Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 459
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 97 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒 |
2 | 88 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
3 | 76 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒 |
4 | 76 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒 |
5 | 76 | 安住 | ānzhù | to settle | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒 |
6 | 76 | 安住 | ānzhù | Abide | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒 |
7 | 76 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒 |
8 | 76 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒 |
9 | 70 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
10 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒波羅蜜多 |
11 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒波羅蜜多 |
12 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒波羅蜜多 |
13 | 67 | 為 | wéi | to do | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒波羅蜜多 |
14 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒波羅蜜多 |
15 | 67 | 為 | wéi | to govern | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒波羅蜜多 |
16 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒波羅蜜多 |
17 | 55 | 心 | xīn | heart [organ] | 無慳悋心修行布施 |
18 | 55 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 無慳悋心修行布施 |
19 | 55 | 心 | xīn | mind; consciousness | 無慳悋心修行布施 |
20 | 55 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 無慳悋心修行布施 |
21 | 55 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 無慳悋心修行布施 |
22 | 55 | 心 | xīn | heart | 無慳悋心修行布施 |
23 | 55 | 心 | xīn | emotion | 無慳悋心修行布施 |
24 | 55 | 心 | xīn | intention; consideration | 無慳悋心修行布施 |
25 | 55 | 心 | xīn | disposition; temperament | 無慳悋心修行布施 |
26 | 55 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 無慳悋心修行布施 |
27 | 55 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 無慳悋心修行布施 |
28 | 55 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 無慳悋心修行布施 |
29 | 53 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
30 | 53 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
31 | 53 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
32 | 53 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
33 | 53 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
34 | 53 | 於 | yú | to go; to | 於諸有情住慈身業 |
35 | 53 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸有情住慈身業 |
36 | 53 | 於 | yú | Yu | 於諸有情住慈身業 |
37 | 53 | 於 | wū | a crow | 於諸有情住慈身業 |
38 | 53 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒波羅蜜多 |
39 | 52 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 此真如等亦不可得 |
40 | 52 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 此真如等亦不可得 |
41 | 52 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 此真如等亦不可得 |
42 | 51 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 唯起憐愍慈悲之心 |
43 | 51 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 唯起憐愍慈悲之心 |
44 | 51 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 唯起憐愍慈悲之心 |
45 | 51 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 唯起憐愍慈悲之心 |
46 | 51 | 起 | qǐ | to start | 唯起憐愍慈悲之心 |
47 | 51 | 起 | qǐ | to establish; to build | 唯起憐愍慈悲之心 |
48 | 51 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 唯起憐愍慈悲之心 |
49 | 51 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 唯起憐愍慈悲之心 |
50 | 51 | 起 | qǐ | to get out of bed | 唯起憐愍慈悲之心 |
51 | 51 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 唯起憐愍慈悲之心 |
52 | 51 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 唯起憐愍慈悲之心 |
53 | 51 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 唯起憐愍慈悲之心 |
54 | 51 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 唯起憐愍慈悲之心 |
55 | 51 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 唯起憐愍慈悲之心 |
56 | 51 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 唯起憐愍慈悲之心 |
57 | 51 | 起 | qǐ | to conjecture | 唯起憐愍慈悲之心 |
58 | 51 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 唯起憐愍慈悲之心 |
59 | 51 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 唯起憐愍慈悲之心 |
60 | 49 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀諸受者 |
61 | 49 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀諸受者 |
62 | 49 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀諸受者 |
63 | 49 | 觀 | guān | Guan | 觀諸受者 |
64 | 49 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀諸受者 |
65 | 49 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀諸受者 |
66 | 49 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀諸受者 |
67 | 49 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀諸受者 |
68 | 49 | 觀 | guàn | an announcement | 觀諸受者 |
69 | 49 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀諸受者 |
70 | 49 | 觀 | guān | Surview | 觀諸受者 |
71 | 49 | 觀 | guān | Observe | 觀諸受者 |
72 | 49 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀諸受者 |
73 | 49 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀諸受者 |
74 | 49 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀諸受者 |
75 | 49 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀諸受者 |
76 | 49 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮 |
77 | 49 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮 |
78 | 47 | 入 | rù | to enter | 雖入四靜慮或四無量 |
79 | 47 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 雖入四靜慮或四無量 |
80 | 47 | 入 | rù | radical | 雖入四靜慮或四無量 |
81 | 47 | 入 | rù | income | 雖入四靜慮或四無量 |
82 | 47 | 入 | rù | to conform with | 雖入四靜慮或四無量 |
83 | 47 | 入 | rù | to descend | 雖入四靜慮或四無量 |
84 | 47 | 入 | rù | the entering tone | 雖入四靜慮或四無量 |
85 | 47 | 入 | rù | to pay | 雖入四靜慮或四無量 |
86 | 47 | 入 | rù | to join | 雖入四靜慮或四無量 |
87 | 47 | 入 | rù | entering; praveśa | 雖入四靜慮或四無量 |
88 | 47 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 雖入四靜慮或四無量 |
89 | 47 | 定 | dìng | to decide | 廣說乃至入滅想受定 |
90 | 47 | 定 | dìng | certainly; definitely | 廣說乃至入滅想受定 |
91 | 47 | 定 | dìng | to determine | 廣說乃至入滅想受定 |
92 | 47 | 定 | dìng | to calm down | 廣說乃至入滅想受定 |
93 | 47 | 定 | dìng | to set; to fix | 廣說乃至入滅想受定 |
94 | 47 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 廣說乃至入滅想受定 |
95 | 47 | 定 | dìng | still | 廣說乃至入滅想受定 |
96 | 47 | 定 | dìng | Concentration | 廣說乃至入滅想受定 |
97 | 47 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 廣說乃至入滅想受定 |
98 | 47 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 廣說乃至入滅想受定 |
99 | 45 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 廣說乃至入滅想受定 |
100 | 45 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 廣說乃至入滅想受定 |
101 | 45 | 受 | shòu | to receive; to accept | 廣說乃至入滅想受定 |
102 | 45 | 受 | shòu | to tolerate | 廣說乃至入滅想受定 |
103 | 45 | 受 | shòu | feelings; sensations | 廣說乃至入滅想受定 |
104 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無慳悋心修行布施 |
105 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 無慳悋心修行布施 |
106 | 44 | 無 | mó | mo | 無慳悋心修行布施 |
107 | 44 | 無 | wú | to not have | 無慳悋心修行布施 |
108 | 44 | 無 | wú | Wu | 無慳悋心修行布施 |
109 | 44 | 無 | mó | mo | 無慳悋心修行布施 |
110 | 43 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 諸法皆空非我 |
111 | 43 | 空 | kòng | free time | 諸法皆空非我 |
112 | 43 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 諸法皆空非我 |
113 | 43 | 空 | kōng | the sky; the air | 諸法皆空非我 |
114 | 43 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 諸法皆空非我 |
115 | 43 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 諸法皆空非我 |
116 | 43 | 空 | kòng | empty space | 諸法皆空非我 |
117 | 43 | 空 | kōng | without substance | 諸法皆空非我 |
118 | 43 | 空 | kōng | to not have | 諸法皆空非我 |
119 | 43 | 空 | kòng | opportunity; chance | 諸法皆空非我 |
120 | 43 | 空 | kōng | vast and high | 諸法皆空非我 |
121 | 43 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 諸法皆空非我 |
122 | 43 | 空 | kòng | blank | 諸法皆空非我 |
123 | 43 | 空 | kòng | expansive | 諸法皆空非我 |
124 | 43 | 空 | kòng | lacking | 諸法皆空非我 |
125 | 43 | 空 | kōng | plain; nothing else | 諸法皆空非我 |
126 | 43 | 空 | kōng | Emptiness | 諸法皆空非我 |
127 | 43 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 諸法皆空非我 |
128 | 41 | 想 | xiǎng | to think | 廣說乃至入滅想受定 |
129 | 41 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 廣說乃至入滅想受定 |
130 | 41 | 想 | xiǎng | to want | 廣說乃至入滅想受定 |
131 | 41 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 廣說乃至入滅想受定 |
132 | 41 | 想 | xiǎng | to plan | 廣說乃至入滅想受定 |
133 | 41 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 廣說乃至入滅想受定 |
134 | 38 | 攝取 | shèqǔ | to absorb | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒 |
135 | 38 | 攝取 | shèqǔ | grasping | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒 |
136 | 38 | 從 | cóng | to follow | 從初發心乃至安坐妙菩提座 |
137 | 38 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從初發心乃至安坐妙菩提座 |
138 | 38 | 從 | cóng | to participate in something | 從初發心乃至安坐妙菩提座 |
139 | 38 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從初發心乃至安坐妙菩提座 |
140 | 38 | 從 | cóng | something secondary | 從初發心乃至安坐妙菩提座 |
141 | 38 | 從 | cóng | remote relatives | 從初發心乃至安坐妙菩提座 |
142 | 38 | 從 | cóng | secondary | 從初發心乃至安坐妙菩提座 |
143 | 38 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從初發心乃至安坐妙菩提座 |
144 | 38 | 從 | cōng | at ease; informal | 從初發心乃至安坐妙菩提座 |
145 | 38 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從初發心乃至安坐妙菩提座 |
146 | 38 | 從 | zòng | to release | 從初發心乃至安坐妙菩提座 |
147 | 38 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從初發心乃至安坐妙菩提座 |
148 | 37 | 性 | xìng | gender | 若性 |
149 | 37 | 性 | xìng | nature; disposition | 若性 |
150 | 37 | 性 | xìng | grammatical gender | 若性 |
151 | 37 | 性 | xìng | a property; a quality | 若性 |
152 | 37 | 性 | xìng | life; destiny | 若性 |
153 | 37 | 性 | xìng | sexual desire | 若性 |
154 | 37 | 性 | xìng | scope | 若性 |
155 | 37 | 性 | xìng | nature | 若性 |
156 | 34 | 不空 | bù kōng | unerring; amogha | 不得色若空若不空 |
157 | 34 | 不空 | bù kōng | Amoghavajra | 不得色若空若不空 |
158 | 34 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多 |
159 | 33 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
160 | 32 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不墮聲聞 |
161 | 32 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不墮聲聞 |
162 | 32 | 而 | néng | can; able | 而不墮聲聞 |
163 | 32 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不墮聲聞 |
164 | 32 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不墮聲聞 |
165 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
166 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
167 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
168 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
169 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
170 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
171 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
172 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
173 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
174 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
175 | 30 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 諸有造作如是類業 |
176 | 30 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒 |
177 | 30 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒 |
178 | 30 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒 |
179 | 28 | 與 | yǔ | to give | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
180 | 28 | 與 | yǔ | to accompany | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
181 | 28 | 與 | yù | to particate in | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
182 | 28 | 與 | yù | of the same kind | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
183 | 28 | 與 | yù | to help | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
184 | 28 | 與 | yǔ | for | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
185 | 28 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
186 | 28 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
187 | 28 | 持 | chí | to uphold | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
188 | 28 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
189 | 28 | 持 | chí | to administer; to manage | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
190 | 28 | 持 | chí | to control | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
191 | 28 | 持 | chí | to be cautious | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
192 | 28 | 持 | chí | to remember | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
193 | 28 | 持 | chí | to assist | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
194 | 28 | 持 | chí | with; using | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
195 | 28 | 持 | chí | dhara | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
196 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 我今不應計彼所作 |
197 | 26 | 謂 | wèi | to call | 謂捨臭穢危脆之身 |
198 | 26 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂捨臭穢危脆之身 |
199 | 26 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂捨臭穢危脆之身 |
200 | 26 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂捨臭穢危脆之身 |
201 | 26 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂捨臭穢危脆之身 |
202 | 26 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂捨臭穢危脆之身 |
203 | 26 | 謂 | wèi | to think | 謂捨臭穢危脆之身 |
204 | 26 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂捨臭穢危脆之身 |
205 | 26 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂捨臭穢危脆之身 |
206 | 26 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂捨臭穢危脆之身 |
207 | 26 | 謂 | wèi | Wei | 謂捨臭穢危脆之身 |
208 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 復作是念 |
209 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 復作是念 |
210 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 復作是念 |
211 | 26 | 復 | fù | to restore | 復作是念 |
212 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復作是念 |
213 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 復作是念 |
214 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復作是念 |
215 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復作是念 |
216 | 26 | 復 | fù | Fu | 復作是念 |
217 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復作是念 |
218 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復作是念 |
219 | 26 | 同 | tóng | like; same; similar | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
220 | 26 | 同 | tóng | to be the same | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
221 | 26 | 同 | tòng | an alley; a lane | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
222 | 26 | 同 | tóng | to do something for somebody | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
223 | 26 | 同 | tóng | Tong | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
224 | 26 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
225 | 26 | 同 | tóng | to be unified | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
226 | 26 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
227 | 26 | 同 | tóng | peace; harmony | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
228 | 26 | 同 | tóng | an agreement | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
229 | 26 | 同 | tóng | same; sama | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
230 | 26 | 同 | tóng | together; saha | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
231 | 26 | 共 | gòng | to share | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
232 | 26 | 共 | gòng | Communist | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
233 | 26 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
234 | 26 | 共 | gòng | to include | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
235 | 26 | 共 | gòng | same; in common | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
236 | 26 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
237 | 26 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
238 | 26 | 共 | gōng | to provide | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
239 | 26 | 共 | gōng | respectfully | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
240 | 26 | 共 | gōng | Gong | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
241 | 25 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 於諸有情住慈身業 |
242 | 25 | 住 | zhù | to stop; to halt | 於諸有情住慈身業 |
243 | 25 | 住 | zhù | to retain; to remain | 於諸有情住慈身業 |
244 | 25 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 於諸有情住慈身業 |
245 | 25 | 住 | zhù | verb complement | 於諸有情住慈身業 |
246 | 25 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 於諸有情住慈身業 |
247 | 25 | 安忍 | ānrěn | Patience | 安忍 |
248 | 25 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 安忍 |
249 | 25 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 安忍 |
250 | 25 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 安忍 |
251 | 25 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於迴向時無二心轉 |
252 | 25 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於迴向時無二心轉 |
253 | 25 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於迴向時無二心轉 |
254 | 25 | 時 | shí | fashionable | 於迴向時無二心轉 |
255 | 25 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於迴向時無二心轉 |
256 | 25 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於迴向時無二心轉 |
257 | 25 | 時 | shí | tense | 於迴向時無二心轉 |
258 | 25 | 時 | shí | particular; special | 於迴向時無二心轉 |
259 | 25 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於迴向時無二心轉 |
260 | 25 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於迴向時無二心轉 |
261 | 25 | 時 | shí | time [abstract] | 於迴向時無二心轉 |
262 | 25 | 時 | shí | seasonal | 於迴向時無二心轉 |
263 | 25 | 時 | shí | to wait upon | 於迴向時無二心轉 |
264 | 25 | 時 | shí | hour | 於迴向時無二心轉 |
265 | 25 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於迴向時無二心轉 |
266 | 25 | 時 | shí | Shi | 於迴向時無二心轉 |
267 | 25 | 時 | shí | a present; currentlt | 於迴向時無二心轉 |
268 | 25 | 時 | shí | time; kāla | 於迴向時無二心轉 |
269 | 25 | 時 | shí | at that time; samaya | 於迴向時無二心轉 |
270 | 25 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 方便引發清淨靜慮 |
271 | 25 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 方便引發清淨靜慮 |
272 | 25 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 方便引發清淨靜慮 |
273 | 25 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 方便引發清淨靜慮 |
274 | 25 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 方便引發清淨靜慮 |
275 | 25 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 方便引發清淨靜慮 |
276 | 25 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 方便引發清淨靜慮 |
277 | 25 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 方便引發清淨靜慮 |
278 | 25 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 方便引發清淨靜慮 |
279 | 25 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 方便引發清淨靜慮 |
280 | 25 | 事 | shì | matter; thing; item | 施物皆如幻事 |
281 | 25 | 事 | shì | to serve | 施物皆如幻事 |
282 | 25 | 事 | shì | a government post | 施物皆如幻事 |
283 | 25 | 事 | shì | duty; post; work | 施物皆如幻事 |
284 | 25 | 事 | shì | occupation | 施物皆如幻事 |
285 | 25 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 施物皆如幻事 |
286 | 25 | 事 | shì | an accident | 施物皆如幻事 |
287 | 25 | 事 | shì | to attend | 施物皆如幻事 |
288 | 25 | 事 | shì | an allusion | 施物皆如幻事 |
289 | 25 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 施物皆如幻事 |
290 | 25 | 事 | shì | to engage in | 施物皆如幻事 |
291 | 25 | 事 | shì | to enslave | 施物皆如幻事 |
292 | 25 | 事 | shì | to pursue | 施物皆如幻事 |
293 | 25 | 事 | shì | to administer | 施物皆如幻事 |
294 | 25 | 事 | shì | to appoint | 施物皆如幻事 |
295 | 25 | 事 | shì | thing; phenomena | 施物皆如幻事 |
296 | 25 | 事 | shì | actions; karma | 施物皆如幻事 |
297 | 24 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 若相 |
298 | 24 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 若相 |
299 | 24 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 若相 |
300 | 24 | 相 | xiàng | to aid; to help | 若相 |
301 | 24 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 若相 |
302 | 24 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 若相 |
303 | 24 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 若相 |
304 | 24 | 相 | xiāng | Xiang | 若相 |
305 | 24 | 相 | xiāng | form substance | 若相 |
306 | 24 | 相 | xiāng | to express | 若相 |
307 | 24 | 相 | xiàng | to choose | 若相 |
308 | 24 | 相 | xiāng | Xiang | 若相 |
309 | 24 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 若相 |
310 | 24 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 若相 |
311 | 24 | 相 | xiāng | to compare | 若相 |
312 | 24 | 相 | xiàng | to divine | 若相 |
313 | 24 | 相 | xiàng | to administer | 若相 |
314 | 24 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 若相 |
315 | 24 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 若相 |
316 | 24 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 若相 |
317 | 24 | 相 | xiāng | coralwood | 若相 |
318 | 24 | 相 | xiàng | ministry | 若相 |
319 | 24 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 若相 |
320 | 24 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 若相 |
321 | 24 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 若相 |
322 | 24 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 若相 |
323 | 24 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 若相 |
324 | 22 | 行 | xíng | to walk | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
325 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
326 | 22 | 行 | háng | profession | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
327 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
328 | 22 | 行 | xíng | to travel | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
329 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
330 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
331 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
332 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
333 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
334 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
335 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
336 | 22 | 行 | xíng | to move | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
337 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
338 | 22 | 行 | xíng | travel | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
339 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
340 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
341 | 22 | 行 | xíng | temporary | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
342 | 22 | 行 | háng | rank; order | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
343 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
344 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
345 | 22 | 行 | xíng | to experience | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
346 | 22 | 行 | xíng | path; way | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
347 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
348 | 22 | 行 | xíng | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 | |
349 | 22 | 行 | xíng | Practice | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
350 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
351 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
352 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 獨覺乘等 |
353 | 22 | 等 | děng | to wait | 獨覺乘等 |
354 | 22 | 等 | děng | to be equal | 獨覺乘等 |
355 | 22 | 等 | děng | degree; level | 獨覺乘等 |
356 | 22 | 等 | děng | to compare | 獨覺乘等 |
357 | 22 | 等 | děng | same; equal; sama | 獨覺乘等 |
358 | 22 | 不見 | bújiàn | to not see | 不見此施於諸有情有益有損 |
359 | 22 | 不見 | bújiàn | to not meet | 不見此施於諸有情有益有損 |
360 | 22 | 不見 | bújiàn | to disappear | 不見此施於諸有情有益有損 |
361 | 22 | 布施 | bùshī | generosity | 無慳悋心修行布施 |
362 | 22 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 無慳悋心修行布施 |
363 | 21 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 於迴向時無二心轉 |
364 | 21 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 於迴向時無二心轉 |
365 | 21 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 於迴向時無二心轉 |
366 | 21 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 於迴向時無二心轉 |
367 | 21 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 於迴向時無二心轉 |
368 | 21 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 於迴向時無二心轉 |
369 | 21 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 於迴向時無二心轉 |
370 | 21 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 復持如是布施善根 |
371 | 21 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 復持如是布施善根 |
372 | 21 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 或以永滅行相觀一切法 |
373 | 21 | 滅 | miè | to submerge | 或以永滅行相觀一切法 |
374 | 21 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 或以永滅行相觀一切法 |
375 | 21 | 滅 | miè | to eliminate | 或以永滅行相觀一切法 |
376 | 21 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 或以永滅行相觀一切法 |
377 | 21 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 或以永滅行相觀一切法 |
378 | 21 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 或以永滅行相觀一切法 |
379 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 唯求無上正等菩提 |
380 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi | 唯求無上正等菩提 |
381 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 唯求無上正等菩提 |
382 | 20 | 無二 | wú èr | advaya; nonduality; not two | 於迴向時無二心轉 |
383 | 20 | 能 | néng | can; able | 乃至能坐妙菩提座 |
384 | 20 | 能 | néng | ability; capacity | 乃至能坐妙菩提座 |
385 | 20 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 乃至能坐妙菩提座 |
386 | 20 | 能 | néng | energy | 乃至能坐妙菩提座 |
387 | 20 | 能 | néng | function; use | 乃至能坐妙菩提座 |
388 | 20 | 能 | néng | talent | 乃至能坐妙菩提座 |
389 | 20 | 能 | néng | expert at | 乃至能坐妙菩提座 |
390 | 20 | 能 | néng | to be in harmony | 乃至能坐妙菩提座 |
391 | 20 | 能 | néng | to tend to; to care for | 乃至能坐妙菩提座 |
392 | 20 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 乃至能坐妙菩提座 |
393 | 20 | 能 | néng | to be able; śak | 乃至能坐妙菩提座 |
394 | 20 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 乃至能坐妙菩提座 |
395 | 20 | 何所 | hésuǒ | where; what place | 何所迴向 |
396 | 20 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離諸罪犯 |
397 | 20 | 離 | lí | a mythical bird | 離諸罪犯 |
398 | 20 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離諸罪犯 |
399 | 20 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離諸罪犯 |
400 | 20 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離諸罪犯 |
401 | 20 | 離 | lí | a mountain ash | 離諸罪犯 |
402 | 20 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離諸罪犯 |
403 | 20 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離諸罪犯 |
404 | 20 | 離 | lí | to cut off | 離諸罪犯 |
405 | 20 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離諸罪犯 |
406 | 20 | 離 | lí | to be distant from | 離諸罪犯 |
407 | 20 | 離 | lí | two | 離諸罪犯 |
408 | 20 | 離 | lí | to array; to align | 離諸罪犯 |
409 | 20 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離諸罪犯 |
410 | 20 | 離 | lí | transcendence | 離諸罪犯 |
411 | 20 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離諸罪犯 |
412 | 20 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 不見布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多若名 |
413 | 20 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 不見布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多若名 |
414 | 20 | 名 | míng | rank; position | 不見布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多若名 |
415 | 20 | 名 | míng | an excuse | 不見布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多若名 |
416 | 20 | 名 | míng | life | 不見布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多若名 |
417 | 20 | 名 | míng | to name; to call | 不見布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多若名 |
418 | 20 | 名 | míng | to express; to describe | 不見布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多若名 |
419 | 20 | 名 | míng | to be called; to have the name | 不見布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多若名 |
420 | 20 | 名 | míng | to own; to possess | 不見布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多若名 |
421 | 20 | 名 | míng | famous; renowned | 不見布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多若名 |
422 | 20 | 名 | míng | moral | 不見布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多若名 |
423 | 20 | 名 | míng | name; naman | 不見布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多若名 |
424 | 20 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 不見布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多若名 |
425 | 20 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 以無所得而為方便 |
426 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩於彼不生變異瞋忿害心 |
427 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩於彼不生變異瞋忿害心 |
428 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩於彼不生變異瞋忿害心 |
429 | 18 | 作 | zuò | to do | 菩薩爾時便作是念 |
430 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 菩薩爾時便作是念 |
431 | 18 | 作 | zuò | to start | 菩薩爾時便作是念 |
432 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 菩薩爾時便作是念 |
433 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 菩薩爾時便作是念 |
434 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 菩薩爾時便作是念 |
435 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 菩薩爾時便作是念 |
436 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 菩薩爾時便作是念 |
437 | 18 | 作 | zuò | to rise | 菩薩爾時便作是念 |
438 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 菩薩爾時便作是念 |
439 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 菩薩爾時便作是念 |
440 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 菩薩爾時便作是念 |
441 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 菩薩爾時便作是念 |
442 | 17 | 一切 | yīqiè | temporary | 心所法及諸善根一切合集 |
443 | 17 | 一切 | yīqiè | the same | 心所法及諸善根一切合集 |
444 | 16 | 精進波羅蜜 | jīngjìn bōluómì | virya-paramita; the paramita of diligence | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取精進波羅蜜多 |
445 | 16 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取精進波羅蜜多 |
446 | 16 | 多 | duó | many; much | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取精進波羅蜜多 |
447 | 16 | 多 | duō | more | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取精進波羅蜜多 |
448 | 16 | 多 | duō | excessive | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取精進波羅蜜多 |
449 | 16 | 多 | duō | abundant | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取精進波羅蜜多 |
450 | 16 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取精進波羅蜜多 |
451 | 16 | 多 | duō | Duo | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取精進波羅蜜多 |
452 | 16 | 多 | duō | ta | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取精進波羅蜜多 |
453 | 16 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺等果 |
454 | 16 | 法 | fǎ | method; way | 離欲惡不善法 |
455 | 16 | 法 | fǎ | France | 離欲惡不善法 |
456 | 16 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 離欲惡不善法 |
457 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 離欲惡不善法 |
458 | 16 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 離欲惡不善法 |
459 | 16 | 法 | fǎ | an institution | 離欲惡不善法 |
460 | 16 | 法 | fǎ | to emulate | 離欲惡不善法 |
461 | 16 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 離欲惡不善法 |
462 | 16 | 法 | fǎ | punishment | 離欲惡不善法 |
463 | 16 | 法 | fǎ | Fa | 離欲惡不善法 |
464 | 16 | 法 | fǎ | a precedent | 離欲惡不善法 |
465 | 16 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 離欲惡不善法 |
466 | 16 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 離欲惡不善法 |
467 | 16 | 法 | fǎ | Dharma | 離欲惡不善法 |
468 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 離欲惡不善法 |
469 | 16 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 離欲惡不善法 |
470 | 16 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 離欲惡不善法 |
471 | 16 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 離欲惡不善法 |
472 | 16 | 地 | dì | soil; ground; land | 獨覺等地 |
473 | 16 | 地 | dì | floor | 獨覺等地 |
474 | 16 | 地 | dì | the earth | 獨覺等地 |
475 | 16 | 地 | dì | fields | 獨覺等地 |
476 | 16 | 地 | dì | a place | 獨覺等地 |
477 | 16 | 地 | dì | a situation; a position | 獨覺等地 |
478 | 16 | 地 | dì | background | 獨覺等地 |
479 | 16 | 地 | dì | terrain | 獨覺等地 |
480 | 16 | 地 | dì | a territory; a region | 獨覺等地 |
481 | 16 | 地 | dì | used after a distance measure | 獨覺等地 |
482 | 16 | 地 | dì | coming from the same clan | 獨覺等地 |
483 | 16 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 獨覺等地 |
484 | 16 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 獨覺等地 |
485 | 16 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令無匱乏 |
486 | 16 | 令 | lìng | to issue a command | 令無匱乏 |
487 | 16 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令無匱乏 |
488 | 16 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令無匱乏 |
489 | 16 | 令 | lìng | a season | 令無匱乏 |
490 | 16 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令無匱乏 |
491 | 16 | 令 | lìng | good | 令無匱乏 |
492 | 16 | 令 | lìng | pretentious | 令無匱乏 |
493 | 16 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令無匱乏 |
494 | 16 | 令 | lìng | a commander | 令無匱乏 |
495 | 16 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令無匱乏 |
496 | 16 | 令 | lìng | lyrics | 令無匱乏 |
497 | 16 | 令 | lìng | Ling | 令無匱乏 |
498 | 16 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令無匱乏 |
499 | 15 | 入滅 | rù miè | to enter into nirvana | 廣說乃至入滅想受定 |
500 | 15 | 入滅 | rù miè | to enter Nirvāṇa; to pass away | 廣說乃至入滅想受定 |
Frequencies of all Words
Top 891
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 216 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
2 | 216 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
3 | 216 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
4 | 216 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
5 | 216 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
6 | 216 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
7 | 216 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
8 | 216 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
9 | 216 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
10 | 216 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
11 | 216 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
12 | 216 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
13 | 216 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
14 | 216 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
15 | 216 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
16 | 216 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
17 | 216 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
18 | 97 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒 |
19 | 88 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
20 | 83 | 乃至 | nǎizhì | and even | 由斯福業離斷生命乃至邪見 |
21 | 83 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 由斯福業離斷生命乃至邪見 |
22 | 76 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒 |
23 | 76 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒 |
24 | 76 | 安住 | ānzhù | to settle | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒 |
25 | 76 | 安住 | ānzhù | Abide | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒 |
26 | 76 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒 |
27 | 76 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒 |
28 | 76 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒波羅蜜多 |
29 | 76 | 是 | shì | is exactly | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒波羅蜜多 |
30 | 76 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒波羅蜜多 |
31 | 76 | 是 | shì | this; that; those | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒波羅蜜多 |
32 | 76 | 是 | shì | really; certainly | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒波羅蜜多 |
33 | 76 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒波羅蜜多 |
34 | 76 | 是 | shì | true | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒波羅蜜多 |
35 | 76 | 是 | shì | is; has; exists | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒波羅蜜多 |
36 | 76 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒波羅蜜多 |
37 | 76 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒波羅蜜多 |
38 | 76 | 是 | shì | Shi | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒波羅蜜多 |
39 | 76 | 是 | shì | is; bhū | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒波羅蜜多 |
40 | 76 | 是 | shì | this; idam | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒波羅蜜多 |
41 | 70 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
42 | 67 | 為 | wèi | for; to | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒波羅蜜多 |
43 | 67 | 為 | wèi | because of | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒波羅蜜多 |
44 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒波羅蜜多 |
45 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒波羅蜜多 |
46 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒波羅蜜多 |
47 | 67 | 為 | wéi | to do | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒波羅蜜多 |
48 | 67 | 為 | wèi | for | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒波羅蜜多 |
49 | 67 | 為 | wèi | because of; for; to | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒波羅蜜多 |
50 | 67 | 為 | wèi | to | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒波羅蜜多 |
51 | 67 | 為 | wéi | in a passive construction | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒波羅蜜多 |
52 | 67 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒波羅蜜多 |
53 | 67 | 為 | wéi | forming an adverb | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒波羅蜜多 |
54 | 67 | 為 | wéi | to add emphasis | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒波羅蜜多 |
55 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒波羅蜜多 |
56 | 67 | 為 | wéi | to govern | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒波羅蜜多 |
57 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒波羅蜜多 |
58 | 63 | 諸 | zhū | all; many; various | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
59 | 63 | 諸 | zhū | Zhu | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
60 | 63 | 諸 | zhū | all; members of the class | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
61 | 63 | 諸 | zhū | interrogative particle | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
62 | 63 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
63 | 63 | 諸 | zhū | of; in | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
64 | 63 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
65 | 55 | 心 | xīn | heart [organ] | 無慳悋心修行布施 |
66 | 55 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 無慳悋心修行布施 |
67 | 55 | 心 | xīn | mind; consciousness | 無慳悋心修行布施 |
68 | 55 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 無慳悋心修行布施 |
69 | 55 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 無慳悋心修行布施 |
70 | 55 | 心 | xīn | heart | 無慳悋心修行布施 |
71 | 55 | 心 | xīn | emotion | 無慳悋心修行布施 |
72 | 55 | 心 | xīn | intention; consideration | 無慳悋心修行布施 |
73 | 55 | 心 | xīn | disposition; temperament | 無慳悋心修行布施 |
74 | 55 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 無慳悋心修行布施 |
75 | 55 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 無慳悋心修行布施 |
76 | 55 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 無慳悋心修行布施 |
77 | 53 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
78 | 53 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
79 | 53 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
80 | 53 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
81 | 53 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
82 | 53 | 於 | yú | in; at | 於諸有情住慈身業 |
83 | 53 | 於 | yú | in; at | 於諸有情住慈身業 |
84 | 53 | 於 | yú | in; at; to; from | 於諸有情住慈身業 |
85 | 53 | 於 | yú | to go; to | 於諸有情住慈身業 |
86 | 53 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸有情住慈身業 |
87 | 53 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於諸有情住慈身業 |
88 | 53 | 於 | yú | from | 於諸有情住慈身業 |
89 | 53 | 於 | yú | give | 於諸有情住慈身業 |
90 | 53 | 於 | yú | oppposing | 於諸有情住慈身業 |
91 | 53 | 於 | yú | and | 於諸有情住慈身業 |
92 | 53 | 於 | yú | compared to | 於諸有情住慈身業 |
93 | 53 | 於 | yú | by | 於諸有情住慈身業 |
94 | 53 | 於 | yú | and; as well as | 於諸有情住慈身業 |
95 | 53 | 於 | yú | for | 於諸有情住慈身業 |
96 | 53 | 於 | yú | Yu | 於諸有情住慈身業 |
97 | 53 | 於 | wū | a crow | 於諸有情住慈身業 |
98 | 53 | 於 | wū | whew; wow | 於諸有情住慈身業 |
99 | 53 | 於 | yú | near to; antike | 於諸有情住慈身業 |
100 | 53 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒波羅蜜多 |
101 | 52 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 此真如等亦不可得 |
102 | 52 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 此真如等亦不可得 |
103 | 52 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 此真如等亦不可得 |
104 | 51 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 唯起憐愍慈悲之心 |
105 | 51 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 唯起憐愍慈悲之心 |
106 | 51 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 唯起憐愍慈悲之心 |
107 | 51 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 唯起憐愍慈悲之心 |
108 | 51 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 唯起憐愍慈悲之心 |
109 | 51 | 起 | qǐ | to start | 唯起憐愍慈悲之心 |
110 | 51 | 起 | qǐ | to establish; to build | 唯起憐愍慈悲之心 |
111 | 51 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 唯起憐愍慈悲之心 |
112 | 51 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 唯起憐愍慈悲之心 |
113 | 51 | 起 | qǐ | to get out of bed | 唯起憐愍慈悲之心 |
114 | 51 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 唯起憐愍慈悲之心 |
115 | 51 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 唯起憐愍慈悲之心 |
116 | 51 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 唯起憐愍慈悲之心 |
117 | 51 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 唯起憐愍慈悲之心 |
118 | 51 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 唯起憐愍慈悲之心 |
119 | 51 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 唯起憐愍慈悲之心 |
120 | 51 | 起 | qǐ | from | 唯起憐愍慈悲之心 |
121 | 51 | 起 | qǐ | to conjecture | 唯起憐愍慈悲之心 |
122 | 51 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 唯起憐愍慈悲之心 |
123 | 51 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 唯起憐愍慈悲之心 |
124 | 49 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀諸受者 |
125 | 49 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀諸受者 |
126 | 49 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀諸受者 |
127 | 49 | 觀 | guān | Guan | 觀諸受者 |
128 | 49 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀諸受者 |
129 | 49 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀諸受者 |
130 | 49 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀諸受者 |
131 | 49 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀諸受者 |
132 | 49 | 觀 | guàn | an announcement | 觀諸受者 |
133 | 49 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀諸受者 |
134 | 49 | 觀 | guān | Surview | 觀諸受者 |
135 | 49 | 觀 | guān | Observe | 觀諸受者 |
136 | 49 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀諸受者 |
137 | 49 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀諸受者 |
138 | 49 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀諸受者 |
139 | 49 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀諸受者 |
140 | 49 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮 |
141 | 49 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮 |
142 | 47 | 入 | rù | to enter | 雖入四靜慮或四無量 |
143 | 47 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 雖入四靜慮或四無量 |
144 | 47 | 入 | rù | radical | 雖入四靜慮或四無量 |
145 | 47 | 入 | rù | income | 雖入四靜慮或四無量 |
146 | 47 | 入 | rù | to conform with | 雖入四靜慮或四無量 |
147 | 47 | 入 | rù | to descend | 雖入四靜慮或四無量 |
148 | 47 | 入 | rù | the entering tone | 雖入四靜慮或四無量 |
149 | 47 | 入 | rù | to pay | 雖入四靜慮或四無量 |
150 | 47 | 入 | rù | to join | 雖入四靜慮或四無量 |
151 | 47 | 入 | rù | entering; praveśa | 雖入四靜慮或四無量 |
152 | 47 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 雖入四靜慮或四無量 |
153 | 47 | 定 | dìng | to decide | 廣說乃至入滅想受定 |
154 | 47 | 定 | dìng | certainly; definitely | 廣說乃至入滅想受定 |
155 | 47 | 定 | dìng | to determine | 廣說乃至入滅想受定 |
156 | 47 | 定 | dìng | to calm down | 廣說乃至入滅想受定 |
157 | 47 | 定 | dìng | to set; to fix | 廣說乃至入滅想受定 |
158 | 47 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 廣說乃至入滅想受定 |
159 | 47 | 定 | dìng | still | 廣說乃至入滅想受定 |
160 | 47 | 定 | dìng | Concentration | 廣說乃至入滅想受定 |
161 | 47 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 廣說乃至入滅想受定 |
162 | 47 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 廣說乃至入滅想受定 |
163 | 45 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 廣說乃至入滅想受定 |
164 | 45 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 廣說乃至入滅想受定 |
165 | 45 | 受 | shòu | to receive; to accept | 廣說乃至入滅想受定 |
166 | 45 | 受 | shòu | to tolerate | 廣說乃至入滅想受定 |
167 | 45 | 受 | shòu | suitably | 廣說乃至入滅想受定 |
168 | 45 | 受 | shòu | feelings; sensations | 廣說乃至入滅想受定 |
169 | 44 | 無 | wú | no | 無慳悋心修行布施 |
170 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無慳悋心修行布施 |
171 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 無慳悋心修行布施 |
172 | 44 | 無 | wú | has not yet | 無慳悋心修行布施 |
173 | 44 | 無 | mó | mo | 無慳悋心修行布施 |
174 | 44 | 無 | wú | do not | 無慳悋心修行布施 |
175 | 44 | 無 | wú | not; -less; un- | 無慳悋心修行布施 |
176 | 44 | 無 | wú | regardless of | 無慳悋心修行布施 |
177 | 44 | 無 | wú | to not have | 無慳悋心修行布施 |
178 | 44 | 無 | wú | um | 無慳悋心修行布施 |
179 | 44 | 無 | wú | Wu | 無慳悋心修行布施 |
180 | 44 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無慳悋心修行布施 |
181 | 44 | 無 | wú | not; non- | 無慳悋心修行布施 |
182 | 44 | 無 | mó | mo | 無慳悋心修行布施 |
183 | 43 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 諸法皆空非我 |
184 | 43 | 空 | kòng | free time | 諸法皆空非我 |
185 | 43 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 諸法皆空非我 |
186 | 43 | 空 | kōng | the sky; the air | 諸法皆空非我 |
187 | 43 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 諸法皆空非我 |
188 | 43 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 諸法皆空非我 |
189 | 43 | 空 | kòng | empty space | 諸法皆空非我 |
190 | 43 | 空 | kōng | without substance | 諸法皆空非我 |
191 | 43 | 空 | kōng | to not have | 諸法皆空非我 |
192 | 43 | 空 | kòng | opportunity; chance | 諸法皆空非我 |
193 | 43 | 空 | kōng | vast and high | 諸法皆空非我 |
194 | 43 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 諸法皆空非我 |
195 | 43 | 空 | kòng | blank | 諸法皆空非我 |
196 | 43 | 空 | kòng | expansive | 諸法皆空非我 |
197 | 43 | 空 | kòng | lacking | 諸法皆空非我 |
198 | 43 | 空 | kōng | plain; nothing else | 諸法皆空非我 |
199 | 43 | 空 | kōng | Emptiness | 諸法皆空非我 |
200 | 43 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 諸法皆空非我 |
201 | 41 | 想 | xiǎng | to think | 廣說乃至入滅想受定 |
202 | 41 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 廣說乃至入滅想受定 |
203 | 41 | 想 | xiǎng | to want | 廣說乃至入滅想受定 |
204 | 41 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 廣說乃至入滅想受定 |
205 | 41 | 想 | xiǎng | to plan | 廣說乃至入滅想受定 |
206 | 41 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 廣說乃至入滅想受定 |
207 | 38 | 攝取 | shèqǔ | to absorb | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒 |
208 | 38 | 攝取 | shèqǔ | grasping | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒 |
209 | 38 | 從 | cóng | from | 從初發心乃至安坐妙菩提座 |
210 | 38 | 從 | cóng | to follow | 從初發心乃至安坐妙菩提座 |
211 | 38 | 從 | cóng | past; through | 從初發心乃至安坐妙菩提座 |
212 | 38 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從初發心乃至安坐妙菩提座 |
213 | 38 | 從 | cóng | to participate in something | 從初發心乃至安坐妙菩提座 |
214 | 38 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從初發心乃至安坐妙菩提座 |
215 | 38 | 從 | cóng | usually | 從初發心乃至安坐妙菩提座 |
216 | 38 | 從 | cóng | something secondary | 從初發心乃至安坐妙菩提座 |
217 | 38 | 從 | cóng | remote relatives | 從初發心乃至安坐妙菩提座 |
218 | 38 | 從 | cóng | secondary | 從初發心乃至安坐妙菩提座 |
219 | 38 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從初發心乃至安坐妙菩提座 |
220 | 38 | 從 | cōng | at ease; informal | 從初發心乃至安坐妙菩提座 |
221 | 38 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從初發心乃至安坐妙菩提座 |
222 | 38 | 從 | zòng | to release | 從初發心乃至安坐妙菩提座 |
223 | 38 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從初發心乃至安坐妙菩提座 |
224 | 38 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從初發心乃至安坐妙菩提座 |
225 | 37 | 性 | xìng | gender | 若性 |
226 | 37 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 若性 |
227 | 37 | 性 | xìng | nature; disposition | 若性 |
228 | 37 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 若性 |
229 | 37 | 性 | xìng | grammatical gender | 若性 |
230 | 37 | 性 | xìng | a property; a quality | 若性 |
231 | 37 | 性 | xìng | life; destiny | 若性 |
232 | 37 | 性 | xìng | sexual desire | 若性 |
233 | 37 | 性 | xìng | scope | 若性 |
234 | 37 | 性 | xìng | nature | 若性 |
235 | 37 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 煩惱鬼病擾亂身心不得自在 |
236 | 37 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 煩惱鬼病擾亂身心不得自在 |
237 | 34 | 或 | huò | or; either; else | 雖入四靜慮或四無量 |
238 | 34 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 雖入四靜慮或四無量 |
239 | 34 | 或 | huò | some; someone | 雖入四靜慮或四無量 |
240 | 34 | 或 | míngnián | suddenly | 雖入四靜慮或四無量 |
241 | 34 | 或 | huò | or; vā | 雖入四靜慮或四無量 |
242 | 34 | 不空 | bù kōng | unerring; amogha | 不得色若空若不空 |
243 | 34 | 不空 | bù kōng | Amoghavajra | 不得色若空若不空 |
244 | 34 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多 |
245 | 33 | 誰 | shéi | who; whoever | 謂誰迴向 |
246 | 33 | 誰 | shéi | who (forming a question) | 謂誰迴向 |
247 | 33 | 誰 | shéi | don't tell me ... | 謂誰迴向 |
248 | 33 | 誰 | shéi | who; kaḥ | 謂誰迴向 |
249 | 33 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
250 | 32 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而不墮聲聞 |
251 | 32 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不墮聲聞 |
252 | 32 | 而 | ér | you | 而不墮聲聞 |
253 | 32 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而不墮聲聞 |
254 | 32 | 而 | ér | right away; then | 而不墮聲聞 |
255 | 32 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而不墮聲聞 |
256 | 32 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而不墮聲聞 |
257 | 32 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而不墮聲聞 |
258 | 32 | 而 | ér | how can it be that? | 而不墮聲聞 |
259 | 32 | 而 | ér | so as to | 而不墮聲聞 |
260 | 32 | 而 | ér | only then | 而不墮聲聞 |
261 | 32 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不墮聲聞 |
262 | 32 | 而 | néng | can; able | 而不墮聲聞 |
263 | 32 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不墮聲聞 |
264 | 32 | 而 | ér | me | 而不墮聲聞 |
265 | 32 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不墮聲聞 |
266 | 32 | 而 | ér | possessive | 而不墮聲聞 |
267 | 32 | 而 | ér | and; ca | 而不墮聲聞 |
268 | 31 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
269 | 31 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
270 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
271 | 31 | 以 | yǐ | according to | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
272 | 31 | 以 | yǐ | because of | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
273 | 31 | 以 | yǐ | on a certain date | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
274 | 31 | 以 | yǐ | and; as well as | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
275 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
276 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
277 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
278 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
279 | 31 | 以 | yǐ | further; moreover | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
280 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
281 | 31 | 以 | yǐ | very | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
282 | 31 | 以 | yǐ | already | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
283 | 31 | 以 | yǐ | increasingly | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
284 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
285 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
286 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
287 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 若菩薩摩訶薩以無貪著 |
288 | 30 | 如是 | rúshì | thus; so | 諸有造作如是類業 |
289 | 30 | 如是 | rúshì | thus, so | 諸有造作如是類業 |
290 | 30 | 如是 | rúshì | thus; evam | 諸有造作如是類業 |
291 | 30 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 諸有造作如是類業 |
292 | 30 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒 |
293 | 30 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒 |
294 | 30 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多攝取淨戒 |
295 | 28 | 與 | yǔ | and | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
296 | 28 | 與 | yǔ | to give | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
297 | 28 | 與 | yǔ | together with | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
298 | 28 | 與 | yú | interrogative particle | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
299 | 28 | 與 | yǔ | to accompany | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
300 | 28 | 與 | yù | to particate in | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
301 | 28 | 與 | yù | of the same kind | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
302 | 28 | 與 | yù | to help | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
303 | 28 | 與 | yǔ | for | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
304 | 28 | 與 | yǔ | and; ca | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
305 | 28 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
306 | 28 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
307 | 28 | 持 | chí | to uphold | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
308 | 28 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
309 | 28 | 持 | chí | to administer; to manage | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
310 | 28 | 持 | chí | to control | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
311 | 28 | 持 | chí | to be cautious | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
312 | 28 | 持 | chí | to remember | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
313 | 28 | 持 | chí | to assist | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
314 | 28 | 持 | chí | with; using | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
315 | 28 | 持 | chí | dhara | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
316 | 28 | 不 | bù | not; no | 我今不應計彼所作 |
317 | 28 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 我今不應計彼所作 |
318 | 28 | 不 | bù | as a correlative | 我今不應計彼所作 |
319 | 28 | 不 | bù | no (answering a question) | 我今不應計彼所作 |
320 | 28 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 我今不應計彼所作 |
321 | 28 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 我今不應計彼所作 |
322 | 28 | 不 | bù | to form a yes or no question | 我今不應計彼所作 |
323 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 我今不應計彼所作 |
324 | 28 | 不 | bù | no; na | 我今不應計彼所作 |
325 | 26 | 謂 | wèi | to call | 謂捨臭穢危脆之身 |
326 | 26 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂捨臭穢危脆之身 |
327 | 26 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂捨臭穢危脆之身 |
328 | 26 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂捨臭穢危脆之身 |
329 | 26 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂捨臭穢危脆之身 |
330 | 26 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂捨臭穢危脆之身 |
331 | 26 | 謂 | wèi | to think | 謂捨臭穢危脆之身 |
332 | 26 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂捨臭穢危脆之身 |
333 | 26 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂捨臭穢危脆之身 |
334 | 26 | 謂 | wèi | and | 謂捨臭穢危脆之身 |
335 | 26 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂捨臭穢危脆之身 |
336 | 26 | 謂 | wèi | Wei | 謂捨臭穢危脆之身 |
337 | 26 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂捨臭穢危脆之身 |
338 | 26 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂捨臭穢危脆之身 |
339 | 26 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復作是念 |
340 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 復作是念 |
341 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 復作是念 |
342 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 復作是念 |
343 | 26 | 復 | fù | to restore | 復作是念 |
344 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復作是念 |
345 | 26 | 復 | fù | after all; and then | 復作是念 |
346 | 26 | 復 | fù | even if; although | 復作是念 |
347 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 復作是念 |
348 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復作是念 |
349 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復作是念 |
350 | 26 | 復 | fù | particle without meaing | 復作是念 |
351 | 26 | 復 | fù | Fu | 復作是念 |
352 | 26 | 復 | fù | repeated; again | 復作是念 |
353 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復作是念 |
354 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復作是念 |
355 | 26 | 復 | fù | again; punar | 復作是念 |
356 | 26 | 同 | tóng | like; same; similar | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
357 | 26 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
358 | 26 | 同 | tóng | together | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
359 | 26 | 同 | tóng | together | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
360 | 26 | 同 | tóng | to be the same | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
361 | 26 | 同 | tòng | an alley; a lane | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
362 | 26 | 同 | tóng | same- | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
363 | 26 | 同 | tóng | to do something for somebody | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
364 | 26 | 同 | tóng | Tong | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
365 | 26 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
366 | 26 | 同 | tóng | to be unified | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
367 | 26 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
368 | 26 | 同 | tóng | peace; harmony | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
369 | 26 | 同 | tóng | an agreement | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
370 | 26 | 同 | tóng | same; sama | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
371 | 26 | 同 | tóng | together; saha | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
372 | 26 | 共 | gòng | together | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
373 | 26 | 共 | gòng | to share | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
374 | 26 | 共 | gòng | Communist | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
375 | 26 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
376 | 26 | 共 | gòng | to include | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
377 | 26 | 共 | gòng | all together; in total | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
378 | 26 | 共 | gòng | same; in common | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
379 | 26 | 共 | gòng | and | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
380 | 26 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
381 | 26 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
382 | 26 | 共 | gōng | to provide | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
383 | 26 | 共 | gōng | respectfully | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
384 | 26 | 共 | gōng | Gong | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
385 | 26 | 共 | gòng | together; saha | 持此布施與諸有情同共迴向一切智智 |
386 | 25 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 於諸有情住慈身業 |
387 | 25 | 住 | zhù | to stop; to halt | 於諸有情住慈身業 |
388 | 25 | 住 | zhù | to retain; to remain | 於諸有情住慈身業 |
389 | 25 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 於諸有情住慈身業 |
390 | 25 | 住 | zhù | firmly; securely | 於諸有情住慈身業 |
391 | 25 | 住 | zhù | verb complement | 於諸有情住慈身業 |
392 | 25 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 於諸有情住慈身業 |
393 | 25 | 安忍 | ānrěn | Patience | 安忍 |
394 | 25 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 安忍 |
395 | 25 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 安忍 |
396 | 25 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 安忍 |
397 | 25 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於迴向時無二心轉 |
398 | 25 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於迴向時無二心轉 |
399 | 25 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於迴向時無二心轉 |
400 | 25 | 時 | shí | at that time | 於迴向時無二心轉 |
401 | 25 | 時 | shí | fashionable | 於迴向時無二心轉 |
402 | 25 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於迴向時無二心轉 |
403 | 25 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於迴向時無二心轉 |
404 | 25 | 時 | shí | tense | 於迴向時無二心轉 |
405 | 25 | 時 | shí | particular; special | 於迴向時無二心轉 |
406 | 25 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於迴向時無二心轉 |
407 | 25 | 時 | shí | hour (measure word) | 於迴向時無二心轉 |
408 | 25 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於迴向時無二心轉 |
409 | 25 | 時 | shí | time [abstract] | 於迴向時無二心轉 |
410 | 25 | 時 | shí | seasonal | 於迴向時無二心轉 |
411 | 25 | 時 | shí | frequently; often | 於迴向時無二心轉 |
412 | 25 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 於迴向時無二心轉 |
413 | 25 | 時 | shí | on time | 於迴向時無二心轉 |
414 | 25 | 時 | shí | this; that | 於迴向時無二心轉 |
415 | 25 | 時 | shí | to wait upon | 於迴向時無二心轉 |
416 | 25 | 時 | shí | hour | 於迴向時無二心轉 |
417 | 25 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於迴向時無二心轉 |
418 | 25 | 時 | shí | Shi | 於迴向時無二心轉 |
419 | 25 | 時 | shí | a present; currentlt | 於迴向時無二心轉 |
420 | 25 | 時 | shí | time; kāla | 於迴向時無二心轉 |
421 | 25 | 時 | shí | at that time; samaya | 於迴向時無二心轉 |
422 | 25 | 時 | shí | then; atha | 於迴向時無二心轉 |
423 | 25 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 方便引發清淨靜慮 |
424 | 25 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 方便引發清淨靜慮 |
425 | 25 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 方便引發清淨靜慮 |
426 | 25 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 方便引發清淨靜慮 |
427 | 25 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 方便引發清淨靜慮 |
428 | 25 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 方便引發清淨靜慮 |
429 | 25 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 方便引發清淨靜慮 |
430 | 25 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 方便引發清淨靜慮 |
431 | 25 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 方便引發清淨靜慮 |
432 | 25 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 方便引發清淨靜慮 |
433 | 25 | 事 | shì | matter; thing; item | 施物皆如幻事 |
434 | 25 | 事 | shì | to serve | 施物皆如幻事 |
435 | 25 | 事 | shì | a government post | 施物皆如幻事 |
436 | 25 | 事 | shì | duty; post; work | 施物皆如幻事 |
437 | 25 | 事 | shì | occupation | 施物皆如幻事 |
438 | 25 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 施物皆如幻事 |
439 | 25 | 事 | shì | an accident | 施物皆如幻事 |
440 | 25 | 事 | shì | to attend | 施物皆如幻事 |
441 | 25 | 事 | shì | an allusion | 施物皆如幻事 |
442 | 25 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 施物皆如幻事 |
443 | 25 | 事 | shì | to engage in | 施物皆如幻事 |
444 | 25 | 事 | shì | to enslave | 施物皆如幻事 |
445 | 25 | 事 | shì | to pursue | 施物皆如幻事 |
446 | 25 | 事 | shì | to administer | 施物皆如幻事 |
447 | 25 | 事 | shì | to appoint | 施物皆如幻事 |
448 | 25 | 事 | shì | a piece | 施物皆如幻事 |
449 | 25 | 事 | shì | thing; phenomena | 施物皆如幻事 |
450 | 25 | 事 | shì | actions; karma | 施物皆如幻事 |
451 | 24 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 若相 |
452 | 24 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 若相 |
453 | 24 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 若相 |
454 | 24 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 若相 |
455 | 24 | 相 | xiàng | to aid; to help | 若相 |
456 | 24 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 若相 |
457 | 24 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 若相 |
458 | 24 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 若相 |
459 | 24 | 相 | xiāng | Xiang | 若相 |
460 | 24 | 相 | xiāng | form substance | 若相 |
461 | 24 | 相 | xiāng | to express | 若相 |
462 | 24 | 相 | xiàng | to choose | 若相 |
463 | 24 | 相 | xiāng | Xiang | 若相 |
464 | 24 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 若相 |
465 | 24 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 若相 |
466 | 24 | 相 | xiāng | to compare | 若相 |
467 | 24 | 相 | xiàng | to divine | 若相 |
468 | 24 | 相 | xiàng | to administer | 若相 |
469 | 24 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 若相 |
470 | 24 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 若相 |
471 | 24 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 若相 |
472 | 24 | 相 | xiāng | coralwood | 若相 |
473 | 24 | 相 | xiàng | ministry | 若相 |
474 | 24 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 若相 |
475 | 24 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 若相 |
476 | 24 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 若相 |
477 | 24 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 若相 |
478 | 24 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 若相 |
479 | 22 | 行 | xíng | to walk | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
480 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
481 | 22 | 行 | háng | profession | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
482 | 22 | 行 | háng | line; row | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
483 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
484 | 22 | 行 | xíng | to travel | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
485 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
486 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
487 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
488 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
489 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
490 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
491 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
492 | 22 | 行 | xíng | to move | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
493 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
494 | 22 | 行 | xíng | travel | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
495 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
496 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
497 | 22 | 行 | xíng | temporary | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
498 | 22 | 行 | xíng | soon | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
499 | 22 | 行 | háng | rank; order | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
500 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 廣行布施隨諸有情所須之物盡皆施與 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
若 |
|
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | |
安住 |
|
|
|
是 |
|
|
|
善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
心 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
妙法 | 109 |
|
|
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
世尊 | 115 |
|
|
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
玄奘 | 120 |
|
|
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 218.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱言 | 愛言 | 195 | kind words |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安立 | 196 |
|
|
安忍 | 196 |
|
|
安坐 | 196 | steady meditation | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
八学处 | 八學處 | 98 | eight rules of conduct |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
必应 | 必應 | 98 | must |
必当 | 必當 | 98 | must |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
常住 | 99 |
|
|
瞋忿 | 99 | rage | |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
打掷 | 打擲 | 100 | to beat; tāḍita |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等持 | 100 |
|
|
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法义 | 法義 | 102 |
|
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
法住 | 102 | dharma abode | |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非情 | 102 | non-sentient object | |
非想 | 102 | non-perection | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛果 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观想 | 觀想 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
鬼病 | 103 | illness caused by a demon | |
弘誓 | 104 | great vows | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
聚沫 | 106 | foam; phena | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空性 | 107 |
|
|
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
念言 | 110 | words from memory | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三十二大士相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色想 | 115 | form-perceptions | |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
摄品 | 攝品 | 115 | Chapter on Inclusion |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
神变事 | 神變事 | 115 | wonderous apparitions |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
神境智通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
施物 | 115 | gift | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
施者 | 115 | giver | |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
死苦 | 115 | death | |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四摄事 | 四攝事 | 115 | the four means of embracing |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
他心智通 | 116 | reading other people's minds | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我事 | 119 | myself | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无所有处定 | 無所有處定 | 119 | akiñcanāyatana; contemplation of the state of nothingness |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
懈倦 | 120 | tired | |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
有相 | 121 | having form | |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
真如 | 122 |
|
|
执着 | 執著 | 122 |
|
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
自性空 | 122 |
|