Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 472

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 166 法界 fǎjiè Dharma Realm 亦能學色界乃至法界
2 166 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 亦能學色界乃至法界
3 166 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 亦能學色界乃至法界
4 148 xué to study; to learn 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
5 148 xué to imitate 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
6 148 xué a school; an academy 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
7 148 xué to understand 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
8 148 xué learning; acquired knowledge 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
9 148 xué learned 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
10 148 xué student; learning; śikṣā 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
11 148 xué a learner 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
12 128 néng can; able 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
13 128 néng ability; capacity 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
14 128 néng a mythical bear-like beast 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
15 128 néng energy 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
16 128 néng function; use 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
17 128 néng talent 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
18 128 néng expert at 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
19 128 néng to be in harmony 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
20 128 néng to tend to; to care for 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
21 128 néng to reach; to arrive at 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
22 128 néng to be able; śak 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
23 128 néng skilful; pravīṇa 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
24 118 Kangxi radical 71 如實知行生時無所從來
25 118 to not have; without 如實知行生時無所從來
26 118 mo 如實知行生時無所從來
27 118 to not have 如實知行生時無所從來
28 118 Wu 如實知行生時無所從來
29 118 mo 如實知行生時無所從來
30 109 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
31 101 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
32 90 Yi 識亦如是實不可得
33 62 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 識亦如是實不可得
34 53 三解脫門 sān jiětuōmén the three doors of deliverance; the three gates of liberation 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
35 51 wéi to act as; to serve 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
36 51 wéi to change into; to become 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
37 51 wéi to be; is 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
38 51 wéi to do 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
39 51 wèi to support; to help 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
40 51 wéi to govern 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
41 51 wèi to be; bhū 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
42 51 to use; to grasp 將無以色乃至以識壞法界耶
43 51 to rely on 將無以色乃至以識壞法界耶
44 51 to regard 將無以色乃至以識壞法界耶
45 51 to be able to 將無以色乃至以識壞法界耶
46 51 to order; to command 將無以色乃至以識壞法界耶
47 51 used after a verb 將無以色乃至以識壞法界耶
48 51 a reason; a cause 將無以色乃至以識壞法界耶
49 51 Israel 將無以色乃至以識壞法界耶
50 51 Yi 將無以色乃至以識壞法界耶
51 51 use; yogena 將無以色乃至以識壞法界耶
52 50 行深般若波羅蜜多時 xíng shēn bōrěbōluómìduō shí while coursing in deep Prajnaparamita 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
53 45 如實知 rúshízhī to understand things as they really are 如實知行相
54 45 如實知 rúshízhī understanding of thusness 如實知行相
55 40 infix potential marker 增上緣是不礙相
56 40 to leave; to depart; to go away; to part 若離法界餘法可得
57 40 a mythical bird 若離法界餘法可得
58 40 li; one of the eight divinatory trigrams 若離法界餘法可得
59 40 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 若離法界餘法可得
60 40 chī a dragon with horns not yet grown 若離法界餘法可得
61 40 a mountain ash 若離法界餘法可得
62 40 vanilla; a vanilla-like herb 若離法界餘法可得
63 40 to be scattered; to be separated 若離法界餘法可得
64 40 to cut off 若離法界餘法可得
65 40 to violate; to be contrary to 若離法界餘法可得
66 40 to be distant from 若離法界餘法可得
67 40 two 若離法界餘法可得
68 40 to array; to align 若離法界餘法可得
69 40 to pass through; to experience 若離法界餘法可得
70 40 transcendence 若離法界餘法可得
71 40 to avoid; to abstain from; viramaṇa 若離法界餘法可得
72 40 chù to touch; to feel 亦能學眼觸乃至意觸
73 40 chù to butt; to ram; to gore 亦能學眼觸乃至意觸
74 40 chù touch; contact; sparśa 亦能學眼觸乃至意觸
75 40 chù tangible; spraṣṭavya 亦能學眼觸乃至意觸
76 38 to go back; to return 或復幻作諸餘色類相
77 38 to resume; to restart 或復幻作諸餘色類相
78 38 to do in detail 或復幻作諸餘色類相
79 38 to restore 或復幻作諸餘色類相
80 38 to respond; to reply to 或復幻作諸餘色類相
81 38 Fu; Return 或復幻作諸餘色類相
82 38 to retaliate; to reciprocate 或復幻作諸餘色類相
83 38 to avoid forced labor or tax 或復幻作諸餘色類相
84 38 Fu 或復幻作諸餘色類相
85 38 doubled; to overlapping; folded 或復幻作諸餘色類相
86 38 a lined garment with doubled thickness 或復幻作諸餘色類相
87 37 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
88 37 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
89 37 fēi Kangxi radical 175 若善法非善法
90 37 fēi wrong; bad; untruthful 若善法非善法
91 37 fēi different 若善法非善法
92 37 fēi to not be; to not have 若善法非善法
93 37 fēi to violate; to be contrary to 若善法非善法
94 37 fēi Africa 若善法非善法
95 37 fēi to slander 若善法非善法
96 37 fěi to avoid 若善法非善法
97 37 fēi must 若善法非善法
98 37 fēi an error 若善法非善法
99 37 fēi a problem; a question 若善法非善法
100 37 fēi evil 若善法非善法
101 35 huài bad; spoiled; broken; defective 將無以色乃至以識壞法界耶
102 35 huài to go bad; to break 將無以色乃至以識壞法界耶
103 35 huài to defeat 將無以色乃至以識壞法界耶
104 35 huài sinister; evil 將無以色乃至以識壞法界耶
105 35 huài to decline; to wane 將無以色乃至以識壞法界耶
106 35 huài to wreck; to break; to destroy 將無以色乃至以識壞法界耶
107 35 huài breaking; bheda 將無以色乃至以識壞法界耶
108 33 jiàng a general; a high ranking officer 將無以色乃至以識壞法界耶
109 33 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 將無以色乃至以識壞法界耶
110 33 jiàng to command; to lead 將無以色乃至以識壞法界耶
111 33 qiāng to request 將無以色乃至以識壞法界耶
112 33 jiāng to bring; to take; to use; to hold 將無以色乃至以識壞法界耶
113 33 jiāng to support; to wait upon; to take care of 將無以色乃至以識壞法界耶
114 33 jiāng to checkmate 將無以色乃至以識壞法界耶
115 33 jiāng to goad; to incite; to provoke 將無以色乃至以識壞法界耶
116 33 jiāng to do; to handle 將無以色乃至以識壞法界耶
117 33 jiàng backbone 將無以色乃至以識壞法界耶
118 33 jiàng king 將無以色乃至以識壞法界耶
119 33 jiāng to rest 將無以色乃至以識壞法界耶
120 33 jiàng a senior member of an organization 將無以色乃至以識壞法界耶
121 33 jiāng large; great 將無以色乃至以識壞法界耶
122 32 ye 將無以色乃至以識壞法界耶
123 32 ya 將無以色乃至以識壞法界耶
124 31 Buddha; Awakened One 佛告善現
125 31 relating to Buddhism 佛告善現
126 31 a statue or image of a Buddha 佛告善現
127 31 a Buddhist text 佛告善現
128 31 to touch; to stroke 佛告善現
129 31 Buddha 佛告善現
130 31 Buddha; Awakened One 佛告善現
131 31 yán to speak; to say; said 具壽善現復白佛言
132 31 yán language; talk; words; utterance; speech 具壽善現復白佛言
133 31 yán Kangxi radical 149 具壽善現復白佛言
134 31 yán phrase; sentence 具壽善現復白佛言
135 31 yán a word; a syllable 具壽善現復白佛言
136 31 yán a theory; a doctrine 具壽善現復白佛言
137 31 yán to regard as 具壽善現復白佛言
138 31 yán to act as 具壽善現復白佛言
139 31 yán word; vacana 具壽善現復白佛言
140 31 yán speak; vad 具壽善現復白佛言
141 30 gào to tell; to say; said; told 佛告善現
142 30 gào to request 佛告善現
143 30 gào to report; to inform 佛告善現
144 30 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告善現
145 30 gào to accuse; to sue 佛告善現
146 30 gào to reach 佛告善現
147 30 gào an announcement 佛告善現
148 30 gào a party 佛告善現
149 30 gào a vacation 佛告善現
150 30 gào Gao 佛告善現
151 30 gào to tell; jalp 佛告善現
152 30 idea 亦能學眼界乃至意界
153 30 Italy (abbreviation) 亦能學眼界乃至意界
154 30 a wish; a desire; intention 亦能學眼界乃至意界
155 30 mood; feeling 亦能學眼界乃至意界
156 30 will; willpower; determination 亦能學眼界乃至意界
157 30 bearing; spirit 亦能學眼界乃至意界
158 30 to think of; to long for; to miss 亦能學眼界乃至意界
159 30 to anticipate; to expect 亦能學眼界乃至意界
160 30 to doubt; to suspect 亦能學眼界乃至意界
161 30 meaning 亦能學眼界乃至意界
162 30 a suggestion; a hint 亦能學眼界乃至意界
163 30 an understanding; a point of view 亦能學眼界乃至意界
164 30 Yi 亦能學眼界乃至意界
165 30 manas; mind; mentation 亦能學眼界乃至意界
166 30 具壽 jùshòu friend; brother; venerable; āyuṣman 具壽善現復白佛言
167 30 白佛 bái fó to address the Buddha 具壽善現復白佛言
168 30 yǎn eye 亦能學眼處乃至意處
169 30 yǎn eyeball 亦能學眼處乃至意處
170 30 yǎn sight 亦能學眼處乃至意處
171 30 yǎn the present moment 亦能學眼處乃至意處
172 30 yǎn an opening; a small hole 亦能學眼處乃至意處
173 30 yǎn a trap 亦能學眼處乃至意處
174 30 yǎn insight 亦能學眼處乃至意處
175 30 yǎn a salitent point 亦能學眼處乃至意處
176 30 yǎn a beat with no accent 亦能學眼處乃至意處
177 30 yǎn to look; to glance 亦能學眼處乃至意處
178 30 yǎn to see proof 亦能學眼處乃至意處
179 30 yǎn eye; cakṣus 亦能學眼處乃至意處
180 30 shòu to suffer; to be subjected to 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
181 30 shòu to transfer; to confer 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
182 30 shòu to receive; to accept 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
183 30 shòu to tolerate 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
184 30 shòu feelings; sensations 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
185 29 yuán fate; predestined affinity 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
186 29 yuán hem 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
187 29 yuán to revolve around 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
188 29 yuán to climb up 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
189 29 yuán cause; origin; reason 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
190 29 yuán along; to follow 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
191 29 yuán to depend on 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
192 29 yuán margin; edge; rim 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
193 29 yuán Condition 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
194 29 yuán conditions; pratyaya; paccaya 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
195 29 所生 suǒshēng parents (father and mother) 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
196 28 method; way 如實知一切從緣所生法不生不滅
197 28 France 如實知一切從緣所生法不生不滅
198 28 the law; rules; regulations 如實知一切從緣所生法不生不滅
199 28 the teachings of the Buddha; Dharma 如實知一切從緣所生法不生不滅
200 28 a standard; a norm 如實知一切從緣所生法不生不滅
201 28 an institution 如實知一切從緣所生法不生不滅
202 28 to emulate 如實知一切從緣所生法不生不滅
203 28 magic; a magic trick 如實知一切從緣所生法不生不滅
204 28 punishment 如實知一切從緣所生法不生不滅
205 28 Fa 如實知一切從緣所生法不生不滅
206 28 a precedent 如實知一切從緣所生法不生不滅
207 28 a classification of some kinds of Han texts 如實知一切從緣所生法不生不滅
208 28 relating to a ceremony or rite 如實知一切從緣所生法不生不滅
209 28 Dharma 如實知一切從緣所生法不生不滅
210 28 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如實知一切從緣所生法不生不滅
211 28 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如實知一切從緣所生法不生不滅
212 28 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如實知一切從緣所生法不生不滅
213 28 quality; characteristic 如實知一切從緣所生法不生不滅
214 27 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 如實知眼處眼處自性空
215 27 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 如實知眼處眼處自性空
216 27 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 如實知眼處眼處自性空
217 26 xiàng to observe; to assess 或復幻作諸餘色類相
218 26 xiàng appearance; portrait; picture 或復幻作諸餘色類相
219 26 xiàng countenance; personage; character; disposition 或復幻作諸餘色類相
220 26 xiàng to aid; to help 或復幻作諸餘色類相
221 26 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 或復幻作諸餘色類相
222 26 xiàng a sign; a mark; appearance 或復幻作諸餘色類相
223 26 xiāng alternately; in turn 或復幻作諸餘色類相
224 26 xiāng Xiang 或復幻作諸餘色類相
225 26 xiāng form substance 或復幻作諸餘色類相
226 26 xiāng to express 或復幻作諸餘色類相
227 26 xiàng to choose 或復幻作諸餘色類相
228 26 xiāng Xiang 或復幻作諸餘色類相
229 26 xiāng an ancient musical instrument 或復幻作諸餘色類相
230 26 xiāng the seventh lunar month 或復幻作諸餘色類相
231 26 xiāng to compare 或復幻作諸餘色類相
232 26 xiàng to divine 或復幻作諸餘色類相
233 26 xiàng to administer 或復幻作諸餘色類相
234 26 xiàng helper for a blind person 或復幻作諸餘色類相
235 26 xiāng rhythm [music] 或復幻作諸餘色類相
236 26 xiāng the upper frets of a pipa 或復幻作諸餘色類相
237 26 xiāng coralwood 或復幻作諸餘色類相
238 26 xiàng ministry 或復幻作諸餘色類相
239 26 xiàng to supplement; to enhance 或復幻作諸餘色類相
240 26 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 或復幻作諸餘色類相
241 26 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 或復幻作諸餘色類相
242 26 xiàng sign; mark; liṅga 或復幻作諸餘色類相
243 26 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 或復幻作諸餘色類相
244 24 xíng to walk 如實知行如芭蕉樹
245 24 xíng capable; competent 如實知行如芭蕉樹
246 24 háng profession 如實知行如芭蕉樹
247 24 xíng Kangxi radical 144 如實知行如芭蕉樹
248 24 xíng to travel 如實知行如芭蕉樹
249 24 xìng actions; conduct 如實知行如芭蕉樹
250 24 xíng to do; to act; to practice 如實知行如芭蕉樹
251 24 xíng all right; OK; okay 如實知行如芭蕉樹
252 24 háng horizontal line 如實知行如芭蕉樹
253 24 héng virtuous deeds 如實知行如芭蕉樹
254 24 hàng a line of trees 如實知行如芭蕉樹
255 24 hàng bold; steadfast 如實知行如芭蕉樹
256 24 xíng to move 如實知行如芭蕉樹
257 24 xíng to put into effect; to implement 如實知行如芭蕉樹
258 24 xíng travel 如實知行如芭蕉樹
259 24 xíng to circulate 如實知行如芭蕉樹
260 24 xíng running script; running script 如實知行如芭蕉樹
261 24 xíng temporary 如實知行如芭蕉樹
262 24 háng rank; order 如實知行如芭蕉樹
263 24 háng a business; a shop 如實知行如芭蕉樹
264 24 xíng to depart; to leave 如實知行如芭蕉樹
265 24 xíng to experience 如實知行如芭蕉樹
266 24 xíng path; way 如實知行如芭蕉樹
267 24 xíng xing; ballad 如實知行如芭蕉樹
268 24 xíng Xing 如實知行如芭蕉樹
269 24 xíng Practice 如實知行如芭蕉樹
270 24 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 如實知行如芭蕉樹
271 24 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 如實知行如芭蕉樹
272 23 ér Kangxi radical 126 雖無來無去而生滅相應
273 23 ér as if; to seem like 雖無來無去而生滅相應
274 23 néng can; able 雖無來無去而生滅相應
275 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 雖無來無去而生滅相應
276 23 ér to arrive; up to 雖無來無去而生滅相應
277 19 一切 yīqiè temporary 如實知一切從緣所生法不生不滅
278 19 一切 yīqiè the same 如實知一切從緣所生法不生不滅
279 18 soil; ground; land 亦能學極喜地乃至法雲地
280 18 floor 亦能學極喜地乃至法雲地
281 18 the earth 亦能學極喜地乃至法雲地
282 18 fields 亦能學極喜地乃至法雲地
283 18 a place 亦能學極喜地乃至法雲地
284 18 a situation; a position 亦能學極喜地乃至法雲地
285 18 background 亦能學極喜地乃至法雲地
286 18 terrain 亦能學極喜地乃至法雲地
287 18 a territory; a region 亦能學極喜地乃至法雲地
288 18 used after a distance measure 亦能學極喜地乃至法雲地
289 18 coming from the same clan 亦能學極喜地乃至法雲地
290 18 earth; pṛthivī 亦能學極喜地乃至法雲地
291 18 stage; ground; level; bhumi 亦能學極喜地乃至法雲地
292 18 不可得 bù kě dé cannot be obtained 葉葉析除實不可得
293 18 不可得 bù kě dé unobtainable 葉葉析除實不可得
294 18 不可得 bù kě dé unattainable 葉葉析除實不可得
295 18 shí knowledge; understanding 如實知識如諸幻事
296 18 shí to know; to be familiar with 如實知識如諸幻事
297 18 zhì to record 如實知識如諸幻事
298 18 shí thought; cognition 如實知識如諸幻事
299 18 shí to understand 如實知識如諸幻事
300 18 shí experience; common sense 如實知識如諸幻事
301 18 shí a good friend 如實知識如諸幻事
302 18 zhì to remember; to memorize 如實知識如諸幻事
303 18 zhì a label; a mark 如實知識如諸幻事
304 18 zhì an inscription 如實知識如諸幻事
305 18 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 如實知識如諸幻事
306 17 děng et cetera; and so on 苦等即真如
307 17 děng to wait 苦等即真如
308 17 děng to be equal 苦等即真如
309 17 děng degree; level 苦等即真如
310 17 děng to compare 苦等即真如
311 17 děng same; equal; sama 苦等即真如
312 17 zuò to do 於四衢道幻作四軍
313 17 zuò to act as; to serve as 於四衢道幻作四軍
314 17 zuò to start 於四衢道幻作四軍
315 17 zuò a writing; a work 於四衢道幻作四軍
316 17 zuò to dress as; to be disguised as 於四衢道幻作四軍
317 17 zuō to create; to make 於四衢道幻作四軍
318 17 zuō a workshop 於四衢道幻作四軍
319 17 zuō to write; to compose 於四衢道幻作四軍
320 17 zuò to rise 於四衢道幻作四軍
321 17 zuò to be aroused 於四衢道幻作四軍
322 17 zuò activity; action; undertaking 於四衢道幻作四軍
323 17 zuò to regard as 於四衢道幻作四軍
324 17 zuò action; kāraṇa 於四衢道幻作四軍
325 16 真如 zhēnrú True Thusness 如實知行真如
326 16 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 如實知行真如
327 15 無染 wúrǎn undefiled 無染無淨
328 15 jìng clean 無染無淨
329 15 jìng no surplus; net 無染無淨
330 15 jìng pure 無染無淨
331 15 jìng tranquil 無染無淨
332 15 jìng cold 無染無淨
333 15 jìng to wash; to clense 無染無淨
334 15 jìng role of hero 無染無淨
335 15 jìng to remove sexual desire 無染無淨
336 15 jìng bright and clean; luminous 無染無淨
337 15 jìng clean; pure 無染無淨
338 15 jìng cleanse 無染無淨
339 15 jìng cleanse 無染無淨
340 15 jìng Pure 無染無淨
341 15 jìng vyavadāna; purification; cleansing 無染無淨
342 15 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 無染無淨
343 15 jìng viśuddhi; purity 無染無淨
344 14 菩提 pútí bodhi; enlightenment 將無以預流果乃至以獨覺菩提壞法界耶
345 14 菩提 pútí bodhi 將無以預流果乃至以獨覺菩提壞法界耶
346 14 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 將無以預流果乃至以獨覺菩提壞法界耶
347 14 jiè border; boundary 亦能學眼界乃至意界
348 14 jiè kingdom 亦能學眼界乃至意界
349 14 jiè territory; region 亦能學眼界乃至意界
350 14 jiè the world 亦能學眼界乃至意界
351 14 jiè scope; extent 亦能學眼界乃至意界
352 14 jiè erathem; stratigraphic unit 亦能學眼界乃至意界
353 14 jiè to divide; to define a boundary 亦能學眼界乃至意界
354 14 jiè to adjoin 亦能學眼界乃至意界
355 14 jiè dhatu; realm; field; domain 亦能學眼界乃至意界
356 14 dào way; road; path 於四衢道幻作四軍
357 14 dào principle; a moral; morality 於四衢道幻作四軍
358 14 dào Tao; the Way 於四衢道幻作四軍
359 14 dào to say; to speak; to talk 於四衢道幻作四軍
360 14 dào to think 於四衢道幻作四軍
361 14 dào circuit; a province 於四衢道幻作四軍
362 14 dào a course; a channel 於四衢道幻作四軍
363 14 dào a method; a way of doing something 於四衢道幻作四軍
364 14 dào a doctrine 於四衢道幻作四軍
365 14 dào Taoism; Daoism 於四衢道幻作四軍
366 14 dào a skill 於四衢道幻作四軍
367 14 dào a sect 於四衢道幻作四軍
368 14 dào a line 於四衢道幻作四軍
369 14 dào Way 於四衢道幻作四軍
370 14 dào way; path; marga 於四衢道幻作四軍
371 14 jiǎn to deduct; to subtract 無增無減
372 14 jiǎn to reduce 無增無減
373 14 jiǎn to be less than; to be not as good as 無增無減
374 14 jiǎn to mitigate; to relieve 無增無減
375 14 jiǎn to contribute; to donate 無增無減
376 14 jiǎn subtraction 無增無減
377 14 jiǎn Jian 無增無減
378 14 jiǎn diminish; apakarṣa 無增無減
379 14 zēng to increase; to add to; to augment 無增無減
380 14 zēng duplicated; repeated 無增無減
381 14 zēng to increase; vṛdh 無增無減
382 14 zēng accumulation; upacaya 無增無減
383 13 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅時無所至去
384 13 miè to submerge 滅時無所至去
385 13 miè to extinguish; to put out 滅時無所至去
386 13 miè to eliminate 滅時無所至去
387 13 miè to disappear; to fade away 滅時無所至去
388 13 miè the cessation of suffering 滅時無所至去
389 13 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅時無所至去
390 13 chù a place; location; a spot; a point 亦能學眼處乃至意處
391 13 chǔ to reside; to live; to dwell 亦能學眼處乃至意處
392 13 chù an office; a department; a bureau 亦能學眼處乃至意處
393 13 chù a part; an aspect 亦能學眼處乃至意處
394 13 chǔ to be in; to be in a position of 亦能學眼處乃至意處
395 13 chǔ to get along with 亦能學眼處乃至意處
396 13 chǔ to deal with; to manage 亦能學眼處乃至意處
397 13 chǔ to punish; to sentence 亦能學眼處乃至意處
398 13 chǔ to stop; to pause 亦能學眼處乃至意處
399 13 chǔ to be associated with 亦能學眼處乃至意處
400 13 chǔ to situate; to fix a place for 亦能學眼處乃至意處
401 13 chǔ to occupy; to control 亦能學眼處乃至意處
402 13 chù circumstances; situation 亦能學眼處乃至意處
403 13 chù an occasion; a time 亦能學眼處乃至意處
404 13 chù position; sthāna 亦能學眼處乃至意處
405 13 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
406 13 zhì care; prudence 道相智
407 13 zhì Zhi 道相智
408 13 zhì clever 道相智
409 13 zhì Wisdom 道相智
410 13 zhì jnana; knowing 道相智
411 13 無自性 wúzìxìng niḥsvabhāva; no self-nature 如實知內空乃至無性自性空皆無自性
412 13 xìng gender 常如其性不虛妄
413 13 xìng nature; disposition 常如其性不虛妄
414 13 xìng grammatical gender 常如其性不虛妄
415 13 xìng a property; a quality 常如其性不虛妄
416 13 xìng life; destiny 常如其性不虛妄
417 13 xìng sexual desire 常如其性不虛妄
418 13 xìng scope 常如其性不虛妄
419 13 xìng nature 常如其性不虛妄
420 13 huàn a fantasy; an illusion 如實知識如諸幻事
421 13 huàn to delude; to decieve 如實知識如諸幻事
422 13 huàn to conjuure; to transform by magic 如實知識如諸幻事
423 13 huàn illusion; māyā 如實知識如諸幻事
424 12 kōng empty; void; hollow 自性本空
425 12 kòng free time 自性本空
426 12 kòng to empty; to clean out 自性本空
427 12 kōng the sky; the air 自性本空
428 12 kōng in vain; for nothing 自性本空
429 12 kòng vacant; unoccupied 自性本空
430 12 kòng empty space 自性本空
431 12 kōng without substance 自性本空
432 12 kōng to not have 自性本空
433 12 kòng opportunity; chance 自性本空
434 12 kōng vast and high 自性本空
435 12 kōng impractical; ficticious 自性本空
436 12 kòng blank 自性本空
437 12 kòng expansive 自性本空
438 12 kòng lacking 自性本空
439 12 kōng plain; nothing else 自性本空
440 12 kōng Emptiness 自性本空
441 12 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 自性本空
442 12 color 或復幻作諸餘色類相
443 12 form; matter 或復幻作諸餘色類相
444 12 shǎi dice 或復幻作諸餘色類相
445 12 Kangxi radical 139 或復幻作諸餘色類相
446 12 countenance 或復幻作諸餘色類相
447 12 scene; sight 或復幻作諸餘色類相
448 12 feminine charm; female beauty 或復幻作諸餘色類相
449 12 kind; type 或復幻作諸餘色類相
450 12 quality 或復幻作諸餘色類相
451 12 to be angry 或復幻作諸餘色類相
452 12 to seek; to search for 或復幻作諸餘色類相
453 12 lust; sexual desire 或復幻作諸餘色類相
454 12 form; rupa 或復幻作諸餘色類相
455 12 bitterness; bitter flavor 亦能學苦
456 12 hardship; suffering 亦能學苦
457 12 to make things difficult for 亦能學苦
458 12 to train; to practice 亦能學苦
459 12 to suffer from a misfortune 亦能學苦
460 12 bitter 亦能學苦
461 12 grieved; facing hardship 亦能學苦
462 12 in low spirits; depressed 亦能學苦
463 12 painful 亦能學苦
464 12 suffering; duḥkha; dukkha 亦能學苦
465 12 修習 xiūxí to practice; to cultivate 不可得而能修習
466 12 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 不可得而能修習
467 11 extremity 亦能學極喜地乃至法雲地
468 11 ridge-beam of a roof 亦能學極喜地乃至法雲地
469 11 to exhaust 亦能學極喜地乃至法雲地
470 11 a standard principle 亦能學極喜地乃至法雲地
471 11 pinnacle; summit; highpoint 亦能學極喜地乃至法雲地
472 11 pole 亦能學極喜地乃至法雲地
473 11 throne 亦能學極喜地乃至法雲地
474 11 urgent 亦能學極喜地乃至法雲地
475 11 an electrical pole; a node 亦能學極喜地乃至法雲地
476 11 highest point; parama 亦能學極喜地乃至法雲地
477 11 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 亦能學四念住乃至八聖道支
478 11 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 亦能學一切智
479 11 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 亦能學一切智
480 11 héng constant; regular 恒住捨性
481 11 héng permanent; lasting; perpetual 恒住捨性
482 11 héng perseverance 恒住捨性
483 11 héng ordinary; common 恒住捨性
484 11 héng Constancy [hexagram] 恒住捨性
485 11 gèng crescent moon 恒住捨性
486 11 gèng to spread; to expand 恒住捨性
487 11 héng Heng 恒住捨性
488 11 héng Eternity 恒住捨性
489 11 héng eternal 恒住捨性
490 11 gèng Ganges 恒住捨性
491 11 wàng to forget 亦能學無忘失法
492 11 wàng to ignore; neglect 亦能學無忘失法
493 11 wàng to abandon 亦能學無忘失法
494 11 wàng forget; vismṛ 亦能學無忘失法
495 11 住捨 zhùshè house; residence 恒住捨性
496 11 住捨 zhùshě equanimous 恒住捨性
497 11 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 亦能學布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
498 11 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 亦能學如來十力乃至十八佛不共法
499 11 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智
500 11 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 亦能學內空乃至無性自性空

Frequencies of all Words

Top 789

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 186 乃至 nǎizhì and even 則能學色蘊乃至識蘊
2 186 乃至 nǎizhì as much as; yavat 則能學色蘊乃至識蘊
3 166 法界 fǎjiè Dharma Realm 亦能學色界乃至法界
4 166 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 亦能學色界乃至法界
5 166 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 亦能學色界乃至法界
6 148 xué to study; to learn 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
7 148 xué a discipline; a branch of study 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
8 148 xué to imitate 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
9 148 xué a school; an academy 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
10 148 xué to understand 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
11 148 xué learning; acquired knowledge 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
12 148 xué a doctrine 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
13 148 xué learned 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
14 148 xué student; learning; śikṣā 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
15 148 xué a learner 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
16 128 néng can; able 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
17 128 néng ability; capacity 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
18 128 néng a mythical bear-like beast 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
19 128 néng energy 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
20 128 néng function; use 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
21 128 néng may; should; permitted to 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
22 128 néng talent 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
23 128 néng expert at 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
24 128 néng to be in harmony 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
25 128 néng to tend to; to care for 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
26 128 néng to reach; to arrive at 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
27 128 néng as long as; only 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
28 128 néng even if 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
29 128 néng but 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
30 128 néng in this way 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
31 128 néng to be able; śak 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
32 128 néng skilful; pravīṇa 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
33 118 no 如實知行生時無所從來
34 118 Kangxi radical 71 如實知行生時無所從來
35 118 to not have; without 如實知行生時無所從來
36 118 has not yet 如實知行生時無所從來
37 118 mo 如實知行生時無所從來
38 118 do not 如實知行生時無所從來
39 118 not; -less; un- 如實知行生時無所從來
40 118 regardless of 如實知行生時無所從來
41 118 to not have 如實知行生時無所從來
42 118 um 如實知行生時無所從來
43 118 Wu 如實知行生時無所從來
44 118 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 如實知行生時無所從來
45 118 not; non- 如實知行生時無所從來
46 118 mo 如實知行生時無所從來
47 109 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
48 101 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
49 90 also; too 識亦如是實不可得
50 90 but 識亦如是實不可得
51 90 this; he; she 識亦如是實不可得
52 90 although; even though 識亦如是實不可得
53 90 already 識亦如是實不可得
54 90 particle with no meaning 識亦如是實不可得
55 90 Yi 識亦如是實不可得
56 81 shì is; are; am; to be 是名菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
57 81 shì is exactly 是名菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
58 81 shì is suitable; is in contrast 是名菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
59 81 shì this; that; those 是名菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
60 81 shì really; certainly 是名菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
61 81 shì correct; yes; affirmative 是名菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
62 81 shì true 是名菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
63 81 shì is; has; exists 是名菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
64 81 shì used between repetitions of a word 是名菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
65 81 shì a matter; an affair 是名菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
66 81 shì Shi 是名菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
67 81 shì is; bhū 是名菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
68 81 shì this; idam 是名菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
69 69 即是 jíshì namely; exactly 若學一切法即是學法界
70 69 即是 jíshì such as; in this way 若學一切法即是學法界
71 69 即是 jíshì thus; in this way; tathā 若學一切法即是學法界
72 62 如是 rúshì thus; so 識亦如是實不可得
73 62 如是 rúshì thus, so 識亦如是實不可得
74 62 如是 rúshì thus; evam 識亦如是實不可得
75 62 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 識亦如是實不可得
76 61 云何 yúnhé why; how 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
77 61 云何 yúnhé how; katham 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
78 53 三解脫門 sān jiětuōmén the three doors of deliverance; the three gates of liberation 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
79 51 wèi for; to 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
80 51 wèi because of 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
81 51 wéi to act as; to serve 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
82 51 wéi to change into; to become 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
83 51 wéi to be; is 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
84 51 wéi to do 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
85 51 wèi for 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
86 51 wèi because of; for; to 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
87 51 wèi to 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
88 51 wéi in a passive construction 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
89 51 wéi forming a rehetorical question 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
90 51 wéi forming an adverb 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
91 51 wéi to add emphasis 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
92 51 wèi to support; to help 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
93 51 wéi to govern 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
94 51 wèi to be; bhū 是為菩薩摩訶薩能學如是三解脫門
95 51 so as to; in order to 將無以色乃至以識壞法界耶
96 51 to use; to regard as 將無以色乃至以識壞法界耶
97 51 to use; to grasp 將無以色乃至以識壞法界耶
98 51 according to 將無以色乃至以識壞法界耶
99 51 because of 將無以色乃至以識壞法界耶
100 51 on a certain date 將無以色乃至以識壞法界耶
101 51 and; as well as 將無以色乃至以識壞法界耶
102 51 to rely on 將無以色乃至以識壞法界耶
103 51 to regard 將無以色乃至以識壞法界耶
104 51 to be able to 將無以色乃至以識壞法界耶
105 51 to order; to command 將無以色乃至以識壞法界耶
106 51 further; moreover 將無以色乃至以識壞法界耶
107 51 used after a verb 將無以色乃至以識壞法界耶
108 51 very 將無以色乃至以識壞法界耶
109 51 already 將無以色乃至以識壞法界耶
110 51 increasingly 將無以色乃至以識壞法界耶
111 51 a reason; a cause 將無以色乃至以識壞法界耶
112 51 Israel 將無以色乃至以識壞法界耶
113 51 Yi 將無以色乃至以識壞法界耶
114 51 use; yogena 將無以色乃至以識壞法界耶
115 50 行深般若波羅蜜多時 xíng shēn bōrěbōluómìduō shí while coursing in deep Prajnaparamita 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
116 45 如實知 rúshízhī to understand things as they really are 如實知行相
117 45 如實知 rúshízhī understanding of thusness 如實知行相
118 40 not; no 增上緣是不礙相
119 40 expresses that a certain condition cannot be acheived 增上緣是不礙相
120 40 as a correlative 增上緣是不礙相
121 40 no (answering a question) 增上緣是不礙相
122 40 forms a negative adjective from a noun 增上緣是不礙相
123 40 at the end of a sentence to form a question 增上緣是不礙相
124 40 to form a yes or no question 增上緣是不礙相
125 40 infix potential marker 增上緣是不礙相
126 40 no; na 增上緣是不礙相
127 40 this; these 謂此是色
128 40 in this way 謂此是色
129 40 otherwise; but; however; so 謂此是色
130 40 at this time; now; here 謂此是色
131 40 this; here; etad 謂此是色
132 40 to leave; to depart; to go away; to part 若離法界餘法可得
133 40 a mythical bird 若離法界餘法可得
134 40 li; one of the eight divinatory trigrams 若離法界餘法可得
135 40 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 若離法界餘法可得
136 40 chī a dragon with horns not yet grown 若離法界餘法可得
137 40 a mountain ash 若離法界餘法可得
138 40 vanilla; a vanilla-like herb 若離法界餘法可得
139 40 to be scattered; to be separated 若離法界餘法可得
140 40 to cut off 若離法界餘法可得
141 40 to violate; to be contrary to 若離法界餘法可得
142 40 to be distant from 若離法界餘法可得
143 40 two 若離法界餘法可得
144 40 to array; to align 若離法界餘法可得
145 40 to pass through; to experience 若離法界餘法可得
146 40 transcendence 若離法界餘法可得
147 40 to avoid; to abstain from; viramaṇa 若離法界餘法可得
148 40 chù to touch; to feel 亦能學眼觸乃至意觸
149 40 chù to butt; to ram; to gore 亦能學眼觸乃至意觸
150 40 chù touch; contact; sparśa 亦能學眼觸乃至意觸
151 40 chù tangible; spraṣṭavya 亦能學眼觸乃至意觸
152 40 ruò to seem; to be like; as 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
153 40 ruò seemingly 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
154 40 ruò if 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
155 40 ruò you 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
156 40 ruò this; that 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
157 40 ruò and; or 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
158 40 ruò as for; pertaining to 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
159 40 pomegranite 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
160 40 ruò to choose 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
161 40 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
162 40 ruò thus 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
163 40 ruò pollia 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
164 40 ruò Ruo 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
165 40 ruò only then 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
166 40 ja 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
167 40 jñā 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
168 40 ruò if; yadi 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
169 38 again; more; repeatedly 或復幻作諸餘色類相
170 38 to go back; to return 或復幻作諸餘色類相
171 38 to resume; to restart 或復幻作諸餘色類相
172 38 to do in detail 或復幻作諸餘色類相
173 38 to restore 或復幻作諸餘色類相
174 38 to respond; to reply to 或復幻作諸餘色類相
175 38 after all; and then 或復幻作諸餘色類相
176 38 even if; although 或復幻作諸餘色類相
177 38 Fu; Return 或復幻作諸餘色類相
178 38 to retaliate; to reciprocate 或復幻作諸餘色類相
179 38 to avoid forced labor or tax 或復幻作諸餘色類相
180 38 particle without meaing 或復幻作諸餘色類相
181 38 Fu 或復幻作諸餘色類相
182 38 repeated; again 或復幻作諸餘色類相
183 38 doubled; to overlapping; folded 或復幻作諸餘色類相
184 38 a lined garment with doubled thickness 或復幻作諸餘色類相
185 38 again; punar 或復幻作諸餘色類相
186 37 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
187 37 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
188 37 fēi not; non-; un- 若善法非善法
189 37 fēi Kangxi radical 175 若善法非善法
190 37 fēi wrong; bad; untruthful 若善法非善法
191 37 fēi different 若善法非善法
192 37 fēi to not be; to not have 若善法非善法
193 37 fēi to violate; to be contrary to 若善法非善法
194 37 fēi Africa 若善法非善法
195 37 fēi to slander 若善法非善法
196 37 fěi to avoid 若善法非善法
197 37 fēi must 若善法非善法
198 37 fēi an error 若善法非善法
199 37 fēi a problem; a question 若善法非善法
200 37 fēi evil 若善法非善法
201 37 fēi besides; except; unless 若善法非善法
202 35 huài bad; spoiled; broken; defective 將無以色乃至以識壞法界耶
203 35 huài to go bad; to break 將無以色乃至以識壞法界耶
204 35 huài to defeat 將無以色乃至以識壞法界耶
205 35 huài sinister; evil 將無以色乃至以識壞法界耶
206 35 huài to decline; to wane 將無以色乃至以識壞法界耶
207 35 huài to wreck; to break; to destroy 將無以色乃至以識壞法界耶
208 35 huài extremely; very 將無以色乃至以識壞法界耶
209 35 huài breaking; bheda 將無以色乃至以識壞法界耶
210 34 zhū all; many; various 如實知識如諸幻事
211 34 zhū Zhu 如實知識如諸幻事
212 34 zhū all; members of the class 如實知識如諸幻事
213 34 zhū interrogative particle 如實知識如諸幻事
214 34 zhū him; her; them; it 如實知識如諸幻事
215 34 zhū of; in 如實知識如諸幻事
216 34 zhū all; many; sarva 如實知識如諸幻事
217 33 dāng to be; to act as; to serve as 當於何學
218 33 dāng at or in the very same; be apposite 當於何學
219 33 dāng dang (sound of a bell) 當於何學
220 33 dāng to face 當於何學
221 33 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當於何學
222 33 dāng to manage; to host 當於何學
223 33 dāng should 當於何學
224 33 dāng to treat; to regard as 當於何學
225 33 dǎng to think 當於何學
226 33 dàng suitable; correspond to 當於何學
227 33 dǎng to be equal 當於何學
228 33 dàng that 當於何學
229 33 dāng an end; top 當於何學
230 33 dàng clang; jingle 當於何學
231 33 dāng to judge 當於何學
232 33 dǎng to bear on one's shoulder 當於何學
233 33 dàng the same 當於何學
234 33 dàng to pawn 當於何學
235 33 dàng to fail [an exam] 當於何學
236 33 dàng a trap 當於何學
237 33 dàng a pawned item 當於何學
238 33 dāng will be; bhaviṣyati 當於何學
239 33 jiāng will; shall (future tense) 將無以色乃至以識壞法界耶
240 33 jiāng to get; to use; marker for direct-object 將無以色乃至以識壞法界耶
241 33 jiàng a general; a high ranking officer 將無以色乃至以識壞法界耶
242 33 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 將無以色乃至以識壞法界耶
243 33 jiāng and; or 將無以色乃至以識壞法界耶
244 33 jiàng to command; to lead 將無以色乃至以識壞法界耶
245 33 qiāng to request 將無以色乃至以識壞法界耶
246 33 jiāng approximately 將無以色乃至以識壞法界耶
247 33 jiāng to bring; to take; to use; to hold 將無以色乃至以識壞法界耶
248 33 jiāng to support; to wait upon; to take care of 將無以色乃至以識壞法界耶
249 33 jiāng to checkmate 將無以色乃至以識壞法界耶
250 33 jiāng to goad; to incite; to provoke 將無以色乃至以識壞法界耶
251 33 jiāng to do; to handle 將無以色乃至以識壞法界耶
252 33 jiāng placed between a verb and a complement of direction 將無以色乃至以識壞法界耶
253 33 jiāng furthermore; moreover 將無以色乃至以識壞法界耶
254 33 jiàng backbone 將無以色乃至以識壞法界耶
255 33 jiàng king 將無以色乃至以識壞法界耶
256 33 jiāng might; possibly 將無以色乃至以識壞法界耶
257 33 jiāng just; a short time ago 將無以色乃至以識壞法界耶
258 33 jiāng to rest 將無以色乃至以識壞法界耶
259 33 jiāng to the side 將無以色乃至以識壞法界耶
260 33 jiàng a senior member of an organization 將無以色乃至以識壞法界耶
261 33 jiāng large; great 將無以色乃至以識壞法界耶
262 33 jiāng intending to; abhimukha 將無以色乃至以識壞法界耶
263 32 final interogative 將無以色乃至以識壞法界耶
264 32 ye 將無以色乃至以識壞法界耶
265 32 ya 將無以色乃至以識壞法界耶
266 31 Buddha; Awakened One 佛告善現
267 31 relating to Buddhism 佛告善現
268 31 a statue or image of a Buddha 佛告善現
269 31 a Buddhist text 佛告善現
270 31 to touch; to stroke 佛告善現
271 31 Buddha 佛告善現
272 31 Buddha; Awakened One 佛告善現
273 31 yán to speak; to say; said 具壽善現復白佛言
274 31 yán language; talk; words; utterance; speech 具壽善現復白佛言
275 31 yán Kangxi radical 149 具壽善現復白佛言
276 31 yán a particle with no meaning 具壽善現復白佛言
277 31 yán phrase; sentence 具壽善現復白佛言
278 31 yán a word; a syllable 具壽善現復白佛言
279 31 yán a theory; a doctrine 具壽善現復白佛言
280 31 yán to regard as 具壽善現復白佛言
281 31 yán to act as 具壽善現復白佛言
282 31 yán word; vacana 具壽善現復白佛言
283 31 yán speak; vad 具壽善現復白佛言
284 30 gào to tell; to say; said; told 佛告善現
285 30 gào to request 佛告善現
286 30 gào to report; to inform 佛告善現
287 30 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告善現
288 30 gào to accuse; to sue 佛告善現
289 30 gào to reach 佛告善現
290 30 gào an announcement 佛告善現
291 30 gào a party 佛告善現
292 30 gào a vacation 佛告善現
293 30 gào Gao 佛告善現
294 30 gào to tell; jalp 佛告善現
295 30 idea 亦能學眼界乃至意界
296 30 Italy (abbreviation) 亦能學眼界乃至意界
297 30 a wish; a desire; intention 亦能學眼界乃至意界
298 30 mood; feeling 亦能學眼界乃至意界
299 30 will; willpower; determination 亦能學眼界乃至意界
300 30 bearing; spirit 亦能學眼界乃至意界
301 30 to think of; to long for; to miss 亦能學眼界乃至意界
302 30 to anticipate; to expect 亦能學眼界乃至意界
303 30 to doubt; to suspect 亦能學眼界乃至意界
304 30 meaning 亦能學眼界乃至意界
305 30 a suggestion; a hint 亦能學眼界乃至意界
306 30 an understanding; a point of view 亦能學眼界乃至意界
307 30 or 亦能學眼界乃至意界
308 30 Yi 亦能學眼界乃至意界
309 30 manas; mind; mentation 亦能學眼界乃至意界
310 30 具壽 jùshòu friend; brother; venerable; āyuṣman 具壽善現復白佛言
311 30 白佛 bái fó to address the Buddha 具壽善現復白佛言
312 30 yǎn eye 亦能學眼處乃至意處
313 30 yǎn measure word for wells 亦能學眼處乃至意處
314 30 yǎn eyeball 亦能學眼處乃至意處
315 30 yǎn sight 亦能學眼處乃至意處
316 30 yǎn the present moment 亦能學眼處乃至意處
317 30 yǎn an opening; a small hole 亦能學眼處乃至意處
318 30 yǎn a trap 亦能學眼處乃至意處
319 30 yǎn insight 亦能學眼處乃至意處
320 30 yǎn a salitent point 亦能學眼處乃至意處
321 30 yǎn a beat with no accent 亦能學眼處乃至意處
322 30 yǎn to look; to glance 亦能學眼處乃至意處
323 30 yǎn to see proof 亦能學眼處乃至意處
324 30 yǎn eye; cakṣus 亦能學眼處乃至意處
325 30 shòu to suffer; to be subjected to 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
326 30 shòu to transfer; to confer 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
327 30 shòu to receive; to accept 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
328 30 shòu to tolerate 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
329 30 shòu suitably 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
330 30 shòu feelings; sensations 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
331 29 yuán fate; predestined affinity 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
332 29 yuán hem 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
333 29 yuán to revolve around 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
334 29 yuán because 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
335 29 yuán to climb up 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
336 29 yuán cause; origin; reason 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
337 29 yuán along; to follow 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
338 29 yuán to depend on 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
339 29 yuán margin; edge; rim 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
340 29 yuán Condition 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
341 29 yuán conditions; pratyaya; paccaya 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
342 29 所生 suǒshēng parents (father and mother) 亦能學眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
343 28 method; way 如實知一切從緣所生法不生不滅
344 28 France 如實知一切從緣所生法不生不滅
345 28 the law; rules; regulations 如實知一切從緣所生法不生不滅
346 28 the teachings of the Buddha; Dharma 如實知一切從緣所生法不生不滅
347 28 a standard; a norm 如實知一切從緣所生法不生不滅
348 28 an institution 如實知一切從緣所生法不生不滅
349 28 to emulate 如實知一切從緣所生法不生不滅
350 28 magic; a magic trick 如實知一切從緣所生法不生不滅
351 28 punishment 如實知一切從緣所生法不生不滅
352 28 Fa 如實知一切從緣所生法不生不滅
353 28 a precedent 如實知一切從緣所生法不生不滅
354 28 a classification of some kinds of Han texts 如實知一切從緣所生法不生不滅
355 28 relating to a ceremony or rite 如實知一切從緣所生法不生不滅
356 28 Dharma 如實知一切從緣所生法不生不滅
357 28 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如實知一切從緣所生法不生不滅
358 28 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如實知一切從緣所生法不生不滅
359 28 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如實知一切從緣所生法不生不滅
360 28 quality; characteristic 如實知一切從緣所生法不生不滅
361 27 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 如實知眼處眼處自性空
362 27 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 如實知眼處眼處自性空
363 27 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 如實知眼處眼處自性空
364 26 xiāng each other; one another; mutually 或復幻作諸餘色類相
365 26 xiàng to observe; to assess 或復幻作諸餘色類相
366 26 xiàng appearance; portrait; picture 或復幻作諸餘色類相
367 26 xiàng countenance; personage; character; disposition 或復幻作諸餘色類相
368 26 xiàng to aid; to help 或復幻作諸餘色類相
369 26 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 或復幻作諸餘色類相
370 26 xiàng a sign; a mark; appearance 或復幻作諸餘色類相
371 26 xiāng alternately; in turn 或復幻作諸餘色類相
372 26 xiāng Xiang 或復幻作諸餘色類相
373 26 xiāng form substance 或復幻作諸餘色類相
374 26 xiāng to express 或復幻作諸餘色類相
375 26 xiàng to choose 或復幻作諸餘色類相
376 26 xiāng Xiang 或復幻作諸餘色類相
377 26 xiāng an ancient musical instrument 或復幻作諸餘色類相
378 26 xiāng the seventh lunar month 或復幻作諸餘色類相
379 26 xiāng to compare 或復幻作諸餘色類相
380 26 xiàng to divine 或復幻作諸餘色類相
381 26 xiàng to administer 或復幻作諸餘色類相
382 26 xiàng helper for a blind person 或復幻作諸餘色類相
383 26 xiāng rhythm [music] 或復幻作諸餘色類相
384 26 xiāng the upper frets of a pipa 或復幻作諸餘色類相
385 26 xiāng coralwood 或復幻作諸餘色類相
386 26 xiàng ministry 或復幻作諸餘色類相
387 26 xiàng to supplement; to enhance 或復幻作諸餘色類相
388 26 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 或復幻作諸餘色類相
389 26 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 或復幻作諸餘色類相
390 26 xiàng sign; mark; liṅga 或復幻作諸餘色類相
391 26 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 或復幻作諸餘色類相
392 24 xíng to walk 如實知行如芭蕉樹
393 24 xíng capable; competent 如實知行如芭蕉樹
394 24 háng profession 如實知行如芭蕉樹
395 24 háng line; row 如實知行如芭蕉樹
396 24 xíng Kangxi radical 144 如實知行如芭蕉樹
397 24 xíng to travel 如實知行如芭蕉樹
398 24 xìng actions; conduct 如實知行如芭蕉樹
399 24 xíng to do; to act; to practice 如實知行如芭蕉樹
400 24 xíng all right; OK; okay 如實知行如芭蕉樹
401 24 háng horizontal line 如實知行如芭蕉樹
402 24 héng virtuous deeds 如實知行如芭蕉樹
403 24 hàng a line of trees 如實知行如芭蕉樹
404 24 hàng bold; steadfast 如實知行如芭蕉樹
405 24 xíng to move 如實知行如芭蕉樹
406 24 xíng to put into effect; to implement 如實知行如芭蕉樹
407 24 xíng travel 如實知行如芭蕉樹
408 24 xíng to circulate 如實知行如芭蕉樹
409 24 xíng running script; running script 如實知行如芭蕉樹
410 24 xíng temporary 如實知行如芭蕉樹
411 24 xíng soon 如實知行如芭蕉樹
412 24 háng rank; order 如實知行如芭蕉樹
413 24 háng a business; a shop 如實知行如芭蕉樹
414 24 xíng to depart; to leave 如實知行如芭蕉樹
415 24 xíng to experience 如實知行如芭蕉樹
416 24 xíng path; way 如實知行如芭蕉樹
417 24 xíng xing; ballad 如實知行如芭蕉樹
418 24 xíng a round [of drinks] 如實知行如芭蕉樹
419 24 xíng Xing 如實知行如芭蕉樹
420 24 xíng moreover; also 如實知行如芭蕉樹
421 24 xíng Practice 如實知行如芭蕉樹
422 24 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 如實知行如芭蕉樹
423 24 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 如實知行如芭蕉樹
424 23 ér and; as well as; but (not); yet (not) 雖無來無去而生滅相應
425 23 ér Kangxi radical 126 雖無來無去而生滅相應
426 23 ér you 雖無來無去而生滅相應
427 23 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 雖無來無去而生滅相應
428 23 ér right away; then 雖無來無去而生滅相應
429 23 ér but; yet; however; while; nevertheless 雖無來無去而生滅相應
430 23 ér if; in case; in the event that 雖無來無去而生滅相應
431 23 ér therefore; as a result; thus 雖無來無去而生滅相應
432 23 ér how can it be that? 雖無來無去而生滅相應
433 23 ér so as to 雖無來無去而生滅相應
434 23 ér only then 雖無來無去而生滅相應
435 23 ér as if; to seem like 雖無來無去而生滅相應
436 23 néng can; able 雖無來無去而生滅相應
437 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 雖無來無去而生滅相應
438 23 ér me 雖無來無去而生滅相應
439 23 ér to arrive; up to 雖無來無去而生滅相應
440 23 ér possessive 雖無來無去而生滅相應
441 23 ér and; ca 雖無來無去而生滅相應
442 23 huò or; either; else 謂如幻師或彼弟子
443 23 huò maybe; perhaps; might; possibly 謂如幻師或彼弟子
444 23 huò some; someone 謂如幻師或彼弟子
445 23 míngnián suddenly 謂如幻師或彼弟子
446 23 huò or; vā 謂如幻師或彼弟子
447 19 一切 yīqiè all; every; everything 如實知一切從緣所生法不生不滅
448 19 一切 yīqiè temporary 如實知一切從緣所生法不生不滅
449 19 一切 yīqiè the same 如實知一切從緣所生法不生不滅
450 19 一切 yīqiè generally 如實知一切從緣所生法不生不滅
451 19 一切 yīqiè all, everything 如實知一切從緣所生法不生不滅
452 19 一切 yīqiè all; sarva 如實知一切從緣所生法不生不滅
453 18 soil; ground; land 亦能學極喜地乃至法雲地
454 18 de subordinate particle 亦能學極喜地乃至法雲地
455 18 floor 亦能學極喜地乃至法雲地
456 18 the earth 亦能學極喜地乃至法雲地
457 18 fields 亦能學極喜地乃至法雲地
458 18 a place 亦能學極喜地乃至法雲地
459 18 a situation; a position 亦能學極喜地乃至法雲地
460 18 background 亦能學極喜地乃至法雲地
461 18 terrain 亦能學極喜地乃至法雲地
462 18 a territory; a region 亦能學極喜地乃至法雲地
463 18 used after a distance measure 亦能學極喜地乃至法雲地
464 18 coming from the same clan 亦能學極喜地乃至法雲地
465 18 earth; pṛthivī 亦能學極喜地乃至法雲地
466 18 stage; ground; level; bhumi 亦能學極喜地乃至法雲地
467 18 不可得 bù kě dé cannot be obtained 葉葉析除實不可得
468 18 不可得 bù kě dé unobtainable 葉葉析除實不可得
469 18 不可得 bù kě dé unattainable 葉葉析除實不可得
470 18 shí knowledge; understanding 如實知識如諸幻事
471 18 shí to know; to be familiar with 如實知識如諸幻事
472 18 zhì to record 如實知識如諸幻事
473 18 shí thought; cognition 如實知識如諸幻事
474 18 shí to understand 如實知識如諸幻事
475 18 shí experience; common sense 如實知識如諸幻事
476 18 shí a good friend 如實知識如諸幻事
477 18 zhì to remember; to memorize 如實知識如諸幻事
478 18 zhì a label; a mark 如實知識如諸幻事
479 18 zhì an inscription 如實知識如諸幻事
480 18 zhì just now 如實知識如諸幻事
481 18 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 如實知識如諸幻事
482 17 děng et cetera; and so on 苦等即真如
483 17 děng to wait 苦等即真如
484 17 děng degree; kind 苦等即真如
485 17 děng plural 苦等即真如
486 17 děng to be equal 苦等即真如
487 17 děng degree; level 苦等即真如
488 17 děng to compare 苦等即真如
489 17 děng same; equal; sama 苦等即真如
490 17 zuò to do 於四衢道幻作四軍
491 17 zuò to act as; to serve as 於四衢道幻作四軍
492 17 zuò to start 於四衢道幻作四軍
493 17 zuò a writing; a work 於四衢道幻作四軍
494 17 zuò to dress as; to be disguised as 於四衢道幻作四軍
495 17 zuō to create; to make 於四衢道幻作四軍
496 17 zuō a workshop 於四衢道幻作四軍
497 17 zuō to write; to compose 於四衢道幻作四軍
498 17 zuò to rise 於四衢道幻作四軍
499 17 zuò to be aroused 於四衢道幻作四軍
500 17 zuò activity; action; undertaking 於四衢道幻作四軍

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
乃至 nǎizhì as much as; yavat
法界
  1. fǎjiè
  2. fǎjiè
  3. fǎjiè
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
  1. xué
  2. xué
  1. student; learning; śikṣā
  2. a learner
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
善现 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
即是 jíshì thus; in this way; tathā
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
非想非非想处天 非想非非想處天 102 Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
空无边处天 空無邊處天 107 Akasanantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Space
轮围山 輪圍山 108 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 146.

Simplified Traditional Pinyin English
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不断不常 不斷不常 98 neither destroyed nor eternal
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不来 不來 98 not coming
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不异 不異 98 not different
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
等至 100 samāpatti; meditative attainment
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放大光明 102 diffusion of great light
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非有 102 does not exist; is not real
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛土 102 Buddha land
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净观 淨觀 106 pure contemplation
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
伎乐 伎樂 106 music
卷第四 106 scroll 4
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离世间 離世間 108 transending the world
了知 108 to understand clearly
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六神通 108 the six supernatural powers
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内空 內空 110 empty within
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三十二大丈夫相 115 thirty two marks of excellence
三十二大士相 115 thirty two marks of excellence
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
施设 施設 115 to establish; to set up
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四军 四軍 115 four divisions of troups
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
所以者何 115 Why is that?
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法可得 無法可得 119 no Dharma to be obtained
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
無想 119 no notion
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现生 現生 120 the present life
行深般若波罗蜜多时 行深般若波羅蜜多時 120 while coursing in deep Prajnaparamita
行相 120 to conceptualize about phenomena
性空 120 inherently empty; empty in nature
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
真法 122 true dharma; absolute dharma
正趣 122 correct path
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众缘和合 眾緣和合 122 assemblage of causes and conditions
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature