Glossary and Vocabulary for Pusa Bensheng Man Lun (Jātakamālā) 《菩薩本生鬘論》, Scroll 13

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 67 真實 zhēnshí true / real / authentic / actual 真實善淨如是德行
2 63 xiū to decorate / to embellish 修勝義因殊勝有力
3 61 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 能持自性清淨有力
4 60 根本 gēnběn fundamental / basic 欲天有情根本可有
5 58 rǎn to be contagious / to catch (illness) 染縛相盡獲得安樂
6 54 邊際 biānjì bounds 障染邊際隨順有力
7 49 xíng to walk / to move 作祕密行自在誠諦
8 46 增上 zēngshàng additional / increased / superior 了知相盡語言增上聽聞有誠
9 43 寂靜 jìjìng quiet 時分之法隨順寂靜
10 40 了知 liǎozhī to understand clearly 毒害顛倒了知不起
11 37 止息 zhǐ xī to stop and rest 止息煩惱力用自在
12 37 qiú to request 學位力能趣求運載
13 36 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 止息煩惱力用自在
14 35 自性 zìxìng svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature 能持自性清淨有力
15 34 jìn to the greatest extent / utmost 染縛相盡獲得安樂
16 34 interesting 學位力能趣求運載
17 34 顛倒 diāndǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa 毒害顛倒了知不起
18 33 power / force / strength 止息煩惱力用自在
19 32 dǎo to fall / to collapse / to topple 成就教導圓滿有力無倒清淨
20 29 圓滿 yuánmǎn satisfactory 發生布施圓滿止寂
21 29 殊勝 shūshèng excellent / distinguished 修勝義因殊勝有力
22 28 yòng to use / to apply 止息煩惱力用自在
23 28 遠離 yuǎnlí to be removed from / to be far away from 成就相貌寂然遠離
24 28 qiān to move / to shift 支分相貌意地遷變
25 28 chù a place / location / a spot / a point 彼修施處語言寂靜
26 28 màn slow 無倒暗慢欲貪無義
27 27 shī the practice of selfless giving / dāna 智慧施為聖力制度
28 27 造作 zàozuò to make / to manufacture 真實造作息除惡法
29 25 wáng Wang 王者修崇道德無盡
30 25 有力 yǒulì powerful / forceful / vigorous 修勝義因殊勝有力
31 25 布施 bùshī dana / giving / the practice of giving / generosity 發生布施圓滿止寂
32 24 zuò to do 作祕密行自在誠諦
33 24 biàn to change / to alter 支分相貌意地遷變
34 24 相貌 xiàngmào appearance / features 成就相貌寂然遠離
35 23 隨順 suíshùn to follow / to go along with 時分之法隨順寂靜
36 22 發生 fāshēng to happen / to occur / to take place 發生布施圓滿止寂
37 21 勝義 shèngyì beyond description / surpassing worldy ideas / superlative / inscrutable 如是勝義平等皆盡
38 20 平等 píngděng be equal in social status 如是勝義平等皆盡
39 19 有情 yǒuqíng sentient beings 殊勝有情不生我執
40 19 to bind / to tie 染縛相盡獲得安樂
41 18 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 止息煩惱力用自在
42 17 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 彼十善行煩惱不生
43 16 義利 yìlì a beneficial meaning 如是聖法義利安靜
44 16 色相 sèxiāng coloration / hue / sex / sex appeal 色相本空修不可得
45 15 處所 chǔsuǒ a place 彼彼遠離處所邊際
46 15 運載 yùnzài to carry / to convey / to deliver / to supply 一切快樂能運載彼
47 15 zhǐ to stop / to halt 自在進止智解明白
48 15 gòu dirt / filth 寂靜增上染垢皆盡
49 14 聽聞 tīngwén listening and learning 究竟善淨聽聞息惡
50 14 chóng high / dignified / lofty 王者修崇道德無盡
51 14 時分 shífēn time / a period during the day / one of the 12 two-hour periods enumerated by the earthly branches 時分之法隨順寂靜
52 14 廣大 guǎngdà vast / extensive 廣大邊際楚毒圓相
53 13 諍訟 zhèngsòng to contest a lawsuit 諍訟患難動轉平等
54 13 具足 jùzú complete / full / perfect 具足聞持修崇相貌
55 13 意地 yì dì stage of intellectual consciousness 支分相貌意地遷變
56 12 瀑流 pùliú a waterfall 瀑流永斷忍行方成
57 12 淨妙 jìngmiào pure and subtle 名色淨妙義利誠實
58 12 世間 shìjiān world / the human world 如是世間繫縛生起
59 12 method / way 時分之法隨順寂靜
60 12 děng et cetera / and so on 聖勇菩薩等造
61 12 聞持 wén chí to hear and keep in mind 具足聞持修崇相貌
62 11 菩薩 púsà bodhisatta 聖勇菩薩等造
63 11 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 真實善淨如是德行
64 11 語言 yǔyán a language 清淨語言本自王者
65 11 荷負 héfù to carry a burden 根本災禍荷負有能
66 10 發起 fāqǐ to originate / to initiate / to start / to give rise to 彼智云何發起趣求
67 10 shēng to be born / to give birth 為緣而生受諸苦惱
68 10 災禍 zāihuò a disaster 根本災禍荷負有能
69 10 祕密 mìmì a secret 作祕密行自在誠諦
70 10 xìng gender 世間破壞覺性了知
71 10 business / industry 造作顛倒慢等因業
72 10 can / may / permissible 欲天有情根本可有
73 10 我見 wǒ jiàn the view of a self 我見復生引起煩惱
74 10 暗鈍 àndùn ignorant / uneducated / stupid 暗鈍纏蓋無邊皆盡
75 10 àn dark / obscure 無倒暗慢欲貪無義
76 9 最上 zuìshàng supreme 恭奉殊勝了知最上
77 9 快樂 kuàilè happy / merry 一切快樂能運載彼
78 9 zhī to support 支分相貌意地遷變
79 9 zhàng to separate 障染邊際隨順有力
80 9 希求 xīqiú to hope and request 根本不生希求何有
81 8 繫縛 xìfú a fetter / a bond 如是世間繫縛生起
82 8 教誨 jiāohuì to instruct / to teach 所謂聽聞菩薩教誨
83 8 相應 xiāngyìng relevant / corresponding 相應力用修布施行
84 8 施設 shīshè to establish / to set up 坑穽施設具足養育遷變吉祥
85 8 gài a lid / top / cover 暗鈍纏蓋無邊皆盡
86 8 a human or animal body 自體寂靜清淨止息
87 8 名色 míng sè name and form 熾然修因名色無壞
88 8 chán to wrap / to wind around / to tie / to bind 暗鈍纏蓋無邊皆盡
89 8 miào wonderful / fantastic 云何獲得善妙之因
90 7 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā 是處修習廣大無我
91 7 jìng clean 真實善淨如是德行
92 7 制度 zhìdù (political or administrative) system or institution 智慧施為聖力制度
93 7 xué to study / to learn 云何學地深法遠離
94 7 shèng to beat / to win / to conquer 了知快樂勝因義利
95 7 無盡 wújìn endless / inexhaustible 王者修崇道德無盡
96 7 interest 真實造作息除惡法
97 7 愛樂 ài lè love and joy 愛樂莊嚴進止寂靜
98 7 shèng divine / holy / sacred / ārya 聖勇菩薩等造
99 7 天趣 tiānqù natural charm (of writings, works of art etc) 天趣有情色相增上
100 7 xīn heart 是處國王興心布施
101 7 chì to burn / to blaze 熾然修因名色無壞
102 7 truth 作祕密行自在誠諦
103 7 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 菩薩施行莊嚴尊者護國本生之義第二十七
104 7 十善 shíshàn the ten virtues 彼十善行煩惱不生
105 7 福德 fúdé merit earned / reward / good fortune and good moral conduct 勝義真實福德無邊
106 6 zhuàng form / appearance / shape 殊妙相狀國界具足
107 6 néng can / able 一切快樂能運載彼
108 6 天人 tiānrén a deva / a celestial being / devas and people 應器如是天人恭奉
109 6 苦惱 kǔnǎo distress / vexation 為緣而生受諸苦惱
110 6 破壞 pòhuài to wreck / to break / to destroy 世間破壞覺性了知
111 6 養育 yǎngyù to bring up 最上相貌養育之報
112 6 忍行 rěnxíng cultivation of forbearance 瀑流永斷忍行方成
113 6 huì intelligent / clever 宋朝散大夫試鴻臚少卿同譯經梵才大師紹德慧詢等奉
114 6 無有 wú yǒu there is not 相狀繫縛增上無有
115 6 jiāo arrogant 諸天有學淨妙無憍煩惱不生
116 6 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
117 6 生起 shēngqǐ cause / arising 如是世間繫縛生起
118 6 shí real / true 力用有實自在遷變
119 6 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 成就教導圓滿有力無倒清淨
120 6 meaning / sense 菩薩施行莊嚴尊者護國本生之義第二十七
121 6 fāng square / quadrilateral / one side 瀑流永斷忍行方成
122 6 Germany 布施戒行增上德業
123 6 禪定 chándìng Meditative Concentration / meditation 根本力用禪定寂默
124 6 fēn to separate / to divide into parts 支分相貌意地遷變
125 6 飢渴 jīkě hungry and thirsty 飢渴之因煩惱之報
126 6 fèng to offer / to present 宋朝散大夫試鴻臚少卿同譯經梵才大師紹德慧詢等奉
127 6 諸天 zhūtiān devas 諸天有學淨妙無憍煩惱不生
128 5 kōng empty / void / hollow 色相本空修不可得
129 5 修習 xiūxí to practice / to cultivate 是處修習廣大無我
130 5 silent 自性寂默如來之性
131 5 教法 jiàofǎ a creed / a doctrine / teachings / a teaching method 教法力用祕密無倒
132 5 憍慢 jiāomàn arrogance 除憍慢相正行邊際
133 5 我慢 wǒmàn conceit / ātmamāna 暗鈍我慢清淨遠離
134 5 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 圓滿如來根本聖力
135 5 瞋恚 chēnhuì anger / rage 彼天瞋恚共聚真實
136 5 tranquil 自性寂默如來之性
137 5 止寂 zhǐ calm abiding / cessation / śamatha 發生布施圓滿止寂
138 5 soil / ground / land 云何學地深法遠離
139 5 nán difficult / arduous / hard 顛倒垢染快樂難修
140 5 作業 zuòyè work / task / operation 勝義寂靜作業可止
141 5 德行 déxíng morality and conduct 真實善淨如是德行
142 5 zhèng to criticize / to dispute / to disagree / to remonstrate 清淨真實盡無染諍
143 5 gōng respectful / polite / reverent 應器如是天人恭奉
144 5 清涼 qīngliáng cool / refreshing 三根本智清涼殊勝
145 5 chéng honesty / sincerity 作祕密行自在誠諦
146 4 我執 wǒzhí self-centered point of view 殊勝有情不生我執
147 4 rěn to bear / to endure / to tolerate 布施慈忍究竟圓滿無因而有
148 4 tiān day 彼天瞋恚共聚真實
149 4 bào newspaper 飢渴之因煩惱之報
150 4 無邊 wúbiān without boundaries / limitless / boundless 勝義真實福德無邊
