Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 33
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 141 | 之 | zhī | to go | 釜庾為之生銘 |
| 2 | 141 | 之 | zhī | to arrive; to go | 釜庾為之生銘 |
| 3 | 141 | 之 | zhī | is | 釜庾為之生銘 |
| 4 | 141 | 之 | zhī | to use | 釜庾為之生銘 |
| 5 | 141 | 之 | zhī | Zhi | 釜庾為之生銘 |
| 6 | 141 | 之 | zhī | winding | 釜庾為之生銘 |
| 7 | 116 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 像如敬佛 |
| 8 | 116 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 像如敬佛 |
| 9 | 116 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 像如敬佛 |
| 10 | 116 | 佛 | fó | a Buddhist text | 像如敬佛 |
| 11 | 116 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 像如敬佛 |
| 12 | 116 | 佛 | fó | Buddha | 像如敬佛 |
| 13 | 116 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 像如敬佛 |
| 14 | 97 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 其生處得 |
| 15 | 97 | 得 | děi | to want to; to need to | 其生處得 |
| 16 | 97 | 得 | děi | must; ought to | 其生處得 |
| 17 | 97 | 得 | dé | de | 其生處得 |
| 18 | 97 | 得 | de | infix potential marker | 其生處得 |
| 19 | 97 | 得 | dé | to result in | 其生處得 |
| 20 | 97 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 其生處得 |
| 21 | 97 | 得 | dé | to be satisfied | 其生處得 |
| 22 | 97 | 得 | dé | to be finished | 其生處得 |
| 23 | 97 | 得 | děi | satisfying | 其生處得 |
| 24 | 97 | 得 | dé | to contract | 其生處得 |
| 25 | 97 | 得 | dé | to hear | 其生處得 |
| 26 | 97 | 得 | dé | to have; there is | 其生處得 |
| 27 | 97 | 得 | dé | marks time passed | 其生處得 |
| 28 | 97 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 其生處得 |
| 29 | 88 | 為 | wéi | to act as; to serve | 釜庾為之生銘 |
| 30 | 88 | 為 | wéi | to change into; to become | 釜庾為之生銘 |
| 31 | 88 | 為 | wéi | to be; is | 釜庾為之生銘 |
| 32 | 88 | 為 | wéi | to do | 釜庾為之生銘 |
| 33 | 88 | 為 | wèi | to support; to help | 釜庾為之生銘 |
| 34 | 88 | 為 | wéi | to govern | 釜庾為之生銘 |
| 35 | 88 | 為 | wèi | to be; bhū | 釜庾為之生銘 |
| 36 | 85 | 不 | bù | infix potential marker | 身生惡瘡治之不 |
| 37 | 85 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 木母以之變色 |
| 38 | 85 | 以 | yǐ | to rely on | 木母以之變色 |
| 39 | 85 | 以 | yǐ | to regard | 木母以之變色 |
| 40 | 85 | 以 | yǐ | to be able to | 木母以之變色 |
| 41 | 85 | 以 | yǐ | to order; to command | 木母以之變色 |
| 42 | 85 | 以 | yǐ | used after a verb | 木母以之變色 |
| 43 | 85 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 木母以之變色 |
| 44 | 85 | 以 | yǐ | Israel | 木母以之變色 |
| 45 | 85 | 以 | yǐ | Yi | 木母以之變色 |
| 46 | 85 | 以 | yǐ | use; yogena | 木母以之變色 |
| 47 | 84 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 興福篇第二十七之一 |
| 48 | 84 | 福 | fú | Fujian | 興福篇第二十七之一 |
| 49 | 84 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 興福篇第二十七之一 |
| 50 | 84 | 福 | fú | Fortune | 興福篇第二十七之一 |
| 51 | 84 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 興福篇第二十七之一 |
| 52 | 84 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 興福篇第二十七之一 |
| 53 | 83 | 一 | yī | one | 車足兩輪一馳千里 |
| 54 | 83 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 車足兩輪一馳千里 |
| 55 | 83 | 一 | yī | pure; concentrated | 車足兩輪一馳千里 |
| 56 | 83 | 一 | yī | first | 車足兩輪一馳千里 |
| 57 | 83 | 一 | yī | the same | 車足兩輪一馳千里 |
| 58 | 83 | 一 | yī | sole; single | 車足兩輪一馳千里 |
| 59 | 83 | 一 | yī | a very small amount | 車足兩輪一馳千里 |
| 60 | 83 | 一 | yī | Yi | 車足兩輪一馳千里 |
| 61 | 83 | 一 | yī | other | 車足兩輪一馳千里 |
| 62 | 83 | 一 | yī | to unify | 車足兩輪一馳千里 |
| 63 | 83 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 車足兩輪一馳千里 |
| 64 | 83 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 車足兩輪一馳千里 |
| 65 | 83 | 一 | yī | one; eka | 車足兩輪一馳千里 |
| 66 | 78 | 其 | qí | Qi | 其生處得 |
| 67 | 76 | 人 | rén | person; people; a human being | 是知道藉人弘 |
| 68 | 76 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是知道藉人弘 |
| 69 | 76 | 人 | rén | a kind of person | 是知道藉人弘 |
| 70 | 76 | 人 | rén | everybody | 是知道藉人弘 |
| 71 | 76 | 人 | rén | adult | 是知道藉人弘 |
| 72 | 76 | 人 | rén | somebody; others | 是知道藉人弘 |
| 73 | 76 | 人 | rén | an upright person | 是知道藉人弘 |
| 74 | 76 | 人 | rén | person; manuṣya | 是知道藉人弘 |
| 75 | 72 | 者 | zhě | ca | 者是 |
| 76 | 71 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 後八萬四千因之而起 |
| 77 | 71 | 而 | ér | as if; to seem like | 後八萬四千因之而起 |
| 78 | 71 | 而 | néng | can; able | 後八萬四千因之而起 |
| 79 | 71 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 後八萬四千因之而起 |
| 80 | 71 | 而 | ér | to arrive; up to | 後八萬四千因之而起 |
| 81 | 66 | 作 | zuò | to do | 四者作牢堅 |
| 82 | 66 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 四者作牢堅 |
| 83 | 66 | 作 | zuò | to start | 四者作牢堅 |
| 84 | 66 | 作 | zuò | a writing; a work | 四者作牢堅 |
| 85 | 66 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 四者作牢堅 |
| 86 | 66 | 作 | zuō | to create; to make | 四者作牢堅 |
| 87 | 66 | 作 | zuō | a workshop | 四者作牢堅 |
| 88 | 66 | 作 | zuō | to write; to compose | 四者作牢堅 |
| 89 | 66 | 作 | zuò | to rise | 四者作牢堅 |
| 90 | 66 | 作 | zuò | to be aroused | 四者作牢堅 |
| 91 | 66 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 四者作牢堅 |
| 92 | 66 | 作 | zuò | to regard as | 四者作牢堅 |
| 93 | 66 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 四者作牢堅 |
| 94 | 58 | 時 | shí | time; a point or period of time | 故今海族之中時或遇 |
| 95 | 58 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 故今海族之中時或遇 |
| 96 | 58 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 故今海族之中時或遇 |
| 97 | 58 | 時 | shí | fashionable | 故今海族之中時或遇 |
| 98 | 58 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 故今海族之中時或遇 |
| 99 | 58 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 故今海族之中時或遇 |
| 100 | 58 | 時 | shí | tense | 故今海族之中時或遇 |
| 101 | 58 | 時 | shí | particular; special | 故今海族之中時或遇 |
| 102 | 58 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 故今海族之中時或遇 |
| 103 | 58 | 時 | shí | an era; a dynasty | 故今海族之中時或遇 |
| 104 | 58 | 時 | shí | time [abstract] | 故今海族之中時或遇 |
| 105 | 58 | 時 | shí | seasonal | 故今海族之中時或遇 |
| 106 | 58 | 時 | shí | to wait upon | 故今海族之中時或遇 |
| 107 | 58 | 時 | shí | hour | 故今海族之中時或遇 |
| 108 | 58 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 故今海族之中時或遇 |
| 109 | 58 | 時 | shí | Shi | 故今海族之中時或遇 |
| 110 | 58 | 時 | shí | a present; currentlt | 故今海族之中時或遇 |
| 111 | 58 | 時 | shí | time; kāla | 故今海族之中時或遇 |
| 112 | 58 | 時 | shí | at that time; samaya | 故今海族之中時或遇 |
| 113 | 54 | 於 | yú | to go; to | 於 |
| 114 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
| 115 | 54 | 於 | yú | Yu | 於 |
| 116 | 54 | 於 | wū | a crow | 於 |
| 117 | 50 | 施 | shī | to give; to grant | 嚫施部 |
| 118 | 50 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 嚫施部 |
| 119 | 50 | 施 | shī | to deploy; to set up | 嚫施部 |
| 120 | 50 | 施 | shī | to relate to | 嚫施部 |
| 121 | 50 | 施 | shī | to move slowly | 嚫施部 |
| 122 | 50 | 施 | shī | to exert | 嚫施部 |
| 123 | 50 | 施 | shī | to apply; to spread | 嚫施部 |
| 124 | 50 | 施 | shī | Shi | 嚫施部 |
| 125 | 50 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 嚫施部 |
| 126 | 50 | 像 | xiàng | to appear; to seem; to resemble | 像因感故形 |
| 127 | 50 | 像 | xiàng | image; portrait; statue | 像因感故形 |
| 128 | 50 | 像 | xiàng | appearance | 像因感故形 |
| 129 | 50 | 像 | xiàng | for example | 像因感故形 |
| 130 | 50 | 像 | xiàng | likeness; pratirūpa | 像因感故形 |
| 131 | 50 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 行者得福即生梵天 |
| 132 | 50 | 即 | jí | at that time | 行者得福即生梵天 |
| 133 | 50 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 行者得福即生梵天 |
| 134 | 50 | 即 | jí | supposed; so-called | 行者得福即生梵天 |
| 135 | 50 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 行者得福即生梵天 |
| 136 | 49 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 爰至 |
| 137 | 49 | 至 | zhì | to arrive | 爰至 |
| 138 | 49 | 至 | zhì | approach; upagama | 爰至 |
| 139 | 46 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生信部 |
| 140 | 46 | 生 | shēng | to live | 生信部 |
| 141 | 46 | 生 | shēng | raw | 生信部 |
| 142 | 46 | 生 | shēng | a student | 生信部 |
| 143 | 46 | 生 | shēng | life | 生信部 |
| 144 | 46 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生信部 |
| 145 | 46 | 生 | shēng | alive | 生信部 |
| 146 | 46 | 生 | shēng | a lifetime | 生信部 |
| 147 | 46 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生信部 |
| 148 | 46 | 生 | shēng | to grow | 生信部 |
| 149 | 46 | 生 | shēng | unfamiliar | 生信部 |
| 150 | 46 | 生 | shēng | not experienced | 生信部 |
| 151 | 46 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生信部 |
| 152 | 46 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生信部 |
| 153 | 46 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生信部 |
| 154 | 46 | 生 | shēng | gender | 生信部 |
| 155 | 46 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生信部 |
| 156 | 46 | 生 | shēng | to set up | 生信部 |
| 157 | 46 | 生 | shēng | a prostitute | 生信部 |
| 158 | 46 | 生 | shēng | a captive | 生信部 |
| 159 | 46 | 生 | shēng | a gentleman | 生信部 |
| 160 | 46 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生信部 |
| 161 | 46 | 生 | shēng | unripe | 生信部 |
| 162 | 46 | 生 | shēng | nature | 生信部 |
| 163 | 46 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生信部 |
| 164 | 46 | 生 | shēng | destiny | 生信部 |
| 165 | 46 | 生 | shēng | birth | 生信部 |
| 166 | 46 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生信部 |
| 167 | 45 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又可得福 |
| 168 | 43 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 169 | 43 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
| 170 | 43 | 中 | zhōng | China | 中 |
| 171 | 43 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
| 172 | 43 | 中 | zhōng | midday | 中 |
| 173 | 43 | 中 | zhōng | inside | 中 |
| 174 | 43 | 中 | zhōng | during | 中 |
| 175 | 43 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
| 176 | 43 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
| 177 | 43 | 中 | zhōng | half | 中 |
| 178 | 43 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
| 179 | 43 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
| 180 | 43 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
| 181 | 43 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
| 182 | 43 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 183 | 42 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 洗僧部 |
| 184 | 42 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 洗僧部 |
| 185 | 42 | 僧 | sēng | Seng | 洗僧部 |
| 186 | 42 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 洗僧部 |
| 187 | 42 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 但法身無 |
| 188 | 42 | 無 | wú | to not have; without | 但法身無 |
| 189 | 42 | 無 | mó | mo | 但法身無 |
| 190 | 42 | 無 | wú | to not have | 但法身無 |
| 191 | 42 | 無 | wú | Wu | 但法身無 |
| 192 | 42 | 無 | mó | mo | 但法身無 |
| 193 | 42 | 云 | yún | cloud | 如佛說福田經云 |
| 194 | 42 | 云 | yún | Yunnan | 如佛說福田經云 |
| 195 | 42 | 云 | yún | Yun | 如佛說福田經云 |
| 196 | 42 | 云 | yún | to say | 如佛說福田經云 |
| 197 | 42 | 云 | yún | to have | 如佛說福田經云 |
| 198 | 42 | 云 | yún | cloud; megha | 如佛說福田經云 |
| 199 | 42 | 云 | yún | to say; iti | 如佛說福田經云 |
| 200 | 42 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
| 201 | 42 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
| 202 | 42 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
| 203 | 42 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
| 204 | 42 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
| 205 | 42 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
| 206 | 42 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
| 207 | 42 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
| 208 | 42 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
| 209 | 42 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
| 210 | 41 | 與 | yǔ | to give | 與時競列 |
| 211 | 41 | 與 | yǔ | to accompany | 與時競列 |
| 212 | 41 | 與 | yù | to particate in | 與時競列 |
| 213 | 41 | 與 | yù | of the same kind | 與時競列 |
| 214 | 41 | 與 | yù | to help | 與時競列 |
| 215 | 41 | 與 | yǔ | for | 與時競列 |
| 216 | 40 | 身 | shēn | human body; torso | 身生惡瘡治之不 |
| 217 | 40 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身生惡瘡治之不 |
| 218 | 40 | 身 | shēn | self | 身生惡瘡治之不 |
| 219 | 40 | 身 | shēn | life | 身生惡瘡治之不 |
| 220 | 40 | 身 | shēn | an object | 身生惡瘡治之不 |
| 221 | 40 | 身 | shēn | a lifetime | 身生惡瘡治之不 |
| 222 | 40 | 身 | shēn | moral character | 身生惡瘡治之不 |
| 223 | 40 | 身 | shēn | status; identity; position | 身生惡瘡治之不 |
| 224 | 40 | 身 | shēn | pregnancy | 身生惡瘡治之不 |
| 225 | 40 | 身 | juān | India | 身生惡瘡治之不 |
| 226 | 40 | 身 | shēn | body; kāya | 身生惡瘡治之不 |
| 227 | 39 | 及 | jí | to reach | 塔及瓶炭二所 |
| 228 | 39 | 及 | jí | to attain | 塔及瓶炭二所 |
| 229 | 39 | 及 | jí | to understand | 塔及瓶炭二所 |
| 230 | 39 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 塔及瓶炭二所 |
| 231 | 39 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 塔及瓶炭二所 |
| 232 | 39 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 塔及瓶炭二所 |
| 233 | 39 | 及 | jí | and; ca; api | 塔及瓶炭二所 |
| 234 | 39 | 我 | wǒ | self | 我自惟念 |
| 235 | 39 | 我 | wǒ | [my] dear | 我自惟念 |
| 236 | 39 | 我 | wǒ | Wo | 我自惟念 |
| 237 | 39 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我自惟念 |
| 238 | 39 | 我 | wǒ | ga | 我自惟念 |
| 239 | 38 | 後 | hòu | after; later | 後八萬四千因之而起 |
| 240 | 38 | 後 | hòu | empress; queen | 後八萬四千因之而起 |
| 241 | 38 | 後 | hòu | sovereign | 後八萬四千因之而起 |
| 242 | 38 | 後 | hòu | the god of the earth | 後八萬四千因之而起 |
| 243 | 38 | 後 | hòu | late; later | 後八萬四千因之而起 |
| 244 | 38 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後八萬四千因之而起 |
| 245 | 38 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後八萬四千因之而起 |
| 246 | 38 | 後 | hòu | behind; back | 後八萬四千因之而起 |
| 247 | 38 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後八萬四千因之而起 |
| 248 | 38 | 後 | hòu | Hou | 後八萬四千因之而起 |
| 249 | 38 | 後 | hòu | after; behind | 後八萬四千因之而起 |
| 250 | 38 | 後 | hòu | following | 後八萬四千因之而起 |
| 251 | 38 | 後 | hòu | to be delayed | 後八萬四千因之而起 |
| 252 | 38 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後八萬四千因之而起 |
| 253 | 38 | 後 | hòu | feudal lords | 後八萬四千因之而起 |
| 254 | 38 | 後 | hòu | Hou | 後八萬四千因之而起 |
| 255 | 38 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後八萬四千因之而起 |
| 256 | 38 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後八萬四千因之而起 |
| 257 | 38 | 後 | hòu | later; paścima | 後八萬四千因之而起 |
| 258 | 38 | 曰 | yuē | to speak; to say | 豈曰虛哉 |
| 259 | 38 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 豈曰虛哉 |
| 260 | 38 | 曰 | yuē | to be called | 豈曰虛哉 |
| 261 | 38 | 曰 | yuē | said; ukta | 豈曰虛哉 |
| 262 | 38 | 眾 | zhòng | many; numerous | 三者常施醫藥療救眾病 |
| 263 | 38 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 三者常施醫藥療救眾病 |
| 264 | 38 | 眾 | zhòng | general; common; public | 三者常施醫藥療救眾病 |
| 265 | 37 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 皆是如來在世已見成 |
| 266 | 37 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 皆是如來在世已見成 |
| 267 | 37 | 已 | yǐ | to complete | 皆是如來在世已見成 |
| 268 | 37 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 皆是如來在世已見成 |
| 269 | 37 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 皆是如來在世已見成 |
| 270 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 皆是如來在世已見成 |
| 271 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 塔及瓶炭二所 |
| 272 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 塔及瓶炭二所 |
| 273 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 塔及瓶炭二所 |
| 274 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 塔及瓶炭二所 |
| 275 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 塔及瓶炭二所 |
| 276 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 塔及瓶炭二所 |
| 277 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 塔及瓶炭二所 |
| 278 | 36 | 見 | jiàn | to see | 感見有參差 |
| 279 | 36 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 感見有參差 |
| 280 | 36 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 感見有參差 |
| 281 | 36 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 感見有參差 |
| 282 | 36 | 見 | jiàn | to listen to | 感見有參差 |
| 283 | 36 | 見 | jiàn | to meet | 感見有參差 |
| 284 | 36 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 感見有參差 |
| 285 | 36 | 見 | jiàn | let me; kindly | 感見有參差 |
| 286 | 36 | 見 | jiàn | Jian | 感見有參差 |
| 287 | 36 | 見 | xiàn | to appear | 感見有參差 |
| 288 | 36 | 見 | xiàn | to introduce | 感見有參差 |
| 289 | 36 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 感見有參差 |
| 290 | 36 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 感見有參差 |
| 291 | 35 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自收迹河邊闍維林外 |
| 292 | 35 | 自 | zì | Zi | 自收迹河邊闍維林外 |
| 293 | 35 | 自 | zì | a nose | 自收迹河邊闍維林外 |
| 294 | 35 | 自 | zì | the beginning; the start | 自收迹河邊闍維林外 |
| 295 | 35 | 自 | zì | origin | 自收迹河邊闍維林外 |
| 296 | 35 | 自 | zì | to employ; to use | 自收迹河邊闍維林外 |
| 297 | 35 | 自 | zì | to be | 自收迹河邊闍維林外 |
| 298 | 35 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自收迹河邊闍維林外 |
| 299 | 35 | 常 | cháng | Chang | 三者常施醫藥療救眾病 |
| 300 | 35 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 三者常施醫藥療救眾病 |
| 301 | 35 | 常 | cháng | a principle; a rule | 三者常施醫藥療救眾病 |
| 302 | 35 | 常 | cháng | eternal; nitya | 三者常施醫藥療救眾病 |
| 303 | 35 | 七 | qī | seven | 興福篇第二十七之一 |
| 304 | 35 | 七 | qī | a genre of poetry | 興福篇第二十七之一 |
| 305 | 35 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 興福篇第二十七之一 |
| 306 | 35 | 七 | qī | seven; sapta | 興福篇第二十七之一 |
| 307 | 33 | 三 | sān | three | 三者常施醫藥療救眾病 |
| 308 | 33 | 三 | sān | third | 三者常施醫藥療救眾病 |
| 309 | 33 | 三 | sān | more than two | 三者常施醫藥療救眾病 |
| 310 | 33 | 三 | sān | very few | 三者常施醫藥療救眾病 |
| 311 | 33 | 三 | sān | San | 三者常施醫藥療救眾病 |
| 312 | 33 | 三 | sān | three; tri | 三者常施醫藥療救眾病 |
| 313 | 33 | 三 | sān | sa | 三者常施醫藥療救眾病 |
| 314 | 33 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者常施醫藥療救眾病 |
| 315 | 33 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 魯陽迴戈而日轉 |
| 316 | 33 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 魯陽迴戈而日轉 |
| 317 | 33 | 日 | rì | a day | 魯陽迴戈而日轉 |
| 318 | 33 | 日 | rì | Japan | 魯陽迴戈而日轉 |
| 319 | 33 | 日 | rì | sun | 魯陽迴戈而日轉 |
| 320 | 33 | 日 | rì | daytime | 魯陽迴戈而日轉 |
| 321 | 33 | 日 | rì | sunlight | 魯陽迴戈而日轉 |
| 322 | 33 | 日 | rì | everyday | 魯陽迴戈而日轉 |
| 323 | 33 | 日 | rì | season | 魯陽迴戈而日轉 |
| 324 | 33 | 日 | rì | available time | 魯陽迴戈而日轉 |
| 325 | 33 | 日 | rì | in the past | 魯陽迴戈而日轉 |
| 326 | 33 | 日 | mì | mi | 魯陽迴戈而日轉 |
| 327 | 33 | 日 | rì | sun; sūrya | 魯陽迴戈而日轉 |
| 328 | 33 | 日 | rì | a day; divasa | 魯陽迴戈而日轉 |
| 329 | 32 | 行 | xíng | to walk | 却行作禮 |
| 330 | 32 | 行 | xíng | capable; competent | 却行作禮 |
| 331 | 32 | 行 | háng | profession | 却行作禮 |
| 332 | 32 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 却行作禮 |
| 333 | 32 | 行 | xíng | to travel | 却行作禮 |
| 334 | 32 | 行 | xìng | actions; conduct | 却行作禮 |
| 335 | 32 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 却行作禮 |
| 336 | 32 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 却行作禮 |
| 337 | 32 | 行 | háng | horizontal line | 却行作禮 |
| 338 | 32 | 行 | héng | virtuous deeds | 却行作禮 |
| 339 | 32 | 行 | hàng | a line of trees | 却行作禮 |
| 340 | 32 | 行 | hàng | bold; steadfast | 却行作禮 |
| 341 | 32 | 行 | xíng | to move | 却行作禮 |
| 342 | 32 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 却行作禮 |
| 343 | 32 | 行 | xíng | travel | 却行作禮 |
| 344 | 32 | 行 | xíng | to circulate | 却行作禮 |
| 345 | 32 | 行 | xíng | running script; running script | 却行作禮 |
| 346 | 32 | 行 | xíng | temporary | 却行作禮 |
| 347 | 32 | 行 | háng | rank; order | 却行作禮 |
| 348 | 32 | 行 | háng | a business; a shop | 却行作禮 |
| 349 | 32 | 行 | xíng | to depart; to leave | 却行作禮 |
| 350 | 32 | 行 | xíng | to experience | 却行作禮 |
| 351 | 32 | 行 | xíng | path; way | 却行作禮 |
| 352 | 32 | 行 | xíng | xing; ballad | 却行作禮 |
| 353 | 32 | 行 | xíng | 却行作禮 | |
| 354 | 32 | 行 | xíng | Practice | 却行作禮 |
| 355 | 32 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 却行作禮 |
| 356 | 32 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 却行作禮 |
| 357 | 30 | 年 | nián | year | 塚中七年飲死母乳用自濟活 |
| 358 | 30 | 年 | nián | New Year festival | 塚中七年飲死母乳用自濟活 |
| 359 | 30 | 年 | nián | age | 塚中七年飲死母乳用自濟活 |
| 360 | 30 | 年 | nián | life span; life expectancy | 塚中七年飲死母乳用自濟活 |
| 361 | 30 | 年 | nián | an era; a period | 塚中七年飲死母乳用自濟活 |
| 362 | 30 | 年 | nián | a date | 塚中七年飲死母乳用自濟活 |
| 363 | 30 | 年 | nián | time; years | 塚中七年飲死母乳用自濟活 |
| 364 | 30 | 年 | nián | harvest | 塚中七年飲死母乳用自濟活 |
| 365 | 30 | 年 | nián | annual; every year | 塚中七年飲死母乳用自濟活 |
| 366 | 30 | 年 | nián | year; varṣa | 塚中七年飲死母乳用自濟活 |
| 367 | 30 | 用 | yòng | to use; to apply | 塚中七年飲死母乳用自濟活 |
| 368 | 30 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 塚中七年飲死母乳用自濟活 |
| 369 | 30 | 用 | yòng | to eat | 塚中七年飲死母乳用自濟活 |
| 370 | 30 | 用 | yòng | to spend | 塚中七年飲死母乳用自濟活 |
| 371 | 30 | 用 | yòng | expense | 塚中七年飲死母乳用自濟活 |
| 372 | 30 | 用 | yòng | a use; usage | 塚中七年飲死母乳用自濟活 |
| 373 | 30 | 用 | yòng | to need; must | 塚中七年飲死母乳用自濟活 |
| 374 | 30 | 用 | yòng | useful; practical | 塚中七年飲死母乳用自濟活 |
| 375 | 30 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 塚中七年飲死母乳用自濟活 |
| 376 | 30 | 用 | yòng | to work (an animal) | 塚中七年飲死母乳用自濟活 |
| 377 | 30 | 用 | yòng | to appoint | 塚中七年飲死母乳用自濟活 |
| 378 | 30 | 用 | yòng | to administer; to manager | 塚中七年飲死母乳用自濟活 |
| 379 | 30 | 用 | yòng | to control | 塚中七年飲死母乳用自濟活 |
| 380 | 30 | 用 | yòng | to access | 塚中七年飲死母乳用自濟活 |
| 381 | 30 | 用 | yòng | Yong | 塚中七年飲死母乳用自濟活 |
| 382 | 30 | 用 | yòng | yong; function; application | 塚中七年飲死母乳用自濟活 |
| 383 | 30 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 塚中七年飲死母乳用自濟活 |
| 384 | 29 | 金 | jīn | gold | 波斯始鑄金質 |
| 385 | 29 | 金 | jīn | money | 波斯始鑄金質 |
| 386 | 29 | 金 | jīn | Jin; Kim | 波斯始鑄金質 |
| 387 | 29 | 金 | jīn | Kangxi radical 167 | 波斯始鑄金質 |
| 388 | 29 | 金 | jīn | Later Jin Dynasty; Jin Dynasty | 波斯始鑄金質 |
| 389 | 29 | 金 | jīn | metal | 波斯始鑄金質 |
| 390 | 29 | 金 | jīn | hard | 波斯始鑄金質 |
| 391 | 29 | 金 | jīn | a unit of money in China in historic times | 波斯始鑄金質 |
| 392 | 29 | 金 | jīn | golden; gold colored | 波斯始鑄金質 |
| 393 | 29 | 金 | jīn | a weapon | 波斯始鑄金質 |
| 394 | 29 | 金 | jīn | valuable | 波斯始鑄金質 |
| 395 | 29 | 金 | jīn | metal agent | 波斯始鑄金質 |
| 396 | 29 | 金 | jīn | cymbals | 波斯始鑄金質 |
| 397 | 29 | 金 | jīn | Venus | 波斯始鑄金質 |
| 398 | 29 | 金 | jīn | gold; hiranya | 波斯始鑄金質 |
| 399 | 29 | 金 | jīn | golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana | 波斯始鑄金質 |
| 400 | 28 | 上 | shàng | top; a high position | 歡喜特一鉢飯上佛 |
| 401 | 28 | 上 | shang | top; the position on or above something | 歡喜特一鉢飯上佛 |
| 402 | 28 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 歡喜特一鉢飯上佛 |
| 403 | 28 | 上 | shàng | shang | 歡喜特一鉢飯上佛 |
| 404 | 28 | 上 | shàng | previous; last | 歡喜特一鉢飯上佛 |
| 405 | 28 | 上 | shàng | high; higher | 歡喜特一鉢飯上佛 |
| 406 | 28 | 上 | shàng | advanced | 歡喜特一鉢飯上佛 |
| 407 | 28 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 歡喜特一鉢飯上佛 |
| 408 | 28 | 上 | shàng | time | 歡喜特一鉢飯上佛 |
| 409 | 28 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 歡喜特一鉢飯上佛 |
| 410 | 28 | 上 | shàng | far | 歡喜特一鉢飯上佛 |
| 411 | 28 | 上 | shàng | big; as big as | 歡喜特一鉢飯上佛 |
| 412 | 28 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 歡喜特一鉢飯上佛 |
| 413 | 28 | 上 | shàng | to report | 歡喜特一鉢飯上佛 |
| 414 | 28 | 上 | shàng | to offer | 歡喜特一鉢飯上佛 |
| 415 | 28 | 上 | shàng | to go on stage | 歡喜特一鉢飯上佛 |
| 416 | 28 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 歡喜特一鉢飯上佛 |
| 417 | 28 | 上 | shàng | to install; to erect | 歡喜特一鉢飯上佛 |
| 418 | 28 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 歡喜特一鉢飯上佛 |
| 419 | 28 | 上 | shàng | to burn | 歡喜特一鉢飯上佛 |
| 420 | 28 | 上 | shàng | to remember | 歡喜特一鉢飯上佛 |
| 421 | 28 | 上 | shàng | to add | 歡喜特一鉢飯上佛 |
| 422 | 28 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 歡喜特一鉢飯上佛 |
| 423 | 28 | 上 | shàng | to meet | 歡喜特一鉢飯上佛 |
| 424 | 28 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 歡喜特一鉢飯上佛 |
| 425 | 28 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 歡喜特一鉢飯上佛 |
| 426 | 28 | 上 | shàng | a musical note | 歡喜特一鉢飯上佛 |
| 427 | 28 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 歡喜特一鉢飯上佛 |
| 428 | 28 | 來 | lái | to come | 有親友道人來語我言 |
| 429 | 28 | 來 | lái | please | 有親友道人來語我言 |
| 430 | 28 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 有親友道人來語我言 |
| 431 | 28 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 有親友道人來語我言 |
| 432 | 28 | 來 | lái | wheat | 有親友道人來語我言 |
| 433 | 28 | 來 | lái | next; future | 有親友道人來語我言 |
| 434 | 28 | 來 | lái | a simple complement of direction | 有親友道人來語我言 |
| 435 | 28 | 來 | lái | to occur; to arise | 有親友道人來語我言 |
| 436 | 28 | 來 | lái | to earn | 有親友道人來語我言 |
| 437 | 28 | 來 | lái | to come; āgata | 有親友道人來語我言 |
| 438 | 27 | 欲 | yù | desire | 我時持酪入市欲賣 |
| 439 | 27 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我時持酪入市欲賣 |
| 440 | 27 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我時持酪入市欲賣 |
| 441 | 27 | 欲 | yù | lust | 我時持酪入市欲賣 |
| 442 | 27 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我時持酪入市欲賣 |
| 443 | 27 | 道 | dào | way; road; path | 道說法涅槃 |
| 444 | 27 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道說法涅槃 |
| 445 | 27 | 道 | dào | Tao; the Way | 道說法涅槃 |
| 446 | 27 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道說法涅槃 |
| 447 | 27 | 道 | dào | to think | 道說法涅槃 |
| 448 | 27 | 道 | dào | circuit; a province | 道說法涅槃 |
| 449 | 27 | 道 | dào | a course; a channel | 道說法涅槃 |
| 450 | 27 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道說法涅槃 |
| 451 | 27 | 道 | dào | a doctrine | 道說法涅槃 |
| 452 | 27 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道說法涅槃 |
| 453 | 27 | 道 | dào | a skill | 道說法涅槃 |
| 454 | 27 | 道 | dào | a sect | 道說法涅槃 |
| 455 | 27 | 道 | dào | a line | 道說法涅槃 |
| 456 | 27 | 道 | dào | Way | 道說法涅槃 |
| 457 | 27 | 道 | dào | way; path; marga | 道說法涅槃 |
| 458 | 27 | 入 | rù | to enter | 斯皆惻隱入其性情 |
| 459 | 27 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 斯皆惻隱入其性情 |
| 460 | 27 | 入 | rù | radical | 斯皆惻隱入其性情 |
| 461 | 27 | 入 | rù | income | 斯皆惻隱入其性情 |
| 462 | 27 | 入 | rù | to conform with | 斯皆惻隱入其性情 |
| 463 | 27 | 入 | rù | to descend | 斯皆惻隱入其性情 |
| 464 | 27 | 入 | rù | the entering tone | 斯皆惻隱入其性情 |
| 465 | 27 | 入 | rù | to pay | 斯皆惻隱入其性情 |
| 466 | 27 | 入 | rù | to join | 斯皆惻隱入其性情 |
| 467 | 27 | 入 | rù | entering; praveśa | 斯皆惻隱入其性情 |
| 468 | 27 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 斯皆惻隱入其性情 |
| 469 | 27 | 報 | bào | newspaper | 功報成諦 |
| 470 | 27 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 功報成諦 |
| 471 | 27 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 功報成諦 |
| 472 | 27 | 報 | bào | to respond; to reply | 功報成諦 |
| 473 | 27 | 報 | bào | to revenge | 功報成諦 |
| 474 | 27 | 報 | bào | a cable; a telegram | 功報成諦 |
| 475 | 27 | 報 | bào | a message; information | 功報成諦 |
| 476 | 27 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 功報成諦 |
| 477 | 26 | 大 | dà | big; huge; large | 乞得一柰大而香好 |
| 478 | 26 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 乞得一柰大而香好 |
| 479 | 26 | 大 | dà | great; major; important | 乞得一柰大而香好 |
| 480 | 26 | 大 | dà | size | 乞得一柰大而香好 |
| 481 | 26 | 大 | dà | old | 乞得一柰大而香好 |
| 482 | 26 | 大 | dà | oldest; earliest | 乞得一柰大而香好 |
| 483 | 26 | 大 | dà | adult | 乞得一柰大而香好 |
| 484 | 26 | 大 | dài | an important person | 乞得一柰大而香好 |
| 485 | 26 | 大 | dà | senior | 乞得一柰大而香好 |
| 486 | 26 | 大 | dà | an element | 乞得一柰大而香好 |
| 487 | 26 | 大 | dà | great; mahā | 乞得一柰大而香好 |
| 488 | 26 | 五 | wǔ | five | 高四五里 |
| 489 | 26 | 五 | wǔ | fifth musical note | 高四五里 |
| 490 | 26 | 五 | wǔ | Wu | 高四五里 |
| 491 | 26 | 五 | wǔ | the five elements | 高四五里 |
| 492 | 26 | 五 | wǔ | five; pañca | 高四五里 |
| 493 | 25 | 王 | wáng | Wang | 八王請分還國起 |
| 494 | 25 | 王 | wáng | a king | 八王請分還國起 |
| 495 | 25 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 八王請分還國起 |
| 496 | 25 | 王 | wàng | to be king; to rule | 八王請分還國起 |
| 497 | 25 | 王 | wáng | a prince; a duke | 八王請分還國起 |
| 498 | 25 | 王 | wáng | grand; great | 八王請分還國起 |
| 499 | 25 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 八王請分還國起 |
| 500 | 25 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 八王請分還國起 |
Frequencies of all Words
Top 1176
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 141 | 之 | zhī | him; her; them; that | 釜庾為之生銘 |
| 2 | 141 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 釜庾為之生銘 |
| 3 | 141 | 之 | zhī | to go | 釜庾為之生銘 |
| 4 | 141 | 之 | zhī | this; that | 釜庾為之生銘 |
| 5 | 141 | 之 | zhī | genetive marker | 釜庾為之生銘 |
| 6 | 141 | 之 | zhī | it | 釜庾為之生銘 |
| 7 | 141 | 之 | zhī | in; in regards to | 釜庾為之生銘 |
| 8 | 141 | 之 | zhī | all | 釜庾為之生銘 |
| 9 | 141 | 之 | zhī | and | 釜庾為之生銘 |
| 10 | 141 | 之 | zhī | however | 釜庾為之生銘 |
| 11 | 141 | 之 | zhī | if | 釜庾為之生銘 |
| 12 | 141 | 之 | zhī | then | 釜庾為之生銘 |
| 13 | 141 | 之 | zhī | to arrive; to go | 釜庾為之生銘 |
| 14 | 141 | 之 | zhī | is | 釜庾為之生銘 |
| 15 | 141 | 之 | zhī | to use | 釜庾為之生銘 |
| 16 | 141 | 之 | zhī | Zhi | 釜庾為之生銘 |
| 17 | 141 | 之 | zhī | winding | 釜庾為之生銘 |
| 18 | 116 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 像如敬佛 |
| 19 | 116 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 像如敬佛 |
| 20 | 116 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 像如敬佛 |
| 21 | 116 | 佛 | fó | a Buddhist text | 像如敬佛 |
| 22 | 116 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 像如敬佛 |
| 23 | 116 | 佛 | fó | Buddha | 像如敬佛 |
| 24 | 116 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 像如敬佛 |
| 25 | 99 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有八部 |
| 26 | 99 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有八部 |
| 27 | 99 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有八部 |
| 28 | 99 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有八部 |
| 29 | 99 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有八部 |
| 30 | 99 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有八部 |
| 31 | 99 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有八部 |
| 32 | 99 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有八部 |
| 33 | 99 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有八部 |
| 34 | 99 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有八部 |
| 35 | 99 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有八部 |
| 36 | 99 | 有 | yǒu | abundant | 此有八部 |
| 37 | 99 | 有 | yǒu | purposeful | 此有八部 |
| 38 | 99 | 有 | yǒu | You | 此有八部 |
| 39 | 99 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有八部 |
| 40 | 99 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有八部 |
| 41 | 97 | 得 | de | potential marker | 其生處得 |
| 42 | 97 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 其生處得 |
| 43 | 97 | 得 | děi | must; ought to | 其生處得 |
| 44 | 97 | 得 | děi | to want to; to need to | 其生處得 |
| 45 | 97 | 得 | děi | must; ought to | 其生處得 |
| 46 | 97 | 得 | dé | de | 其生處得 |
| 47 | 97 | 得 | de | infix potential marker | 其生處得 |
| 48 | 97 | 得 | dé | to result in | 其生處得 |
| 49 | 97 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 其生處得 |
| 50 | 97 | 得 | dé | to be satisfied | 其生處得 |
| 51 | 97 | 得 | dé | to be finished | 其生處得 |
| 52 | 97 | 得 | de | result of degree | 其生處得 |
| 53 | 97 | 得 | de | marks completion of an action | 其生處得 |
| 54 | 97 | 得 | děi | satisfying | 其生處得 |
| 55 | 97 | 得 | dé | to contract | 其生處得 |
| 56 | 97 | 得 | dé | marks permission or possibility | 其生處得 |
| 57 | 97 | 得 | dé | expressing frustration | 其生處得 |
| 58 | 97 | 得 | dé | to hear | 其生處得 |
| 59 | 97 | 得 | dé | to have; there is | 其生處得 |
| 60 | 97 | 得 | dé | marks time passed | 其生處得 |
| 61 | 97 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 其生處得 |
| 62 | 88 | 為 | wèi | for; to | 釜庾為之生銘 |
| 63 | 88 | 為 | wèi | because of | 釜庾為之生銘 |
| 64 | 88 | 為 | wéi | to act as; to serve | 釜庾為之生銘 |
| 65 | 88 | 為 | wéi | to change into; to become | 釜庾為之生銘 |
| 66 | 88 | 為 | wéi | to be; is | 釜庾為之生銘 |
| 67 | 88 | 為 | wéi | to do | 釜庾為之生銘 |
| 68 | 88 | 為 | wèi | for | 釜庾為之生銘 |
| 69 | 88 | 為 | wèi | because of; for; to | 釜庾為之生銘 |
| 70 | 88 | 為 | wèi | to | 釜庾為之生銘 |
| 71 | 88 | 為 | wéi | in a passive construction | 釜庾為之生銘 |
| 72 | 88 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 釜庾為之生銘 |
| 73 | 88 | 為 | wéi | forming an adverb | 釜庾為之生銘 |
| 74 | 88 | 為 | wéi | to add emphasis | 釜庾為之生銘 |
| 75 | 88 | 為 | wèi | to support; to help | 釜庾為之生銘 |
| 76 | 88 | 為 | wéi | to govern | 釜庾為之生銘 |
| 77 | 88 | 為 | wèi | to be; bhū | 釜庾為之生銘 |
| 78 | 85 | 不 | bù | not; no | 身生惡瘡治之不 |
| 79 | 85 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 身生惡瘡治之不 |
| 80 | 85 | 不 | bù | as a correlative | 身生惡瘡治之不 |
| 81 | 85 | 不 | bù | no (answering a question) | 身生惡瘡治之不 |
| 82 | 85 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 身生惡瘡治之不 |
| 83 | 85 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 身生惡瘡治之不 |
| 84 | 85 | 不 | bù | to form a yes or no question | 身生惡瘡治之不 |
| 85 | 85 | 不 | bù | infix potential marker | 身生惡瘡治之不 |
| 86 | 85 | 不 | bù | no; na | 身生惡瘡治之不 |
| 87 | 85 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 木母以之變色 |
| 88 | 85 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 木母以之變色 |
| 89 | 85 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 木母以之變色 |
| 90 | 85 | 以 | yǐ | according to | 木母以之變色 |
| 91 | 85 | 以 | yǐ | because of | 木母以之變色 |
| 92 | 85 | 以 | yǐ | on a certain date | 木母以之變色 |
| 93 | 85 | 以 | yǐ | and; as well as | 木母以之變色 |
| 94 | 85 | 以 | yǐ | to rely on | 木母以之變色 |
| 95 | 85 | 以 | yǐ | to regard | 木母以之變色 |
| 96 | 85 | 以 | yǐ | to be able to | 木母以之變色 |
| 97 | 85 | 以 | yǐ | to order; to command | 木母以之變色 |
| 98 | 85 | 以 | yǐ | further; moreover | 木母以之變色 |
| 99 | 85 | 以 | yǐ | used after a verb | 木母以之變色 |
| 100 | 85 | 以 | yǐ | very | 木母以之變色 |
| 101 | 85 | 以 | yǐ | already | 木母以之變色 |
| 102 | 85 | 以 | yǐ | increasingly | 木母以之變色 |
| 103 | 85 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 木母以之變色 |
| 104 | 85 | 以 | yǐ | Israel | 木母以之變色 |
| 105 | 85 | 以 | yǐ | Yi | 木母以之變色 |
| 106 | 85 | 以 | yǐ | use; yogena | 木母以之變色 |
| 107 | 84 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 興福篇第二十七之一 |
| 108 | 84 | 福 | fú | Fujian | 興福篇第二十七之一 |
| 109 | 84 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 興福篇第二十七之一 |
| 110 | 84 | 福 | fú | Fortune | 興福篇第二十七之一 |
| 111 | 84 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 興福篇第二十七之一 |
| 112 | 84 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 興福篇第二十七之一 |
| 113 | 83 | 一 | yī | one | 車足兩輪一馳千里 |
| 114 | 83 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 車足兩輪一馳千里 |
| 115 | 83 | 一 | yī | as soon as; all at once | 車足兩輪一馳千里 |
| 116 | 83 | 一 | yī | pure; concentrated | 車足兩輪一馳千里 |
| 117 | 83 | 一 | yì | whole; all | 車足兩輪一馳千里 |
| 118 | 83 | 一 | yī | first | 車足兩輪一馳千里 |
| 119 | 83 | 一 | yī | the same | 車足兩輪一馳千里 |
| 120 | 83 | 一 | yī | each | 車足兩輪一馳千里 |
| 121 | 83 | 一 | yī | certain | 車足兩輪一馳千里 |
| 122 | 83 | 一 | yī | throughout | 車足兩輪一馳千里 |
| 123 | 83 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 車足兩輪一馳千里 |
| 124 | 83 | 一 | yī | sole; single | 車足兩輪一馳千里 |
| 125 | 83 | 一 | yī | a very small amount | 車足兩輪一馳千里 |
| 126 | 83 | 一 | yī | Yi | 車足兩輪一馳千里 |
| 127 | 83 | 一 | yī | other | 車足兩輪一馳千里 |
| 128 | 83 | 一 | yī | to unify | 車足兩輪一馳千里 |
| 129 | 83 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 車足兩輪一馳千里 |
| 130 | 83 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 車足兩輪一馳千里 |
| 131 | 83 | 一 | yī | or | 車足兩輪一馳千里 |
| 132 | 83 | 一 | yī | one; eka | 車足兩輪一馳千里 |
| 133 | 78 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其生處得 |
| 134 | 78 | 其 | qí | to add emphasis | 其生處得 |
| 135 | 78 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其生處得 |
| 136 | 78 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其生處得 |
| 137 | 78 | 其 | qí | he; her; it; them | 其生處得 |
| 138 | 78 | 其 | qí | probably; likely | 其生處得 |
| 139 | 78 | 其 | qí | will | 其生處得 |
| 140 | 78 | 其 | qí | may | 其生處得 |
| 141 | 78 | 其 | qí | if | 其生處得 |
| 142 | 78 | 其 | qí | or | 其生處得 |
| 143 | 78 | 其 | qí | Qi | 其生處得 |
| 144 | 78 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其生處得 |
| 145 | 76 | 人 | rén | person; people; a human being | 是知道藉人弘 |
| 146 | 76 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是知道藉人弘 |
| 147 | 76 | 人 | rén | a kind of person | 是知道藉人弘 |
| 148 | 76 | 人 | rén | everybody | 是知道藉人弘 |
| 149 | 76 | 人 | rén | adult | 是知道藉人弘 |
| 150 | 76 | 人 | rén | somebody; others | 是知道藉人弘 |
| 151 | 76 | 人 | rén | an upright person | 是知道藉人弘 |
| 152 | 76 | 人 | rén | person; manuṣya | 是知道藉人弘 |
| 153 | 72 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者是 |
| 154 | 72 | 者 | zhě | that | 者是 |
| 155 | 72 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者是 |
| 156 | 72 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者是 |
| 157 | 72 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者是 |
| 158 | 72 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者是 |
| 159 | 72 | 者 | zhuó | according to | 者是 |
| 160 | 72 | 者 | zhě | ca | 者是 |
| 161 | 71 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 後八萬四千因之而起 |
| 162 | 71 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 後八萬四千因之而起 |
| 163 | 71 | 而 | ér | you | 後八萬四千因之而起 |
| 164 | 71 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 後八萬四千因之而起 |
| 165 | 71 | 而 | ér | right away; then | 後八萬四千因之而起 |
| 166 | 71 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 後八萬四千因之而起 |
| 167 | 71 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 後八萬四千因之而起 |
| 168 | 71 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 後八萬四千因之而起 |
| 169 | 71 | 而 | ér | how can it be that? | 後八萬四千因之而起 |
| 170 | 71 | 而 | ér | so as to | 後八萬四千因之而起 |
| 171 | 71 | 而 | ér | only then | 後八萬四千因之而起 |
| 172 | 71 | 而 | ér | as if; to seem like | 後八萬四千因之而起 |
| 173 | 71 | 而 | néng | can; able | 後八萬四千因之而起 |
| 174 | 71 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 後八萬四千因之而起 |
| 175 | 71 | 而 | ér | me | 後八萬四千因之而起 |
| 176 | 71 | 而 | ér | to arrive; up to | 後八萬四千因之而起 |
| 177 | 71 | 而 | ér | possessive | 後八萬四千因之而起 |
| 178 | 71 | 而 | ér | and; ca | 後八萬四千因之而起 |
| 179 | 69 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若 |
| 180 | 69 | 若 | ruò | seemingly | 若 |
| 181 | 69 | 若 | ruò | if | 若 |
| 182 | 69 | 若 | ruò | you | 若 |
| 183 | 69 | 若 | ruò | this; that | 若 |
| 184 | 69 | 若 | ruò | and; or | 若 |
| 185 | 69 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若 |
| 186 | 69 | 若 | rě | pomegranite | 若 |
| 187 | 69 | 若 | ruò | to choose | 若 |
| 188 | 69 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若 |
| 189 | 69 | 若 | ruò | thus | 若 |
| 190 | 69 | 若 | ruò | pollia | 若 |
| 191 | 69 | 若 | ruò | Ruo | 若 |
| 192 | 69 | 若 | ruò | only then | 若 |
| 193 | 69 | 若 | rě | ja | 若 |
| 194 | 69 | 若 | rě | jñā | 若 |
| 195 | 69 | 若 | ruò | if; yadi | 若 |
| 196 | 66 | 作 | zuò | to do | 四者作牢堅 |
| 197 | 66 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 四者作牢堅 |
| 198 | 66 | 作 | zuò | to start | 四者作牢堅 |
| 199 | 66 | 作 | zuò | a writing; a work | 四者作牢堅 |
| 200 | 66 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 四者作牢堅 |
| 201 | 66 | 作 | zuō | to create; to make | 四者作牢堅 |
| 202 | 66 | 作 | zuō | a workshop | 四者作牢堅 |
| 203 | 66 | 作 | zuō | to write; to compose | 四者作牢堅 |
| 204 | 66 | 作 | zuò | to rise | 四者作牢堅 |
| 205 | 66 | 作 | zuò | to be aroused | 四者作牢堅 |
| 206 | 66 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 四者作牢堅 |
| 207 | 66 | 作 | zuò | to regard as | 四者作牢堅 |
| 208 | 66 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 四者作牢堅 |
| 209 | 60 | 此 | cǐ | this; these | 此有八部 |
| 210 | 60 | 此 | cǐ | in this way | 此有八部 |
| 211 | 60 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此有八部 |
| 212 | 60 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此有八部 |
| 213 | 60 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此有八部 |
| 214 | 58 | 時 | shí | time; a point or period of time | 故今海族之中時或遇 |
| 215 | 58 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 故今海族之中時或遇 |
| 216 | 58 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 故今海族之中時或遇 |
| 217 | 58 | 時 | shí | at that time | 故今海族之中時或遇 |
| 218 | 58 | 時 | shí | fashionable | 故今海族之中時或遇 |
| 219 | 58 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 故今海族之中時或遇 |
| 220 | 58 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 故今海族之中時或遇 |
| 221 | 58 | 時 | shí | tense | 故今海族之中時或遇 |
| 222 | 58 | 時 | shí | particular; special | 故今海族之中時或遇 |
| 223 | 58 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 故今海族之中時或遇 |
| 224 | 58 | 時 | shí | hour (measure word) | 故今海族之中時或遇 |
| 225 | 58 | 時 | shí | an era; a dynasty | 故今海族之中時或遇 |
| 226 | 58 | 時 | shí | time [abstract] | 故今海族之中時或遇 |
| 227 | 58 | 時 | shí | seasonal | 故今海族之中時或遇 |
| 228 | 58 | 時 | shí | frequently; often | 故今海族之中時或遇 |
| 229 | 58 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 故今海族之中時或遇 |
| 230 | 58 | 時 | shí | on time | 故今海族之中時或遇 |
| 231 | 58 | 時 | shí | this; that | 故今海族之中時或遇 |
| 232 | 58 | 時 | shí | to wait upon | 故今海族之中時或遇 |
| 233 | 58 | 時 | shí | hour | 故今海族之中時或遇 |
| 234 | 58 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 故今海族之中時或遇 |
| 235 | 58 | 時 | shí | Shi | 故今海族之中時或遇 |
| 236 | 58 | 時 | shí | a present; currentlt | 故今海族之中時或遇 |
| 237 | 58 | 時 | shí | time; kāla | 故今海族之中時或遇 |
| 238 | 58 | 時 | shí | at that time; samaya | 故今海族之中時或遇 |
| 239 | 58 | 時 | shí | then; atha | 故今海族之中時或遇 |
| 240 | 54 | 於 | yú | in; at | 於 |
| 241 | 54 | 於 | yú | in; at | 於 |
| 242 | 54 | 於 | yú | in; at; to; from | 於 |
| 243 | 54 | 於 | yú | to go; to | 於 |
| 244 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
| 245 | 54 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於 |
| 246 | 54 | 於 | yú | from | 於 |
| 247 | 54 | 於 | yú | give | 於 |
| 248 | 54 | 於 | yú | oppposing | 於 |
| 249 | 54 | 於 | yú | and | 於 |
| 250 | 54 | 於 | yú | compared to | 於 |
| 251 | 54 | 於 | yú | by | 於 |
| 252 | 54 | 於 | yú | and; as well as | 於 |
| 253 | 54 | 於 | yú | for | 於 |
| 254 | 54 | 於 | yú | Yu | 於 |
| 255 | 54 | 於 | wū | a crow | 於 |
| 256 | 54 | 於 | wū | whew; wow | 於 |
| 257 | 54 | 於 | yú | near to; antike | 於 |
| 258 | 50 | 施 | shī | to give; to grant | 嚫施部 |
| 259 | 50 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 嚫施部 |
| 260 | 50 | 施 | shī | to deploy; to set up | 嚫施部 |
| 261 | 50 | 施 | shī | to relate to | 嚫施部 |
| 262 | 50 | 施 | shī | to move slowly | 嚫施部 |
| 263 | 50 | 施 | shī | to exert | 嚫施部 |
| 264 | 50 | 施 | shī | to apply; to spread | 嚫施部 |
| 265 | 50 | 施 | shī | Shi | 嚫施部 |
| 266 | 50 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 嚫施部 |
| 267 | 50 | 像 | xiàng | to appear; to seem; to resemble | 像因感故形 |
| 268 | 50 | 像 | xiàng | image; portrait; statue | 像因感故形 |
| 269 | 50 | 像 | xiàng | appearance | 像因感故形 |
| 270 | 50 | 像 | xiàng | for example | 像因感故形 |
| 271 | 50 | 像 | xiàng | likeness; pratirūpa | 像因感故形 |
| 272 | 50 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 行者得福即生梵天 |
| 273 | 50 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 行者得福即生梵天 |
| 274 | 50 | 即 | jí | at that time | 行者得福即生梵天 |
| 275 | 50 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 行者得福即生梵天 |
| 276 | 50 | 即 | jí | supposed; so-called | 行者得福即生梵天 |
| 277 | 50 | 即 | jí | if; but | 行者得福即生梵天 |
| 278 | 50 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 行者得福即生梵天 |
| 279 | 50 | 即 | jí | then; following | 行者得福即生梵天 |
| 280 | 50 | 即 | jí | so; just so; eva | 行者得福即生梵天 |
| 281 | 49 | 至 | zhì | to; until | 爰至 |
| 282 | 49 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 爰至 |
| 283 | 49 | 至 | zhì | extremely; very; most | 爰至 |
| 284 | 49 | 至 | zhì | to arrive | 爰至 |
| 285 | 49 | 至 | zhì | approach; upagama | 爰至 |
| 286 | 46 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生信部 |
| 287 | 46 | 生 | shēng | to live | 生信部 |
| 288 | 46 | 生 | shēng | raw | 生信部 |
| 289 | 46 | 生 | shēng | a student | 生信部 |
| 290 | 46 | 生 | shēng | life | 生信部 |
| 291 | 46 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生信部 |
| 292 | 46 | 生 | shēng | alive | 生信部 |
| 293 | 46 | 生 | shēng | a lifetime | 生信部 |
| 294 | 46 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生信部 |
| 295 | 46 | 生 | shēng | to grow | 生信部 |
| 296 | 46 | 生 | shēng | unfamiliar | 生信部 |
| 297 | 46 | 生 | shēng | not experienced | 生信部 |
| 298 | 46 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生信部 |
| 299 | 46 | 生 | shēng | very; extremely | 生信部 |
| 300 | 46 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生信部 |
| 301 | 46 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生信部 |
| 302 | 46 | 生 | shēng | gender | 生信部 |
| 303 | 46 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生信部 |
| 304 | 46 | 生 | shēng | to set up | 生信部 |
| 305 | 46 | 生 | shēng | a prostitute | 生信部 |
| 306 | 46 | 生 | shēng | a captive | 生信部 |
| 307 | 46 | 生 | shēng | a gentleman | 生信部 |
| 308 | 46 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生信部 |
| 309 | 46 | 生 | shēng | unripe | 生信部 |
| 310 | 46 | 生 | shēng | nature | 生信部 |
| 311 | 46 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生信部 |
| 312 | 46 | 生 | shēng | destiny | 生信部 |
| 313 | 46 | 生 | shēng | birth | 生信部 |
| 314 | 46 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生信部 |
| 315 | 45 | 又 | yòu | again; also | 又可得福 |
| 316 | 45 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又可得福 |
| 317 | 45 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又可得福 |
| 318 | 45 | 又 | yòu | and | 又可得福 |
| 319 | 45 | 又 | yòu | furthermore | 又可得福 |
| 320 | 45 | 又 | yòu | in addition | 又可得福 |
| 321 | 45 | 又 | yòu | but | 又可得福 |
| 322 | 45 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又可得福 |
| 323 | 43 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 324 | 43 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
| 325 | 43 | 中 | zhōng | China | 中 |
| 326 | 43 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
| 327 | 43 | 中 | zhōng | in; amongst | 中 |
| 328 | 43 | 中 | zhōng | midday | 中 |
| 329 | 43 | 中 | zhōng | inside | 中 |
| 330 | 43 | 中 | zhōng | during | 中 |
| 331 | 43 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
| 332 | 43 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
| 333 | 43 | 中 | zhōng | half | 中 |
| 334 | 43 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中 |
| 335 | 43 | 中 | zhōng | while | 中 |
| 336 | 43 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
| 337 | 43 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
| 338 | 43 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
| 339 | 43 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
| 340 | 43 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 341 | 43 | 是 | shì | is; are; am; to be | 者是 |
| 342 | 43 | 是 | shì | is exactly | 者是 |
| 343 | 43 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 者是 |
| 344 | 43 | 是 | shì | this; that; those | 者是 |
| 345 | 43 | 是 | shì | really; certainly | 者是 |
| 346 | 43 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 者是 |
| 347 | 43 | 是 | shì | true | 者是 |
| 348 | 43 | 是 | shì | is; has; exists | 者是 |
| 349 | 43 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 者是 |
| 350 | 43 | 是 | shì | a matter; an affair | 者是 |
| 351 | 43 | 是 | shì | Shi | 者是 |
| 352 | 43 | 是 | shì | is; bhū | 者是 |
| 353 | 43 | 是 | shì | this; idam | 者是 |
| 354 | 42 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 洗僧部 |
| 355 | 42 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 洗僧部 |
| 356 | 42 | 僧 | sēng | Seng | 洗僧部 |
| 357 | 42 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 洗僧部 |
| 358 | 42 | 無 | wú | no | 但法身無 |
| 359 | 42 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 但法身無 |
| 360 | 42 | 無 | wú | to not have; without | 但法身無 |
| 361 | 42 | 無 | wú | has not yet | 但法身無 |
| 362 | 42 | 無 | mó | mo | 但法身無 |
| 363 | 42 | 無 | wú | do not | 但法身無 |
| 364 | 42 | 無 | wú | not; -less; un- | 但法身無 |
| 365 | 42 | 無 | wú | regardless of | 但法身無 |
| 366 | 42 | 無 | wú | to not have | 但法身無 |
| 367 | 42 | 無 | wú | um | 但法身無 |
| 368 | 42 | 無 | wú | Wu | 但法身無 |
| 369 | 42 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 但法身無 |
| 370 | 42 | 無 | wú | not; non- | 但法身無 |
| 371 | 42 | 無 | mó | mo | 但法身無 |
| 372 | 42 | 云 | yún | cloud | 如佛說福田經云 |
| 373 | 42 | 云 | yún | Yunnan | 如佛說福田經云 |
| 374 | 42 | 云 | yún | Yun | 如佛說福田經云 |
| 375 | 42 | 云 | yún | to say | 如佛說福田經云 |
| 376 | 42 | 云 | yún | to have | 如佛說福田經云 |
| 377 | 42 | 云 | yún | a particle with no meaning | 如佛說福田經云 |
| 378 | 42 | 云 | yún | in this way | 如佛說福田經云 |
| 379 | 42 | 云 | yún | cloud; megha | 如佛說福田經云 |
| 380 | 42 | 云 | yún | to say; iti | 如佛說福田經云 |
| 381 | 42 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
| 382 | 42 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
| 383 | 42 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
| 384 | 42 | 言 | yán | a particle with no meaning | 白佛言 |
| 385 | 42 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
| 386 | 42 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
| 387 | 42 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
| 388 | 42 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
| 389 | 42 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
| 390 | 42 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
| 391 | 42 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
| 392 | 41 | 與 | yǔ | and | 與時競列 |
| 393 | 41 | 與 | yǔ | to give | 與時競列 |
| 394 | 41 | 與 | yǔ | together with | 與時競列 |
| 395 | 41 | 與 | yú | interrogative particle | 與時競列 |
| 396 | 41 | 與 | yǔ | to accompany | 與時競列 |
| 397 | 41 | 與 | yù | to particate in | 與時競列 |
| 398 | 41 | 與 | yù | of the same kind | 與時競列 |
| 399 | 41 | 與 | yù | to help | 與時競列 |
| 400 | 41 | 與 | yǔ | for | 與時競列 |
| 401 | 41 | 與 | yǔ | and; ca | 與時競列 |
| 402 | 40 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆現寫真 |
| 403 | 40 | 皆 | jiē | same; equally | 皆現寫真 |
| 404 | 40 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆現寫真 |
| 405 | 40 | 身 | shēn | human body; torso | 身生惡瘡治之不 |
| 406 | 40 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身生惡瘡治之不 |
| 407 | 40 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身生惡瘡治之不 |
| 408 | 40 | 身 | shēn | self | 身生惡瘡治之不 |
| 409 | 40 | 身 | shēn | life | 身生惡瘡治之不 |
| 410 | 40 | 身 | shēn | an object | 身生惡瘡治之不 |
| 411 | 40 | 身 | shēn | a lifetime | 身生惡瘡治之不 |
| 412 | 40 | 身 | shēn | personally | 身生惡瘡治之不 |
| 413 | 40 | 身 | shēn | moral character | 身生惡瘡治之不 |
| 414 | 40 | 身 | shēn | status; identity; position | 身生惡瘡治之不 |
| 415 | 40 | 身 | shēn | pregnancy | 身生惡瘡治之不 |
| 416 | 40 | 身 | juān | India | 身生惡瘡治之不 |
| 417 | 40 | 身 | shēn | body; kāya | 身生惡瘡治之不 |
| 418 | 39 | 及 | jí | to reach | 塔及瓶炭二所 |
| 419 | 39 | 及 | jí | and | 塔及瓶炭二所 |
| 420 | 39 | 及 | jí | coming to; when | 塔及瓶炭二所 |
| 421 | 39 | 及 | jí | to attain | 塔及瓶炭二所 |
| 422 | 39 | 及 | jí | to understand | 塔及瓶炭二所 |
| 423 | 39 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 塔及瓶炭二所 |
| 424 | 39 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 塔及瓶炭二所 |
| 425 | 39 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 塔及瓶炭二所 |
| 426 | 39 | 及 | jí | and; ca; api | 塔及瓶炭二所 |
| 427 | 39 | 我 | wǒ | I; me; my | 我自惟念 |
| 428 | 39 | 我 | wǒ | self | 我自惟念 |
| 429 | 39 | 我 | wǒ | we; our | 我自惟念 |
| 430 | 39 | 我 | wǒ | [my] dear | 我自惟念 |
| 431 | 39 | 我 | wǒ | Wo | 我自惟念 |
| 432 | 39 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我自惟念 |
| 433 | 39 | 我 | wǒ | ga | 我自惟念 |
| 434 | 39 | 我 | wǒ | I; aham | 我自惟念 |
| 435 | 38 | 後 | hòu | after; later | 後八萬四千因之而起 |
| 436 | 38 | 後 | hòu | empress; queen | 後八萬四千因之而起 |
| 437 | 38 | 後 | hòu | sovereign | 後八萬四千因之而起 |
| 438 | 38 | 後 | hòu | behind | 後八萬四千因之而起 |
| 439 | 38 | 後 | hòu | the god of the earth | 後八萬四千因之而起 |
| 440 | 38 | 後 | hòu | late; later | 後八萬四千因之而起 |
| 441 | 38 | 後 | hòu | arriving late | 後八萬四千因之而起 |
| 442 | 38 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後八萬四千因之而起 |
| 443 | 38 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後八萬四千因之而起 |
| 444 | 38 | 後 | hòu | behind; back | 後八萬四千因之而起 |
| 445 | 38 | 後 | hòu | then | 後八萬四千因之而起 |
| 446 | 38 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後八萬四千因之而起 |
| 447 | 38 | 後 | hòu | Hou | 後八萬四千因之而起 |
| 448 | 38 | 後 | hòu | after; behind | 後八萬四千因之而起 |
| 449 | 38 | 後 | hòu | following | 後八萬四千因之而起 |
| 450 | 38 | 後 | hòu | to be delayed | 後八萬四千因之而起 |
| 451 | 38 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後八萬四千因之而起 |
| 452 | 38 | 後 | hòu | feudal lords | 後八萬四千因之而起 |
| 453 | 38 | 後 | hòu | Hou | 後八萬四千因之而起 |
| 454 | 38 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後八萬四千因之而起 |
| 455 | 38 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後八萬四千因之而起 |
| 456 | 38 | 後 | hòu | later; paścima | 後八萬四千因之而起 |
| 457 | 38 | 曰 | yuē | to speak; to say | 豈曰虛哉 |
| 458 | 38 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 豈曰虛哉 |
| 459 | 38 | 曰 | yuē | to be called | 豈曰虛哉 |
| 460 | 38 | 曰 | yuē | particle without meaning | 豈曰虛哉 |
| 461 | 38 | 曰 | yuē | said; ukta | 豈曰虛哉 |
| 462 | 38 | 眾 | zhòng | many; numerous | 三者常施醫藥療救眾病 |
| 463 | 38 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 三者常施醫藥療救眾病 |
| 464 | 38 | 眾 | zhòng | general; common; public | 三者常施醫藥療救眾病 |
| 465 | 38 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 三者常施醫藥療救眾病 |
| 466 | 37 | 已 | yǐ | already | 皆是如來在世已見成 |
| 467 | 37 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 皆是如來在世已見成 |
| 468 | 37 | 已 | yǐ | from | 皆是如來在世已見成 |
| 469 | 37 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 皆是如來在世已見成 |
| 470 | 37 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 皆是如來在世已見成 |
| 471 | 37 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 皆是如來在世已見成 |
| 472 | 37 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 皆是如來在世已見成 |
| 473 | 37 | 已 | yǐ | to complete | 皆是如來在世已見成 |
| 474 | 37 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 皆是如來在世已見成 |
| 475 | 37 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 皆是如來在世已見成 |
| 476 | 37 | 已 | yǐ | certainly | 皆是如來在世已見成 |
| 477 | 37 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 皆是如來在世已見成 |
| 478 | 37 | 已 | yǐ | this | 皆是如來在世已見成 |
| 479 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 皆是如來在世已見成 |
| 480 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 皆是如來在世已見成 |
| 481 | 37 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 塔及瓶炭二所 |
| 482 | 37 | 所 | suǒ | an office; an institute | 塔及瓶炭二所 |
| 483 | 37 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 塔及瓶炭二所 |
| 484 | 37 | 所 | suǒ | it | 塔及瓶炭二所 |
| 485 | 37 | 所 | suǒ | if; supposing | 塔及瓶炭二所 |
| 486 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 塔及瓶炭二所 |
| 487 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 塔及瓶炭二所 |
| 488 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 塔及瓶炭二所 |
| 489 | 37 | 所 | suǒ | that which | 塔及瓶炭二所 |
| 490 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 塔及瓶炭二所 |
| 491 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 塔及瓶炭二所 |
| 492 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 塔及瓶炭二所 |
| 493 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 塔及瓶炭二所 |
| 494 | 37 | 所 | suǒ | that which; yad | 塔及瓶炭二所 |
| 495 | 36 | 見 | jiàn | to see | 感見有參差 |
| 496 | 36 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 感見有參差 |
| 497 | 36 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 感見有參差 |
| 498 | 36 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 感見有參差 |
| 499 | 36 | 見 | jiàn | passive marker | 感見有參差 |
| 500 | 36 | 見 | jiàn | to listen to | 感見有參差 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 佛 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 不 | bù | no; na | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 福 |
|
|
|
| 一 | yī | one; eka | |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 人 | rén | person; manuṣya |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿耨达 | 阿耨達 | 196 | Anavatapta |
| 阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 八德 | 98 | Eight Virtues | |
| 柏 | 98 |
|
|
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 白塔寺 | 66 |
|
|
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 跋耆 | 98 | Vṛji; Vajji | |
| 波拘卢 | 波拘盧 | 98 | Bakkula |
| 波罗柰 | 波羅柰 | 98 | Varanasi |
| 波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 波斯 | 98 | Persia | |
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 蔡愔 | 67 | Cai Yin | |
| 长乐寺 | 長樂寺 | 99 | Changle Temple |
| 成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 赤水 | 99 | Chishui | |
| 春秋 | 99 |
|
|
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大林寺 | 100 | Dalin Temple | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大司马 | 大司馬 | 100 | Minister of War |
| 德清 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东川 | 東川 | 100 | Dongchuan |
| 东宫 | 東宮 | 100 | East Palace |
| 东林寺 | 東林寺 | 100 | Donglin Temple; Donglinsi; Eastern Grove Monastery |
| 东山 | 東山 | 100 | Dongshan |
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 放牛经 | 放牛經 | 102 | Sūtra on Herding Cows |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 汾 | 102 | Fen | |
| 汾州 | 102 | Fenzhou | |
| 佛生日 | 102 | Buddha's Birthday; Vesak | |
| 观佛三昧经 | 觀佛三昧經 | 102 | Sutra on the Samādhi of the Contemplation of the Buddha |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 鄜 | 102 | Fu | |
| 付法藏经 | 付法藏經 | 102 | The History of the Transmission of the Dharma Treasury |
| 福田经 | 福田經 | 102 | Field of Merit Sutra; Fu Tian Jing |
| 甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
| 高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
| 高陵 | 103 | Gaoling | |
| 广严 | 廣嚴 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 海龙王 | 海龍王 | 104 | Sāgaranāgarāja; Sea Dragon King |
| 河东 | 河東 | 104 |
|
| 河津 | 104 | Hejin | |
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 弘福寺 | 104 | Hongfu Temple | |
| 华手经 | 華手經 | 104 | Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing |
| 华中 | 華中 | 104 | Central China |
| 桓温 | 桓溫 | 104 | Huan Wen |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 慧安 | 104 | Hui An | |
| 慧达 | 慧達 | 104 | Huida |
| 江 | 106 |
|
|
| 江南 | 106 |
|
|
| 迦毘罗卫 | 迦毘羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 净饭 | 淨飯 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 泾阳 | 涇陽 | 106 | Jingyang |
| 旧杂譬喻经 | 舊雜譬喻經 | 106 | Older Sutra of Parables |
| 九江 | 106 | Jiujiang | |
| 九月 | 106 |
|
|
| 鸡足山 | 雞足山 | 106 | Mount Gurupada |
| 开皇 | 開皇 | 107 |
|
| 匡山 | 107 | Kuangshan; Lushan | |
| 乐清 | 樂清 | 108 | Yueqing |
| 梁代 | 108 | Liang dynasty | |
| 梁山 | 108 |
|
|
| 醴泉县 | 醴泉縣 | 108 | Liquan |
| 李四 | 108 | Li Si | |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六和 | 108 | Six Points of Reverent Harmony | |
| 刘殷 | 劉殷 | 108 | Liu Yin |
| 六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
| 六月 | 108 |
|
|
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 龙泉 | 龍泉 | 108 |
|
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 庐阜 | 廬阜 | 108 | Lufu |
| 罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 庐山 | 廬山 | 108 |
|
| 卢舍那 | 盧舍那 | 108 | Rocana Buddha |
| 律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
| 弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
| 摩诃刹头经 | 摩訶剎頭經 | 109 | Mohe Sha Tou Jing |
| 那竭国 | 那竭國 | 110 | Kingdom of Nagarahara |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 尼连 | 尼連 | 110 | Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
| 凝然 | 110 | Gyōnen | |
| 牛主 | 110 | Lord of Cows; Gavampati | |
| 潘 | 112 |
|
|
| 瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
| 毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 鄱阳 | 鄱陽 | 112 | Poyang |
| 仆射 | 僕射 | 112 | Supervisor; Chief Administrator |
| 蒲州 | 112 | Puzhou; Yongji | |
| 七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
| 起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
| 前胡 | 113 | Angelica | |
| 只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana |
| 秦 | 113 |
|
|
| 秦景 | 113 | Qin Jing | |
| 凊 | 113 | Qing | |
| 七月 | 113 |
|
|
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 人趣 | 114 | Human Realm | |
| 仁寿 | 仁壽 | 114 | Renshou |
| 日神 | 114 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
| 萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
| 僧祇律 | 115 | Mahāsaṅghika Vinaya | |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 山南 | 115 | Lhokha | |
| 摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
| 石门 | 石門 | 115 | Shimen; Shihmen |
| 时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
| 石泉 | 115 | Shiquan | |
| 十月 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 首陀会天 | 首陀會天 | 115 | Śuddhāvāsa; Pure Abodes |
| 水经 | 水經 | 115 | Water Classic |
| 水天 | 115 | Varuna | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 四月 | 115 |
|
|
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 孙陀利 | 孫陀利 | 115 | Sundarī |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 太白山 | 116 | Mt Taibai | |
| 泰山 | 116 | Mount Tai | |
| 太山 | 116 | Taishan | |
| 太行山 | 116 | Taihang Mountains on the border between Hebei and Shanxi | |
| 太原 | 116 | Taiyuan | |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天命 | 116 | tianming; Mandate of Heaven | |
| 天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
| 同安 | 116 | Tongan District | |
| 同州 | 116 | Tongzhou; Weinan | |
| 温室经 | 溫室經 | 119 | Bathhouse Sutra |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 武德 | 119 | Wude | |
| 西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
| 襄阳 | 襄陽 | 120 |
|
| 显庆 | 顯慶 | 120 | Xianqing |
| 夏县 | 夏縣 | 120 | Xia county |
| 夏禹 | 120 | Yu the Great | |
| 解县 | 解縣 | 120 | Xie County |
| 西林寺 | 120 | Xilin Temple | |
| 新井 | 120 | Arai | |
| 西山 | 120 |
|
|
| 玄教 | 120 | Taoism | |
| 须达经 | 須達經 | 120 | Xuda Jing; Sudatta Sutta; Velāma |
| 须达长者 | 須達長者 | 120 | Elder Sudatta |
| 薛 | 120 |
|
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 楊州 | 121 | Yangzhou | |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 雍州 | 121 | Yongzhou | |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 优填 | 優填 | 121 |
|
| 优填王作佛形像经 | 優填王作佛形像經 | 121 | Scripture on the Production of Buddha Images for King Aśoka |
| 于都 | 於都 | 121 | Yudu |
| 粤 | 粵 | 121 |
|
| 虞世南 | 121 | Yu Shinan | |
| 豫章 | 121 | Yuzhang | |
| 杂譬喻经 | 雜譬喻經 | 122 | Sundry Similes Sutra |
| 造立形像福报经 | 造立形像福報經 | 122 | Tathāgatapratibimbapratiṣṭhanuśaṃsā; Zaoli Xingxiang Fu Bao Jing |
| 增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
| 增一阿含经 | 增一阿含經 | 122 | Ekottara Āgama |
| 贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
| 正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
| 正月 | 122 |
|
|
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 知事 | 122 |
|
|
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 周二 | 週二 | 122 | Tuesday |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
| 梓州 | 122 | Zizhou Circuit | |
| 左将军 | 左將軍 | 122 | General of the Left; Commander of the Left |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 339.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 爱道 | 愛道 | 195 | Affinity for the Way |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八藏 | 98 | eight canons | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白塔 | 98 | White Pagoda | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 悲田 | 98 | field of piety | |
| 本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
| 本寺 | 98 | main temple; home temple; this temple | |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不请之友 | 不請之友 | 98 | Be an Uninvited Helper |
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 常生 | 99 | immortality | |
| 禅观 | 禪觀 | 99 |
|
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 瞋忿 | 99 | rage | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持鬘天 | 99 | mālādhāra deva | |
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
| 床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
| 除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
| 麁弊 | 99 | coarse; shoddy | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 道行 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法要 | 102 |
|
|
| 法用 | 102 | the essence of a dharma | |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法城 | 102 | Dharma citadel | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 饭僧 | 飯僧 | 102 | to provide a meal for monastics |
| 法水 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 飞行皇帝 | 飛行皇帝 | 102 | universal ruler |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 奉法 | 102 | to uphold the Dharma | |
| 奉施 | 102 | give | |
| 分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛图 | 佛圖 | 102 | Buddha land |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 浮图 | 浮圖 | 102 |
|
| 福行 | 102 | actions that product merit | |
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 高座 | 103 |
|
|
| 广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
| 光德 | 103 | radiant attainment; prabhāsaprāptā; avabhāsaprāptāyā | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 光相 | 103 |
|
|
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 弘宣 | 104 | to widely advocate | |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 金神 | 106 | golden diety; Buddha statue | |
| 净财 | 淨財 | 106 | purity of finance |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净饭王子 | 淨飯王子 | 106 | Suddhodana' son |
| 净国 | 淨國 | 106 | pure land |
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 灵塔 | 靈塔 | 108 | a memorial pagoda; a sacred stupa |
| 灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 妙典 | 109 | wonderful scripture | |
| 妙果 | 109 | wonderful fruit | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 明相 | 109 |
|
|
| 密行 | 109 |
|
|
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 纳受 | 納受 | 110 |
|
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 尼俱律 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
| 尼拘陀 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
| 牛头栴檀 | 牛頭栴檀 | 110 | ox-head sandalwood |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 普济寺 | 普濟寺 | 112 | Pu Ji Temple |
| 七法 | 113 |
|
|
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 七华 | 七華 | 113 |
|
| 七珍 | 113 | seven treasures | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入室 | 114 |
|
|
| 入道 | 114 |
|
|
| 瑞像 | 114 | an auspicious image | |
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三论 | 三論 | 115 | three treatises |
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三尊 | 115 | the three honored ones | |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 僧房 | 115 | monastic quarters | |
| 僧徒 | 115 | master and disciples | |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
| 圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 阇维 | 闍維 | 115 | to cremate |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 施者 | 115 | giver | |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 石塔 | 115 | a stone pagoda; stupa | |
| 施主 | 115 |
|
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四部弟子 | 115 | fourfold assembly of disciples | |
| 四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 死苦 | 115 | death | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 寺门 | 寺門 | 115 | monastery; vihāra |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 俗姓 | 115 | secular surname | |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 歎德 | 116 | verses on virtues | |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 天尊 | 116 | most honoured among devas | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 头面礼佛 | 頭面禮佛 | 116 | came up to the Lord, saluted his feet with their heads |
| 偷婆 | 116 | stupa | |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
| 往生 | 119 |
|
|
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 为母说法 | 為母說法 | 119 | taught Dharma for his mother |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我愚 | 119 | the ignorance of self; the illusion of a permanent self | |
| 无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
| 五分 | 119 |
|
|
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五辛 | 119 | the five pungent spices; the five pungent vegetables | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 洗沐 | 120 | to bathe | |
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 行入 | 120 | entrance by practice | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 心真如 | 120 | the mind of tathatā | |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
| 宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 疑经 | 疑經 | 121 | doubtful scriptures |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应感 | 應感 | 121 | sympathetic resonance |
| 应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
| 因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
| 涌沸 | 121 | to gurgle and boil | |
| 右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 浴佛 | 121 | Bathing of the Buddha | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 欝金香 | 121 | saffron | |
| 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 斋食 | 齋食 | 122 | monastic midday meal; vegetarian food |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 直心 | 122 |
|
|
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 转经 | 轉經 | 122 | ritual reading; turning the scripture; zhuanjing |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 纵任 | 縱任 | 122 | at ease; at will; as one likes |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |