Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 48
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 157 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以無所得而為方便 |
| 2 | 157 | 為 | wéi | to change into; to become | 以無所得而為方便 |
| 3 | 157 | 為 | wéi | to be; is | 以無所得而為方便 |
| 4 | 157 | 為 | wéi | to do | 以無所得而為方便 |
| 5 | 157 | 為 | wèi | to support; to help | 以無所得而為方便 |
| 6 | 157 | 為 | wéi | to govern | 以無所得而為方便 |
| 7 | 157 | 為 | wèi | to be; bhū | 以無所得而為方便 |
| 8 | 133 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子 |
| 9 | 124 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以應一切智智心 |
| 10 | 124 | 以 | yǐ | to rely on | 以應一切智智心 |
| 11 | 124 | 以 | yǐ | to regard | 以應一切智智心 |
| 12 | 124 | 以 | yǐ | to be able to | 以應一切智智心 |
| 13 | 124 | 以 | yǐ | to order; to command | 以應一切智智心 |
| 14 | 124 | 以 | yǐ | used after a verb | 以應一切智智心 |
| 15 | 124 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以應一切智智心 |
| 16 | 124 | 以 | yǐ | Israel | 以應一切智智心 |
| 17 | 124 | 以 | yǐ | Yi | 以應一切智智心 |
| 18 | 124 | 以 | yǐ | use; yogena | 以應一切智智心 |
| 19 | 101 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而修布施波羅蜜多 |
| 20 | 101 | 而 | ér | as if; to seem like | 而修布施波羅蜜多 |
| 21 | 101 | 而 | néng | can; able | 而修布施波羅蜜多 |
| 22 | 101 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而修布施波羅蜜多 |
| 23 | 101 | 而 | ér | to arrive; up to | 而修布施波羅蜜多 |
| 24 | 101 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 擐淨戒波羅蜜多大功德鎧 |
| 25 | 87 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 26 | 87 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 27 | 87 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 28 | 87 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 29 | 81 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 30 | 80 | 時 | shí | time; a point or period of time | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 31 | 80 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 32 | 80 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 33 | 80 | 時 | shí | fashionable | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 34 | 80 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 35 | 80 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 36 | 80 | 時 | shí | tense | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 37 | 80 | 時 | shí | particular; special | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 38 | 80 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 39 | 80 | 時 | shí | an era; a dynasty | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 40 | 80 | 時 | shí | time [abstract] | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 41 | 80 | 時 | shí | seasonal | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 42 | 80 | 時 | shí | to wait upon | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 43 | 80 | 時 | shí | hour | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 44 | 80 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 45 | 80 | 時 | shí | Shi | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 46 | 80 | 時 | shí | a present; currentlt | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 47 | 80 | 時 | shí | time; kāla | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 48 | 80 | 時 | shí | at that time; samaya | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 49 | 80 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 初分摩訶薩品第十三之二 |
| 50 | 80 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 初分摩訶薩品第十三之二 |
| 51 | 79 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 52 | 74 | 心 | xīn | heart [organ] | 以應一切智智心 |
| 53 | 74 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以應一切智智心 |
| 54 | 74 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以應一切智智心 |
| 55 | 74 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以應一切智智心 |
| 56 | 74 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以應一切智智心 |
| 57 | 74 | 心 | xīn | heart | 以應一切智智心 |
| 58 | 74 | 心 | xīn | emotion | 以應一切智智心 |
| 59 | 74 | 心 | xīn | intention; consideration | 以應一切智智心 |
| 60 | 74 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以應一切智智心 |
| 61 | 74 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以應一切智智心 |
| 62 | 74 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以應一切智智心 |
| 63 | 74 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 以應一切智智心 |
| 64 | 69 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all living beings | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 65 | 69 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all sentient beings | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 66 | 67 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 以應一切智智心 |
| 67 | 67 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 而修布施波羅蜜多 |
| 68 | 67 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 而修布施波羅蜜多 |
| 69 | 67 | 修 | xiū | to repair | 而修布施波羅蜜多 |
| 70 | 67 | 修 | xiū | long; slender | 而修布施波羅蜜多 |
| 71 | 67 | 修 | xiū | to write; to compile | 而修布施波羅蜜多 |
| 72 | 67 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 而修布施波羅蜜多 |
| 73 | 67 | 修 | xiū | to practice | 而修布施波羅蜜多 |
| 74 | 67 | 修 | xiū | to cut | 而修布施波羅蜜多 |
| 75 | 67 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 而修布施波羅蜜多 |
| 76 | 67 | 修 | xiū | a virtuous person | 而修布施波羅蜜多 |
| 77 | 67 | 修 | xiū | Xiu | 而修布施波羅蜜多 |
| 78 | 67 | 修 | xiū | to unknot | 而修布施波羅蜜多 |
| 79 | 67 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 而修布施波羅蜜多 |
| 80 | 67 | 修 | xiū | excellent | 而修布施波羅蜜多 |
| 81 | 67 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 而修布施波羅蜜多 |
| 82 | 67 | 修 | xiū | Cultivation | 而修布施波羅蜜多 |
| 83 | 67 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 而修布施波羅蜜多 |
| 84 | 67 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 而修布施波羅蜜多 |
| 85 | 66 | 應 | yìng | to answer; to respond | 以應一切智智心 |
| 86 | 66 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 以應一切智智心 |
| 87 | 66 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 以應一切智智心 |
| 88 | 66 | 應 | yìng | to accept | 以應一切智智心 |
| 89 | 66 | 應 | yìng | to permit; to allow | 以應一切智智心 |
| 90 | 66 | 應 | yìng | to echo | 以應一切智智心 |
| 91 | 66 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 以應一切智智心 |
| 92 | 66 | 應 | yìng | Ying | 以應一切智智心 |
| 93 | 62 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是名為諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 94 | 61 | 鎧 | kǎi | armor | 擐布施波羅蜜多大功德鎧 |
| 95 | 61 | 鎧 | kǎi | armor; saṃnāha | 擐布施波羅蜜多大功德鎧 |
| 96 | 61 | 擐 | huàn | to put on; to pass through | 擐布施波羅蜜多大功德鎧 |
| 97 | 61 | 擐 | huàn | tied together; wearing amulets; saṃnaddha | 擐布施波羅蜜多大功德鎧 |
| 98 | 57 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 道相智 |
| 99 | 57 | 智 | zhì | care; prudence | 道相智 |
| 100 | 57 | 智 | zhì | Zhi | 道相智 |
| 101 | 57 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 道相智 |
| 102 | 57 | 智 | zhì | clever | 道相智 |
| 103 | 57 | 智 | zhì | Wisdom | 道相智 |
| 104 | 57 | 智 | zhì | jnana; knowing | 道相智 |
| 105 | 56 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 以無所得而為方便 |
| 106 | 56 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 以無所得而為方便 |
| 107 | 56 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 以無所得而為方便 |
| 108 | 56 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 以無所得而為方便 |
| 109 | 56 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 以無所得而為方便 |
| 110 | 56 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 以無所得而為方便 |
| 111 | 56 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 以無所得而為方便 |
| 112 | 56 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 以無所得而為方便 |
| 113 | 56 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 以無所得而為方便 |
| 114 | 56 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 以無所得而為方便 |
| 115 | 56 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 以無所得而為方便 |
| 116 | 55 | 大功德 | dà gōngdé | Laksmi | 擐布施波羅蜜多大功德鎧 |
| 117 | 55 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 擐靜慮波羅蜜多大功德鎧 |
| 118 | 55 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 擐靜慮波羅蜜多大功德鎧 |
| 119 | 50 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 120 | 50 | 與 | yǔ | to give | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 121 | 50 | 與 | yǔ | to accompany | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 122 | 50 | 與 | yù | to particate in | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 123 | 50 | 與 | yù | of the same kind | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 124 | 50 | 與 | yù | to help | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 125 | 50 | 與 | yǔ | for | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 126 | 49 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 127 | 49 | 同 | tóng | like; same; similar | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 128 | 49 | 同 | tóng | to be the same | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 129 | 49 | 同 | tòng | an alley; a lane | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 130 | 49 | 同 | tóng | to do something for somebody | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 131 | 49 | 同 | tóng | Tong | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 132 | 49 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 133 | 49 | 同 | tóng | to be unified | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 134 | 49 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 135 | 49 | 同 | tóng | peace; harmony | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 136 | 49 | 同 | tóng | an agreement | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 137 | 49 | 同 | tóng | same; sama | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 138 | 49 | 同 | tóng | together; saha | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 139 | 49 | 共 | gòng | to share | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 140 | 49 | 共 | gòng | Communist | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 141 | 49 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 142 | 49 | 共 | gòng | to include | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 143 | 49 | 共 | gòng | same; in common | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 144 | 49 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 145 | 49 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 146 | 49 | 共 | gōng | to provide | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 147 | 49 | 共 | gōng | respectfully | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 148 | 49 | 共 | gōng | Gong | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 149 | 44 | 名為 | míngwèi | to be called | 如是名為諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 150 | 42 | 利樂 | lì lè | blessing and joy | 如是名為菩薩摩訶薩為欲利樂一切有情擐大功德鎧 |
| 151 | 42 | 欲 | yù | desire | 如是名為菩薩摩訶薩為欲利樂一切有情擐大功德鎧 |
| 152 | 42 | 欲 | yù | to desire; to wish | 如是名為菩薩摩訶薩為欲利樂一切有情擐大功德鎧 |
| 153 | 42 | 欲 | yù | to desire; to intend | 如是名為菩薩摩訶薩為欲利樂一切有情擐大功德鎧 |
| 154 | 42 | 欲 | yù | lust | 如是名為菩薩摩訶薩為欲利樂一切有情擐大功德鎧 |
| 155 | 42 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 如是名為菩薩摩訶薩為欲利樂一切有情擐大功德鎧 |
| 156 | 41 | 於 | yú | to go; to | 於身命等都無所悋 |
| 157 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於身命等都無所悋 |
| 158 | 41 | 於 | yú | Yu | 於身命等都無所悋 |
| 159 | 41 | 於 | wū | a crow | 於身命等都無所悋 |
| 160 | 38 | 不知 | bùzhī | do not know | 智不知過去 |
| 161 | 35 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 擐淨戒波羅蜜多大功德鎧 |
| 162 | 35 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 擐淨戒波羅蜜多大功德鎧 |
| 163 | 35 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 擐淨戒波羅蜜多大功德鎧 |
| 164 | 35 | 安忍 | ānrěn | Patience | 擐安忍波羅蜜多大功德鎧 |
| 165 | 35 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 擐安忍波羅蜜多大功德鎧 |
| 166 | 35 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 擐安忍波羅蜜多大功德鎧 |
| 167 | 35 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 擐安忍波羅蜜多大功德鎧 |
| 168 | 34 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 成熟有情 |
| 169 | 34 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 成熟有情 |
| 170 | 34 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 成熟有情 |
| 171 | 34 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 成熟有情 |
| 172 | 34 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 成熟有情 |
| 173 | 32 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 於一切法起非亂非定智 |
| 174 | 32 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 於一切法起非亂非定智 |
| 175 | 32 | 非 | fēi | different | 於一切法起非亂非定智 |
| 176 | 32 | 非 | fēi | to not be; to not have | 於一切法起非亂非定智 |
| 177 | 32 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 於一切法起非亂非定智 |
| 178 | 32 | 非 | fēi | Africa | 於一切法起非亂非定智 |
| 179 | 32 | 非 | fēi | to slander | 於一切法起非亂非定智 |
| 180 | 32 | 非 | fěi | to avoid | 於一切法起非亂非定智 |
| 181 | 32 | 非 | fēi | must | 於一切法起非亂非定智 |
| 182 | 32 | 非 | fēi | an error | 於一切法起非亂非定智 |
| 183 | 32 | 非 | fēi | a problem; a question | 於一切法起非亂非定智 |
| 184 | 32 | 非 | fēi | evil | 於一切法起非亂非定智 |
| 185 | 30 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 云何名為菩薩摩訶薩為欲利樂諸有情故發趣大乘 |
| 186 | 30 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 云何名為菩薩摩訶薩為欲利樂諸有情故發趣大乘 |
| 187 | 30 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 云何名為菩薩摩訶薩為欲利樂諸有情故發趣大乘 |
| 188 | 30 | 發趣 | fāqù | to set out | 云何名為菩薩摩訶薩為欲利樂諸有情故發趣大乘 |
| 189 | 30 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 擐般若波羅蜜多大功德鎧 |
| 190 | 28 | 大悲 | dàbēi | mahākaruṇā; great compassion | 於淨戒行專以大悲而為上首 |
| 191 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 於布施行不起聲聞 |
| 192 | 28 | 精進波羅蜜 | jīngjìn bōluómì | virya-paramita; the paramita of diligence | 擐精進波羅蜜多大功德鎧 |
| 193 | 28 | 布施波羅蜜多 | bùshī bōluómìduō | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 194 | 25 | 上首 | shàngshǒu | chief; presiding elders | 於淨戒行專以大悲而為上首 |
| 195 | 25 | 上首 | shàngshǒu | foremost; pramukha | 於淨戒行專以大悲而為上首 |
| 196 | 22 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住安靜心而行布施 |
| 197 | 22 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住安靜心而行布施 |
| 198 | 22 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住安靜心而行布施 |
| 199 | 22 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住安靜心而行布施 |
| 200 | 22 | 住 | zhù | verb complement | 住安靜心而行布施 |
| 201 | 22 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住安靜心而行布施 |
| 202 | 22 | 入 | rù | to enter | 觀入 |
| 203 | 22 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 觀入 |
| 204 | 22 | 入 | rù | radical | 觀入 |
| 205 | 22 | 入 | rù | income | 觀入 |
| 206 | 22 | 入 | rù | to conform with | 觀入 |
| 207 | 22 | 入 | rù | to descend | 觀入 |
| 208 | 22 | 入 | rù | the entering tone | 觀入 |
| 209 | 22 | 入 | rù | to pay | 觀入 |
| 210 | 22 | 入 | rù | to join | 觀入 |
| 211 | 22 | 入 | rù | entering; praveśa | 觀入 |
| 212 | 22 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 觀入 |
| 213 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 於身命等都無所悋 |
| 214 | 21 | 等 | děng | to wait | 於身命等都無所悋 |
| 215 | 21 | 等 | děng | to be equal | 於身命等都無所悋 |
| 216 | 21 | 等 | děng | degree; level | 於身命等都無所悋 |
| 217 | 21 | 等 | děng | to compare | 於身命等都無所悋 |
| 218 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 於身命等都無所悋 |
| 219 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 於身命等都無所悋 |
| 220 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 於身命等都無所悋 |
| 221 | 20 | 無 | mó | mo | 於身命等都無所悋 |
| 222 | 20 | 無 | wú | to not have | 於身命等都無所悋 |
| 223 | 20 | 無 | wú | Wu | 於身命等都無所悋 |
| 224 | 20 | 無 | mó | mo | 於身命等都無所悋 |
| 225 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 諸菩薩摩訶薩雖入諸靜慮及無量 |
| 226 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 諸菩薩摩訶薩雖入諸靜慮及無量 |
| 227 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 諸菩薩摩訶薩雖入諸靜慮及無量 |
| 228 | 19 | 無量 | wúliàng | Atula | 諸菩薩摩訶薩雖入諸靜慮及無量 |
| 229 | 18 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依靜慮等引發勝定 |
| 230 | 18 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依靜慮等引發勝定 |
| 231 | 18 | 依 | yī | to help | 依靜慮等引發勝定 |
| 232 | 18 | 依 | yī | flourishing | 依靜慮等引發勝定 |
| 233 | 18 | 依 | yī | lovable | 依靜慮等引發勝定 |
| 234 | 18 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依靜慮等引發勝定 |
| 235 | 18 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依靜慮等引發勝定 |
| 236 | 18 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依靜慮等引發勝定 |
| 237 | 17 | 定 | dìng | to decide | 住慈悲定而修安忍 |
| 238 | 17 | 定 | dìng | certainly; definitely | 住慈悲定而修安忍 |
| 239 | 17 | 定 | dìng | to determine | 住慈悲定而修安忍 |
| 240 | 17 | 定 | dìng | to calm down | 住慈悲定而修安忍 |
| 241 | 17 | 定 | dìng | to set; to fix | 住慈悲定而修安忍 |
| 242 | 17 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 住慈悲定而修安忍 |
| 243 | 17 | 定 | dìng | still | 住慈悲定而修安忍 |
| 244 | 17 | 定 | dìng | Concentration | 住慈悲定而修安忍 |
| 245 | 17 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 住慈悲定而修安忍 |
| 246 | 17 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 住慈悲定而修安忍 |
| 247 | 16 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 248 | 16 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 249 | 16 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 250 | 16 | 相 | xiàng | to aid; to help | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 251 | 16 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 252 | 16 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 253 | 16 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 254 | 16 | 相 | xiāng | Xiang | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 255 | 16 | 相 | xiāng | form substance | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 256 | 16 | 相 | xiāng | to express | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 257 | 16 | 相 | xiàng | to choose | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 258 | 16 | 相 | xiāng | Xiang | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 259 | 16 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 260 | 16 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 261 | 16 | 相 | xiāng | to compare | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 262 | 16 | 相 | xiàng | to divine | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 263 | 16 | 相 | xiàng | to administer | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 264 | 16 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 265 | 16 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 266 | 16 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 267 | 16 | 相 | xiāng | coralwood | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 268 | 16 | 相 | xiàng | ministry | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 269 | 16 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 270 | 16 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 271 | 16 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 272 | 16 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 273 | 16 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 274 | 15 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 如空花 |
| 275 | 15 | 空 | kòng | free time | 如空花 |
| 276 | 15 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 如空花 |
| 277 | 15 | 空 | kōng | the sky; the air | 如空花 |
| 278 | 15 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 如空花 |
| 279 | 15 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 如空花 |
| 280 | 15 | 空 | kòng | empty space | 如空花 |
| 281 | 15 | 空 | kōng | without substance | 如空花 |
| 282 | 15 | 空 | kōng | to not have | 如空花 |
| 283 | 15 | 空 | kòng | opportunity; chance | 如空花 |
| 284 | 15 | 空 | kōng | vast and high | 如空花 |
| 285 | 15 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 如空花 |
| 286 | 15 | 空 | kòng | blank | 如空花 |
| 287 | 15 | 空 | kòng | expansive | 如空花 |
| 288 | 15 | 空 | kòng | lacking | 如空花 |
| 289 | 15 | 空 | kōng | plain; nothing else | 如空花 |
| 290 | 15 | 空 | kōng | Emptiness | 如空花 |
| 291 | 15 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 如空花 |
| 292 | 14 | 多時 | duō shí | long time | 諸菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
| 293 | 14 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於身命等都無所悋 |
| 294 | 14 | 所 | suǒ | a place; a location | 於身命等都無所悋 |
| 295 | 14 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於身命等都無所悋 |
| 296 | 14 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於身命等都無所悋 |
| 297 | 14 | 所 | suǒ | meaning | 於身命等都無所悋 |
| 298 | 14 | 所 | suǒ | garrison | 於身命等都無所悋 |
| 299 | 14 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於身命等都無所悋 |
| 300 | 13 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 具擐六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 301 | 13 | 具 | jù | to possess; to have | 具擐六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 302 | 13 | 具 | jù | to prepare | 具擐六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 303 | 13 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 具擐六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 304 | 13 | 具 | jù | Ju | 具擐六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 305 | 13 | 具 | jù | talent; ability | 具擐六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 306 | 13 | 具 | jù | a feast; food | 具擐六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 307 | 13 | 具 | jù | to arrange; to provide | 具擐六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 308 | 13 | 具 | jù | furnishings | 具擐六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 309 | 13 | 具 | jù | to understand | 具擐六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 310 | 13 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 具擐六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 311 | 13 | 行 | xíng | to walk | 於布施行不起聲聞 |
| 312 | 13 | 行 | xíng | capable; competent | 於布施行不起聲聞 |
| 313 | 13 | 行 | háng | profession | 於布施行不起聲聞 |
| 314 | 13 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 於布施行不起聲聞 |
| 315 | 13 | 行 | xíng | to travel | 於布施行不起聲聞 |
| 316 | 13 | 行 | xìng | actions; conduct | 於布施行不起聲聞 |
| 317 | 13 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 於布施行不起聲聞 |
| 318 | 13 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 於布施行不起聲聞 |
| 319 | 13 | 行 | háng | horizontal line | 於布施行不起聲聞 |
| 320 | 13 | 行 | héng | virtuous deeds | 於布施行不起聲聞 |
| 321 | 13 | 行 | hàng | a line of trees | 於布施行不起聲聞 |
| 322 | 13 | 行 | hàng | bold; steadfast | 於布施行不起聲聞 |
| 323 | 13 | 行 | xíng | to move | 於布施行不起聲聞 |
| 324 | 13 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 於布施行不起聲聞 |
| 325 | 13 | 行 | xíng | travel | 於布施行不起聲聞 |
| 326 | 13 | 行 | xíng | to circulate | 於布施行不起聲聞 |
| 327 | 13 | 行 | xíng | running script; running script | 於布施行不起聲聞 |
| 328 | 13 | 行 | xíng | temporary | 於布施行不起聲聞 |
| 329 | 13 | 行 | háng | rank; order | 於布施行不起聲聞 |
| 330 | 13 | 行 | háng | a business; a shop | 於布施行不起聲聞 |
| 331 | 13 | 行 | xíng | to depart; to leave | 於布施行不起聲聞 |
| 332 | 13 | 行 | xíng | to experience | 於布施行不起聲聞 |
| 333 | 13 | 行 | xíng | path; way | 於布施行不起聲聞 |
| 334 | 13 | 行 | xíng | xing; ballad | 於布施行不起聲聞 |
| 335 | 13 | 行 | xíng | 於布施行不起聲聞 | |
| 336 | 13 | 行 | xíng | Practice | 於布施行不起聲聞 |
| 337 | 13 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 於布施行不起聲聞 |
| 338 | 13 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 於布施行不起聲聞 |
| 339 | 13 | 無色 | wúsè | formless; no form; arupa | 無色定而不味著 |
| 340 | 12 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令慳悋垢不復現前 |
| 341 | 12 | 令 | lìng | to issue a command | 令慳悋垢不復現前 |
| 342 | 12 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令慳悋垢不復現前 |
| 343 | 12 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令慳悋垢不復現前 |
| 344 | 12 | 令 | lìng | a season | 令慳悋垢不復現前 |
| 345 | 12 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令慳悋垢不復現前 |
| 346 | 12 | 令 | lìng | good | 令慳悋垢不復現前 |
| 347 | 12 | 令 | lìng | pretentious | 令慳悋垢不復現前 |
| 348 | 12 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令慳悋垢不復現前 |
| 349 | 12 | 令 | lìng | a commander | 令慳悋垢不復現前 |
| 350 | 12 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令慳悋垢不復現前 |
| 351 | 12 | 令 | lìng | lyrics | 令慳悋垢不復現前 |
| 352 | 12 | 令 | lìng | Ling | 令慳悋垢不復現前 |
| 353 | 12 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令慳悋垢不復現前 |
| 354 | 12 | 法 | fǎ | method; way | 於布施法信忍欲樂 |
| 355 | 12 | 法 | fǎ | France | 於布施法信忍欲樂 |
| 356 | 12 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於布施法信忍欲樂 |
| 357 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於布施法信忍欲樂 |
| 358 | 12 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於布施法信忍欲樂 |
| 359 | 12 | 法 | fǎ | an institution | 於布施法信忍欲樂 |
| 360 | 12 | 法 | fǎ | to emulate | 於布施法信忍欲樂 |
| 361 | 12 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於布施法信忍欲樂 |
| 362 | 12 | 法 | fǎ | punishment | 於布施法信忍欲樂 |
| 363 | 12 | 法 | fǎ | Fa | 於布施法信忍欲樂 |
| 364 | 12 | 法 | fǎ | a precedent | 於布施法信忍欲樂 |
| 365 | 12 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於布施法信忍欲樂 |
| 366 | 12 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於布施法信忍欲樂 |
| 367 | 12 | 法 | fǎ | Dharma | 於布施法信忍欲樂 |
| 368 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於布施法信忍欲樂 |
| 369 | 12 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於布施法信忍欲樂 |
| 370 | 12 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於布施法信忍欲樂 |
| 371 | 12 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於布施法信忍欲樂 |
| 372 | 12 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺作意 |
| 373 | 12 | 種 | zhǒng | kind; type | 具擐六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 374 | 12 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 具擐六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 375 | 12 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 具擐六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 376 | 12 | 種 | zhǒng | seed; strain | 具擐六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 377 | 12 | 種 | zhǒng | offspring | 具擐六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 378 | 12 | 種 | zhǒng | breed | 具擐六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 379 | 12 | 種 | zhǒng | race | 具擐六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 380 | 12 | 種 | zhǒng | species | 具擐六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 381 | 12 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 具擐六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 382 | 12 | 種 | zhǒng | grit; guts | 具擐六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 383 | 12 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 具擐六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 384 | 11 | 一切 | yīqiè | temporary | 為欲修集一切佛法 |
| 385 | 11 | 一切 | yīqiè | the same | 為欲修集一切佛法 |
| 386 | 11 | 斷 | duàn | to judge | 斷樂斷苦 |
| 387 | 11 | 斷 | duàn | to severe; to break | 斷樂斷苦 |
| 388 | 11 | 斷 | duàn | to stop | 斷樂斷苦 |
| 389 | 11 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 斷樂斷苦 |
| 390 | 11 | 斷 | duàn | to intercept | 斷樂斷苦 |
| 391 | 11 | 斷 | duàn | to divide | 斷樂斷苦 |
| 392 | 11 | 斷 | duàn | to isolate | 斷樂斷苦 |
| 393 | 11 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
| 394 | 11 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
| 395 | 11 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
| 396 | 11 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
| 397 | 11 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
| 398 | 11 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
| 399 | 11 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
| 400 | 11 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
| 401 | 11 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
| 402 | 11 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
| 403 | 11 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
| 404 | 11 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
| 405 | 11 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
| 406 | 10 | 勤修 | qínxiū | cultivated; caritāvin | 於布施行勤修不息 |
| 407 | 10 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 於布施行不起聲聞 |
| 408 | 10 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 於布施行不起聲聞 |
| 409 | 9 | 及 | jí | to reach | 不見持戒及破戒等 |
| 410 | 9 | 及 | jí | to attain | 不見持戒及破戒等 |
| 411 | 9 | 及 | jí | to understand | 不見持戒及破戒等 |
| 412 | 9 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 不見持戒及破戒等 |
| 413 | 9 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 不見持戒及破戒等 |
| 414 | 9 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 不見持戒及破戒等 |
| 415 | 9 | 及 | jí | and; ca; api | 不見持戒及破戒等 |
| 416 | 9 | 具足 | jùzú | Completeness | 入初靜慮具足住 |
| 417 | 9 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 入初靜慮具足住 |
| 418 | 9 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 入初靜慮具足住 |
| 419 | 8 | 見 | jiàn | to see | 住遠離見 |
| 420 | 8 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 住遠離見 |
| 421 | 8 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 住遠離見 |
| 422 | 8 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 住遠離見 |
| 423 | 8 | 見 | jiàn | to listen to | 住遠離見 |
| 424 | 8 | 見 | jiàn | to meet | 住遠離見 |
| 425 | 8 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 住遠離見 |
| 426 | 8 | 見 | jiàn | let me; kindly | 住遠離見 |
| 427 | 8 | 見 | jiàn | Jian | 住遠離見 |
| 428 | 8 | 見 | xiàn | to appear | 住遠離見 |
| 429 | 8 | 見 | xiàn | to introduce | 住遠離見 |
| 430 | 8 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 住遠離見 |
| 431 | 8 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 住遠離見 |
| 432 | 8 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 而修精進波羅蜜多 |
| 433 | 8 | 多 | duó | many; much | 而修精進波羅蜜多 |
| 434 | 8 | 多 | duō | more | 而修精進波羅蜜多 |
| 435 | 8 | 多 | duō | excessive | 而修精進波羅蜜多 |
| 436 | 8 | 多 | duō | abundant | 而修精進波羅蜜多 |
| 437 | 8 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 而修精進波羅蜜多 |
| 438 | 8 | 多 | duō | Duo | 而修精進波羅蜜多 |
| 439 | 8 | 多 | duō | ta | 而修精進波羅蜜多 |
| 440 | 8 | 布施 | bùshī | generosity | 於布施行不起聲聞 |
| 441 | 8 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 於布施行不起聲聞 |
| 442 | 8 | 六波羅蜜多 | liù bōluómìduō | Six Paramitas; Six Perfections | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 443 | 8 | 行相 | xíng xiāng | to conceptualize about phenomena | 行相廣大 |
| 444 | 7 | 不著 | bùzháo | not suitable; not appropriate | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 445 | 7 | 不著 | bùzháo | no need | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 446 | 7 | 不著 | bùzháo | without delay | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 447 | 7 | 不著 | bùzháo | unsuccessful | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 448 | 7 | 不著 | bùzhuó | not here | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 449 | 7 | 不著 | bùzhuó | in spite of; regardless of | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 450 | 7 | 六 | liù | six | 具擐六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 451 | 7 | 六 | liù | sixth | 具擐六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 452 | 7 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 具擐六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 453 | 7 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 具擐六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 454 | 7 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 擐精進波羅蜜多大功德鎧 |
| 455 | 7 | 功德 | gōngdé | merit | 擐精進波羅蜜多大功德鎧 |
| 456 | 7 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 擐精進波羅蜜多大功德鎧 |
| 457 | 7 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 擐精進波羅蜜多大功德鎧 |
| 458 | 7 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 459 | 7 | 取 | qǔ | to obtain | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 460 | 7 | 取 | qǔ | to choose; to select | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 461 | 7 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 462 | 7 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 463 | 7 | 取 | qǔ | to seek | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 464 | 7 | 取 | qǔ | to take a bride | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 465 | 7 | 取 | qǔ | Qu | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 466 | 7 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 467 | 7 | 念 | niàn | to read aloud | 具念正知 |
| 468 | 7 | 念 | niàn | to remember; to expect | 具念正知 |
| 469 | 7 | 念 | niàn | to miss | 具念正知 |
| 470 | 7 | 念 | niàn | to consider | 具念正知 |
| 471 | 7 | 念 | niàn | to recite; to chant | 具念正知 |
| 472 | 7 | 念 | niàn | to show affection for | 具念正知 |
| 473 | 7 | 念 | niàn | a thought; an idea | 具念正知 |
| 474 | 7 | 念 | niàn | twenty | 具念正知 |
| 475 | 7 | 念 | niàn | memory | 具念正知 |
| 476 | 7 | 念 | niàn | an instant | 具念正知 |
| 477 | 7 | 念 | niàn | Nian | 具念正知 |
| 478 | 7 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 具念正知 |
| 479 | 7 | 念 | niàn | a thought; citta | 具念正知 |
| 480 | 6 | 復 | fù | to go back; to return | 故復名摩訶薩 |
| 481 | 6 | 復 | fù | to resume; to restart | 故復名摩訶薩 |
| 482 | 6 | 復 | fù | to do in detail | 故復名摩訶薩 |
| 483 | 6 | 復 | fù | to restore | 故復名摩訶薩 |
| 484 | 6 | 復 | fù | to respond; to reply to | 故復名摩訶薩 |
| 485 | 6 | 復 | fù | Fu; Return | 故復名摩訶薩 |
| 486 | 6 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 故復名摩訶薩 |
| 487 | 6 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 故復名摩訶薩 |
| 488 | 6 | 復 | fù | Fu | 故復名摩訶薩 |
| 489 | 6 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 故復名摩訶薩 |
| 490 | 6 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 故復名摩訶薩 |
| 491 | 6 | 不復 | bùfù | to not go back | 令慳悋垢不復現前 |
| 492 | 6 | 不復 | bùfù | not again | 令慳悋垢不復現前 |
| 493 | 6 | 想 | xiǎng | to think | 如變化事想 |
| 494 | 6 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 如變化事想 |
| 495 | 6 | 想 | xiǎng | to want | 如變化事想 |
| 496 | 6 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 如變化事想 |
| 497 | 6 | 想 | xiǎng | to plan | 如變化事想 |
| 498 | 6 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 如變化事想 |
| 499 | 6 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆修六波羅蜜多令得圓滿 |
| 500 | 6 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆修六波羅蜜多令得圓滿 |
Frequencies of all Words
Top 819
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 157 | 為 | wèi | for; to | 以無所得而為方便 |
| 2 | 157 | 為 | wèi | because of | 以無所得而為方便 |
| 3 | 157 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以無所得而為方便 |
| 4 | 157 | 為 | wéi | to change into; to become | 以無所得而為方便 |
| 5 | 157 | 為 | wéi | to be; is | 以無所得而為方便 |
| 6 | 157 | 為 | wéi | to do | 以無所得而為方便 |
| 7 | 157 | 為 | wèi | for | 以無所得而為方便 |
| 8 | 157 | 為 | wèi | because of; for; to | 以無所得而為方便 |
| 9 | 157 | 為 | wèi | to | 以無所得而為方便 |
| 10 | 157 | 為 | wéi | in a passive construction | 以無所得而為方便 |
| 11 | 157 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以無所得而為方便 |
| 12 | 157 | 為 | wéi | forming an adverb | 以無所得而為方便 |
| 13 | 157 | 為 | wéi | to add emphasis | 以無所得而為方便 |
| 14 | 157 | 為 | wèi | to support; to help | 以無所得而為方便 |
| 15 | 157 | 為 | wéi | to govern | 以無所得而為方便 |
| 16 | 157 | 為 | wèi | to be; bhū | 以無所得而為方便 |
| 17 | 133 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子 |
| 18 | 124 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以應一切智智心 |
| 19 | 124 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以應一切智智心 |
| 20 | 124 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以應一切智智心 |
| 21 | 124 | 以 | yǐ | according to | 以應一切智智心 |
| 22 | 124 | 以 | yǐ | because of | 以應一切智智心 |
| 23 | 124 | 以 | yǐ | on a certain date | 以應一切智智心 |
| 24 | 124 | 以 | yǐ | and; as well as | 以應一切智智心 |
| 25 | 124 | 以 | yǐ | to rely on | 以應一切智智心 |
| 26 | 124 | 以 | yǐ | to regard | 以應一切智智心 |
| 27 | 124 | 以 | yǐ | to be able to | 以應一切智智心 |
| 28 | 124 | 以 | yǐ | to order; to command | 以應一切智智心 |
| 29 | 124 | 以 | yǐ | further; moreover | 以應一切智智心 |
| 30 | 124 | 以 | yǐ | used after a verb | 以應一切智智心 |
| 31 | 124 | 以 | yǐ | very | 以應一切智智心 |
| 32 | 124 | 以 | yǐ | already | 以應一切智智心 |
| 33 | 124 | 以 | yǐ | increasingly | 以應一切智智心 |
| 34 | 124 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以應一切智智心 |
| 35 | 124 | 以 | yǐ | Israel | 以應一切智智心 |
| 36 | 124 | 以 | yǐ | Yi | 以應一切智智心 |
| 37 | 124 | 以 | yǐ | use; yogena | 以應一切智智心 |
| 38 | 101 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而修布施波羅蜜多 |
| 39 | 101 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而修布施波羅蜜多 |
| 40 | 101 | 而 | ér | you | 而修布施波羅蜜多 |
| 41 | 101 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而修布施波羅蜜多 |
| 42 | 101 | 而 | ér | right away; then | 而修布施波羅蜜多 |
| 43 | 101 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而修布施波羅蜜多 |
| 44 | 101 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而修布施波羅蜜多 |
| 45 | 101 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而修布施波羅蜜多 |
| 46 | 101 | 而 | ér | how can it be that? | 而修布施波羅蜜多 |
| 47 | 101 | 而 | ér | so as to | 而修布施波羅蜜多 |
| 48 | 101 | 而 | ér | only then | 而修布施波羅蜜多 |
| 49 | 101 | 而 | ér | as if; to seem like | 而修布施波羅蜜多 |
| 50 | 101 | 而 | néng | can; able | 而修布施波羅蜜多 |
| 51 | 101 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而修布施波羅蜜多 |
| 52 | 101 | 而 | ér | me | 而修布施波羅蜜多 |
| 53 | 101 | 而 | ér | to arrive; up to | 而修布施波羅蜜多 |
| 54 | 101 | 而 | ér | possessive | 而修布施波羅蜜多 |
| 55 | 101 | 而 | ér | and; ca | 而修布施波羅蜜多 |
| 56 | 101 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 擐淨戒波羅蜜多大功德鎧 |
| 57 | 87 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 58 | 87 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 59 | 87 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 60 | 87 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 61 | 81 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 62 | 80 | 時 | shí | time; a point or period of time | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 63 | 80 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 64 | 80 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 65 | 80 | 時 | shí | at that time | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 66 | 80 | 時 | shí | fashionable | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 67 | 80 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 68 | 80 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 69 | 80 | 時 | shí | tense | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 70 | 80 | 時 | shí | particular; special | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 71 | 80 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 72 | 80 | 時 | shí | hour (measure word) | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 73 | 80 | 時 | shí | an era; a dynasty | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 74 | 80 | 時 | shí | time [abstract] | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 75 | 80 | 時 | shí | seasonal | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 76 | 80 | 時 | shí | frequently; often | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 77 | 80 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 78 | 80 | 時 | shí | on time | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 79 | 80 | 時 | shí | this; that | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 80 | 80 | 時 | shí | to wait upon | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 81 | 80 | 時 | shí | hour | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 82 | 80 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 83 | 80 | 時 | shí | Shi | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 84 | 80 | 時 | shí | a present; currentlt | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 85 | 80 | 時 | shí | time; kāla | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 86 | 80 | 時 | shí | at that time; samaya | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 87 | 80 | 時 | shí | then; atha | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 88 | 80 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 初分摩訶薩品第十三之二 |
| 89 | 80 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 初分摩訶薩品第十三之二 |
| 90 | 79 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 91 | 74 | 心 | xīn | heart [organ] | 以應一切智智心 |
| 92 | 74 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以應一切智智心 |
| 93 | 74 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以應一切智智心 |
| 94 | 74 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以應一切智智心 |
| 95 | 74 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以應一切智智心 |
| 96 | 74 | 心 | xīn | heart | 以應一切智智心 |
| 97 | 74 | 心 | xīn | emotion | 以應一切智智心 |
| 98 | 74 | 心 | xīn | intention; consideration | 以應一切智智心 |
| 99 | 74 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以應一切智智心 |
| 100 | 74 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以應一切智智心 |
| 101 | 74 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以應一切智智心 |
| 102 | 74 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 以應一切智智心 |
| 103 | 69 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all living beings | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 104 | 69 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all sentient beings | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 105 | 67 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 以應一切智智心 |
| 106 | 67 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 而修布施波羅蜜多 |
| 107 | 67 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 而修布施波羅蜜多 |
| 108 | 67 | 修 | xiū | to repair | 而修布施波羅蜜多 |
| 109 | 67 | 修 | xiū | long; slender | 而修布施波羅蜜多 |
| 110 | 67 | 修 | xiū | to write; to compile | 而修布施波羅蜜多 |
| 111 | 67 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 而修布施波羅蜜多 |
| 112 | 67 | 修 | xiū | to practice | 而修布施波羅蜜多 |
| 113 | 67 | 修 | xiū | to cut | 而修布施波羅蜜多 |
| 114 | 67 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 而修布施波羅蜜多 |
| 115 | 67 | 修 | xiū | a virtuous person | 而修布施波羅蜜多 |
| 116 | 67 | 修 | xiū | Xiu | 而修布施波羅蜜多 |
| 117 | 67 | 修 | xiū | to unknot | 而修布施波羅蜜多 |
| 118 | 67 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 而修布施波羅蜜多 |
| 119 | 67 | 修 | xiū | excellent | 而修布施波羅蜜多 |
| 120 | 67 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 而修布施波羅蜜多 |
| 121 | 67 | 修 | xiū | Cultivation | 而修布施波羅蜜多 |
| 122 | 67 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 而修布施波羅蜜多 |
| 123 | 67 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 而修布施波羅蜜多 |
| 124 | 66 | 應 | yīng | should; ought | 以應一切智智心 |
| 125 | 66 | 應 | yìng | to answer; to respond | 以應一切智智心 |
| 126 | 66 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 以應一切智智心 |
| 127 | 66 | 應 | yīng | soon; immediately | 以應一切智智心 |
| 128 | 66 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 以應一切智智心 |
| 129 | 66 | 應 | yìng | to accept | 以應一切智智心 |
| 130 | 66 | 應 | yīng | or; either | 以應一切智智心 |
| 131 | 66 | 應 | yìng | to permit; to allow | 以應一切智智心 |
| 132 | 66 | 應 | yìng | to echo | 以應一切智智心 |
| 133 | 66 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 以應一切智智心 |
| 134 | 66 | 應 | yìng | Ying | 以應一切智智心 |
| 135 | 66 | 應 | yīng | suitable; yukta | 以應一切智智心 |
| 136 | 62 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是名為諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 137 | 62 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是名為諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 138 | 62 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是名為諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 139 | 62 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是名為諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 140 | 61 | 鎧 | kǎi | armor | 擐布施波羅蜜多大功德鎧 |
| 141 | 61 | 鎧 | kǎi | armor; saṃnāha | 擐布施波羅蜜多大功德鎧 |
| 142 | 61 | 擐 | huàn | to put on; to pass through | 擐布施波羅蜜多大功德鎧 |
| 143 | 61 | 擐 | huàn | tied together; wearing amulets; saṃnaddha | 擐布施波羅蜜多大功德鎧 |
| 144 | 57 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 道相智 |
| 145 | 57 | 智 | zhì | care; prudence | 道相智 |
| 146 | 57 | 智 | zhì | Zhi | 道相智 |
| 147 | 57 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 道相智 |
| 148 | 57 | 智 | zhì | clever | 道相智 |
| 149 | 57 | 智 | zhì | Wisdom | 道相智 |
| 150 | 57 | 智 | zhì | jnana; knowing | 道相智 |
| 151 | 56 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 以無所得而為方便 |
| 152 | 56 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 以無所得而為方便 |
| 153 | 56 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 以無所得而為方便 |
| 154 | 56 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 以無所得而為方便 |
| 155 | 56 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 以無所得而為方便 |
| 156 | 56 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 以無所得而為方便 |
| 157 | 56 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 以無所得而為方便 |
| 158 | 56 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 以無所得而為方便 |
| 159 | 56 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 以無所得而為方便 |
| 160 | 56 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 以無所得而為方便 |
| 161 | 56 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 以無所得而為方便 |
| 162 | 55 | 大功德 | dà gōngdé | Laksmi | 擐布施波羅蜜多大功德鎧 |
| 163 | 55 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 擐靜慮波羅蜜多大功德鎧 |
| 164 | 55 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 擐靜慮波羅蜜多大功德鎧 |
| 165 | 50 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 166 | 50 | 與 | yǔ | and | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 167 | 50 | 與 | yǔ | to give | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 168 | 50 | 與 | yǔ | together with | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 169 | 50 | 與 | yú | interrogative particle | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 170 | 50 | 與 | yǔ | to accompany | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 171 | 50 | 與 | yù | to particate in | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 172 | 50 | 與 | yù | of the same kind | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 173 | 50 | 與 | yù | to help | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 174 | 50 | 與 | yǔ | for | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 175 | 50 | 與 | yǔ | and; ca | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 176 | 49 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 177 | 49 | 同 | tóng | like; same; similar | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 178 | 49 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 179 | 49 | 同 | tóng | together | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 180 | 49 | 同 | tóng | together | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 181 | 49 | 同 | tóng | to be the same | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 182 | 49 | 同 | tòng | an alley; a lane | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 183 | 49 | 同 | tóng | same- | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 184 | 49 | 同 | tóng | to do something for somebody | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 185 | 49 | 同 | tóng | Tong | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 186 | 49 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 187 | 49 | 同 | tóng | to be unified | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 188 | 49 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 189 | 49 | 同 | tóng | peace; harmony | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 190 | 49 | 同 | tóng | an agreement | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 191 | 49 | 同 | tóng | same; sama | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 192 | 49 | 同 | tóng | together; saha | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 193 | 49 | 共 | gòng | together | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 194 | 49 | 共 | gòng | to share | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 195 | 49 | 共 | gòng | Communist | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 196 | 49 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 197 | 49 | 共 | gòng | to include | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 198 | 49 | 共 | gòng | all together; in total | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 199 | 49 | 共 | gòng | same; in common | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 200 | 49 | 共 | gòng | and | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 201 | 49 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 202 | 49 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 203 | 49 | 共 | gōng | to provide | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 204 | 49 | 共 | gōng | respectfully | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 205 | 49 | 共 | gōng | Gong | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 206 | 49 | 共 | gòng | together; saha | 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 207 | 49 | 諸 | zhū | all; many; various | 為護淨戒於諸所有都不戀著 |
| 208 | 49 | 諸 | zhū | Zhu | 為護淨戒於諸所有都不戀著 |
| 209 | 49 | 諸 | zhū | all; members of the class | 為護淨戒於諸所有都不戀著 |
| 210 | 49 | 諸 | zhū | interrogative particle | 為護淨戒於諸所有都不戀著 |
| 211 | 49 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 為護淨戒於諸所有都不戀著 |
| 212 | 49 | 諸 | zhū | of; in | 為護淨戒於諸所有都不戀著 |
| 213 | 49 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 為護淨戒於諸所有都不戀著 |
| 214 | 44 | 名為 | míngwèi | to be called | 如是名為諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 215 | 43 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
| 216 | 43 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
| 217 | 42 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 218 | 42 | 是 | shì | is exactly | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 219 | 42 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 220 | 42 | 是 | shì | this; that; those | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 221 | 42 | 是 | shì | really; certainly | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 222 | 42 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 223 | 42 | 是 | shì | true | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 224 | 42 | 是 | shì | is; has; exists | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 225 | 42 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 226 | 42 | 是 | shì | a matter; an affair | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 227 | 42 | 是 | shì | Shi | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 228 | 42 | 是 | shì | is; bhū | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 229 | 42 | 是 | shì | this; idam | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 230 | 42 | 利樂 | lì lè | blessing and joy | 如是名為菩薩摩訶薩為欲利樂一切有情擐大功德鎧 |
| 231 | 42 | 欲 | yù | desire | 如是名為菩薩摩訶薩為欲利樂一切有情擐大功德鎧 |
| 232 | 42 | 欲 | yù | to desire; to wish | 如是名為菩薩摩訶薩為欲利樂一切有情擐大功德鎧 |
| 233 | 42 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 如是名為菩薩摩訶薩為欲利樂一切有情擐大功德鎧 |
| 234 | 42 | 欲 | yù | to desire; to intend | 如是名為菩薩摩訶薩為欲利樂一切有情擐大功德鎧 |
| 235 | 42 | 欲 | yù | lust | 如是名為菩薩摩訶薩為欲利樂一切有情擐大功德鎧 |
| 236 | 42 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 如是名為菩薩摩訶薩為欲利樂一切有情擐大功德鎧 |
| 237 | 41 | 於 | yú | in; at | 於身命等都無所悋 |
| 238 | 41 | 於 | yú | in; at | 於身命等都無所悋 |
| 239 | 41 | 於 | yú | in; at; to; from | 於身命等都無所悋 |
| 240 | 41 | 於 | yú | to go; to | 於身命等都無所悋 |
| 241 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於身命等都無所悋 |
| 242 | 41 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於身命等都無所悋 |
| 243 | 41 | 於 | yú | from | 於身命等都無所悋 |
| 244 | 41 | 於 | yú | give | 於身命等都無所悋 |
| 245 | 41 | 於 | yú | oppposing | 於身命等都無所悋 |
| 246 | 41 | 於 | yú | and | 於身命等都無所悋 |
| 247 | 41 | 於 | yú | compared to | 於身命等都無所悋 |
| 248 | 41 | 於 | yú | by | 於身命等都無所悋 |
| 249 | 41 | 於 | yú | and; as well as | 於身命等都無所悋 |
| 250 | 41 | 於 | yú | for | 於身命等都無所悋 |
| 251 | 41 | 於 | yú | Yu | 於身命等都無所悋 |
| 252 | 41 | 於 | wū | a crow | 於身命等都無所悋 |
| 253 | 41 | 於 | wū | whew; wow | 於身命等都無所悋 |
| 254 | 41 | 於 | yú | near to; antike | 於身命等都無所悋 |
| 255 | 38 | 不知 | bùzhī | do not know | 智不知過去 |
| 256 | 38 | 不知 | bùzhī | unknowingly | 智不知過去 |
| 257 | 36 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 由持與犯本性空故 |
| 258 | 36 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 由持與犯本性空故 |
| 259 | 36 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 由持與犯本性空故 |
| 260 | 36 | 故 | gù | to die | 由持與犯本性空故 |
| 261 | 36 | 故 | gù | so; therefore; hence | 由持與犯本性空故 |
| 262 | 36 | 故 | gù | original | 由持與犯本性空故 |
| 263 | 36 | 故 | gù | accident; happening; instance | 由持與犯本性空故 |
| 264 | 36 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 由持與犯本性空故 |
| 265 | 36 | 故 | gù | something in the past | 由持與犯本性空故 |
| 266 | 36 | 故 | gù | deceased; dead | 由持與犯本性空故 |
| 267 | 36 | 故 | gù | still; yet | 由持與犯本性空故 |
| 268 | 36 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 由持與犯本性空故 |
| 269 | 35 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 擐淨戒波羅蜜多大功德鎧 |
| 270 | 35 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 擐淨戒波羅蜜多大功德鎧 |
| 271 | 35 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 擐淨戒波羅蜜多大功德鎧 |
| 272 | 35 | 安忍 | ānrěn | Patience | 擐安忍波羅蜜多大功德鎧 |
| 273 | 35 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 擐安忍波羅蜜多大功德鎧 |
| 274 | 35 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 擐安忍波羅蜜多大功德鎧 |
| 275 | 35 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 擐安忍波羅蜜多大功德鎧 |
| 276 | 34 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 成熟有情 |
| 277 | 34 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 成熟有情 |
| 278 | 34 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 成熟有情 |
| 279 | 34 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 成熟有情 |
| 280 | 34 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 成熟有情 |
| 281 | 32 | 非 | fēi | not; non-; un- | 於一切法起非亂非定智 |
| 282 | 32 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 於一切法起非亂非定智 |
| 283 | 32 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 於一切法起非亂非定智 |
| 284 | 32 | 非 | fēi | different | 於一切法起非亂非定智 |
| 285 | 32 | 非 | fēi | to not be; to not have | 於一切法起非亂非定智 |
| 286 | 32 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 於一切法起非亂非定智 |
| 287 | 32 | 非 | fēi | Africa | 於一切法起非亂非定智 |
| 288 | 32 | 非 | fēi | to slander | 於一切法起非亂非定智 |
| 289 | 32 | 非 | fěi | to avoid | 於一切法起非亂非定智 |
| 290 | 32 | 非 | fēi | must | 於一切法起非亂非定智 |
| 291 | 32 | 非 | fēi | an error | 於一切法起非亂非定智 |
| 292 | 32 | 非 | fēi | a problem; a question | 於一切法起非亂非定智 |
| 293 | 32 | 非 | fēi | evil | 於一切法起非亂非定智 |
| 294 | 32 | 非 | fēi | besides; except; unless | 於一切法起非亂非定智 |
| 295 | 32 | 非 | fēi | not | 於一切法起非亂非定智 |
| 296 | 31 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 於布施法住如幻 |
| 297 | 31 | 如 | rú | if | 於布施法住如幻 |
| 298 | 31 | 如 | rú | in accordance with | 於布施法住如幻 |
| 299 | 31 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 於布施法住如幻 |
| 300 | 31 | 如 | rú | this | 於布施法住如幻 |
| 301 | 31 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 於布施法住如幻 |
| 302 | 31 | 如 | rú | to go to | 於布施法住如幻 |
| 303 | 31 | 如 | rú | to meet | 於布施法住如幻 |
| 304 | 31 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 於布施法住如幻 |
| 305 | 31 | 如 | rú | at least as good as | 於布施法住如幻 |
| 306 | 31 | 如 | rú | and | 於布施法住如幻 |
| 307 | 31 | 如 | rú | or | 於布施法住如幻 |
| 308 | 31 | 如 | rú | but | 於布施法住如幻 |
| 309 | 31 | 如 | rú | then | 於布施法住如幻 |
| 310 | 31 | 如 | rú | naturally | 於布施法住如幻 |
| 311 | 31 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 於布施法住如幻 |
| 312 | 31 | 如 | rú | you | 於布施法住如幻 |
| 313 | 31 | 如 | rú | the second lunar month | 於布施法住如幻 |
| 314 | 31 | 如 | rú | in; at | 於布施法住如幻 |
| 315 | 31 | 如 | rú | Ru | 於布施法住如幻 |
| 316 | 31 | 如 | rú | Thus | 於布施法住如幻 |
| 317 | 31 | 如 | rú | thus; tathā | 於布施法住如幻 |
| 318 | 31 | 如 | rú | like; iva | 於布施法住如幻 |
| 319 | 31 | 如 | rú | suchness; tathatā | 於布施法住如幻 |
| 320 | 30 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 云何名為菩薩摩訶薩為欲利樂諸有情故發趣大乘 |
| 321 | 30 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 云何名為菩薩摩訶薩為欲利樂諸有情故發趣大乘 |
| 322 | 30 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 云何名為菩薩摩訶薩為欲利樂諸有情故發趣大乘 |
| 323 | 30 | 發趣 | fāqù | to set out | 云何名為菩薩摩訶薩為欲利樂諸有情故發趣大乘 |
| 324 | 30 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 擐般若波羅蜜多大功德鎧 |
| 325 | 29 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
| 326 | 29 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
| 327 | 29 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
| 328 | 29 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
| 329 | 29 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
| 330 | 29 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
| 331 | 29 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
| 332 | 29 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
| 333 | 29 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
| 334 | 29 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
| 335 | 29 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
| 336 | 29 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
| 337 | 29 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
| 338 | 29 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
| 339 | 29 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
| 340 | 29 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
| 341 | 29 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
| 342 | 28 | 大悲 | dàbēi | mahākaruṇā; great compassion | 於淨戒行專以大悲而為上首 |
| 343 | 28 | 不 | bù | not; no | 於布施行不起聲聞 |
| 344 | 28 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 於布施行不起聲聞 |
| 345 | 28 | 不 | bù | as a correlative | 於布施行不起聲聞 |
| 346 | 28 | 不 | bù | no (answering a question) | 於布施行不起聲聞 |
| 347 | 28 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 於布施行不起聲聞 |
| 348 | 28 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 於布施行不起聲聞 |
| 349 | 28 | 不 | bù | to form a yes or no question | 於布施行不起聲聞 |
| 350 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 於布施行不起聲聞 |
| 351 | 28 | 不 | bù | no; na | 於布施行不起聲聞 |
| 352 | 28 | 精進波羅蜜 | jīngjìn bōluómì | virya-paramita; the paramita of diligence | 擐精進波羅蜜多大功德鎧 |
| 353 | 28 | 布施波羅蜜多 | bùshī bōluómìduō | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
| 354 | 25 | 上首 | shàngshǒu | chief; presiding elders | 於淨戒行專以大悲而為上首 |
| 355 | 25 | 上首 | shàngshǒu | foremost; pramukha | 於淨戒行專以大悲而為上首 |
| 356 | 22 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住安靜心而行布施 |
| 357 | 22 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住安靜心而行布施 |
| 358 | 22 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住安靜心而行布施 |
| 359 | 22 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住安靜心而行布施 |
| 360 | 22 | 住 | zhù | firmly; securely | 住安靜心而行布施 |
| 361 | 22 | 住 | zhù | verb complement | 住安靜心而行布施 |
| 362 | 22 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住安靜心而行布施 |
| 363 | 22 | 入 | rù | to enter | 觀入 |
| 364 | 22 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 觀入 |
| 365 | 22 | 入 | rù | radical | 觀入 |
| 366 | 22 | 入 | rù | income | 觀入 |
| 367 | 22 | 入 | rù | to conform with | 觀入 |
| 368 | 22 | 入 | rù | to descend | 觀入 |
| 369 | 22 | 入 | rù | the entering tone | 觀入 |
| 370 | 22 | 入 | rù | to pay | 觀入 |
| 371 | 22 | 入 | rù | to join | 觀入 |
| 372 | 22 | 入 | rù | entering; praveśa | 觀入 |
| 373 | 22 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 觀入 |
| 374 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 於身命等都無所悋 |
| 375 | 21 | 等 | děng | to wait | 於身命等都無所悋 |
| 376 | 21 | 等 | děng | degree; kind | 於身命等都無所悋 |
| 377 | 21 | 等 | děng | plural | 於身命等都無所悋 |
| 378 | 21 | 等 | děng | to be equal | 於身命等都無所悋 |
| 379 | 21 | 等 | děng | degree; level | 於身命等都無所悋 |
| 380 | 21 | 等 | děng | to compare | 於身命等都無所悋 |
| 381 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 於身命等都無所悋 |
| 382 | 20 | 無 | wú | no | 於身命等都無所悋 |
| 383 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 於身命等都無所悋 |
| 384 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 於身命等都無所悋 |
| 385 | 20 | 無 | wú | has not yet | 於身命等都無所悋 |
| 386 | 20 | 無 | mó | mo | 於身命等都無所悋 |
| 387 | 20 | 無 | wú | do not | 於身命等都無所悋 |
| 388 | 20 | 無 | wú | not; -less; un- | 於身命等都無所悋 |
| 389 | 20 | 無 | wú | regardless of | 於身命等都無所悋 |
| 390 | 20 | 無 | wú | to not have | 於身命等都無所悋 |
| 391 | 20 | 無 | wú | um | 於身命等都無所悋 |
| 392 | 20 | 無 | wú | Wu | 於身命等都無所悋 |
| 393 | 20 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 於身命等都無所悋 |
| 394 | 20 | 無 | wú | not; non- | 於身命等都無所悋 |
| 395 | 20 | 無 | mó | mo | 於身命等都無所悋 |
| 396 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 諸菩薩摩訶薩雖入諸靜慮及無量 |
| 397 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 諸菩薩摩訶薩雖入諸靜慮及無量 |
| 398 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 諸菩薩摩訶薩雖入諸靜慮及無量 |
| 399 | 19 | 無量 | wúliàng | Atula | 諸菩薩摩訶薩雖入諸靜慮及無量 |
| 400 | 18 | 依 | yī | according to | 依靜慮等引發勝定 |
| 401 | 18 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依靜慮等引發勝定 |
| 402 | 18 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依靜慮等引發勝定 |
| 403 | 18 | 依 | yī | to help | 依靜慮等引發勝定 |
| 404 | 18 | 依 | yī | flourishing | 依靜慮等引發勝定 |
| 405 | 18 | 依 | yī | lovable | 依靜慮等引發勝定 |
| 406 | 18 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依靜慮等引發勝定 |
| 407 | 18 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依靜慮等引發勝定 |
| 408 | 18 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依靜慮等引發勝定 |
| 409 | 17 | 定 | dìng | to decide | 住慈悲定而修安忍 |
| 410 | 17 | 定 | dìng | certainly; definitely | 住慈悲定而修安忍 |
| 411 | 17 | 定 | dìng | to determine | 住慈悲定而修安忍 |
| 412 | 17 | 定 | dìng | to calm down | 住慈悲定而修安忍 |
| 413 | 17 | 定 | dìng | to set; to fix | 住慈悲定而修安忍 |
| 414 | 17 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 住慈悲定而修安忍 |
| 415 | 17 | 定 | dìng | still | 住慈悲定而修安忍 |
| 416 | 17 | 定 | dìng | Concentration | 住慈悲定而修安忍 |
| 417 | 17 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 住慈悲定而修安忍 |
| 418 | 17 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 住慈悲定而修安忍 |
| 419 | 16 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 420 | 16 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 421 | 16 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 422 | 16 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 423 | 16 | 相 | xiàng | to aid; to help | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 424 | 16 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 425 | 16 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 426 | 16 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 427 | 16 | 相 | xiāng | Xiang | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 428 | 16 | 相 | xiāng | form substance | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 429 | 16 | 相 | xiāng | to express | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 430 | 16 | 相 | xiàng | to choose | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 431 | 16 | 相 | xiāng | Xiang | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 432 | 16 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 433 | 16 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 434 | 16 | 相 | xiāng | to compare | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 435 | 16 | 相 | xiàng | to divine | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 436 | 16 | 相 | xiàng | to administer | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 437 | 16 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 438 | 16 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 439 | 16 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 440 | 16 | 相 | xiāng | coralwood | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 441 | 16 | 相 | xiàng | ministry | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 442 | 16 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 443 | 16 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 444 | 16 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 445 | 16 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 446 | 16 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 於六波羅蜜多相不取不著 |
| 447 | 15 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 如空花 |
| 448 | 15 | 空 | kòng | free time | 如空花 |
| 449 | 15 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 如空花 |
| 450 | 15 | 空 | kōng | the sky; the air | 如空花 |
| 451 | 15 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 如空花 |
| 452 | 15 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 如空花 |
| 453 | 15 | 空 | kòng | empty space | 如空花 |
| 454 | 15 | 空 | kōng | without substance | 如空花 |
| 455 | 15 | 空 | kōng | to not have | 如空花 |
| 456 | 15 | 空 | kòng | opportunity; chance | 如空花 |
| 457 | 15 | 空 | kōng | vast and high | 如空花 |
| 458 | 15 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 如空花 |
| 459 | 15 | 空 | kòng | blank | 如空花 |
| 460 | 15 | 空 | kòng | expansive | 如空花 |
| 461 | 15 | 空 | kòng | lacking | 如空花 |
| 462 | 15 | 空 | kōng | plain; nothing else | 如空花 |
| 463 | 15 | 空 | kōng | Emptiness | 如空花 |
| 464 | 15 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 如空花 |
| 465 | 14 | 多時 | duō shí | long time | 諸菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
| 466 | 14 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於身命等都無所悋 |
| 467 | 14 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於身命等都無所悋 |
| 468 | 14 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於身命等都無所悋 |
| 469 | 14 | 所 | suǒ | it | 於身命等都無所悋 |
| 470 | 14 | 所 | suǒ | if; supposing | 於身命等都無所悋 |
| 471 | 14 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於身命等都無所悋 |
| 472 | 14 | 所 | suǒ | a place; a location | 於身命等都無所悋 |
| 473 | 14 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於身命等都無所悋 |
| 474 | 14 | 所 | suǒ | that which | 於身命等都無所悋 |
| 475 | 14 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於身命等都無所悋 |
| 476 | 14 | 所 | suǒ | meaning | 於身命等都無所悋 |
| 477 | 14 | 所 | suǒ | garrison | 於身命等都無所悋 |
| 478 | 14 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於身命等都無所悋 |
| 479 | 14 | 所 | suǒ | that which; yad | 於身命等都無所悋 |
| 480 | 13 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 具擐六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 481 | 13 | 具 | jù | to possess; to have | 具擐六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 482 | 13 | 具 | jù | measure word for devices, coffins, dead bodies, etc | 具擐六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 483 | 13 | 具 | jù | to prepare | 具擐六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 484 | 13 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 具擐六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 485 | 13 | 具 | jù | Ju | 具擐六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 486 | 13 | 具 | jù | talent; ability | 具擐六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 487 | 13 | 具 | jù | a feast; food | 具擐六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 488 | 13 | 具 | jù | all; entirely; completely; in detail | 具擐六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 489 | 13 | 具 | jù | to arrange; to provide | 具擐六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 490 | 13 | 具 | jù | furnishings | 具擐六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 491 | 13 | 具 | jù | pleased; contentedly | 具擐六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 492 | 13 | 具 | jù | to understand | 具擐六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 493 | 13 | 具 | jù | together; saha | 具擐六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 494 | 13 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 具擐六種波羅蜜多大功德鎧 |
| 495 | 13 | 行 | xíng | to walk | 於布施行不起聲聞 |
| 496 | 13 | 行 | xíng | capable; competent | 於布施行不起聲聞 |
| 497 | 13 | 行 | háng | profession | 於布施行不起聲聞 |
| 498 | 13 | 行 | háng | line; row | 於布施行不起聲聞 |
| 499 | 13 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 於布施行不起聲聞 |
| 500 | 13 | 行 | xíng | to travel | 於布施行不起聲聞 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 而 | ér | and; ca | |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection |
| 修行 |
|
|
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
| 时 | 時 |
|
|
| 摩诃萨 | 摩訶薩 |
|
|
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 成安 | 99 | Chang'an | |
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
| 满慈子 | 滿慈子 | 109 | [Purna] Maitrāyaṇīputra |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 正知 | 122 | Zheng Zhi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 160.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 安忍 | 196 |
|
|
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 别知 | 別知 | 98 | distinguish |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
| 等持 | 100 |
|
|
| 等引 | 100 | equipose; samāhita | |
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 定力 | 100 |
|
|
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 加行 | 106 |
|
|
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 利行 | 108 |
|
|
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 忍行 | 114 |
|
|
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色想 | 115 | form-perceptions | |
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 十方 | 115 |
|
|
| 施物 | 115 | gift | |
| 施者 | 115 | giver | |
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 信忍 | 120 | firm belief | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 寻香城 | 尋香城 | 120 | city of the gandharvas |
| 寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 自性空 | 122 |
|