 | 王 | wáng | a king | 王 |
| 155 | 45 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王 |
| 156 | 45 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王 |
| 157 | 45 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王 |
| 158 | 45 | 王 | wáng | grand; great | 王 |
| 159 | 45 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王 |
| 160 | 45 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王 |
| 161 | 45 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王 |
| 162 | 45 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王 |
| 163 | 45 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王 |
| 164 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 165 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 166 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 167 | 44 | 得 | dé | de | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 168 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 169 | 44 | 得 | dé | to result in | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 170 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 171 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 172 | 44 | 得 | dé | to be finished | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 173 | 44 | 得 | děi | satisfying | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 174 | 44 | 得 | dé | to contract | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 175 | 44 | 得 | dé | to hear | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 176 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 177 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 178 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 179 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 180 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 181 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 182 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 183 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 184 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 185 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 186 | 43 | 於 | yú | to go; to | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 187 | 43 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 188 | 43 | 於 | yú | Yu | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 189 | 43 | 於 | wū | a crow | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 190 | 43 | 復 | fù | to go back; to return | 如是復言 |
| 191 | 43 | 復 | fù | to resume; to restart | 如是復言 |
| 192 | 43 | 復 | fù | to do in detail | 如是復言 |
| 193 | 43 | 復 | fù | to restore | 如是復言 |
| 194 | 43 | 復 | fù | to respond; to reply to | 如是復言 |
| 195 | 43 | 復 | fù | Fu; Return | 如是復言 |
| 196 | 43 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 如是復言 |
| 197 | 43 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 如是復言 |
| 198 | 43 | 復 | fù | Fu | 如是復言 |
| 199 | 43 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 如是復言 |
| 200 | 43 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 如是復言 |
| 201 | 41 | 來 | lái | to come | 天帝化作犬來 |
| 202 | 41 | 來 | lái | please | 天帝化作犬來 |
| 203 | 41 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 天帝化作犬來 |
| 204 | 41 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 天帝化作犬來 |
| 205 | 41 | 來 | lái | wheat | 天帝化作犬來 |
| 206 | 41 | 來 | lái | next; future | 天帝化作犬來 |
| 207 | 41 | 來 | lái | a simple complement of direction | 天帝化作犬來 |
| 208 | 41 | 來 | lái | to occur; to arise | 天帝化作犬來 |
| 209 | 41 | 來 | lái | to earn | 天帝化作犬來 |
| 210 | 41 | 來 | lái | to come; āgata | 天帝化作犬來 |
| 211 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
| 212 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
| 213 | 39 | 而 | néng | can; able | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
| 214 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
| 215 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
| 216 | 39 | 欲 | yù | desire | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 217 | 39 | 欲 | yù | to desire; to wish | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 218 | 39 | 欲 | yù | to desire; to intend | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 219 | 39 | 欲 | yù | lust | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 220 | 39 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 221 | 37 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 222 | 37 | 生 | shēng | to live | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 223 | 37 | 生 | shēng | raw | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 224 | 37 | 生 | shēng | a student | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 225 | 37 | 生 | shēng | life | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 226 | 37 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 227 | 37 | 生 | shēng | alive | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 228 | 37 | 生 | shēng | a lifetime | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 229 | 37 | 生 | shēng | to initiate; to become | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 230 | 37 | 生 | shēng | to grow | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 231 | 37 | 生 | shēng | unfamiliar | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 232 | 37 | 生 | shēng | not experienced | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 233 | 37 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 234 | 37 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 235 | 37 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 236 | 37 | 生 | shēng | gender | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 237 | 37 | 生 | shēng | to develop; to grow | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 238 | 37 | 生 | shēng | to set up | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 239 | 37 | 生 | shēng | a prostitute | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 240 | 37 | 生 | shēng | a captive | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 241 | 37 | 生 | shēng | a gentleman | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 242 | 37 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 243 | 37 | 生 | shēng | unripe | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 244 | 37 | 生 | shēng | nature | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 245 | 37 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 246 | 37 | 生 | shēng | destiny | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 247 | 37 | 生 | shēng | birth | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 248 | 37 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 249 | 37 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 250 | 37 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 251 | 37 | 說 | shuì | to persuade | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 252 | 37 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 253 | 37 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 254 | 37 | 說 | shuō | to claim; to assert | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 255 | 37 | 說 | shuō | allocution | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 256 | 37 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 257 | 37 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 258 | 37 | 說 | shuō | speach; vāda | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 259 | 37 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 260 | 37 | 說 | shuō | to instruct | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 261 | 33 | 女 | nǚ | female; feminine | 云何為女 |
| 262 | 33 | 女 | nǚ | female | 云何為女 |
| 263 | 33 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 云何為女 |
| 264 | 33 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 云何為女 |
| 265 | 33 | 女 | nǚ | daughter | 云何為女 |
| 266 | 33 | 女 | nǚ | soft; feminine | 云何為女 |
| 267 | 33 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 云何為女 |
| 268 | 33 | 女 | nǚ | woman; nārī | 云何為女 |
| 269 | 33 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 云何為女 |
| 270 | 33 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 云何為女 |
| 271 | 33 | 鬼 | guǐ | a ghost; spirit of dead | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 272 | 33 | 鬼 | guǐ | Kangxi radical 194 | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 273 | 33 | 鬼 | guǐ | a devil | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 274 | 33 | 鬼 | guǐ | the spirit of a natural object | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 275 | 33 | 鬼 | guǐ | uncanny; strange | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 276 | 33 | 鬼 | guǐ | Gui | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 277 | 33 | 鬼 | guǐ | someone with a bad habit | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 278 | 33 | 鬼 | guǐ | Gui | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 279 | 33 | 鬼 | guǐ | deceitful; sly | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 280 | 33 | 鬼 | guǐ | clever | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 281 | 33 | 鬼 | guǐ | ghost; bhūta | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 282 | 33 | 鬼 | guǐ | Puṣya | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 283 | 33 | 鬼 | guǐ | a ghost; preta | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 284 | 32 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 乘車還家勅語 |
| 285 | 32 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 乘車還家勅語 |
| 286 | 32 | 語 | yǔ | verse; writing | 乘車還家勅語 |
| 287 | 32 | 語 | yù | to speak; to tell | 乘車還家勅語 |
| 288 | 32 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 乘車還家勅語 |
| 289 | 32 | 語 | yǔ | a signal | 乘車還家勅語 |
| 290 | 32 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 乘車還家勅語 |
| 291 | 32 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 乘車還家勅語 |
| 292 | 31 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 過七日已當命終 |
| 293 | 31 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 過七日已當命終 |
| 294 | 31 | 已 | yǐ | to complete | 過七日已當命終 |
| 295 | 31 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 過七日已當命終 |
| 296 | 31 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 過七日已當命終 |
| 297 | 31 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 過七日已當命終 |
| 298 | 31 | 與 | yǔ | to give | 居與相近 |
| 299 | 31 | 與 | yǔ | to accompany | 居與相近 |
| 300 | 31 | 與 | yù | to particate in | 居與相近 |
| 301 | 31 | 與 | yù | of the same kind | 居與相近 |
| 302 | 31 | 與 | yù | to help | 居與相近 |
| 303 | 31 | 與 | yǔ | for | 居與相近 |
| 304 | 31 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 五家無 |
| 305 | 31 | 無 | wú | to not have; without | 五家無 |
| 306 | 31 | 無 | mó | mo | 五家無 |
| 307 | 31 | 無 | wú | to not have | 五家無 |
| 308 | 31 | 無 | wú | Wu | 五家無 |
| 309 | 31 | 無 | mó | mo | 五家無 |
| 310 | 30 | 入 | rù | to enter | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
| 311 | 30 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
| 312 | 30 | 入 | rù | radical | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
| 313 | 30 | 入 | rù | income | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
| 314 | 30 | 入 | rù | to conform with | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
| 315 | 30 | 入 | rù | to descend | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
| 316 | 30 | 入 | rù | the entering tone | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
| 317 | 30 | 入 | rù | to pay | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
| 318 | 30 | 入 | rù | to join | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
| 319 | 30 | 入 | rù | entering; praveśa | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
| 320 | 30 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
| 321 | 30 | 問 | wèn | to ask | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
| 322 | 30 | 問 | wèn | to inquire after | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
| 323 | 30 | 問 | wèn | to interrogate | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
| 324 | 30 | 問 | wèn | to hold responsible | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
| 325 | 30 | 問 | wèn | to request something | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
| 326 | 30 | 問 | wèn | to rebuke | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
| 327 | 30 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
| 328 | 30 | 問 | wèn | news | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
| 329 | 30 | 問 | wèn | to propose marriage | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
| 330 | 30 | 問 | wén | to inform | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
| 331 | 30 | 問 | wèn | to research | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
| 332 | 30 | 問 | wèn | Wen | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
| 333 | 30 | 問 | wèn | a question | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
| 334 | 30 | 問 | wèn | ask; prccha | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
| 335 | 29 | 仙人 | xiānrén | an immortal; a celestial being | 有五百仙人 |
| 336 | 29 | 仙人 | xiānrén | a sage | 有五百仙人 |
| 337 | 28 | 難提 | nántí | Nandi; Nanda | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 338 | 28 | 作 | zuò | to do | 天帝作一人問 |
| 339 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 天帝作一人問 |
| 340 | 28 | 作 | zuò | to start | 天帝作一人問 |
| 341 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 天帝作一人問 |
| 342 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 天帝作一人問 |
| 343 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 天帝作一人問 |
| 344 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 天帝作一人問 |
| 345 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 天帝作一人問 |
| 346 | 28 | 作 | zuò | to rise | 天帝作一人問 |
| 347 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 天帝作一人問 |
| 348 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 天帝作一人問 |
| 349 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 天帝作一人問 |
| 350 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 天帝作一人問 |
| 351 | 27 | 行 | xíng | to walk | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 352 | 27 | 行 | xíng | capable; competent | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 353 | 27 | 行 | háng | profession | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 354 | 27 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 355 | 27 | 行 | xíng | to travel | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 356 | 27 | 行 | xìng | actions; conduct | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 357 | 27 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 358 | 27 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 359 | 27 | 行 | háng | horizontal line | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 360 | 27 | 行 | héng | virtuous deeds | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 361 | 27 | 行 | hàng | a line of trees | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 362 | 27 | 行 | hàng | bold; steadfast | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 363 | 27 | 行 | xíng | to move | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 364 | 27 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 365 | 27 | 行 | xíng | travel | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 366 | 27 | 行 | xíng | to circulate | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 367 | 27 | 行 | xíng | running script; running script | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 368 | 27 | 行 | xíng | temporary | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 369 | 27 | 行 | háng | rank; order | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 370 | 27 | 行 | háng | a business; a shop | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 371 | 27 | 行 | xíng | to depart; to leave | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 372 | 27 | 行 | xíng | to experience | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 373 | 27 | 行 | xíng | path; way | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 374 | 27 | 行 | xíng | xing; ballad | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 375 | 27 | 行 | xíng | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 | |
| 376 | 27 | 行 | xíng | Practice | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 377 | 27 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 378 | 27 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 379 | 27 | 去 | qù | to go | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
| 380 | 27 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
| 381 | 27 | 去 | qù | to be distant | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
| 382 | 27 | 去 | qù | to leave | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
| 383 | 27 | 去 | qù | to play a part | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
| 384 | 27 | 去 | qù | to abandon; to give up | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
| 385 | 27 | 去 | qù | to die | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
| 386 | 27 | 去 | qù | previous; past | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
| 387 | 27 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
| 388 | 27 | 去 | qù | falling tone | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
| 389 | 27 | 去 | qù | to lose | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
| 390 | 27 | 去 | qù | Qu | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
| 391 | 27 | 去 | qù | go; gati | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
| 392 | 26 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 393 | 26 | 往 | wǎng | in the past | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 394 | 26 | 往 | wǎng | to turn toward | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 395 | 26 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 396 | 26 | 往 | wǎng | to send a gift | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 397 | 26 | 往 | wǎng | former times | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 398 | 26 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 399 | 26 | 往 | wǎng | to go; gam | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 400 | 26 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 四姓自念 |
| 401 | 26 | 自 | zì | Zi | 四姓自念 |
| 402 | 26 | 自 | zì | a nose | 四姓自念 |
| 403 | 26 | 自 | zì | the beginning; the start | 四姓自念 |
| 404 | 26 | 自 | zì | origin | 四姓自念 |
| 405 | 26 | 自 | zì | to employ; to use | 四姓自念 |
| 406 | 26 | 自 | zì | to be | 四姓自念 |
| 407 | 26 | 自 | zì | self; soul; ātman | 四姓自念 |
| 408 | 26 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 門人罵詈令去 |
| 409 | 26 | 令 | lìng | to issue a command | 門人罵詈令去 |
| 410 | 26 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 門人罵詈令去 |
| 411 | 26 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 門人罵詈令去 |
| 412 | 26 | 令 | lìng | a season | 門人罵詈令去 |
| 413 | 26 | 令 | lìng | respected; good reputation | 門人罵詈令去 |
| 414 | 26 | 令 | lìng | good | 門人罵詈令去 |
| 415 | 26 | 令 | lìng | pretentious | 門人罵詈令去 |
| 416 | 26 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 門人罵詈令去 |
| 417 | 26 | 令 | lìng | a commander | 門人罵詈令去 |
| 418 | 26 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 門人罵詈令去 |
| 419 | 26 | 令 | lìng | lyrics | 門人罵詈令去 |
| 420 | 26 | 令 | lìng | Ling | 門人罵詈令去 |
| 421 | 26 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 門人罵詈令去 |
| 422 | 25 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 二摩訶羅同住和合婚姻佛說其往行八 |
| 423 | 25 | 住 | zhù | to stop; to halt | 二摩訶羅同住和合婚姻佛說其往行八 |
| 424 | 25 | 住 | zhù | to retain; to remain | 二摩訶羅同住和合婚姻佛說其往行八 |
| 425 | 25 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 二摩訶羅同住和合婚姻佛說其往行八 |
| 426 | 25 | 住 | zhù | verb complement | 二摩訶羅同住和合婚姻佛說其往行八 |
| 427 | 25 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 二摩訶羅同住和合婚姻佛說其往行八 |
| 428 | 25 | 在 | zài | in; at | 佛在毘舍離 |
| 429 | 25 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在毘舍離 |
| 430 | 25 | 在 | zài | to consist of | 佛在毘舍離 |
| 431 | 25 | 在 | zài | to be at a post | 佛在毘舍離 |
| 432 | 25 | 在 | zài | in; bhū | 佛在毘舍離 |
| 433 | 24 | 鹿 | lù | deer | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 434 | 24 | 鹿 | lù | Kangxi radical 198 | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 435 | 24 | 鹿 | lù | Lu | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 436 | 24 | 鹿 | lù | seat of power; ruling authority | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 437 | 24 | 鹿 | lù | unrefined; common | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 438 | 24 | 鹿 | lù | a granary | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 439 | 24 | 鹿 | lù | deer bamboo | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 440 | 24 | 鹿 | lù | foot of a mountain | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 441 | 24 | 鹿 | lù | deer; mṛga | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 442 | 24 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 便告阿難侍者 |
| 443 | 24 | 告 | gào | to request | 便告阿難侍者 |
| 444 | 24 | 告 | gào | to report; to inform | 便告阿難侍者 |
| 445 | 24 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 便告阿難侍者 |
| 446 | 24 | 告 | gào | to accuse; to sue | 便告阿難侍者 |
| 447 | 24 | 告 | gào | to reach | 便告阿難侍者 |
| 448 | 24 | 告 | gào | an announcement | 便告阿難侍者 |
| 449 | 24 | 告 | gào | a party | 便告阿難侍者 |
| 450 | 24 | 告 | gào | a vacation | 便告阿難侍者 |
| 451 | 24 | 告 | gào | Gao | 便告阿難侍者 |
| 452 | 24 | 告 | gào | to tell; jalp | 便告阿難侍者 |
| 453 | 24 | 大 | dà | big; huge; large | 四姓意大恐曰 |
| 454 | 24 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 四姓意大恐曰 |
| 455 | 24 | 大 | dà | great; major; important | 四姓意大恐曰 |
| 456 | 24 | 大 | dà | size | 四姓意大恐曰 |
| 457 | 24 | 大 | dà | old | 四姓意大恐曰 |
| 458 | 24 | 大 | dà | oldest; earliest | 四姓意大恐曰 |
| 459 | 24 | 大 | dà | adult | 四姓意大恐曰 |
| 460 | 24 | 大 | dài | an important person | 四姓意大恐曰 |
| 461 | 24 | 大 | dà | senior | 四姓意大恐曰 |
| 462 | 24 | 大 | dà | an element | 四姓意大恐曰 |
| 463 | 24 | 大 | dà | great; mahā | 四姓意大恐曰 |
| 464 | 23 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 465 | 23 | 至 | zhì | to arrive | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 466 | 23 | 至 | zhì | approach; upagama | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 467 | 23 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 毘羅斯那微善出家生天得道三 |
| 468 | 23 | 出家 | chūjiā | to renounce | 毘羅斯那微善出家生天得道三 |
| 469 | 23 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 毘羅斯那微善出家生天得道三 |
| 470 | 22 | 可 | kě | can; may; permissible | 曰可爾 |
| 471 | 22 | 可 | kě | to approve; to permit | 曰可爾 |
| 472 | 22 | 可 | kě | to be worth | 曰可爾 |
| 473 | 22 | 可 | kě | to suit; to fit | 曰可爾 |
| 474 | 22 | 可 | kè | khan | 曰可爾 |
| 475 | 22 | 可 | kě | to recover | 曰可爾 |
| 476 | 22 | 可 | kě | to act as | 曰可爾 |
| 477 | 22 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 曰可爾 |
| 478 | 22 | 可 | kě | used to add emphasis | 曰可爾 |
| 479 | 22 | 可 | kě | beautiful | 曰可爾 |
| 480 | 22 | 可 | kě | Ke | 曰可爾 |
| 481 | 22 | 可 | kě | can; may; śakta | 曰可爾 |
| 482 | 22 | 阿難 | Ānán | Ananda | 將阿難入城乞 |
| 483 | 22 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 將阿難入城乞 |
| 484 | 22 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名伊利沙 |
| 485 | 22 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名伊利沙 |
| 486 | 22 | 名 | míng | rank; position | 名伊利沙 |
| 487 | 22 | 名 | míng | an excuse | 名伊利沙 |
| 488 | 22 | 名 | míng | life | 名伊利沙 |
| 489 | 22 | 名 | míng | to name; to call | 名伊利沙 |
| 490 | 22 | 名 | míng | to express; to describe | 名伊利沙 |
| 491 | 22 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名伊利沙 |
| 492 | 22 | 名 | míng | to own; to possess | 名伊利沙 |
| 493 | 22 | 名 | míng | famous; renowned | 名伊利沙 |
| 494 | 22 | 名 | míng | moral | 名伊利沙 |
| 495 | 22 | 名 | míng | name; naman | 名伊利沙 |
| 496 | 22 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名伊利沙 |
| 497 | 22 | 從 | cóng | to follow | 闡陀比丘昔經為奴叛遠從學教授五百 |
| 498 | 22 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 闡陀比丘昔經為奴叛遠從學教授五百 |
| 499 | 22 | 從 | cóng | to participate in something | 闡陀比丘昔經為奴叛遠從學教授五百 |
| 500 | 22 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 闡陀比丘昔經為奴叛遠從學教授五百 |
Frequencies of all Words
Top 1157
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 102 | 我 | wǒ | I; me; my | 我財無數反不如此老 |
| 2 | 102 | 我 | wǒ | self | 我財無數反不如此老 |
| 3 | 102 | 我 | wǒ | we; our | 我財無數反不如此老 |
| 4 | 102 | 我 | wǒ | [my] dear | 我財無數反不如此老 |
| 5 | 102 | 我 | wǒ | Wo | 我財無數反不如此老 |
| 6 | 102 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我財無數反不如此老 |
| 7 | 102 | 我 | wǒ | ga | 我財無數反不如此老 |
| 8 | 102 | 我 | wǒ | I; aham | 我財無數反不如此老 |
| 9 | 101 | 言 | yán | to speak; to say; said | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 10 | 101 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 11 | 101 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 12 | 101 | 言 | yán | a particle with no meaning | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 13 | 101 | 言 | yán | phrase; sentence | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 14 | 101 | 言 | yán | a word; a syllable | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 15 | 101 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 16 | 101 | 言 | yán | to regard as | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 17 | 101 | 言 | yán | to act as | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 18 | 101 | 言 | yán | word; vacana | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 19 | 101 | 言 | yán | speak; vad | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 20 | 99 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 沙門行乞主人有珠為鸚鵡所吞橫相苦 |
| 21 | 99 | 有 | yǒu | to have; to possess | 沙門行乞主人有珠為鸚鵡所吞橫相苦 |
| 22 | 99 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 沙門行乞主人有珠為鸚鵡所吞橫相苦 |
| 23 | 99 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 沙門行乞主人有珠為鸚鵡所吞橫相苦 |
| 24 | 99 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 沙門行乞主人有珠為鸚鵡所吞橫相苦 |
| 25 | 99 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 沙門行乞主人有珠為鸚鵡所吞橫相苦 |
| 26 | 99 | 有 | yǒu | used to compare two things | 沙門行乞主人有珠為鸚鵡所吞橫相苦 |
| 27 | 99 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 沙門行乞主人有珠為鸚鵡所吞橫相苦 |
| 28 | 99 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 沙門行乞主人有珠為鸚鵡所吞橫相苦 |
| 29 | 99 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 沙門行乞主人有珠為鸚鵡所吞橫相苦 |
| 30 | 99 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 沙門行乞主人有珠為鸚鵡所吞橫相苦 |
| 31 | 99 | 有 | yǒu | abundant | 沙門行乞主人有珠為鸚鵡所吞橫相苦 |
| 32 | 99 | 有 | yǒu | purposeful | 沙門行乞主人有珠為鸚鵡所吞橫相苦 |
| 33 | 99 | 有 | yǒu | You | 沙門行乞主人有珠為鸚鵡所吞橫相苦 |
| 34 | 99 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 沙門行乞主人有珠為鸚鵡所吞橫相苦 |
| 35 | 99 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 沙門行乞主人有珠為鸚鵡所吞橫相苦 |
| 36 | 94 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時毘舍離城 |
| 37 | 94 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時毘舍離城 |
| 38 | 94 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時毘舍離城 |
| 39 | 94 | 時 | shí | at that time | 時毘舍離城 |
| 40 | 94 | 時 | shí | fashionable | 時毘舍離城 |
| 41 | 94 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時毘舍離城 |
| 42 | 94 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時毘舍離城 |
| 43 | 94 | 時 | shí | tense | 時毘舍離城 |
| 44 | 94 | 時 | shí | particular; special | 時毘舍離城 |
| 45 | 94 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時毘舍離城 |
| 46 | 94 | 時 | shí | hour (measure word) | 時毘舍離城 |
| 47 | 94 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時毘舍離城 |
| 48 | 94 | 時 | shí | time [abstract] | 時毘舍離城 |
| 49 | 94 | 時 | shí | seasonal | 時毘舍離城 |
| 50 | 94 | 時 | shí | frequently; often | 時毘舍離城 |
| 51 | 94 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時毘舍離城 |
| 52 | 94 | 時 | shí | on time | 時毘舍離城 |
| 53 | 94 | 時 | shí | this; that | 時毘舍離城 |
| 54 | 94 | 時 | shí | to wait upon | 時毘舍離城 |
| 55 | 94 | 時 | shí | hour | 時毘舍離城 |
| 56 | 94 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時毘舍離城 |
| 57 | 94 | 時 | shí | Shi | 時毘舍離城 |
| 58 | 94 | 時 | shí | a present; currentlt | 時毘舍離城 |
| 59 | 94 | 時 | shí | time; kāla | 時毘舍離城 |
| 60 | 94 | 時 | shí | at that time; samaya | 時毘舍離城 |
| 61 | 94 | 時 | shí | then; atha | 時毘舍離城 |
| 62 | 90 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 63 | 90 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 64 | 90 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 65 | 84 | 之 | zhī | him; her; them; that | 上下視之 |
| 66 | 84 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 上下視之 |
| 67 | 84 | 之 | zhī | to go | 上下視之 |
| 68 | 84 | 之 | zhī | this; that | 上下視之 |
| 69 | 84 | 之 | zhī | genetive marker | 上下視之 |
| 70 | 84 | 之 | zhī | it | 上下視之 |
| 71 | 84 | 之 | zhī | in; in regards to | 上下視之 |
| 72 | 84 | 之 | zhī | all | 上下視之 |
| 73 | 84 | 之 | zhī | and | 上下視之 |
| 74 | 84 | 之 | zhī | however | 上下視之 |
| 75 | 84 | 之 | zhī | if | 上下視之 |
| 76 | 84 | 之 | zhī | then | 上下視之 |
| 77 | 84 | 之 | zhī | to arrive; to go | 上下視之 |
| 78 | 84 | 之 | zhī | is | 上下視之 |
| 79 | 84 | 之 | zhī | to use | 上下視之 |
| 80 | 84 | 之 | zhī | Zhi | 上下視之 |
| 81 | 84 | 之 | zhī | winding | 上下視之 |
| 82 | 77 | 是 | shì | is; are; am; to be | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 83 | 77 | 是 | shì | is exactly | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 84 | 77 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 85 | 77 | 是 | shì | this; that; those | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 86 | 77 | 是 | shì | really; certainly | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 87 | 77 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 88 | 77 | 是 | shì | true | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 89 | 77 | 是 | shì | is; has; exists | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 90 | 77 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 91 | 77 | 是 | shì | a matter; an affair | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 92 | 77 | 是 | shì | Shi | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 93 | 77 | 是 | shì | is; bhū | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 94 | 77 | 是 | shì | this; idam | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 95 | 76 | 為 | wèi | for; to | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 96 | 76 | 為 | wèi | because of | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 97 | 76 | 為 | wéi | to act as; to serve | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 98 | 76 | 為 | wéi | to change into; to become | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 99 | 76 | 為 | wéi | to be; is | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 100 | 76 | 為 | wéi | to do | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 101 | 76 | 為 | wèi | for | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 102 | 76 | 為 | wèi | because of; for; to | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 103 | 76 | 為 | wèi | to | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 104 | 76 | 為 | wéi | in a passive construction | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 105 | 76 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 106 | 76 | 為 | wéi | forming an adverb | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 107 | 76 | 為 | wéi | to add emphasis | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 108 | 76 | 為 | wèi | to support; to help | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 109 | 76 | 為 | wéi | to govern | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 110 | 76 | 為 | wèi | to be; bhū | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 111 | 72 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝若倒懸空中者 |
| 112 | 72 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝若倒懸空中者 |
| 113 | 72 | 汝 | rǔ | Ru | 汝若倒懸空中者 |
| 114 | 72 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝若倒懸空中者 |
| 115 | 71 | 不 | bù | not; no | 加忍受不言二十一 |
| 116 | 71 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 加忍受不言二十一 |
| 117 | 71 | 不 | bù | as a correlative | 加忍受不言二十一 |
| 118 | 71 | 不 | bù | no (answering a question) | 加忍受不言二十一 |
| 119 | 71 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 加忍受不言二十一 |
| 120 | 71 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 加忍受不言二十一 |
| 121 | 71 | 不 | bù | to form a yes or no question | 加忍受不言二十一 |
| 122 | 71 | 不 | bù | infix potential marker | 加忍受不言二十一 |
| 123 | 71 | 不 | bù | no; na | 加忍受不言二十一 |
| 124 | 70 | 此 | cǐ | this; these | 我財無數反不如此老 |
| 125 | 70 | 此 | cǐ | in this way | 我財無數反不如此老 |
| 126 | 70 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我財無數反不如此老 |
| 127 | 70 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我財無數反不如此老 |
| 128 | 70 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我財無數反不如此老 |
| 129 | 66 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便殺一鷄 |
| 130 | 66 | 便 | biàn | advantageous | 便殺一鷄 |
| 131 | 66 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便殺一鷄 |
| 132 | 66 | 便 | pián | fat; obese | 便殺一鷄 |
| 133 | 66 | 便 | biàn | to make easy | 便殺一鷄 |
| 134 | 66 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便殺一鷄 |
| 135 | 66 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便殺一鷄 |
| 136 | 66 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便殺一鷄 |
| 137 | 66 | 便 | biàn | in passing | 便殺一鷄 |
| 138 | 66 | 便 | biàn | informal | 便殺一鷄 |
| 139 | 66 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便殺一鷄 |
| 140 | 66 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便殺一鷄 |
| 141 | 66 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便殺一鷄 |
| 142 | 66 | 便 | biàn | stool | 便殺一鷄 |
| 143 | 66 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便殺一鷄 |
| 144 | 66 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便殺一鷄 |
| 145 | 66 | 便 | biàn | even if; even though | 便殺一鷄 |
| 146 | 66 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便殺一鷄 |
| 147 | 66 | 便 | biàn | then; atha | 便殺一鷄 |
| 148 | 64 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 狗即倒 |
| 149 | 64 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 狗即倒 |
| 150 | 64 | 即 | jí | at that time | 狗即倒 |
| 151 | 64 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 狗即倒 |
| 152 | 64 | 即 | jí | supposed; so-called | 狗即倒 |
| 153 | 64 | 即 | jí | if; but | 狗即倒 |
| 154 | 64 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 狗即倒 |
| 155 | 64 | 即 | jí | then; following | 狗即倒 |
| 156 | 64 | 即 | jí | so; just so; eva | 狗即倒 |
| 157 | 64 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 汝若倒懸空中者 |
| 158 | 64 | 者 | zhě | that | 汝若倒懸空中者 |
| 159 | 64 | 者 | zhě | nominalizing function word | 汝若倒懸空中者 |
| 160 | 64 | 者 | zhě | used to mark a definition | 汝若倒懸空中者 |
| 161 | 64 | 者 | zhě | used to mark a pause | 汝若倒懸空中者 |
| 162 | 64 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 汝若倒懸空中者 |
| 163 | 64 | 者 | zhuó | according to | 汝若倒懸空中者 |
| 164 | 64 | 者 | zhě | ca | 汝若倒懸空中者 |
| 165 | 59 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 166 | 59 | 其 | qí | to add emphasis | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 167 | 59 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 168 | 59 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 169 | 59 | 其 | qí | he; her; it; them | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 170 | 59 | 其 | qí | probably; likely | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 171 | 59 | 其 | qí | will | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 172 | 59 | 其 | qí | may | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 173 | 59 | 其 | qí | if | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 174 | 59 | 其 | qí | or | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 175 | 59 | 其 | qí | Qi | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 176 | 59 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 177 | 54 | 人 | rén | person; people; a human being | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 178 | 54 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 179 | 54 | 人 | rén | a kind of person | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 180 | 54 | 人 | rén | everybody | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 181 | 54 | 人 | rén | adult | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 182 | 54 | 人 | rén | somebody; others | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 183 | 54 | 人 | rén | an upright person | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 184 | 54 | 人 | rén | person; manuṣya | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 185 | 53 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
| 186 | 53 | 沙門 | shāmén | sramana | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
| 187 | 53 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
| 188 | 52 | 曰 | yuē | to speak; to say | 四姓意大恐曰 |
| 189 | 52 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 四姓意大恐曰 |
| 190 | 52 | 曰 | yuē | to be called | 四姓意大恐曰 |
| 191 | 52 | 曰 | yuē | particle without meaning | 四姓意大恐曰 |
| 192 | 52 | 曰 | yuē | said; ukta | 四姓意大恐曰 |
| 193 | 49 | 一 | yī | one | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 194 | 49 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 195 | 49 | 一 | yī | as soon as; all at once | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 196 | 49 | 一 | yī | pure; concentrated | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 197 | 49 | 一 | yì | whole; all | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 198 | 49 | 一 | yī | first | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 199 | 49 | 一 | yī | the same | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 200 | 49 | 一 | yī | each | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 201 | 49 | 一 | yī | certain | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 202 | 49 | 一 | yī | throughout | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 203 | 49 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 204 | 49 | 一 | yī | sole; single | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 205 | 49 | 一 | yī | a very small amount | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 206 | 49 | 一 | yī | Yi | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 207 | 49 | 一 | yī | other | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 208 | 49 | 一 | yī | to unify | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 209 | 49 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 210 | 49 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 211 | 49 | 一 | yī | or | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 212 | 49 | 一 | yī | one; eka | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 213 | 48 | 中 | zhōng | middle | 懸空中 |
| 214 | 48 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 懸空中 |
| 215 | 48 | 中 | zhōng | China | 懸空中 |
| 216 | 48 | 中 | zhòng | to hit the mark | 懸空中 |
| 217 | 48 | 中 | zhōng | in; amongst | 懸空中 |
| 218 | 48 | 中 | zhōng | midday | 懸空中 |
| 219 | 48 | 中 | zhōng | inside | 懸空中 |
| 220 | 48 | 中 | zhōng | during | 懸空中 |
| 221 | 48 | 中 | zhōng | Zhong | 懸空中 |
| 222 | 48 | 中 | zhōng | intermediary | 懸空中 |
| 223 | 48 | 中 | zhōng | half | 懸空中 |
| 224 | 48 | 中 | zhōng | just right; suitably | 懸空中 |
| 225 | 48 | 中 | zhōng | while | 懸空中 |
| 226 | 48 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 懸空中 |
| 227 | 48 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 懸空中 |
| 228 | 48 | 中 | zhòng | to obtain | 懸空中 |
| 229 | 48 | 中 | zhòng | to pass an exam | 懸空中 |
| 230 | 48 | 中 | zhōng | middle | 懸空中 |
| 231 | 48 | 見 | jiàn | to see | 遙見便往問人言 |
| 232 | 48 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 遙見便往問人言 |
| 233 | 48 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 遙見便往問人言 |
| 234 | 48 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 遙見便往問人言 |
| 235 | 48 | 見 | jiàn | passive marker | 遙見便往問人言 |
| 236 | 48 | 見 | jiàn | to listen to | 遙見便往問人言 |
| 237 | 48 | 見 | jiàn | to meet | 遙見便往問人言 |
| 238 | 48 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 遙見便往問人言 |
| 239 | 48 | 見 | jiàn | let me; kindly | 遙見便往問人言 |
| 240 | 48 | 見 | jiàn | Jian | 遙見便往問人言 |
| 241 | 48 | 見 | xiàn | to appear | 遙見便往問人言 |
| 242 | 48 | 見 | xiàn | to introduce | 遙見便往問人言 |
| 243 | 48 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 遙見便往問人言 |
| 244 | 48 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 遙見便往問人言 |
| 245 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 比丘居深山為鬼所嬈佛禁非人處住十 |
| 246 | 48 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 比丘居深山為鬼所嬈佛禁非人處住十 |
| 247 | 48 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 比丘居深山為鬼所嬈佛禁非人處住十 |
| 248 | 48 | 佛 | fó | a Buddhist text | 比丘居深山為鬼所嬈佛禁非人處住十 |
| 249 | 48 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 比丘居深山為鬼所嬈佛禁非人處住十 |
| 250 | 48 | 佛 | fó | Buddha | 比丘居深山為鬼所嬈佛禁非人處住十 |
| 251 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 比丘居深山為鬼所嬈佛禁非人處住十 |
| 252 | 47 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
| 253 | 47 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
| 254 | 47 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
| 255 | 47 | 以 | yǐ | according to | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
| 256 | 47 | 以 | yǐ | because of | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
| 257 | 47 | 以 | yǐ | on a certain date | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
| 258 | 47 | 以 | yǐ | and; as well as | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
| 259 | 47 | 以 | yǐ | to rely on | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
| 260 | 47 | 以 | yǐ | to regard | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
| 261 | 47 | 以 | yǐ | to be able to | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
| 262 | 47 | 以 | yǐ | to order; to command | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
| 263 | 47 | 以 | yǐ | further; moreover | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
| 264 | 47 | 以 | yǐ | used after a verb | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
| 265 | 47 | 以 | yǐ | very | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
| 266 | 47 | 以 | yǐ | already | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
| 267 | 47 | 以 | yǐ | increasingly | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
| 268 | 47 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
| 269 | 47 | 以 | yǐ | Israel | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
| 270 | 47 | 以 | yǐ | Yi | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
| 271 | 47 | 以 | yǐ | use; yogena | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
| 272 | 46 | 今 | jīn | today; present; now | 今此長 |
| 273 | 46 | 今 | jīn | Jin | 今此長 |
| 274 | 46 | 今 | jīn | modern | 今此長 |
| 275 | 46 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此長 |
| 276 | 45 | 王 | wáng | Wang | 王 |
| 277 | 45 | 王 | wáng | a king | 王 |
| 278 | 45 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王 |
| 279 | 45 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王 |
| 280 | 45 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王 |
| 281 | 45 | 王 | wáng | grand; great | 王 |
| 282 | 45 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王 |
| 283 | 45 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王 |
| 284 | 45 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王 |
| 285 | 45 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王 |
| 286 | 45 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王 |
| 287 | 44 | 得 | de | potential marker | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 288 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 289 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 290 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 291 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 292 | 44 | 得 | dé | de | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 293 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 294 | 44 | 得 | dé | to result in | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 295 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 296 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 297 | 44 | 得 | dé | to be finished | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 298 | 44 | 得 | de | result of degree | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 299 | 44 | 得 | de | marks completion of an action | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 300 | 44 | 得 | děi | satisfying | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 301 | 44 | 得 | dé | to contract | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 302 | 44 | 得 | dé | marks permission or possibility | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 303 | 44 | 得 | dé | expressing frustration | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 304 | 44 | 得 | dé | to hear | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 305 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 306 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 307 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
| 308 | 44 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 309 | 44 | 所 | suǒ | an office; an institute | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 310 | 44 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 311 | 44 | 所 | suǒ | it | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 312 | 44 | 所 | suǒ | if; supposing | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 313 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 314 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 315 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 316 | 44 | 所 | suǒ | that which | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 317 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 318 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 319 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 320 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 321 | 44 | 所 | suǒ | that which; yad | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
| 322 | 43 | 於 | yú | in; at | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 323 | 43 | 於 | yú | in; at | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 324 | 43 | 於 | yú | in; at; to; from | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 325 | 43 | 於 | yú | to go; to | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 326 | 43 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 327 | 43 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 328 | 43 | 於 | yú | from | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 329 | 43 | 於 | yú | give | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 330 | 43 | 於 | yú | oppposing | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 331 | 43 | 於 | yú | and | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 332 | 43 | 於 | yú | compared to | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 333 | 43 | 於 | yú | by | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 334 | 43 | 於 | yú | and; as well as | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 335 | 43 | 於 | yú | for | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 336 | 43 | 於 | yú | Yu | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 337 | 43 | 於 | wū | a crow | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 338 | 43 | 於 | wū | whew; wow | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 339 | 43 | 於 | yú | near to; antike | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 340 | 43 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 如是復言 |
| 341 | 43 | 復 | fù | to go back; to return | 如是復言 |
| 342 | 43 | 復 | fù | to resume; to restart | 如是復言 |
| 343 | 43 | 復 | fù | to do in detail | 如是復言 |
| 344 | 43 | 復 | fù | to restore | 如是復言 |
| 345 | 43 | 復 | fù | to respond; to reply to | 如是復言 |
| 346 | 43 | 復 | fù | after all; and then | 如是復言 |
| 347 | 43 | 復 | fù | even if; although | 如是復言 |
| 348 | 43 | 復 | fù | Fu; Return | 如是復言 |
| 349 | 43 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 如是復言 |
| 350 | 43 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 如是復言 |
| 351 | 43 | 復 | fù | particle without meaing | 如是復言 |
| 352 | 43 | 復 | fù | Fu | 如是復言 |
| 353 | 43 | 復 | fù | repeated; again | 如是復言 |
| 354 | 43 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 如是復言 |
| 355 | 43 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 如是復言 |
| 356 | 43 | 復 | fù | again; punar | 如是復言 |
| 357 | 42 | 出 | chū | to go out; to leave | 出雜譬喻經第五卷 |
| 358 | 42 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 出雜譬喻經第五卷 |
| 359 | 42 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 出雜譬喻經第五卷 |
| 360 | 42 | 出 | chū | to extend; to spread | 出雜譬喻經第五卷 |
| 361 | 42 | 出 | chū | to appear | 出雜譬喻經第五卷 |
| 362 | 42 | 出 | chū | to exceed | 出雜譬喻經第五卷 |
| 363 | 42 | 出 | chū | to publish; to post | 出雜譬喻經第五卷 |
| 364 | 42 | 出 | chū | to take up an official post | 出雜譬喻經第五卷 |
| 365 | 42 | 出 | chū | to give birth | 出雜譬喻經第五卷 |
| 366 | 42 | 出 | chū | a verb complement | 出雜譬喻經第五卷 |
| 367 | 42 | 出 | chū | to occur; to happen | 出雜譬喻經第五卷 |
| 368 | 42 | 出 | chū | to divorce | 出雜譬喻經第五卷 |
| 369 | 42 | 出 | chū | to chase away | 出雜譬喻經第五卷 |
| 370 | 42 | 出 | chū | to escape; to leave | 出雜譬喻經第五卷 |
| 371 | 42 | 出 | chū | to give | 出雜譬喻經第五卷 |
| 372 | 42 | 出 | chū | to emit | 出雜譬喻經第五卷 |
| 373 | 42 | 出 | chū | quoted from | 出雜譬喻經第五卷 |
| 374 | 42 | 出 | chū | to go out; to leave | 出雜譬喻經第五卷 |
| 375 | 41 | 來 | lái | to come | 天帝化作犬來 |
| 376 | 41 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 天帝化作犬來 |
| 377 | 41 | 來 | lái | please | 天帝化作犬來 |
| 378 | 41 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 天帝化作犬來 |
| 379 | 41 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 天帝化作犬來 |
| 380 | 41 | 來 | lái | ever since | 天帝化作犬來 |
| 381 | 41 | 來 | lái | wheat | 天帝化作犬來 |
| 382 | 41 | 來 | lái | next; future | 天帝化作犬來 |
| 383 | 41 | 來 | lái | a simple complement of direction | 天帝化作犬來 |
| 384 | 41 | 來 | lái | to occur; to arise | 天帝化作犬來 |
| 385 | 41 | 來 | lái | to earn | 天帝化作犬來 |
| 386 | 41 | 來 | lái | to come; āgata | 天帝化作犬來 |
| 387 | 39 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
| 388 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
| 389 | 39 | 而 | ér | you | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
| 390 | 39 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
| 391 | 39 | 而 | ér | right away; then | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
| 392 | 39 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
| 393 | 39 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
| 394 | 39 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
| 395 | 39 | 而 | ér | how can it be that? | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
| 396 | 39 | 而 | ér | so as to | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
| 397 | 39 | 而 | ér | only then | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
| 398 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
| 399 | 39 | 而 | néng | can; able | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
| 400 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
| 401 | 39 | 而 | ér | me | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
| 402 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
| 403 | 39 | 而 | ér | possessive | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
| 404 | 39 | 而 | ér | and; ca | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
| 405 | 39 | 欲 | yù | desire | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 406 | 39 | 欲 | yù | to desire; to wish | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 407 | 39 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 408 | 39 | 欲 | yù | to desire; to intend | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 409 | 39 | 欲 | yù | lust | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 410 | 39 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
| 411 | 37 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 412 | 37 | 生 | shēng | to live | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 413 | 37 | 生 | shēng | raw | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 414 | 37 | 生 | shēng | a student | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 415 | 37 | 生 | shēng | life | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 416 | 37 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 417 | 37 | 生 | shēng | alive | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 418 | 37 | 生 | shēng | a lifetime | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 419 | 37 | 生 | shēng | to initiate; to become | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 420 | 37 | 生 | shēng | to grow | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 421 | 37 | 生 | shēng | unfamiliar | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 422 | 37 | 生 | shēng | not experienced | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 423 | 37 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 424 | 37 | 生 | shēng | very; extremely | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 425 | 37 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 426 | 37 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 427 | 37 | 生 | shēng | gender | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 428 | 37 | 生 | shēng | to develop; to grow | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 429 | 37 | 生 | shēng | to set up | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 430 | 37 | 生 | shēng | a prostitute | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 431 | 37 | 生 | shēng | a captive | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 432 | 37 | 生 | shēng | a gentleman | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 433 | 37 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 434 | 37 | 生 | shēng | unripe | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 435 | 37 | 生 | shēng | nature | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 436 | 37 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 437 | 37 | 生 | shēng | destiny | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 438 | 37 | 生 | shēng | birth | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 439 | 37 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
| 440 | 37 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 441 | 37 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 442 | 37 | 說 | shuì | to persuade | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 443 | 37 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 444 | 37 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 445 | 37 | 說 | shuō | to claim; to assert | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 446 | 37 | 說 | shuō | allocution | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 447 | 37 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 448 | 37 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 449 | 37 | 說 | shuō | speach; vāda | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 450 | 37 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 451 | 37 | 說 | shuō | to instruct | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
| 452 | 37 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當與汝不 |
| 453 | 37 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當與汝不 |
| 454 | 37 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當與汝不 |
| 455 | 37 | 當 | dāng | to face | 我當與汝不 |
| 456 | 37 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當與汝不 |
| 457 | 37 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當與汝不 |
| 458 | 37 | 當 | dāng | should | 我當與汝不 |
| 459 | 37 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當與汝不 |
| 460 | 37 | 當 | dǎng | to think | 我當與汝不 |
| 461 | 37 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當與汝不 |
| 462 | 37 | 當 | dǎng | to be equal | 我當與汝不 |
| 463 | 37 | 當 | dàng | that | 我當與汝不 |
| 464 | 37 | 當 | dāng | an end; top | 我當與汝不 |
| 465 | 37 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當與汝不 |
| 466 | 37 | 當 | dāng | to judge | 我當與汝不 |
| 467 | 37 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我當與汝不 |
| 468 | 37 | 當 | dàng | the same | 我當與汝不 |
| 469 | 37 | 當 | dàng | to pawn | 我當與汝不 |
| 470 | 37 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我當與汝不 |
| 471 | 37 | 當 | dàng | a trap | 我當與汝不 |
| 472 | 37 | 當 | dàng | a pawned item | 我當與汝不 |
| 473 | 37 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我當與汝不 |
| 474 | 34 | 諸 | zhū | all; many; various | 欲供養世尊及諸弟子 |
| 475 | 34 | 諸 | zhū | Zhu | 欲供養世尊及諸弟子 |
| 476 | 34 | 諸 | zhū | all; members of the class | 欲供養世尊及諸弟子 |
| 477 | 34 | 諸 | zhū | interrogative particle | 欲供養世尊及諸弟子 |
| 478 | 34 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 欲供養世尊及諸弟子 |
| 479 | 34 | 諸 | zhū | of; in | 欲供養世尊及諸弟子 |
| 480 | 34 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 欲供養世尊及諸弟子 |
| 481 | 33 | 女 | nǚ | female; feminine | 云何為女 |
| 482 | 33 | 女 | nǚ | female | 云何為女 |
| 483 | 33 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 云何為女 |
| 484 | 33 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 云何為女 |
| 485 | 33 | 女 | nǚ | daughter | 云何為女 |
| 486 | 33 | 女 | rǔ | you; thou | 云何為女 |
| 487 | 33 | 女 | nǚ | soft; feminine | 云何為女 |
| 488 | 33 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 云何為女 |
| 489 | 33 | 女 | rǔ | you | 云何為女 |
| 490 | 33 | 女 | nǚ | woman; nārī | 云何為女 |
| 491 | 33 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 云何為女 |
| 492 | 33 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 云何為女 |
| 493 | 33 | 鬼 | guǐ | a ghost; spirit of dead | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 494 | 33 | 鬼 | guǐ | Kangxi radical 194 | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 495 | 33 | 鬼 | guǐ | a devil | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 496 | 33 | 鬼 | guǐ | the spirit of a natural object | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 497 | 33 | 鬼 | guǐ | uncanny; strange | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 498 | 33 | 鬼 | guǐ | Gui | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 499 | 33 | 鬼 | guǐ | someone with a bad habit | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
| 500 | 33 | 鬼 | guǐ | Gui | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 我 |
|
|
|
| 言 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 时 | 時 |
|
|
| 比丘 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
| 不 | bù | no; na | |
| 此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿蓝 | 阿藍 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿槃提 | 97 | Avanti | |
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 白帝 | 98 | White Heavenly Emperor | |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao |
| 薄皮 | 98 | Licchavi; Lecchavi | |
| 跋耆 | 98 | Vṛji; Vajji | |
| 波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
| 波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 承习 | 承習 | 99 | Brahmin; Brahman |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大智论 | 大智論 | 100 | Treatise on the Great Perfection of Wisdom |
| 达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
| 典籍 | 100 | canonical text | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
| 恶物 | 惡物 | 195 | Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant |
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 分卫经 | 分衛經 | 102 | Fen Wei Jing |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 共王 | 103 | King Gong of Zhou | |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
| 家语 | 家語 | 106 | Book of Sayings of Confucius and his disciples |
| 江岸 | 106 | Jiang'an | |
| 憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 经律异相 | 經律異相 | 106 | Different Aspects of the Sutras and Vinaya |
| 狼 | 108 |
|
|
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 鹿母 | 108 | Mṛgāra-mātṛ | |
| 罗云 | 羅雲 | 108 |
|
| 弥沙塞律 | 彌沙塞律 | 109 | Mahiśāsakavinaya |
| 难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
| 譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 祇洹 | 113 | Jetavana | |
| 清流 | 113 | Qingliu | |
| 只树 | 祇樹 | 113 | Jetavana; Prince Jetta's Grove |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 僧祇律 | 115 | Mahāsaṅghika Vinaya | |
| 山南 | 115 | Lhokha | |
| 山上 | 115 | Shanshang | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 守门者 | 守門者 | 115 | guardian diety |
| 四王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 啼哭地狱 | 啼哭地獄 | 116 | Raurava Hell; Wailing Hell |
| 王夫人 | 119 | Lady Wang | |
| 王觉 | 王覺 | 119 | Wang Jue |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
| 兴起行经 | 興起行經 | 120 | Sutra on the Causes and Conditions of Conduct; Xing Qi Xing Jing |
| 徐 | 120 |
|
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 耶若达多 | 耶若達多 | 121 | Yajnadatta |
| 耶舍 | 121 |
|
|
| 义足经 | 義足經 | 121 | Sutra on the Fullness of Meaning; Arthavargīyasūtra |
| 营事 | 營事 | 121 | Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master |
| 优填 | 優填 | 121 |
|
| 杂譬喻经 | 雜譬喻經 | 122 | Sundry Similes Sutra |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 185.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 阿那含道 | 196 | anāgāmin path | |
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 宝舍 | 寶舍 | 98 | noble abode |
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
| 楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
| 倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 犯重 | 102 | a serious offense | |
| 分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 观察十方 | 觀察十方 | 103 | observed the ten directions |
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 久修 | 106 | practiced for a long time | |
| 卷第十九 | 106 | scroll 19 | |
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 鸣唤 | 鳴喚 | 109 | shriek; bellow; krośa |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 摩尼珠 | 109 |
|
|
| 纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 恼患 | 惱患 | 110 | difficulties |
| 内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 尼拘律 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
| 泥犁 | 110 | hell; niraya | |
| 女心 | 110 | the mind of a woman | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 肉身 | 114 | the physical body | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 神通光 | 115 | supernatural light radiated by a Buddha | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 舍去 | 捨去 | 115 | reject |
| 阇维 | 闍維 | 115 | to cremate |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
| 四部弟子 | 115 | fourfold assembly of disciples | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四姓 | 115 | four castes | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 王难 | 王難 | 119 | persecution of Buddhism |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 维那 | 維那 | 119 |
|
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我事 | 119 | myself | |
| 我愚 | 119 | the ignorance of self; the illusion of a permanent self | |
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 行婬 | 120 | lewd desire | |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 优多罗 | 優多羅 | 121 | uttara; upper; superior |
| 优多罗僧 | 優多羅僧 | 121 | uttarāsaṅga; uttarasanga |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 罪福 | 122 | offense and merit |