151 4 suí to follow 忿等七法中隨二法
152 4 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 顛倒垢穢無處依止
153 4 施行 shīxíng to put in place / to put into practice / to take effect 菩薩施行莊嚴尊者護國本生之義第二十七
154 4 智慧 zhìhuì wisdom 智慧施為聖力制度
155 4 jiāo to teach / to educate / to instruct 王能善教如是無倒隨順止息
156 4 zhì wisdom / knowledge / understanding 彼智云何發起趣求
157 4 biān side / boundary / edge / margin 彼無垢邊聞持增上
158 4 安靜 ānjìng peaceful / calm / tranquil 如是聖法義利安靜
159 4 lèi kind / type / class / category 如是慢類自性損壞
160 4 本生 běnshēng Jataka / stories of the Buddha’s previous lives / jātaka 菩薩施行莊嚴尊者護國本生之義第二十七
161 4 zhǒng kind / type 十種煩惱了知患難
162 4 shí ten 十種煩惱了知患難
163 4 無相 wúxiāng animitta / signlessness / without an appearance 無相力用造作興緝
164 4 huài bad / spoiled / broken / defective 熾然修因名色無壞
165 4 to indulge oneself / to be unrestrained 根本我慢發生憍恣
166 4 怖畏 bùwèi to be terrified / to be afraid / to be frightened 養育無諍怖畏盡止
167 4 寂然 jìrán silent / quiet 成就相貌寂然遠離
168 4 悲願 bēiyuàn the great pitying vow to save all sentient beings 悲願成滿王者教令
169 3 one 小隨憍一大隨八法
170 3 無垢 wúgòu vimalā / nirmala / stainless / immaculate 清淨之法無垢染行
171 3 大國 dàguó a power / a great power 是大國王生已布施無倒修作
172 3 安樂 ānlè peaceful and happy / content 染縛相盡獲得安樂
173 3 體性 tǐxìng svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature 增上遠離作業體性了知災難殊勝自止
174 3 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 依稟聖說布施有力
175 3 to be kind / to be charitable / to be benevolent 布施慈忍究竟圓滿無因而有
176 3 善友 shànyǒu a Dharma friend / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra 隨順善友寂靜行施
177 3 dòng to move / to act 諍訟患難動轉平等
178 3 染法 rǎnfǎ kleśa / mental affliction 增上染倒瀑流染法
179 3 無畏 wúwèi non-fear / abhaya 勝義根本無畏邊際
180 3 所在 suǒzài place / location 隨順所在支分圓滿
181 3 to arise / to get up 毒害顛倒了知不起
182 3 梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life 梵行之人了知無我
183 3 jiě to loosen / to unfasten / to untie 如是崇修智解真實
184 3 安住 ānzhù to reside / to dwell 聽聞相狀平等安住
185 3 懺悔 chànhuǐ to confess / to repent 懺悔清淨了解教法
186 3 shēn human body / torso 云何真實身相了知隨順圓滿遷變修作
187 3 正理 zhènglǐ correct principle 正理方行五蘊誠諦
188 3 xīng to flourish / to be popular 是處國王興心布施
189 3 jìng still / calm 愛樂莊嚴進止寂靜
190 3 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 解脫邊際忍慈德行
191 3 獲得 huòdé to obtain / to receive / to get 染縛相盡獲得安樂
192 3 進趣 jìnqù to enter into 有聖根本無我進趣
193 3 女人 nǚrén woman / women 發起淨施女人遠離
194 3 損壞 sǔnhuài to damage / to injure 如是慢類自性損壞
195 3 chēn aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
196 3 聖者 shèngzhě a holy one / a saint / worthy one 忍行邊際聖者教誨
197 3 菩薩本生鬘論 Púsà Běnshēng Mán Lùn Pusa Bensheng Man Lun / Jātakamālā / Garland of Birth Stories 菩薩本生鬘論卷第十三
198 3 了解 liǎojiě to understand / to realize 懺悔清淨了解教法
199 3 è evil / vice 真實造作息除惡法
200 3 a device / a tool / a utensil / an implement 應器如是天人恭奉
201 3 教導 jiàodǎo to instruct / to teach 成就教導圓滿有力無倒清淨
202 3 to join / to combine 如蓮開合香氣遠聞
203 3 纏縛 chánfú to entrap / to bind 王者盡止根本纏縛
204 3 idea 慧通三性與意相應
205 3 教令 jiāolìng to drill / to train 悲願成滿王者教令
206 3 想念 xiǎngniàn to miss / to remember with longing 想念世間義利修作
207 3 和合 héhé to mix / to blend / to converge / to join / to fuse 聖人運載和合清淨
208 3 貪愛 tānài passion / desire / rāga 遠離貪愛趣求增上
209 2 不知 bùzhī do not know 最上垢染不知師恩
210 2 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 諍訟患難動轉平等
211 2 三界 Sān Jiè The Three Realms 三界所在瞋之一法
212 2 善心 shànxīn kind / benevolent 彼彼煩惱善心止息
213 2 huǒ fire / flame 諍訟熾然瞋恚如火
214 2 kēng a pit 坑穽施設具足養育遷變吉祥
215 2 患難 huànnán trials and tribulations 諍訟患難動轉平等
216 2 身體 shēntǐ human body / health 彼縛永斷身體邊際
217 2 香氣 xiāngqì fragrance / aroma / incense 如蓮開合香氣遠聞
218 2 捨離 shělí to abandon / to give up / to depart / to leave 飢渴捨離解脫安靜
219 2 放逸 fàngyì heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness 遠離放逸清淨行施
220 2 貪欲 tānyù greed / avarice 貪欲施為自性顛倒
221 2 zhù to dwell / to live / to reside 靜住遷變清涼可作
222 2 國王 guówáng king / monarch 是處國王興心布施
223 2 運用 yùnyòng to use / to put to use 自在運用根本施設
224 2 bǐng a natural property / endowment 依稟聖說布施有力
225 2 color 色體不虛殊勝有力諦實安住
226 2 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 瀑流永斷忍行方成
227 2 chǔ state of Chu 廣大邊際楚毒圓相
228 2 shēn deep 意地莊嚴王者深旨
229 2 積集 jījí saṃcaya / collection / gathering / accumulation / heap 彼彼積集淨戒發生
230 2 zēng to increase / to add to / to augment 如是瀑流增修遠離
231 2 善施 shànshī Sudatta 恭奉圓滿善施增上
232 2 福業 fúyè virtuous actions 趣求福業勝義止息
233 2 持戒 chí jiè morality / to uphold precepts 持戒修業果報清淨
234 2 染毒 rǎndú contamination 顛倒垢染毒藥難止
235 2 生靈 shēnglíng the people / a living thing / a creature 王者了知生靈制度
236 2 尊者 zūnzhě senior monk / honored sir 菩薩施行莊嚴尊者護國本生之義第二十七
237 2 戒行 jièháng to abide by precepts 隨順顛倒戒行有虧
238 2 道行 dàoxíng virtuous deeds 善相名色相應道行
239 2 poison / venom 廣大邊際楚毒圓相
240 2 言說 yán shuō to teach through speaking 隨順趣求如來言說
241 2 調伏 tiáofú tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil 調伏眾生復生智慧
242 2 jǐng a hole / a pitfall / a trap 坑穽施設具足養育遷變吉祥
243 2 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect 持戒修業果報清淨
244 2 不行 bùxíng will not do / will not work 瞋恚不行造作寂靜
245 2 zhì to rule / to govern / to manage / to control 是處王者了知治化
246 2 所謂 suǒwèi so-called 所謂聽聞菩薩教誨
247 2 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha 癡法根本無義
248 2 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi 邪見勝義無染有力行施
249 2 yuán won / yuan 廣大邊際楚毒圓相
250 2 淨行 jìngxíng Brahmin / Brahman 無力所制淨行遠離
251 2 xiān first 終身行業忍戒為先力用成度
252 2 shū different / special / unusual 殊妙相狀國界具足
253 2 bào violent / brutal / tyrannical 國界處中無生卒暴
254 2 huà to make into / to change into / to transform 是處王者了知治化
255 2 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness 如是有無根本祕密
256 2 災難 zāinàn disaster / catastrophe / calamity 增上遠離作業體性了知災難殊勝自止
257 2 zhèng upright / straight 除憍慢相正行邊際
258 2 卷第十三 juǎn dì shísān scroll 13 菩薩本生鬘論卷第十三
259 2 聖智 shèngzhì intelligent and wise 王施教令聖智了知
260 2 貪瞋 tānchēn greed and anger 增上貪瞋欲界染法
261 2 聖言 shèng yán holy words 如是義利稟聖言說
262 2 知見 zhījiàn to know by seeing 增上知見邊際有力
263 2 護國 hù guó Protecting the Country 菩薩施行莊嚴尊者護國本生之義第二十七
264 2 ēn kindness / grace / graciousness 廣大發生恩育施設
265 2 dǎo to lead / to guide / to conduct / to direct 廣大我執全無悲導
266 2 生相 shēng xiāng attribute of arising 彼彼生相我之根本
267 2 guǒ a result / a consequence 造作諍訟無殊勝果
268 2 yuǎn far / distant 如蓮開合香氣遠聞
269 2 根本智 gēnběn zhì fundamental wisdom 三根本智清涼殊勝
270 2 lìng to make / to cause to be / to lead 王施教令聖智了知
271 2 第二十 dì èrshí twentieth 菩薩施行莊嚴尊者護國本生之義第二十七
272 2 過患 guòhuàn suffering and hardship 了知女人深生過患
273 2 shí time / a period of time 獲得長時惡趣之報
274 2 誠實 chéngshí honest / honorable / truthful 名色淨妙義利誠實
275 2 五蘊 wǔ yùn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging 正理方行五蘊誠諦
276 2 如此 rúcǐ in this way / so 如此我縛邊際根本
277 2 淨戒 jìngjiè perfect observance 彼彼積集淨戒發生
278 2 欲貪 yùtān kāmarāga / sensual craving 無倒暗慢欲貪無義
279 2 to die 國界處中無生卒暴
280 2 息惡 xīè a wandering monk / śramaṇa 究竟善淨聽聞息惡
281 2 梵世 Fànshì Brahma World / brahmaloka 暗慢長養增上熾然梵世平等
282 2 shàng top / a high position 天趣之中義利為上
283 2 二法 èr fǎ two dharmas / two kinds of dharma 忿等七法中隨二法
284 2 無諍 wú zhèng non-contention 養育無諍怖畏盡止
285 2 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 自在繫縛倒染修行
286 2 big / great / huge / large / major 小隨憍一大隨八法
287 2 邪魔 xiémó an evil spirit 暗鈍慢染邪魔止息
288 2 zào to make / to build / to manufacture 聖勇菩薩等造
289 2 欲界 yù jiè realm of desire 欲界中有諂誑二法
290 2 jué to awake 世間破壞覺性了知
291 2 to assemble / to meet together 彼天瞋恚共聚真實
292 2 國界 guójiè national boundary / border between countries 國界處中無生卒暴
293 2 huò to confuse / to mislead / to baffle 餘惑遂滅究竟不生邊際遠離
294 2 彼岸 bǐ àn the other shore 天趣如是寂靜運載修彼岸行
295 2 jìn to enter 自在進止智解明白
296 2 空無 kōngwú śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence 顛倒垢染如空無邊
297 2 苦楚 kǔchǔ suffering / misery 煩惱邊除苦楚無盡
298 2 三乘 sān shèng three vehicles / triyāna / triyana 無怖修作三乘究竟
299 2 變色 biànsè to change color / to discolor / to change countenance / to become angry 清淨相貌遷變色相
300 1 王化 wánghuà beneficial influence of the sovereign 有大國王化導世間勝義
301 1 求教 qiújiāo to ask for advice / seeking instruction 殊勝義利趣求教誨
302 1 míng bright / brilliant 猶如火聚熾然明煥
303 1 jié clean 名色最上淨妙香潔
304 1 shě to give 此大貪愛纏縛不捨
305 1 明月 míngyuè bright moon 明月生時群星皆息
306 1 淨施 jìng shī pure charity 發起淨施女人遠離
307 1 大夫 dàifu doctor 宋朝散大夫試鴻臚少卿同譯經梵才大師紹德慧詢等奉
308 1 道德 dàodé moral / morality / ethics 王者修崇道德無盡
309 1 染污 rǎnwū to contaminate / to pollute 無染污行天人之因
310 1 淨業 jìngyè pure karma / good karma 淨業清涼有情修作
311 1 自行 zìxíng voluntary / autonomous 自行掃瞄辨識
312 1 心體 xīntǐ backbone / nerve tissue 心體力能圓滿殊勝
313 1 心行 xīnxíng mental activity 染惡之心行相無已
314 1 耳聞 ěrwén to hear 趣求修習耳聞心想
315 1 yīn cloudy / overcast 界性根本陰覆如蓋
316 1 chǎn to flatter / to cajole 欲界中有諂誑二法
317 1 tóng like / same / similar 宋朝散大夫試鴻臚少卿同譯經梵才大師紹德慧詢等奉
318 1 因相 yīnxiāng causation 清淨因相諍訟已息
319 1 devoid of content / void / false / empty / vain 色體不虛殊勝有力諦實安住
320 1 第四禪 dìsì chán the fourth dhyana 第四禪天三災並止
321 1 ài to love 愛支染盡無名色處
322 1 shì to test / to try / to experiment 宋朝散大夫試鴻臚少卿同譯經梵才大師紹德慧詢等奉
323 1 zhǐ purport / aim / purpose 意地莊嚴王者深旨
324 1 惠施 huìshī Hui Shi 普行惠施治化語言
325 1 yǎng to raise / to bring up (children, animals) / to give birth 暗慢長養增上熾然梵世平等
326 1 慧可 Huì Kě Huike 我見遷變希求時分覺慧可止
327 1 xīng a star / a planet 明月生時群星皆息
328 1 性善 xìng shàn the theory of Mencius that people are by nature good 造作因性善淨制作
329 1 邊遠 biānyuǎn far from the center / remote / outlying 王者荷負邊遠止息
330 1 引起 yǐnqǐ to give rise to / to lead to / to cause / to arouse 我見復生引起煩惱
331 1 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 宋朝散大夫試鴻臚少卿同譯經梵才大師紹德慧詢等奉
332 1 上勝 shàngshèng Superior / Majestic / Pratāpana? 怖畏盡上勝義根本
333 1 zhǔ owner 是處有王女人為主
334 1 放心 fàngxīn to be at ease 意地初學放心自在身相圓滿
335 1 清淨眾 qīngjìng zhòng the monastic community 云何無邊清淨眾等
336 1 無名 wúmíng nameless 愛支染盡無名色處
337 1 三塗 sān tú the three evil rebirths / the three evil realms 善淨行施無三塗業
338 1 kuī to lose 隨順顛倒戒行有虧
339 1 èr two 下二地有根本九法
340 1 本性 běnxìng inherent nature 平等本性無相修作
341 1 huàn shining / brilliant / lustrous 猶如火聚熾然明煥
342 1 mào countenance / appearance 光明相貌名盧舍那
343 1 shǎo few 宋朝散大夫試鴻臚少卿同譯經梵才大師紹德慧詢等奉
344 1 呼召 hūzhào to call (to do something) 呼召真實崇修本業
345 1 恭謹 gōngjǐn to be respectful 生起時分恭謹自性
346 1 七法 qī fǎ seven dharmas / seven teachings 忿等七法中隨二法
347 1 密意 mìyì hidden meaning 密意清淨發生修作
348 1 to continue / to carry on 慢等煩惱繫續而起
349 1 提供 tígōng to supply / to provide 范振業大德提供新式標點
350 1 huàn to suffer from a misfortune 無患義利無慢自性發生自在
351 1 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation / the fruit of awakening 阿羅漢果作業已盡
352 1 作用 zuòyòng to play a role 顛倒煩惱作用真實
353 1 zhòng many / numerous 聖智發起眾垢自殄
354 1 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如火聚熾然明煥
355 1 慢長 màncháng very long / endless 暗慢長養增上熾然梵世平等
356 1 天上 tiānshàng the sky 彼天上妙清淨真實
357 1 qián front 求彼前道菩薩語言
358 1 dào way / road / path 求彼前道菩薩語言
359 1 善業 shànyè wholesome acts / good actions 增上造作清淨善業
360 1 心想 xīn xiǎng thoughts of the mind / thought 趣求修習耳聞心想
361 1 學位 xuéwèi academic degree 學位力能趣求運載
362 1 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 聞持供養寂靜趣求
363 1 kuáng to deceive / to lie 欲界中有諂誑二法
364 1 shēng sound 聲相寂靜力用圓滿
365 1 終身 zhōngshēn lifelong 終身行業忍戒為先力用成度
366 1 yǒng brave / courageous 聖勇菩薩等造
367 1 深法 shēn fǎ a profound truth 云何學地深法遠離
368 1 病患 bìnghuàn sickness / disease 病患真實有情修作
369 1 辨識 biànshí to identify / to recognize 自行掃瞄辨識
370 1 淨心 jìngxīn a purified mind 淨心真實布施殊勝
371 1 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 名色最上淨妙香潔
372 1 zài in / at 國王荷負生靈有在
373 1 類我 lèi wǒ be like me 了知趣類我慢不生
374 1 qīng to overturn / to collapse / to lean / to tend / to incline / to pour out 王之教令力用不傾
375 1 造業 zào yè Creating Karma 如餓鬼趣造業無等
376 1 jiè to quit 終身行業忍戒為先力用成度
377 1 人為 rénwèi man-made 是處有王女人為主
378 1 zhèn to shake / to flap / to vibrate / to brace 范振業大德提供新式標點
379 1 yùn to move / to transport / to use / to apply 德業可運和合遠離
380 1 佛果 Fóguǒ becoming a Buddha as the result of long practice 淨妙無倒希求佛果
381 1 貪求 tānqiú to avidly seek 云何根本不變貪求
382 1 聖人 shèngrén an ancient sage / an ancient saint 聖人運載和合清淨
383 1 忿 fèn get angry 忿等七法中隨二法
384 1 bēi sadness / sorrow / grief 廣大我執全無悲導
385 1 吉祥 jíxiáng lucky / auspicious 坑穽施設具足養育遷變吉祥
386 1 染心 rǎnxīn afflicted mind / kliṣṭa-citta 無染心體清淨無我
387 1 eight 菩薩施行莊嚴尊者護國本生之義第二十八
388 1 行止 xíngzhǐ movements / attitude / behavior / whereabouts / tracks 遠離邊際貪行止息
389 1 kāi to open 如蓮開合香氣遠聞
390 1 分清 fēnqīng to distinguish 云何支分清淨止息
391 1 tōng to go through / to open 並通三界邊際了知
392 1 慈母 címǔ a loving mother 如是慈母恩愛養育
393 1 shì a generation 清淨之法圓滿因行真實心世勝義
394 1 明白 míngbai to understand / to realize 自在進止智解明白
395 1 capacity / degree / a standard / a measure 終身行業忍戒為先力用成度
396 1 寂滅 jìmiè calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana 如是平等隨順寂滅
397 1 教授 jiàoshòu professor 教授語言造作於彼
398 1 住持 zhùchí the abbot of a monastery / the director of a monastery 祕密住持智慧制約
399 1 善男子 shàn nánzǐ a good man / a son of a noble family 隨順修施善男子
400 1 真際 zhēnjì ultimate truth 了解真際根本方處
401 1 羅漢 Luóhàn Arhat 四果羅漢盡除我執
402 1 王能 wáng néng Wang Neng 王能善教如是無倒隨順止息
403 1 佛地 fódì Buddha stage / Buddha ground / buddha-bhūmi 佛地為先清淨真實
404 1 to cover 界性根本陰覆如蓋
405 1 等覺 Děngjué Samyak-sambodhi / Absolute enlightenment 無上等覺惑而不知
406 1 人生 rénshēng life 有邪見人生顛倒本
407 1 愛慕 àimù to adore / to admire 愛慕修崇平等自性
408 1 extra / surplus / remainder 餘惑遂滅究竟不生邊際遠離
409 1 制作 zhìzuò to make / to manufacture 造作因性善淨制作
410 1 xuān clamor / noise 是處有情我見喧諍
411 1 xié demonic / iniquitous / nefarious / evil 處所相貌正義無邪
412 1 有染 yǒurǎn to have an affair with 正行十善有染息除
413 1 wǎng to go (in a direction) 色身為依有情往業
414 1 修業 xiūyè to study and research art 持戒修業果報清淨
415 1 huì dirty / unclean 顛倒垢穢無處依止
416 1 有心 yǒuxīn to be considerate 色體本有心亦本生
417 1 移轉 yízhuǎn to shift / to transfer 移轉發生根本相貌
418 1 流轉 liúzhuàn to be on the move / to roam or wander / to circulate / pravṛtti 成就福業流轉遠離
419 1 殊異 shūyì unusual / exceptional 止息遷變勝義殊異
420 1 進修 jìnxiū to advance educational level / to do additional studies 清淨進修和合圓滿
421 1 zhì to create / to make / to manufacture 無力所制淨行遠離
422 1 常事 chángshì routine matters 死生常事煩惱災禍
423 1 qún a crowd / a flock / a group 明月生時群星皆息
424 1 三性 sānxìng trisvabhāva / the three natures 慧通三性與意相應
425 1 淨智 jìng zhì Pure Wisdom 有情煩惱淨智不生
426 1 影像 yǐngxiàng an image 彼此影像諸天盡有
427 1 無性 wúxìng niḥsvabhāva / no self-nature 造作我見無性之本
428 1 無生 wúshēng anutpāda / unproduced / non-arising 國界處中無生卒暴
429 1 to sew in close stitches 無相力用造作興緝
430 1 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 欲界中有諂誑二法
431 1 治生 zhìshēng to earn a living 無倒治生真實根本
432 1 律部 Lǜ Bù Vinaya Piṭaka 清淨律部根本真實
433 1 死生 sǐshēng life or death / critical (event) 死生常事煩惱災禍
434 1 能持 néng chí ability to uphold the precepts 能持自性清淨有力
435 1 之中 zhīzhōng inside 天趣之中義利為上
436 1 fàn a pattern / model / rule / law 范振業大德提供新式標點
437 1 心淨 xīn jìng A Pure Mind 心淨遷變了知隨順
438 1 實義 shí yì true meaning / true doctrine 彼施實義無顛倒性
439 1 十善業道 shí shàn yè dào ten wholesome kinds of practice 意修布施十善業道
440 1 無學 wúxué aśaikṣa / asekha / an adept 本無學地隨順正見纏蓋遠離
441 1 行業 hángyè industry / business / profession 終身行業忍戒為先力用成度
442 1 chén dust / dirt 無垢清淨塵坌不生
443 1 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 餘惑遂滅究竟不生邊際遠離
444 1 hóng great / large 宋朝散大夫試鴻臚少卿同譯經梵才大師紹德慧詢等奉
445 1 不可得 bù kě dé unobtainable 色相本空修不可得
446 1 suì to comply with / to follow along 餘惑遂滅究竟不生邊際遠離
447 1 zhōng middle 忿等七法中隨二法
448 1 上位 shàng wèi top seat / person occupying leading position 布施義利希求上位
449 1 fán to bother / to vex / to trouble 有煩慢倒無趣求心
450 1 三根 sān gēn the three grade of wholesome roots 三根本染貪
451 1 種子 zhǒngzi seed 種子識性真實勝義無倒
452 1 息滅 xīmiè to extinguish / to put out 隨順息滅煩惱施設
453 1 色身 sè shēn the physical body / rupakaya 色身為依有情往業
454 1 to translate / to interpret 詔譯
455 1 王女 wáng nǚ the daughter of a king / a princess 是處有王女人為主
456 1 huò to reap / to harvest 增上遠離彼彼熱惱染縛所獲
457 1 正解 zhèngjiě samadhi 正解脫義無相依止
458 1 不息 bùxī not stopping 苦楚不息何時可出
459 1 風災 fēngzāi a hurricane / a wind storm 如是天趣水火風災上下可有
460 1 大法 dà fǎ fundamental rules 清淨大法義利殊勝
461 1 染色 rǎnsè dye 縛染色相障彼淨戒
462 1 yào a pharmaceutical / medication / medicine / a drug / a remedy 顛倒垢染毒藥難止
463 1 水火 shuǐ huǒ water and fire 如是天趣水火風災上下可有
464 1 說戒 shuōjiè explation of the precepts / upoṣadha 略說戒法圓滿修作
465 1 lüè plan / strategy 略說戒法圓滿修作
466 1 之一 zhīyī one of 三界所在瞋之一法
467 1 行善 xíng shàn to do good works / to perform wholesome actions 王行善教聞持具足
468 1 píng to lean on / to depend on / to rely on 有情調伏唯憑善教
469 1 qīng minister / high officer 宋朝散大夫試鴻臚少卿同譯經梵才大師紹德慧詢等奉
470 1 多種 duōzhǒng many kinds of / diverse / multi- 究竟力用寂靜多種
471 1 yǎn eye 云何為眼
472 1 甚深 shénshēn very profound / what is deep 甚深無倒力用自在
473 1 壽命 shòumìng life span / life expectancy 云何壽命自性安住器用真實
474 1 lùn to comment / to discuss 無間地獄時分論劫
475 1 ān calm / still / quiet / peaceful 聽聞行施默靜求安
476 1 無毒 wú dú harmless / innocuous 有情無毒彼勝義諦
477 1 清淨心 qīng jìng xīn pure mind 清淨心等真實無諍
478 1 無益 wúyì to be no good / to not be beneficial 了知邊際染因無益
479 1 紹德 shào dé Shao De 宋朝散大夫試鴻臚少卿同譯經梵才大師紹德慧詢等奉
480 1 正義 zhèngyì justice / righteous / righteousness 處所相貌正義無邪
481 1 慧通 Huì Tōng Hui Tong 慧通三性與意相應
482 1 施教 shījiāo to give a teaching / to bestow a teaching 王施教令聖智了知
483 1 tiǎn to exterminate 聖智發起眾垢自殄
484 1 聖法 shèng fǎ the sacred teachings of the Buddha 如是聖法義利安靜
485 1 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 求縛於彼出家之相
486 1 book / volume
487 1 色心 sè xīn form and the formless 布施邊際色心真實
488 1 光明相 guāngmíngxiāng halo / nimbus 光明相貌名盧舍那
489 1 shòu to suffer / to be subjected to 為緣而生受諸苦惱
490 1 páng by side of / beside / near / close 十善邊際傍類止息
491 1 相應染 xiāngyīng rǎn corresponding affliction 德行相應染障皆盡
492 1 lián lotus / Indian lotus / sacred lotus 如蓮開合香氣遠聞
493 1 有誠 Yǒu Chéng Yu Seong 了知相盡語言增上聽聞有誠
494 1 zhēn needle 種種道行穿針有力
495 1 恩愛 ēn ài affection / love 如是慈母恩愛養育
496 1 熱惱 rènǎo distressed / perturbed / troubled 增上遠離彼彼熱惱染縛所獲
497 1 變修 biànxiū to become revisionist 云何真實身相了知隨順圓滿遷變修作
498 1 分為 fēnwéi to subdivide 貪愛支分為根本體
499 1 譯經 yì jīng to translate the scriptures 宋朝散大夫試鴻臚少卿同譯經梵才大師紹德慧詢等奉
500 1 rén person / people / a human being 梵行之人了知無我

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 74 no 熾然修因名色無壞
2 67 真實 zhēnshí true / real / authentic / actual 真實善淨如是德行
3 63 xiū to decorate / to embellish 修勝義因殊勝有力
4 61 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 能持自性清淨有力
5 60 根本 gēnběn fundamental / basic 欲天有情根本可有
6 58 rǎn to be contagious / to catch (illness) 染縛相盡獲得安樂
7 54 邊際 biānjì bounds 障染邊際隨順有力
8 52 that / those 彼十善行煩惱不生
9 49 xíng to walk / to move 作祕密行自在誠諦
10 46 增上 zēngshàng additional / increased / superior 了知相盡語言增上聽聞有誠
11 43 寂靜 jìjìng quiet 時分之法隨順寂靜
12 42 zhī him / her / them / that 時分之法隨順寂靜
13 41 yīn because 修勝義因殊勝有力
14 40 了知 liǎozhī to understand clearly 毒害顛倒了知不起
15 37 止息 zhǐ xī to stop and rest 止息煩惱力用自在
16 37 qiú to request 學位力能趣求運載
17 36 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 止息煩惱力用自在
18 35 自性 zìxìng svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature 能持自性清淨有力
19 34 jìn to the greatest extent / utmost 染縛相盡獲得安樂
20 34 interesting 學位力能趣求運載
21 34 顛倒 diāndǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa 毒害顛倒了知不起
22 34 xiāng each other / one another / mutually 染縛相盡獲得安樂
23 33 power / force / strength 止息煩惱力用自在
24 32 如是 rúshì thus / so 真實善淨如是德行
25 32 dǎo to fall / to collapse / to topple 成就教導圓滿有力無倒清淨
26 30 běn measure word for books 清淨語言本自王者
27 29 圓滿 yuánmǎn satisfactory 發生布施圓滿止寂
28 29 殊勝 shūshèng excellent / distinguished 修勝義因殊勝有力
29 28 yòng to use / to apply 止息煩惱力用自在
30 28 yǒu is / are / to exist 欲天有情根本可有
31 28 遠離 yuǎnlí to be removed from / to be far away from 成就相貌寂然遠離
32 28 qiān to move / to shift 支分相貌意地遷變
33 28 chù a place / location / a spot / a point 彼修施處語言寂靜
34 28 màn slow 無倒暗慢欲貪無義
35 27 shī the practice of selfless giving / dāna 智慧施為聖力制度
36 27 造作 zàozuò to make / to manufacture 真實造作息除惡法
37 25 wáng Wang 王者修崇道德無盡
38 25 有力 yǒulì powerful / forceful / vigorous 修勝義因殊勝有力
39 25 布施 bùshī dana / giving / the practice of giving / generosity 發生布施圓滿止寂
40 24 zuò to do 作祕密行自在誠諦
41 24 biàn to change / to alter 支分相貌意地遷變
42 24 相貌 xiàngmào appearance / features 成就相貌寂然遠離
43 23 隨順 suíshùn to follow / to go along with 時分之法隨順寂靜
44 22 發生 fāshēng to happen / to occur / to take place 發生布施圓滿止寂
45 21 wèi for / to 智慧施為聖力制度
46 21 勝義 shèngyì beyond description / surpassing worldy ideas / superlative / inscrutable 如是勝義平等皆盡
47 20 平等 píngděng be equal in social status 如是勝義平等皆盡
48 19 有情 yǒuqíng sentient beings 殊勝有情不生我執
49 19 to bind / to tie 染縛相盡獲得安樂
50 18 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 止息煩惱力用自在
51 18 云何 yúnhé why 云何獲得善妙之因
52 18 shì is / are / am / to be 是處修習廣大無我
53 17 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 彼十善行煩惱不生
54 16 義利 yìlì a beneficial meaning 如是聖法義利安靜
55 16 色相 sèxiāng coloration / hue / sex / sex appeal 色相本空修不可得
56 15 such as / for example / for instance 殊勝有情如根本行
57 15 處所 chǔsuǒ a place 彼彼遠離處所邊際
58 15 運載 yùnzài to carry / to convey / to deliver / to supply 一切快樂能運載彼
59 15 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 王者修崇道德無盡
60 15 zhǐ to stop / to halt 自在進止智解明白
61 15 gòu dirt / filth 寂靜增上染垢皆盡
62 15 究竟 jiūjìng after all / actually / in the end 究竟善淨聽聞息惡
63 14 聽聞 tīngwén listening and learning 究竟善淨聽聞息惡
64 14 chóng high / dignified / lofty 王者修崇道德無盡
65 14 時分 shífēn time / a period during the day / one of the 12 two-hour periods enumerated by the earthly branches 時分之法隨順寂靜
66 14 廣大 guǎngdà vast / extensive 廣大邊際楚毒圓相
67 13 jiē all / each and every / in all cases 如是勝義平等皆盡
68 13 諍訟 zhèngsòng to contest a lawsuit 諍訟患難動轉平等
69 13 具足 jùzú complete / full / perfect 具足聞持修崇相貌
70 13 意地 yì dì stage of intellectual consciousness 支分相貌意地遷變
71 12 瀑流 pùliú a waterfall 瀑流永斷忍行方成
72 12 淨妙 jìngmiào pure and subtle 名色淨妙義利誠實
73 12 世間 shìjiān world / the human world 如是世間繫縛生起
74 12 method / way 時分之法隨順寂靜
75 12 děng et cetera / and so on 聖勇菩薩等造
76 12 聞持 wén chí to hear and keep in mind 具足聞持修崇相貌
77 11 菩薩 púsà bodhisatta 聖勇菩薩等造
78 11 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 真實善淨如是德行
79 11 語言 yǔyán a language 清淨語言本自王者
80 11 荷負 héfù to carry a burden 根本災禍荷負有能
81 10 發起 fāqǐ to originate / to initiate / to start / to give rise to 彼智云何發起趣求
82 10 shēng to be born / to give birth 為緣而生受諸苦惱
83 10 災禍 zāihuò a disaster 根本災禍荷負有能
84 10 祕密 mìmì a secret 作祕密行自在誠諦
85 10 xìng gender 世間破壞覺性了知
86 10 business / industry 造作顛倒慢等因業
87 10 can / may / permissible 欲天有情根本可有
88 10 我見 wǒ jiàn the view of a self 我見復生引起煩惱
89 10 暗鈍 àndùn ignorant / uneducated / stupid 暗鈍纏蓋無邊皆盡
90 10 àn dark / obscure 無倒暗慢欲貪無義
91 9 最上 zuìshàng supreme 恭奉殊勝了知最上
92 9 快樂 kuàilè happy / merry 一切快樂能運載彼
93 9 zhī to support 支分相貌意地遷變
94 9 zhàng to separate 障染邊際隨順有力
95 9 希求 xīqiú to hope and request 根本不生希求何有
96 8 繫縛 xìfú a fetter / a bond 如是世間繫縛生起
97 8 教誨 jiāohuì to instruct / to teach 所謂聽聞菩薩教誨
98 8 相應 xiāngyìng relevant / corresponding 相應力用修布施行
99 8 not / no 毒害顛倒了知不起
100 8 施設 shīshè to establish / to set up 坑穽施設具足養育遷變吉祥
101 8 gài a lid / top / cover 暗鈍纏蓋無邊皆盡
102 8 a human or animal body 自體寂靜清淨止息
103 8 名色 míng sè name and form 熾然修因名色無壞
104 8 chán to wrap / to wind around / to tie / to bind 暗鈍纏蓋無邊皆盡
105 8 miào wonderful / fantastic 云何獲得善妙之因
106 7 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā 是處修習廣大無我
107 7 jìng clean 真實善淨如是德行
108 7 制度 zhìdù (political or administrative) system or institution 智慧施為聖力制度
109 7 xué to study / to learn 云何學地深法遠離
110 7 shèng to beat / to win / to conquer 了知快樂勝因義利
111 7 無盡 wújìn endless / inexhaustible 王者修崇道德無盡
112 7 interest 真實造作息除惡法
113 7 愛樂 ài lè love and joy 愛樂莊嚴進止寂靜
114 7 chú except / besides 真實造作息除惡法
115 7 rán correct / right / certainly 熾然修因名色無壞
116 7 shèng divine / holy / sacred / ārya 聖勇菩薩等造
117 7 種種 zhǒngzhǒng all kinds of 種種修習一切無彼
118 7 天趣 tiānqù natural charm (of writings, works of art etc) 天趣有情色相增上
119 7 xīn heart 是處國王興心布施
120 7 naturally / of course / certainly 清淨語言本自王者
121 7 chì to burn / to blaze 熾然修因名色無壞
122 7 truth 作祕密行自在誠諦
123 7 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 菩薩施行莊嚴尊者護國本生之義第二十七
124 7 十善 shíshàn the ten virtues 彼十善行煩惱不生
125 7 福德 fúdé merit earned / reward / good fortune and good moral conduct 勝義真實福德無邊
126 6 zhuàng form / appearance / shape 殊妙相狀國界具足
127 6 néng can / able 一切快樂能運載彼
128 6 彼此 bǐcǐ each other / one another 應器平等無別彼此
129 6 天人 tiānrén a deva / a celestial being / devas and people 應器如是天人恭奉
130 6 苦惱 kǔnǎo distress / vexation 為緣而生受諸苦惱
131 6 破壞 pòhuài to wreck / to break / to destroy 世間破壞覺性了知
132 6 養育 yǎngyù to bring up 最上相貌養育之報
133 6 I / me / my 聽聞我我邊際施設
134 6 忍行 rěnxíng cultivation of forbearance 瀑流永斷忍行方成
135 6 huì intelligent / clever 宋朝散大夫試鴻臚少卿同譯經梵才大師紹德慧詢等奉
136 6 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 能於方所施為制度
137 6 無有 wú yǒu there is not 相狀繫縛增上無有
138 6 jiāo arrogant 諸天有學淨妙無憍煩惱不生
139 6 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
140 6 生起 shēngqǐ cause / arising 如是世間繫縛生起
141 6 shí real / true 力用有實自在遷變
142 6 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 成就教導圓滿有力無倒清淨
143 6 meaning / sense 菩薩施行莊嚴尊者護國本生之義第二十七
144 6 fāng square / quadrilateral / one side 瀑流永斷忍行方成
145 6 Germany 布施戒行增上德業
146 6 禪定 chándìng Meditative Concentration / meditation 根本力用禪定寂默
147 6 fēn to separate / to divide into parts 支分相貌意地遷變
148 6 飢渴 jīkě hungry and thirsty 飢渴之因煩惱之報
149 6 fèng to offer / to present 宋朝散大夫試鴻臚少卿同譯經梵才大師紹德慧詢等奉
150 6 諸天 zhūtiān devas 諸天有學淨妙無憍煩惱不生
151 5 kōng empty / void / hollow 色相本空修不可得
152 5 修習 xiūxí to practice / to cultivate 是處修習廣大無我
153 5 silent 自性寂默如來之性
154 5 教法 jiàofǎ a creed / a doctrine / teachings / a teaching method 教法力用祕密無倒
155 5 憍慢 jiāomàn arrogance 除憍慢相正行邊際
156 5 我慢 wǒmàn conceit / ātmamāna 暗鈍我慢清淨遠離
157 5 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 圓滿如來根本聖力
158 5 瞋恚 chēnhuì anger / rage 彼天瞋恚共聚真實
159 5 tranquil 自性寂默如來之性
160 5 止寂 zhǐ calm abiding / cessation / śamatha 發生布施圓滿止寂
161 5 soil / ground / land 云何學地深法遠離
162 5 nán difficult / arduous / hard 顛倒垢染快樂難修
163 5 作業 zuòyè work / task / operation 勝義寂靜作業可止
164 5 德行 déxíng morality and conduct 真實善淨如是德行
165 5 zhèng to criticize / to dispute / to disagree / to remonstrate 清淨真實盡無染諍
166 5 this / these 此平等因清淨教法
167 5 gōng respectful / polite / reverent 應器如是天人恭奉
168 5 清涼 qīngliáng cool / refreshing 三根本智清涼殊勝
169 5 chéng honesty / sincerity 作祕密行自在誠諦
170 4 我執 wǒzhí self-centered point of view 殊勝有情不生我執
171 4 already / afterwards 造作遷變暗慢不已
172 4 rěn to bear / to endure / to tolerate 布施慈忍究竟圓滿無因而有
173 4 tiān day 彼天瞋恚共聚真實
174 4 bào newspaper 飢渴之因煩惱之報
175 4 無邊 wúbiān without boundaries / limitless / boundless 勝義真實福德無邊
176 4 suí to follow 忿等七法中隨二法
177 4 一切 yīqiè all / every / everything 一切快樂能運載彼
178 4 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 顛倒垢穢無處依止
179 4 施行 shīxíng to put in place / to put into practice / to take effect 菩薩施行莊嚴尊者護國本生之義第二十七
180 4 智慧 zhìhuì wisdom 智慧施為聖力制度
181 4 duàn absolutely / decidedly 瀑流永斷忍行方成
182 4 jiāo to teach / to educate / to instruct 王能善教如是無倒隨順止息
183 4 zhì wisdom / knowledge / understanding 彼智云何發起趣求
184 4 biān side / boundary / edge / margin 彼無垢邊聞持增上
185 4 安靜 ānjìng peaceful / calm / tranquil 如是聖法義利安靜
186 4 lèi kind / type / class / category 如是慢類自性損壞
187 4 本生 běnshēng Jataka / stories of the Buddha’s previous lives / jātaka 菩薩施行莊嚴尊者護國本生之義第二十七
188 4 zhǒng kind / type 十種煩惱了知患難
189 4 shí ten 十種煩惱了知患難
190 4 無相 wúxiāng animitta / signlessness / without an appearance 無相力用造作興緝
191 4 huài bad / spoiled / broken / defective 熾然修因名色無壞
192 4 to indulge oneself / to be unrestrained 根本我慢發生憍恣
193 4 怖畏 bùwèi to be terrified / to be afraid / to be frightened 養育無諍怖畏盡止
194 4 寂然 jìrán silent / quiet 成就相貌寂然遠離
195 4 悲願 bēiyuàn the great pitying vow to save all sentient beings 悲願成滿王者教令
196 3 無已 wúyǐ endlessly 想念無已有情暗鈍
197 3 one 小隨憍一大隨八法
198 3 無垢 wúgòu vimalā / nirmala / stainless / immaculate 清淨之法無垢染行
199 3 大國 dàguó a power / a great power 是大國王生已布施無倒修作
200 3 安樂 ānlè peaceful and happy / content 染縛相盡獲得安樂
201 3 體性 tǐxìng svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature 增上遠離作業體性了知災難殊勝自止
202 3 bié do not / must not 應器平等無別彼此
203 3 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 依稟聖說布施有力
204 3 to be kind / to be charitable / to be benevolent 布施慈忍究竟圓滿無因而有
205 3 善友 shànyǒu a Dharma friend / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra 隨順善友寂靜行施
206 3 dòng to move / to act 諍訟患難動轉平等
207 3 again / more / repeatedly 我見復生引起煩惱
208 3 染法 rǎnfǎ kleśa / mental affliction 增上染倒瀑流染法
209 3 無畏 wúwèi non-fear / abhaya 勝義根本無畏邊際
210 3 所在 suǒzài place / location 隨順所在支分圓滿
211 3 to arise / to get up 毒害顛倒了知不起
212 3 梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life 梵行之人了知無我
213 3 jiě to loosen / to unfasten / to untie 如是崇修智解真實
214 3 安住 ānzhù to reside / to dwell 聽聞相狀平等安住
215 3 懺悔 chànhuǐ to confess / to repent 懺悔清淨了解教法
216 3 in / at 能於方所施為制度
217 3 shēn human body / torso 云何真實身相了知隨順圓滿遷變修作
218 3 正理 zhènglǐ correct principle 正理方行五蘊誠諦
219 3 xīng to flourish / to be popular 是處國王興心布施
220 3 jìng still / calm 愛樂莊嚴進止寂靜
221 3 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 解脫邊際忍慈德行
222 3 獲得 huòdé to obtain / to receive / to get 染縛相盡獲得安樂
223 3 進趣 jìnqù to enter into 有聖根本無我進趣
224 3 女人 nǚrén woman / women 發起淨施女人遠離
225 3 損壞 sǔnhuài to damage / to injure 如是慢類自性損壞
226 3 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 為緣而生受諸苦惱
227 3 chēn aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
228 3 聖者 shèngzhě a holy one / a saint / worthy one 忍行邊際聖者教誨
229 3 菩薩本生鬘論 Púsà Běnshēng Mán Lùn Pusa Bensheng Man Lun / Jātakamālā / Garland of Birth Stories 菩薩本生鬘論卷第十三
230 3 了解 liǎojiě to understand / to realize 懺悔清淨了解教法
231 3 è evil / vice 真實造作息除惡法
232 3 a device / a tool / a utensil / an implement 應器如是天人恭奉
233 3 教導 jiàodǎo to instruct / to teach 成就教導圓滿有力無倒清淨
234 3 to join / to combine 如蓮開合香氣遠聞
235 3 纏縛 chánfú to entrap / to bind 王者盡止根本纏縛
236 3 idea 慧通三性與意相應
237 3 教令 jiāolìng to drill / to train 悲願成滿王者教令
238 3 復有 fùyǒu moreover / once again 遠離倒染復有行相
239 3 想念 xiǎngniàn to miss / to remember with longing 想念世間義利修作
240 3 和合 héhé to mix / to blend / to converge / to join / to fuse 聖人運載和合清淨
241 3 貪愛 tānài passion / desire / rāga 遠離貪愛趣求增上
242 2 不知 bùzhī do not know 最上垢染不知師恩
243 2 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 諍訟患難動轉平等
244 2 三界 Sān Jiè The Three Realms 三界所在瞋之一法
245 2 善心 shànxīn kind / benevolent 彼彼煩惱善心止息
246 2 huǒ fire / flame 諍訟熾然瞋恚如火
247 2 kēng a pit 坑穽施設具足養育遷變吉祥
248 2 患難 huànnán trials and tribulations 諍訟患難動轉平等
249 2 身體 shēntǐ human body / health 彼縛永斷身體邊際
250 2 香氣 xiāngqì fragrance / aroma / incense 如蓮開合香氣遠聞
251 2 捨離 shělí to abandon / to give up / to depart / to leave 飢渴捨離解脫安靜
252 2 放逸 fàngyì heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness 遠離放逸清淨行施
253 2 貪欲 tānyù greed / avarice 貪欲施為自性顛倒
254 2 zhù to dwell / to live / to reside 靜住遷變清涼可作
255 2 國王 guówáng king / monarch 是處國王興心布施
256 2 運用 yùnyòng to use / to put to use 自在運用根本施設
257 2 also / too 色體本有心亦本生
258 2 bǐng a natural property / endowment 依稟聖說布施有力
259 2 color 色體不虛殊勝有力諦實安住
260 2 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 瀑流永斷忍行方成
261 2 chǔ state of Chu 廣大邊際楚毒圓相
262 2 shēn deep 意地莊嚴王者深旨
263 2 積集 jījí saṃcaya / collection / gathering / accumulation / heap 彼彼積集淨戒發生
264 2 zēng to increase / to add to / to augment 如是瀑流增修遠離
265 2 善施 shànshī Sudatta 恭奉圓滿善施增上
266 2 福業 fúyè virtuous actions 趣求福業勝義止息
267 2 持戒 chí jiè morality / to uphold precepts 持戒修業果報清淨
268 2 according to 依稟聖說布施有力
269 2 染毒 rǎndú contamination 顛倒垢染毒藥難止
270 2 生靈 shēnglíng the people / a living thing / a creature 王者了知生靈制度
271 2 尊者 zūnzhě senior monk / honored sir 菩薩施行莊嚴尊者護國本生之義第二十七
272 2 戒行 jièháng to abide by precepts 隨順顛倒戒行有虧
273 2 道行 dàoxíng virtuous deeds 善相名色相應道行
274 2 poison / venom 廣大邊際楚毒圓相
275 2 bìng and / furthermore / also 第四禪天三災並止
276 2 言說 yán shuō to teach through speaking 隨順趣求如來言說
277 2 chū to go out 苦楚不息何時可出
278 2 調伏 tiáofú tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil 調伏眾生復生智慧
279 2 jǐng a hole / a pitfall / a trap 坑穽施設具足養育遷變吉祥
280 2 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect 持戒修業果報清淨
281 2 不行 bùxíng will not do / will not work 瞋恚不行造作寂靜
282 2 zhì to rule / to govern / to manage / to control 是處王者了知治化
283 2 yīng should / ought 應器如是天人恭奉
284 2 所謂 suǒwèi so-called 所謂聽聞菩薩教誨
285 2 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha 癡法根本無義
286 2 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi 邪見勝義無染有力行施
287 2 yuán won / yuan 廣大邊際楚毒圓相
288 2 淨行 jìngxíng Brahmin / Brahman 無力所制淨行遠離
289 2 xiān first 終身行業忍戒為先力用成度
290 2 shū different / special / unusual 殊妙相狀國界具足
291 2 bào violent / brutal / tyrannical 國界處中無生卒暴
292 2 huà to make into / to change into / to transform 是處王者了知治化
293 2 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness 如是有無根本祕密
294 2 災難 zāinàn disaster / catastrophe / calamity 增上遠離作業體性了知災難殊勝自止
295 2 zhèng upright / straight 除憍慢相正行邊際
296 2 卷第十三 juǎn dì shísān scroll 13 菩薩本生鬘論卷第十三
297 2 xiàng towards / to 增上淨妙趣向誠諦
298 2 聖智 shèngzhì intelligent and wise 王施教令聖智了知
299 2 貪瞋 tānchēn greed and anger 增上貪瞋欲界染法
300 2 聖言 shèng yán holy words 如是義利稟聖言說
301 2 知見 zhījiàn to know by seeing 增上知見邊際有力
302 2 護國 hù guó Protecting the Country 菩薩施行莊嚴尊者護國本生之義第二十七
303 2 ēn kindness / grace / graciousness 廣大發生恩育施設
304 2 dǎo to lead / to guide / to conduct / to direct 廣大我執全無悲導
305 2 生相 shēng xiāng attribute of arising 彼彼生相我之根本
306 2 guǒ a result / a consequence 造作諍訟無殊勝果
307 2 yuǎn far / distant 如蓮開合香氣遠聞
308 2 根本智 gēnběn zhì fundamental wisdom 三根本智清涼殊勝
309 2 lìng to make / to cause to be / to lead 王施教令聖智了知
310 2 第二十 dì èrshí twentieth 菩薩施行莊嚴尊者護國本生之義第二十七
311 2 過患 guòhuàn suffering and hardship 了知女人深生過患
312 2 shí time / a period of time 獲得長時惡趣之報
313 2 誠實 chéngshí honest / honorable / truthful 名色淨妙義利誠實
314 2 五蘊 wǔ yùn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging 正理方行五蘊誠諦
315 2 如此 rúcǐ in this way / so 如此我縛邊際根本
316 2 淨戒 jìngjiè perfect observance 彼彼積集淨戒發生
317 2 欲貪 yùtān kāmarāga / sensual craving 無倒暗慢欲貪無義
318 2 to die 國界處中無生卒暴
319 2 息惡 xīè a wandering monk / śramaṇa 究竟善淨聽聞息惡
320 2 梵世 Fànshì Brahma World / brahmaloka 暗慢長養增上熾然梵世平等
321 2 shàng top / a high position 天趣之中義利為上
322 2 二法 èr fǎ two dharmas / two kinds of dharma 忿等七法中隨二法
323 2 yǒng perpetually / eternally / forever 瀑流永斷忍行方成
324 2 無諍 wú zhèng non-contention 養育無諍怖畏盡止
325 2 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 自在繫縛倒染修行
326 2 big / great / huge / large / major 小隨憍一大隨八法
327 2 邪魔 xiémó an evil spirit 暗鈍慢染邪魔止息
328 2 zào to make / to build / to manufacture 聖勇菩薩等造
329 2 欲界 yù jiè realm of desire 欲界中有諂誑二法
330 2 jué to awake 世間破壞覺性了知
331 2 to assemble / to meet together 彼天瞋恚共聚真實
332 2 國界 guójiè national boundary / border between countries 國界處中無生卒暴
333 2 huò to confuse / to mislead / to baffle 餘惑遂滅究竟不生邊際遠離
334 2 彼岸 bǐ àn the other shore 天趣如是寂靜運載修彼岸行
335 2 jìn to enter 自在進止智解明白
336 2 空無 kōngwú śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence 顛倒垢染如空無邊
337 2 苦楚 kǔchǔ suffering / misery 煩惱邊除苦楚無盡
338 2 三乘 sān shèng three vehicles / triyāna / triyana 無怖修作三乘究竟
339 2 變色 biànsè to change color / to discolor / to change countenance / to become angry 清淨相貌遷變色相
340 1 王化 wánghuà beneficial influence of the sovereign 有大國王化導世間勝義
341 1 求教 qiújiāo to ask for advice / seeking instruction 殊勝義利趣求教誨
342 1 míng bright / brilliant 猶如火聚熾然明煥
343 1 jié clean 名色最上淨妙香潔
344 1 shě to give 此大貪愛纏縛不捨
345 1 明月 míngyuè bright moon 明月生時群星皆息
346 1 淨施 jìng shī pure charity 發起淨施女人遠離
347 1 大夫 dàifu doctor 宋朝散大夫試鴻臚少卿同譯經梵才大師紹德慧詢等奉
348 1 道德 dàodé moral / morality / ethics 王者修崇道德無盡
349 1 染污 rǎnwū to contaminate / to pollute 無染污行天人之因
350 1 淨業 jìngyè pure karma / good karma 淨業清涼有情修作
351 1 yóu follow / from / it is for...to 行蘊不生無由遷變
352 1 自行 zìxíng voluntary / autonomous 自行掃瞄辨識
353 1 心體 xīntǐ backbone / nerve tissue 心體力能圓滿殊勝
354 1 心行 xīnxíng mental activity 染惡之心行相無已
355 1 耳聞 ěrwén to hear 趣求修習耳聞心想
356 1 yīn cloudy / overcast 界性根本陰覆如蓋
357 1 chǎn to flatter / to cajole 欲界中有諂誑二法
358 1 wěi yes 有情調伏唯憑善教
359 1 tóng like / same / similar 宋朝散大夫試鴻臚少卿同譯經梵才大師紹德慧詢等奉
360 1 因相 yīnxiāng causation 清淨因相諍訟已息
361 1 devoid of content / void / false / empty / vain 色體不虛殊勝有力諦實安住
362 1 第四禪 dìsì chán the fourth dhyana 第四禪天三災並止
363 1 ài to love 愛支染盡無名色處
364 1 shì to test / to try / to experiment 宋朝散大夫試鴻臚少卿同譯經梵才大師紹德慧詢等奉
365 1 zhǐ purport / aim / purpose 意地莊嚴王者深旨
366 1 惠施 huìshī Hui Shi 普行惠施治化語言
367 1 yǎng to raise / to bring up (children, animals) / to give birth 暗慢長養增上熾然梵世平等
368 1 慧可 Huì Kě Huike 我見遷變希求時分覺慧可止
369 1 xīng a star / a planet 明月生時群星皆息
370 1 性善 xìng shàn the theory of Mencius that people are by nature good 造作因性善淨制作
371 1 邊遠 biānyuǎn far from the center / remote / outlying 王者荷負邊遠止息
372 1 引起 yǐnqǐ to give rise to / to lead to / to cause / to arouse 我見復生引起煩惱
373 1 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 宋朝散大夫試鴻臚少卿同譯經梵才大師紹德慧詢等奉
374 1 上勝 shàngshèng Superior / Majestic / Pratāpana? 怖畏盡上勝義根本
375 1 zhǔ owner 是處有王女人為主
376 1 放心 fàngxīn to be at ease 意地初學放心自在身相圓滿
377 1 清淨眾 qīngjìng zhòng the monastic community 云何無邊清淨眾等
378 1 無名 wúmíng nameless 愛支染盡無名色處
379 1 三塗 sān tú the three evil rebirths / the three evil realms 善淨行施無三塗業
380 1 kuī to lose 隨順顛倒戒行有虧
381 1 èr two 下二地有根本九法
382 1 本性 běnxìng inherent nature 平等本性無相修作
383 1 huàn shining / brilliant / lustrous 猶如火聚熾然明煥
384 1 mào countenance / appearance 光明相貌名盧舍那
385 1 shǎo few 宋朝散大夫試鴻臚少卿同譯經梵才大師紹德慧詢等奉
386 1 chū at first / at the beginning / initially 意地初學放心自在身相圓滿
387 1 呼召 hūzhào to call (to do something) 呼召真實崇修本業
388 1 恭謹 gōngjǐn to be respectful 生起時分恭謹自性
389 1 七法 qī fǎ seven dharmas / seven teachings 忿等七法中隨二法
390 1 密意 mìyì hidden meaning 密意清淨發生修作
391 1 to continue / to carry on 慢等煩惱繫續而起
392 1 提供 tígōng to supply / to provide 范振業大德提供新式標點
393 1 huàn to suffer from a misfortune 無患義利無慢自性發生自在
394 1 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation / the fruit of awakening 阿羅漢果作業已盡
395 1 作用 zuòyòng to play a role 顛倒煩惱作用真實
396 1 zhòng many / numerous 聖智發起眾垢自殄
397 1 zhū all / many / various 為緣而生受諸苦惱
398 1 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如火聚熾然明煥
399 1 慢長 màncháng very long / endless 暗慢長養增上熾然梵世平等
400 1 天上 tiānshàng the sky 彼天上妙清淨真實
401 1 qián front 求彼前道菩薩語言
402 1 dào way / road / path 求彼前道菩薩語言
403 1 善業 shànyè wholesome acts / good actions 增上造作清淨善業
404 1 心想 xīn xiǎng thoughts of the mind / thought 趣求修習耳聞心想
405 1 學位 xuéwèi academic degree 學位力能趣求運載
406 1 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 聞持供養寂靜趣求
407 1 kuáng to deceive / to lie 欲界中有諂誑二法
408 1 shēng sound 聲相寂靜力用圓滿
409 1 終身 zhōngshēn lifelong 終身行業忍戒為先力用成度
410 1 yǒng brave / courageous 聖勇菩薩等造
411 1 深法 shēn fǎ a profound truth 云何學地深法遠離
412 1 病患 bìnghuàn sickness / disease 病患真實有情修作
413 1 辨識 biànshí to identify / to recognize 自行掃瞄辨識
414 1 淨心 jìngxīn a purified mind 淨心真實布施殊勝
415 1 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 名色最上淨妙香潔
416 1 zài in / at 國王荷負生靈有在
417 1 類我 lèi wǒ be like me 了知趣類我慢不生
418 1 qīng to overturn / to collapse / to lean / to tend / to incline / to pour out 王之教令力用不傾
419 1 造業 zào yè Creating Karma 如餓鬼趣造業無等
420 1 jiè to quit 終身行業忍戒為先力用成度
421 1 人為 rénwèi man-made 是處有王女人為主
422 1 zhèn to shake / to flap / to vibrate / to brace 范振業大德提供新式標點
423 1 yùn to move / to transport / to use / to apply 德業可運和合遠離
424 1 佛果 Fóguǒ becoming a Buddha as the result of long practice 淨妙無倒希求佛果
425 1 貪求 tānqiú to avidly seek 云何根本不變貪求
426 1 聖人 shèngrén an ancient sage / an ancient saint 聖人運載和合清淨
427 1 忿 fèn get angry 忿等七法中隨二法
428 1 bēi sadness / sorrow / grief 廣大我執全無悲導
429 1 吉祥 jíxiáng lucky / auspicious 坑穽施設具足養育遷變吉祥
430 1 染心 rǎnxīn afflicted mind / kliṣṭa-citta 無染心體清淨無我
431 1 eight 菩薩施行莊嚴尊者護國本生之義第二十八
432 1 行止 xíngzhǐ movements / attitude / behavior / whereabouts / tracks 遠離邊際貪行止息
433 1 kāi to open 如蓮開合香氣遠聞
434 1 分清 fēnqīng to distinguish 云何支分清淨止息
435 1 tōng to go through / to open 並通三界邊際了知
436 1 慈母 címǔ a loving mother 如是慈母恩愛養育
437 1 shì a generation 清淨之法圓滿因行真實心世勝義
438 1 明白 míngbai to understand / to realize 自在進止智解明白
439 1 capacity / degree / a standard / a measure 終身行業忍戒為先力用成度
440 1 寂滅 jìmiè calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana 如是平等隨順寂滅
441 1 教授 jiàoshòu professor 教授語言造作於彼
442 1 住持 zhùchí the abbot of a monastery / the director of a monastery 祕密住持智慧制約
443 1 善男子 shàn nánzǐ a good man / a son of a noble family 隨順修施善男子
444 1 真際 zhēnjì ultimate truth 了解真際根本方處
445 1 羅漢 Luóhàn Arhat 四果羅漢盡除我執
446 1 王能 wáng néng Wang Neng 王能善教如是無倒隨順止息
447 1 佛地 fódì Buddha stage / Buddha ground / buddha-bhūmi 佛地為先清淨真實
448 1 to cover 界性根本陰覆如蓋
449 1 等覺 Děngjué Samyak-sambodhi / Absolute enlightenment 無上等覺惑而不知
450 1 人生 rénshēng life 有邪見人生顛倒本
451 1 愛慕 àimù to adore / to admire 愛慕修崇平等自性
452 1 extra / surplus / remainder 餘惑遂滅究竟不生邊際遠離
453 1 制作 zhìzuò to make / to manufacture 造作因性善淨制作
454 1 xuān clamor / noise 是處有情我見喧諍
455 1 xié demonic / iniquitous / nefarious / evil 處所相貌正義無邪
456 1 有染 yǒurǎn to have an affair with 正行十善有染息除
457 1 wǎng to go (in a direction) 色身為依有情往業
458 1 修業 xiūyè to study and research art 持戒修業果報清淨
459 1 gòng together 彼天瞋恚共聚真實
460 1 huì dirty / unclean 顛倒垢穢無處依止
461 1 有心 yǒuxīn to be considerate 色體本有心亦本生
462 1 移轉 yízhuǎn to shift / to transfer 移轉發生根本相貌
463 1 流轉 liúzhuàn to be on the move / to roam or wander / to circulate / pravṛtti 成就福業流轉遠離
464 1 殊異 shūyì unusual / exceptional 止息遷變勝義殊異
465 1 進修 jìnxiū to advance educational level / to do additional studies 清淨進修和合圓滿
466 1 zhì to create / to make / to manufacture 無力所制淨行遠離
467 1 常事 chángshì routine matters 死生常事煩惱災禍
468 1 qún a crowd / a flock / a group 明月生時群星皆息
469 1 三性 sānxìng trisvabhāva / the three natures 慧通三性與意相應
470 1 淨智 jìng zhì Pure Wisdom 有情煩惱淨智不生
471 1 影像 yǐngxiàng an image 彼此影像諸天盡有
472 1 無性 wúxìng niḥsvabhāva / no self-nature 造作我見無性之本
473 1 無生 wúshēng anutpāda / unproduced / non-arising 國界處中無生卒暴
474 1 to sew in close stitches 無相力用造作興緝
475 1 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 欲界中有諂誑二法
476 1 治生 zhìshēng to earn a living 無倒治生真實根本
477 1 律部 Lǜ Bù Vinaya Piṭaka 清淨律部根本真實
478 1 死生 sǐshēng life or death / critical (event) 死生常事煩惱災禍
479 1 能持 néng chí ability to uphold the precepts 能持自性清淨有力
480 1 之中 zhīzhōng inside 天趣之中義利為上
481 1 fàn a pattern / model / rule / law 范振業大德提供新式標點
482 1 心淨 xīn jìng A Pure Mind 心淨遷變了知隨順
483 1 實義 shí yì true meaning / true doctrine 彼施實義無顛倒性
484 1 十善業道 shí shàn yè dào ten wholesome kinds of practice 意修布施十善業道
485 1 無學 wúxué aśaikṣa / asekha / an adept 本無學地隨順正見纏蓋遠離
486 1 行業 hángyè industry / business / profession 終身行業忍戒為先力用成度
487 1 chén dust / dirt 無垢清淨塵坌不生
488 1 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 餘惑遂滅究竟不生邊際遠離
489 1 善哉 shànzāi excellent 彼寂默法善哉行施
490 1 hóng great / large 宋朝散大夫試鴻臚少卿同譯經梵才大師紹德慧詢等奉
491 1 xià next 下二地有根本九法
492 1 不可得 bù kě dé unobtainable 色相本空修不可得
493 1 suì to comply with / to follow along 餘惑遂滅究竟不生邊際遠離
494 1 zhōng middle 忿等七法中隨二法
495 1 suī although / even though 雖行布施自體興諍
496 1 上位 shàng wèi top seat / person occupying leading position 布施義利希求上位
497 1 fán to bother / to vex / to trouble 有煩慢倒無趣求心
498 1 三根 sān gēn the three grade of wholesome roots 三根本染貪
499 1 種子 zhǒngzi seed 種子識性真實勝義無倒
500 1 息滅 xīmiè to extinguish / to put out 隨順息滅煩惱施設

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
真实 真實 zhēnshí true reality
  1. xiū
  2. xiū
  3. xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
根本
  1. gēnběn
  2. gēnběn
  1. mūla / root
  2. Basis
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
  1. xìng
  2. xíng
  3. xíng
  4. xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
增上 zēngshàng additional / increased / superior
寂静 寂靜 jìjìng tranquility
  1. yīn
  2. yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
等觉 等覺 Děngjué
  1. Samyak-sambodhi / Absolute enlightenment
  2. Perfect Enlightenment
fàn
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. brahman
  5. pure / sacred
  6. Fan
  7. Buddhist
梵世 Fànshì Brahma World / brahmaloka
佛果 Fóguǒ
  1. becoming a Buddha as the result of long practice
  2. Foguo
  3. Foguo
慧可 Huì Kě Huike
慧通 Huì Tōng Hui Tong
惠施 huìshī Hui Shi
寂灭 寂滅 jìmiè
  1. calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
  2. Upasannaka
净行 淨行 jìngxíng
  1. Brahmin / Brahman
  2. purifying practice
卢舍那 盧舍那 Lúshènà Locana Buddha
律部 Lǜ Bù Vinaya Piṭaka
  1. common / general / popular / everywhere / universal / extensive
  2. Prussia
  3. Pu
菩萨本生鬘论 菩薩本生鬘論 Púsà Běnshēng Mán Lùn Pusa Bensheng Man Lun / Jātakamālā / Garland of Birth Stories
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
三界 Sān Jiè
  1. The Three Realms
  2. Three Realms
上胜 上勝 shàngshèng Superior / Majestic / Pratāpana?
善施 shànshī Sudatta
绍德 紹德 shào dé Shao De
宋朝 Sòng Cháo Song Dynasty
王能 wáng néng Wang Neng
无间地狱 無間地獄 Wú Jiān Dìyù Avici Hell
无性 無性 wúxìng
  1. niḥsvabhāva / no self-nature
  2. Asvabhāva
有诚 有誠 Yǒu Chéng Yu Seong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 276.

Simplified Traditional Pinyin English
ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
爱乐 愛樂 ài lè love and joy
阿罗汉果 阿羅漢果 aluóhàn guǒ
  1. the fruit of arhat cultivation / the fruit of awakening
  2. state of full attainment of arhatship
ān
  1. an
  2. Ease
安乐 安樂 ānlè Stability and Happiness
安住 ānzhù
  1. Settled and at Ease
  2. to settle
  3. Abide
八法 Bā Fǎ The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
bào indirect effect / judgement / retribution
bēi
  1. compassion / empathy / karuṇā
  2. Kindness
悲愿 悲願 bēiyuàn
  1. the great pitying vow to save all sentient beings
  2. Compassionate Vow
本生 běnshēng Jataka / stories of the Buddha’s previous lives / jātaka
彼岸 bǐ àn
  1. the other shore
  2. the other shore
不可得 bù kě dé unobtainable
不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
不生 bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
布施 bùshī
  1. dana / giving / the practice of giving / generosity
  2. generosity
chán to entangle
禅定 禪定 chándìng
  1. Meditative Concentration / meditation
  2. to meditate
  3. meditative concentration
缠缚 chánfú
  1. to bind / to bond
  2. to bind
忏悔 懺悔 chànhuǐ
  1. repentance / pāpadeśanā
  2. to repent
chén
  1. dust / an object / an object of one of the senses / a defilement / a contanimating object
  2. an atom / aṇu
chēn
  1. aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
  2. malice / vyāpāda
chéng Sincerity
chéng Become
成就 chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
瞋恚 chēnhuì
  1. wrath / dveṣa / dosa
  2. Anger
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
持戒 chí jiè
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
出家 chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
处中 處中 chùzhōng to abide in the media that transcends existence and non-existence / madyama
  1. Loving-Kindness
  2. Kindness
an element
大法 dà fǎ great dharma / elemental dharma
大国 大國 dàguó a major country
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
dǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
道行 dàoxíng
  1. virtuous deeds
  2. Practicing the Way
大师 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters)
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
di
truth
颠倒 顛倒 diāndǎo
  1. delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
  2. up-side down
第四禅 第四禪 dìsì chán the fourth dhyana
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
饿鬼 餓鬼 È Guǐ
  1. ghost / hungry ghost / preta
  2. hungry ghost
恶趣 惡趣 è qù an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
ēn Gratitude
恩爱 恩愛 ēn ài affection
二法 èr fǎ
  1. two dharmas / two kinds of dharma
  2. dichotomy
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
fàn
  1. brahman
  2. pure / sacred
  3. Buddhist
放逸 fàngyì
  1. heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness
  2. Laxity
烦恼 煩惱 fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
烦恼障 煩惱障 fánnǎo zhàng the obstacle created by afflictions
梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life
佛地 fódì Buddha stage / Buddha ground / buddha-bhūmi
佛果 Fóguǒ becoming a Buddha as the result of long practice
to bind / to tie
福德 fúdé
  1. merit earned / reward / good fortune and good moral conduct
  2. Fortune and Virtue
  3. Merit and Virtue
福业 福業 fúyè virtuous actions
gài a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
根本 gēnběn
  1. mūla / root
  2. Basis
根本智 gēnběn zhì
  1. fundamental wisdom
  2. Fundamental Wisdom
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
广大 廣大 guǎngdà vaipulya / vast / extended
光明相 guāngmíngxiāng halo / nimbus
guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
果报 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect
过去 過去 guòqù past
Merge
和合 héhé Harmony
护国 護國 hù guó Protecting the Country
huà to collect alms
huì
  1. intellect
  2. Wisdom
huò kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
见道 見道 jiàn dào
  1. darśanamārga / path of vision
  2. to see the Way
教法 jiàofǎ
  1. scriptural dharma / āgamadharma
  2. Teaching
憍慢 jiāomàn Arrogance
教授 jiàoshòu Professor
jiě
  1. understanding
  2. to liberate
jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
jié a kalpa / an eon
戒行 jièháng to abide by precepts
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
积集 積集 jījí saṃcaya / collection / gathering / accumulation / heap
寂静 寂靜 jìjìng tranquility
jìn diligence / perseverance
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
jìng Stillness
净施 淨施 jìng shī pure charity
净智 淨智 jìng zhì Pure Wisdom
净戒 淨戒 jìngjiè
  1. perfect observance
  2. Pure Precepts
净妙 淨妙 jìngmiào pure and subtle
净心 淨心 jìngxīn
  1. a purified mind
  2. Purify the Mind
净业 淨業 jìngyè
  1. pure karma / good karma
  2. Pure Karma
吉祥 jíxiáng auspicious blessings
juān body / kāya
jué
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空无 空無 kōngwú
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
lián Lotus
流转 流轉 liúzhuàn
  1. to be on the move / to roam or wander / to circulate / pravṛtti
  2. transmigration
lùn a treatise / a thesis / śastra
罗汉 羅漢 Luóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
màn
  1. māna / pride / arrogance / conceit
  2. conceit / abhimāna
miào Wonderful
miè the cessation of suffering
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
名色 míng sè name and form
明白 míngbai Understanding
密意 mìyì
  1. hidden meaning
  2. Secret Intentions
能持 néng chí ability to uphold the precepts
平等 píngděng
  1. equal / without partiality
  2. equality
菩萨 菩薩 púsà
  1. bodhisatta
  2. bodhisattva
七法 qī fǎ seven dharmas / seven teachings
清净心 清淨心 qīng jìng xīn pure mind
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
清净众 清淨眾 qīngjìng zhòng the monastic community
求生 qiú shēng seeking rebirth
realm / destination
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
染法 rǎnfǎ kleśa / mental affliction
染污 rǎnwū tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
染心 rǎnxīn afflicted mind / kliṣṭa-citta
rěn
  1. tolerance / patience
  2. Patience
热恼 熱惱 rènǎo distressed / perturbed / troubled
人生 rénshēng
  1. Human Life Magazine
  2. life
忍行 rěnxíng cultivation of forbearance
Thus
如是 rúshì thus, so
三根 sān gēn
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows / the three passionless roots
三乘 sān shèng
  1. three vehicles / triyāna / triyana
  2. Three Vehicles
三涂 三塗 sān tú
  1. the three evil rebirths / the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三业 三業 sān yè Three Types of Karma / the three karmas / three actions
三灾 三災 sān zāi Three Calamities
三性 sānxìng trisvabhāva / the three natures
色身 sè shēn
  1. the physical body / rupakaya
  2. Physical Body
色心 sè xīn form and the formless
色处 色處 sèchù the visible realm
shǎi form / matter
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善恶 善惡 shàn è
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 shàn nánzǐ
  1. a good man / a son of a noble family
  2. good men
善根 shàngēn
  1. virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
  2. Wholesome Roots
善业 善業 shànyè wholesome acts / good actions
善友 shànyǒu a Dharma friend / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
善哉 shànzāi
  1. excellent
  2. Sadhu
shè
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
舍离 捨離 shělí to abandon / to give up / to depart / to leave
深法 shēn fǎ a profound truth
shēng birth
圣法 聖法 shèng fǎ the sacred teachings of the Buddha
生相 shēng xiāng attribute of arising
胜义谛 勝義諦 shèng yì dì paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
生起 shēngqǐ cause / arising
胜义 勝義 shèngyì beyond description / surpassing worldy ideas / superlative / inscrutable
什深 甚深 shénshēn very profound / what is deep
shī master
shì the meaning of a word / relating to the phenomenal world
shì loka / a world
shí Real
shí vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition
shī the practice of selfless giving / dāna
十善业道 十善業道 shí shàn yè dào ten wholesome kinds of practice
实义 實義 shí yì true meaning / true doctrine
世间 世間 shìjiān world
十善 shíshàn the ten virtues
施设 施設 shīshè to establish / to set up
shòu feelings / sensations
说戒 說戒 shuōjiè
  1. explation of the precepts / upoṣadha
  2. half monthly confession
殊胜 殊勝 shūshèng extraordinary
四禅 四禪 sì chán
  1. the four meditations / the four dhyānas / the four jhānas
  2. fourth dhyāna / fourth jhāna
四果 sìguǒ four fruits
思惟 sīwéi
  1. reflection / consideration / cintana
  2. Contemplate
随顺 隨順 suíshùn Follow and Oblige
tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
贪爱 貪愛 tānài
  1. passion / desire / rāga
  2. Clinging
贪瞋 貪瞋 tānchēn greed and anger
贪欲 貪慾 tānyù
  1. attachment / passion / desire / raga
  2. Desire
  1. śarīra / human body
  2. ti / essence
  3. entity / a constituent / an element
天人 tiānrén Heavenly Beings
调伏 調伏 tiáofú
  1. tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
  2. to subdue
听闻 聽聞 tīngwén listening and learning
体性 體性 tǐxìng svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
tōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
闻持 聞持 wén chí to hear and keep in mind
self / ātman / attan
我见 我見 wǒ jiàn the view of a self
我慢 wǒmàn conceit / ātmamāna
我执 我執 wǒzhí Self-Attachment
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
五蕴 五蘊 wǔ yùn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
无诤 無諍 wú zhèng
  1. non-contention
  2. No Disputes
无常 無常 wúcháng
  1. impermanence / anitya / anicca
  2. impermanence
无垢 無垢 wúgòu
  1. vimalā / nirmala / stainless / immaculate
  2. No Impurity
无尽 無盡 wújìn endless
无生 無生 wúshēng
  1. anutpāda / unproduced / non-arising
  2. No-Birth
无畏 無畏 wúwèi
  1. non-fear / abhaya
  2. Fearlessness
  3. fearless
无我 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
无相 無相 wúxiāng
  1. animitta / signlessness / without an appearance
  2. Formless
无学 無學 wúxué
  1. aśaikṣa / asekha / an adept
  2. aśaikṣa / asekha / an adept
to calm oneself
latent tendencies / predisposition
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
xiāng incense
相应 相應 xiāngyìng
  1. concomitant
  2. response, correspond
相应染 相應染 xiāngyīng rǎn corresponding affliction
息恶 息惡 xīè a wandering monk / śramaṇa
邪见 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi
邪魔 xiémó an evil spirit
系缚 繫縛 xìfú tied to
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
心净 心淨 xīn jìng A Pure Mind
心想 xīn xiǎng thoughts of the mind / thought
xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
行善 xíng shàn to do good works / to perform wholesome actions
行蕴 行蘊 xíngyùn the aggregate of volition
心行 xīnxíng mental activity
xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
修习 修习 xiūxí bhāvanā / spiritual cultivation
修行 xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
xué a learner
言说 言說 yán shuō
  1. to teach through speaking
  2. to speak and then discuss
yǎng Nurture
karma / kamma / karmic deeds / actions
Righteousness
manas / mind / mentation
upadhi / bonds / substratum
意地 yì dì stage of intellectual consciousness
译经 譯經 yì jīng to translate the scriptures
意生 yì shēng arising from thoughts
依止 yī zhǐ to depend and rest upon
意根 yìgēn the mind sense
义利 義利 yìlì a beneficial meaning
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
yīng to accept
因相 yīnxiāng causation
因缘 因緣 yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一切 yīqiè all, everything
yòng yong / function / application
yǒng Courage
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
有无 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness
有情 yǒuqíng
  1. sentient beings
  2. sentient being
desire / intention / interest / aspiration
欲界 yù jiè realm of desire
yuán Perfect
yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
圆满 圓滿 yuánmǎn
  1. perfect / complete / paripūrṇa
  2. Perfection
欲贪 欲貪 yùtān kāmarāga / sensual craving
造业 造業 zào yè Creating Karma
增上 zēngshàng additional / increased / superior
增上慢 zēngshàngmàn conceit / abhimāna
障碍 障礙 zhàng'ài hindrance
zhèng Righteous
正见 正見 zhèng jiàn
  1. Right Understanding / Right View
  2. Right View
正解 zhèngjiě samadhi
真际 真際 zhēnjì ultimate truth
真实 真實 zhēnshí true reality
止寂 zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
zhì Wisdom
止息 zhǐ xī to stop and rest
智慧 zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
知见 知見 zhījiàn
  1. to know by seeing
  2. Understanding
众生 眾生 zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth
种子 種子 zhǒngzi
  1. bīja / seed / karmic seed
  2. seed
zhǔ abbot
zhù to attach / to abide / to dwell
庄严 莊嚴 zhuāngyán
  1. to adorn / to perfect
  2. Dignity
  3. solemn, majestic
住持 zhùchí
  1. the abbot of a monastery / the director of a monastery
  2. to administer a monastery
  3. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
自性 zìxìng
  1. svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
  2. Self-Nature
自在 zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease