Glossary and Vocabulary for Saptabuddhakasūtra (Xukong Zang Pusa Wen Qi Fo Tuoluoni Zhou Jing) 虛空藏菩薩問七佛陀羅尼呪經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 109 zhòu charm; spell; incantation 說陀羅尼呪
2 109 zhòu a curse 說陀羅尼呪
3 109 zhòu urging; adjure 說陀羅尼呪
4 109 zhòu mantra 說陀羅尼呪
5 50 zhě ca 有善男子善女人受持此呪者
6 50 ye 南無佛陀耶
7 50 ya 南無佛陀耶
8 49 一切 yīqiè temporary 眾生一切病故
9 49 一切 yīqiè the same 眾生一切病故
10 46 biàn all; complete 先呪作七遍然後而食
11 46 biàn to be covered with 先呪作七遍然後而食
12 46 biàn everywhere; sarva 先呪作七遍然後而食
13 46 biàn pervade; visva 先呪作七遍然後而食
14 46 biàn everywhere fragrant; paricitra 先呪作七遍然後而食
15 46 biàn everywhere; spharaṇa 先呪作七遍然後而食
16 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 摩其患處即得除愈
17 46 děi to want to; to need to 摩其患處即得除愈
18 46 děi must; ought to 摩其患處即得除愈
19 46 de 摩其患處即得除愈
20 46 de infix potential marker 摩其患處即得除愈
21 46 to result in 摩其患處即得除愈
22 46 to be proper; to fit; to suit 摩其患處即得除愈
23 46 to be satisfied 摩其患處即得除愈
24 46 to be finished 摩其患處即得除愈
25 46 děi satisfying 摩其患處即得除愈
26 46 to contract 摩其患處即得除愈
27 46 to hear 摩其患處即得除愈
28 46 to have; there is 摩其患處即得除愈
29 46 marks time passed 摩其患處即得除愈
30 46 obtain; attain; prāpta 摩其患處即得除愈
31 42 Qi
32 40 zhī to go 呪之七
33 40 zhī to arrive; to go 呪之七
34 40 zhī is 呪之七
35 40 zhī to use 呪之七
36 40 zhī Zhi 呪之七
37 40 zhī winding 呪之七
38 38 to be near by; to be close to 於虛空中即現六佛
39 38 at that time 於虛空中即現六佛
40 38 to be exactly the same as; to be thus 於虛空中即現六佛
41 38 supposed; so-called 於虛空中即現六佛
42 38 to arrive at; to ascend 於虛空中即現六佛
43 37 wéi to act as; to serve 為惡鬼所持口出種種惡言
44 37 wéi to change into; to become 為惡鬼所持口出種種惡言
45 37 wéi to be; is 為惡鬼所持口出種種惡言
46 37 wéi to do 為惡鬼所持口出種種惡言
47 37 wèi to support; to help 為惡鬼所持口出種種惡言
48 37 wéi to govern 為惡鬼所持口出種種惡言
49 37 wèi to be; bhū 為惡鬼所持口出種種惡言
50 31 to take; to get; to fetch 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛
51 31 to obtain 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛
52 31 to choose; to select 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛
53 31 to catch; to seize; to capture 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛
54 31 to accept; to receive 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛
55 31 to seek 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛
56 31 to take a bride 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛
57 31 Qu 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛
58 31 clinging; grasping; upādāna 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛
59 29 to go back; to return 或復呼天乍復喚地
60 29 to resume; to restart 或復呼天乍復喚地
61 29 to do in detail 或復呼天乍復喚地
62 29 to restore 或復呼天乍復喚地
63 29 to respond; to reply to 或復呼天乍復喚地
64 29 Fu; Return 或復呼天乍復喚地
65 29 to retaliate; to reciprocate 或復呼天乍復喚地
66 29 to avoid forced labor or tax 或復呼天乍復喚地
67 29 Fu 或復呼天乍復喚地
68 29 doubled; to overlapping; folded 或復呼天乍復喚地
69 29 a lined garment with doubled thickness 或復呼天乍復喚地
70 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說陀羅尼呪
71 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說陀羅尼呪
72 28 shuì to persuade 說陀羅尼呪
73 28 shuō to teach; to recite; to explain 說陀羅尼呪
74 28 shuō a doctrine; a theory 說陀羅尼呪
75 28 shuō to claim; to assert 說陀羅尼呪
76 28 shuō allocution 說陀羅尼呪
77 28 shuō to criticize; to scold 說陀羅尼呪
78 28 shuō to indicate; to refer to 說陀羅尼呪
79 28 shuō speach; vāda 說陀羅尼呪
80 28 shuō to speak; bhāṣate 說陀羅尼呪
81 28 shuō to instruct 說陀羅尼呪
82 26 南無 nánmó namo; to pay respect to; homage to 南無達摩耶
83 26 南無 nánmó Blessed Be 南無達摩耶
84 26 南無 nánmó namo; to pay respect to; to take refuge 南無達摩耶
85 26 suǒ a few; various; some 一切刀仗所害
86 26 suǒ a place; a location 一切刀仗所害
87 26 suǒ indicates a passive voice 一切刀仗所害
88 26 suǒ an ordinal number 一切刀仗所害
89 26 suǒ meaning 一切刀仗所害
90 26 suǒ garrison 一切刀仗所害
91 26 suǒ place; pradeśa 一切刀仗所害
92 25 zhōng middle 林中又有一比丘
93 25 zhōng medium; medium sized 林中又有一比丘
94 25 zhōng China 林中又有一比丘
95 25 zhòng to hit the mark 林中又有一比丘
96 25 zhōng midday 林中又有一比丘
97 25 zhōng inside 林中又有一比丘
98 25 zhōng during 林中又有一比丘
99 25 zhōng Zhong 林中又有一比丘
100 25 zhōng intermediary 林中又有一比丘
101 25 zhōng half 林中又有一比丘
102 25 zhòng to reach; to attain 林中又有一比丘
103 25 zhòng to suffer; to infect 林中又有一比丘
104 25 zhòng to obtain 林中又有一比丘
105 25 zhòng to pass an exam 林中又有一比丘
106 25 zhōng middle 林中又有一比丘
107 24 gain; advantage; benefit 醯利醯羅耶
108 24 profit 醯利醯羅耶
109 24 sharp 醯利醯羅耶
110 24 to benefit; to serve 醯利醯羅耶
111 24 Li 醯利醯羅耶
112 24 to be useful 醯利醯羅耶
113 24 smooth; without a hitch 醯利醯羅耶
114 24 benefit; hita 醯利醯羅耶
115 24 之一 zhīyī one of 呪之一百八遍繫其右臂
116 24 eight 八遍
117 24 Kangxi radical 12 八遍
118 24 eighth 八遍
119 24 all around; all sides 八遍
120 24 eight; aṣṭa 八遍
121 24 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多他伽多耶
122 24 duó many; much 多他伽多耶
123 24 duō more 多他伽多耶
124 24 duō excessive 多他伽多耶
125 24 duō abundant 多他伽多耶
126 24 duō to multiply; to acrue 多他伽多耶
127 24 duō Duo 多他伽多耶
128 24 duō ta 多他伽多耶
129 24 he 呵羅呵提三藐
130 24 to scold 呵羅呵提三藐
131 24 a yawn 呵羅呵提三藐
132 24 ha 呵羅呵提三藐
133 24 yawn; vijṛmbhā 呵羅呵提三藐
134 24 la 呵羅呵提三藐
135 23 desire 欲為一切眾生除一
136 23 to desire; to wish 欲為一切眾生除一
137 23 to desire; to intend 欲為一切眾生除一
138 23 lust 欲為一切眾生除一
139 23 desire; intention; wish; kāma 欲為一切眾生除一
140 23 to go; to 爾時世尊觀於四方
141 23 to rely on; to depend on 爾時世尊觀於四方
142 23 Yu 爾時世尊觀於四方
143 23 a crow 爾時世尊觀於四方
144 23 yòng to use; to apply 用此呪呪之無不獲差
145 23 yòng Kangxi radical 101 用此呪呪之無不獲差
146 23 yòng to eat 用此呪呪之無不獲差
147 23 yòng to spend 用此呪呪之無不獲差
148 23 yòng expense 用此呪呪之無不獲差
149 23 yòng a use; usage 用此呪呪之無不獲差
150 23 yòng to need; must 用此呪呪之無不獲差
151 23 yòng useful; practical 用此呪呪之無不獲差
152 23 yòng to use up; to use all of something 用此呪呪之無不獲差
153 23 yòng to work (an animal) 用此呪呪之無不獲差
154 23 yòng to appoint 用此呪呪之無不獲差
155 23 yòng to administer; to manager 用此呪呪之無不獲差
156 23 yòng to control 用此呪呪之無不獲差
157 23 yòng to access 用此呪呪之無不獲差
158 23 yòng Yong 用此呪呪之無不獲差
159 23 yòng yong; function; application 用此呪呪之無不獲差
160 23 yòng efficacy; kāritra 用此呪呪之無不獲差
161 22 rén person; people; a human being 是人不為
162 22 rén Kangxi radical 9 是人不為
163 22 rén a kind of person 是人不為
164 22 rén everybody 是人不為
165 22 rén adult 是人不為
166 22 rén somebody; others 是人不為
167 22 rén an upright person 是人不為
168 22 rén person; manuṣya 是人不為
169 22 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 欲為一切眾生除一
170 22 chú to divide 欲為一切眾生除一
171 22 chú to put in order 欲為一切眾生除一
172 22 chú to appoint to an official position 欲為一切眾生除一
173 22 chú door steps; stairs 欲為一切眾生除一
174 22 chú to replace an official 欲為一切眾生除一
175 22 chú to change; to replace 欲為一切眾生除一
176 22 chú to renovate; to restore 欲為一切眾生除一
177 22 chú division 欲為一切眾生除一
178 22 chú except; without; anyatra 欲為一切眾生除一
179 21 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊觀於四方
180 21 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊觀於四方
181 21 qián front 在於佛前誦此呪一百
182 21 qián former; the past 在於佛前誦此呪一百
183 21 qián to go forward 在於佛前誦此呪一百
184 21 qián preceding 在於佛前誦此呪一百
185 21 qián before; earlier; prior 在於佛前誦此呪一百
186 21 qián to appear before 在於佛前誦此呪一百
187 21 qián future 在於佛前誦此呪一百
188 21 qián top; first 在於佛前誦此呪一百
189 21 qián battlefront 在於佛前誦此呪一百
190 21 qián before; former; pūrva 在於佛前誦此呪一百
191 21 qián facing; mukha 在於佛前誦此呪一百
192 21 除愈 chú yù to heal and recover completely 遍即時除愈
193 20 jiā ka; gha; ga 多他伽多耶
194 20 jiā gha 多他伽多耶
195 20 jiā ga 多他伽多耶
196 20 在於 zàiyú in; consist of 爾時尸棄佛在於空中
197 18 摩訶 móhē great 摩訶求弭
198 18 to use; to grasp 若有人患團風白癬及以癲病
199 18 to rely on 若有人患團風白癬及以癲病
200 18 to regard 若有人患團風白癬及以癲病
201 18 to be able to 若有人患團風白癬及以癲病
202 18 to order; to command 若有人患團風白癬及以癲病
203 18 used after a verb 若有人患團風白癬及以癲病
204 18 a reason; a cause 若有人患團風白癬及以癲病
205 18 Israel 若有人患團風白癬及以癲病
206 18 Yi 若有人患團風白癬及以癲病
207 18 use; yogena 若有人患團風白癬及以癲病
208 18 undulations 無南摩娑波呵
209 18 waves; breakers 無南摩娑波呵
210 18 wavelength 無南摩娑波呵
211 18 pa 無南摩娑波呵
212 18 wave; taraṅga 無南摩娑波呵
213 18 Buddha; Awakened One 合掌向佛白佛言
214 18 relating to Buddhism 合掌向佛白佛言
215 18 a statue or image of a Buddha 合掌向佛白佛言
216 18 a Buddhist text 合掌向佛白佛言
217 18 to touch; to stroke 合掌向佛白佛言
218 18 Buddha 合掌向佛白佛言
219 18 Buddha; Awakened One 合掌向佛白佛言
220 18 bìng ailment; sickness; illness; disease 比丘為惡病所持出是音聲
221 18 bìng to be sick 比丘為惡病所持出是音聲
222 18 bìng a defect; a fault; a shortcoming 比丘為惡病所持出是音聲
223 18 bìng to be disturbed about 比丘為惡病所持出是音聲
224 18 bìng to suffer for 比丘為惡病所持出是音聲
225 18 bìng to harm 比丘為惡病所持出是音聲
226 18 bìng to worry 比丘為惡病所持出是音聲
227 18 bìng to hate; to resent 比丘為惡病所持出是音聲
228 18 bìng to criticize; to find fault with 比丘為惡病所持出是音聲
229 18 bìng withered 比丘為惡病所持出是音聲
230 18 bìng exhausted 比丘為惡病所持出是音聲
231 18 bìng sickness; vyādhi 比丘為惡病所持出是音聲
232 17 xiàng to appear; to seem; to resemble 晝夜恒見佛像
233 17 xiàng image; portrait; statue 晝夜恒見佛像
234 17 xiàng appearance 晝夜恒見佛像
235 17 xiàng for example 晝夜恒見佛像
236 17 xiàng likeness; pratirūpa 晝夜恒見佛像
237 16 nán difficult; arduous; hard 為除一切惡鬼障難不起故
238 16 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 為除一切惡鬼障難不起故
239 16 nán hardly possible; unable 為除一切惡鬼障難不起故
240 16 nàn disaster; calamity 為除一切惡鬼障難不起故
241 16 nàn enemy; foe 為除一切惡鬼障難不起故
242 16 nán bad; unpleasant 為除一切惡鬼障難不起故
243 16 nàn to blame; to rebuke 為除一切惡鬼障難不起故
244 16 nàn to object to; to argue against 為除一切惡鬼障難不起故
245 16 nàn to reject; to repudiate 為除一切惡鬼障難不起故
246 16 nán inopportune; aksana 為除一切惡鬼障難不起故
247 15 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 若讀若誦
248 15 sòng to recount; to narrate 若讀若誦
249 15 sòng a poem 若讀若誦
250 15 sòng recite; priase; pāṭha 若讀若誦
251 15 yán to speak; to say; said 合掌向佛白佛言
252 15 yán language; talk; words; utterance; speech 合掌向佛白佛言
253 15 yán Kangxi radical 149 合掌向佛白佛言
254 15 yán phrase; sentence 合掌向佛白佛言
255 15 yán a word; a syllable 合掌向佛白佛言
256 15 yán a theory; a doctrine 合掌向佛白佛言
257 15 yán to regard as 合掌向佛白佛言
258 15 yán to act as 合掌向佛白佛言
259 15 yán word; vacana 合掌向佛白佛言
260 15 yán speak; vad 合掌向佛白佛言
261 15 ér Kangxi radical 126 露其身形而舉兩手
262 15 ér as if; to seem like 露其身形而舉兩手
263 15 néng can; able 露其身形而舉兩手
264 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 露其身形而舉兩手
265 15 ér to arrive; up to 露其身形而舉兩手
266 15 tuó steep bank 南無佛陀耶
267 15 tuó a spinning top 南無佛陀耶
268 15 tuó uneven 南無佛陀耶
269 15 tuó dha 南無佛陀耶
270 14 sān three 呵羅呵提三藐
271 14 sān third 呵羅呵提三藐
272 14 sān more than two 呵羅呵提三藐
273 14 sān very few 呵羅呵提三藐
274 14 sān San 呵羅呵提三藐
275 14 sān three; tri 呵羅呵提三藐
276 14 sān sa 呵羅呵提三藐
277 14 sān three kinds; trividha 呵羅呵提三藐
278 14 one 中有一比丘
279 14 Kangxi radical 1 中有一比丘
280 14 pure; concentrated 中有一比丘
281 14 first 中有一比丘
282 14 the same 中有一比丘
283 14 sole; single 中有一比丘
284 14 a very small amount 中有一比丘
285 14 Yi 中有一比丘
286 14 other 中有一比丘
287 14 to unify 中有一比丘
288 14 accidentally; coincidentally 中有一比丘
289 14 abruptly; suddenly 中有一比丘
290 14 one; eka 中有一比丘
291 14 zhàng to separate 為除一切惡鬼障難不起故
292 14 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 為除一切惡鬼障難不起故
293 14 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 為除一切惡鬼障難不起故
294 14 zhàng to cover 為除一切惡鬼障難不起故
295 14 zhàng to defend 為除一切惡鬼障難不起故
296 14 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 為除一切惡鬼障難不起故
297 14 zhàng a strategic fortress 為除一切惡鬼障難不起故
298 14 zhàng a dike; an embankment; a levee 為除一切惡鬼障難不起故
299 14 zhàng to assure 為除一切惡鬼障難不起故
300 14 zhàng obstruction 為除一切惡鬼障難不起故
301 14 qiān one thousand 神呪百千那由他無數億諸佛所說我今說
302 14 qiān many; numerous; countless 神呪百千那由他無數億諸佛所說我今說
303 14 qiān a cheat; swindler 神呪百千那由他無數億諸佛所說我今說
304 14 qiān Qian 神呪百千那由他無數億諸佛所說我今說
305 14 shēn human body; torso 一切諸惡不加其身
306 14 shēn Kangxi radical 158 一切諸惡不加其身
307 14 shēn self 一切諸惡不加其身
308 14 shēn life 一切諸惡不加其身
309 14 shēn an object 一切諸惡不加其身
310 14 shēn a lifetime 一切諸惡不加其身
311 14 shēn moral character 一切諸惡不加其身
312 14 shēn status; identity; position 一切諸惡不加其身
313 14 shēn pregnancy 一切諸惡不加其身
314 14 juān India 一切諸惡不加其身
315 14 shēn body; kāya 一切諸惡不加其身
316 13 guǐ a ghost; spirit of dead 鬼所持露形而走
317 13 guǐ Kangxi radical 194 鬼所持露形而走
318 13 guǐ a devil 鬼所持露形而走
319 13 guǐ the spirit of a natural object 鬼所持露形而走
320 13 guǐ uncanny; strange 鬼所持露形而走
321 13 guǐ Gui 鬼所持露形而走
322 13 guǐ someone with a bad habit 鬼所持露形而走
323 13 guǐ Gui 鬼所持露形而走
324 13 guǐ deceitful; sly 鬼所持露形而走
325 13 guǐ clever 鬼所持露形而走
326 13 guǐ ghost; bhūta 鬼所持露形而走
327 13 guǐ Puṣya 鬼所持露形而走
328 13 guǐ a ghost; preta 鬼所持露形而走
329 13 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 灑著四方
330 13 zhù outstanding 灑著四方
331 13 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 灑著四方
332 13 zhuó to wear (clothes) 灑著四方
333 13 zhe expresses a command 灑著四方
334 13 zháo to attach; to grasp 灑著四方
335 13 zhāo to add; to put 灑著四方
336 13 zhuó a chess move 灑著四方
337 13 zhāo a trick; a move; a method 灑著四方
338 13 zhāo OK 灑著四方
339 13 zháo to fall into [a trap] 灑著四方
340 13 zháo to ignite 灑著四方
341 13 zháo to fall asleep 灑著四方
342 13 zhuó whereabouts; end result 灑著四方
343 13 zhù to appear; to manifest 灑著四方
344 13 zhù to show 灑著四方
345 13 zhù to indicate; to be distinguished by 灑著四方
346 13 zhù to write 灑著四方
347 13 zhù to record 灑著四方
348 13 zhù a document; writings 灑著四方
349 13 zhù Zhu 灑著四方
350 13 zháo expresses that a continuing process has a result 灑著四方
351 13 zhuó to arrive 灑著四方
352 13 zhuó to result in 灑著四方
353 13 zhuó to command 灑著四方
354 13 zhuó a strategy 灑著四方
355 13 zhāo to happen; to occur 灑著四方
356 13 zhù space between main doorwary and a screen 灑著四方
357 13 zhuó somebody attached to a place; a local 灑著四方
358 13 zhe attachment to 灑著四方
359 13 beard; whiskers 於一切病須結呪索
360 13 must 於一切病須結呪索
361 13 to wait 於一切病須結呪索
362 13 moment 於一切病須結呪索
363 13 whiskers 於一切病須結呪索
364 13 Xu 於一切病須結呪索
365 13 to be slow 於一切病須結呪索
366 13 to stop 於一切病須結呪索
367 13 to use 於一切病須結呪索
368 13 to be; is 於一切病須結呪索
369 13 tentacles; feelers; antennae 於一切病須結呪索
370 13 a fine stem 於一切病須結呪索
371 13 fine; slender; whisker-like 於一切病須結呪索
372 13 whiskers; śmaśru 於一切病須結呪索
373 12 惡鬼 èguǐ an evil person 為惡鬼所持口出種種惡言
374 12 惡鬼 èguǐ a demon 為惡鬼所持口出種種惡言
375 12 infix potential marker 為除一切惡鬼障難不起故
376 12 自然 zìrán nature 一切疾病自然除
377 12 自然 zìrán natural 一切疾病自然除
378 12 beautiful; magnificent; elegant 多麗多麗
379 12 Korean Goryeo Dynasty 多麗多麗
380 12 to depend on; to rely; to be suspended on 多麗多麗
381 12 double 多麗多麗
382 12 beautiful 多麗多麗
383 12 虛空藏菩薩 xūkōngzàng púsà Akasagarbha Bodhisattva 虛空藏菩薩
384 12 luó Luo 呵羅呵提三藐
385 12 luó to catch; to capture 呵羅呵提三藐
386 12 luó gauze 呵羅呵提三藐
387 12 luó a sieve; cloth for filtering 呵羅呵提三藐
388 12 luó a net for catching birds 呵羅呵提三藐
389 12 luó to recruit 呵羅呵提三藐
390 12 luó to include 呵羅呵提三藐
391 12 luó to distribute 呵羅呵提三藐
392 12 luó ra 呵羅呵提三藐
393 12 zuò to do 先呪作七遍然後而食
394 12 zuò to act as; to serve as 先呪作七遍然後而食
395 12 zuò to start 先呪作七遍然後而食
396 12 zuò a writing; a work 先呪作七遍然後而食
397 12 zuò to dress as; to be disguised as 先呪作七遍然後而食
398 12 zuō to create; to make 先呪作七遍然後而食
399 12 zuō a workshop 先呪作七遍然後而食
400 12 zuō to write; to compose 先呪作七遍然後而食
401 12 zuò to rise 先呪作七遍然後而食
402 12 zuò to be aroused 先呪作七遍然後而食
403 12 zuò activity; action; undertaking 先呪作七遍然後而食
404 12 zuò to regard as 先呪作七遍然後而食
405 12 zuò action; kāraṇa 先呪作七遍然後而食
406 11 病人 bìngrén a patient; a sick person; the sick 病人名
407 11 emperor; supreme ruler 帝吉帝吉帝吉帝
408 11 the ruler of Heaven 帝吉帝吉帝吉帝
409 11 a god 帝吉帝吉帝吉帝
410 11 imperialism 帝吉帝吉帝吉帝
411 11 lord; pārthiva 帝吉帝吉帝吉帝
412 11 Indra 帝吉帝吉帝吉帝
413 11 to join together; together with; to accompany 一切怨家自然和
414 11 peace; harmony 一切怨家自然和
415 11 He 一切怨家自然和
416 11 harmonious [sound] 一切怨家自然和
417 11 gentle; amiable; acquiescent 一切怨家自然和
418 11 warm 一切怨家自然和
419 11 to harmonize; to make peace 一切怨家自然和
420 11 a transaction 一切怨家自然和
421 11 a bell on a chariot 一切怨家自然和
422 11 a musical instrument 一切怨家自然和
423 11 a military gate 一切怨家自然和
424 11 a coffin headboard 一切怨家自然和
425 11 a skilled worker 一切怨家自然和
426 11 compatible 一切怨家自然和
427 11 calm; peaceful 一切怨家自然和
428 11 to sing in accompaniment 一切怨家自然和
429 11 to write a matching poem 一切怨家自然和
430 11 harmony; gentleness 一切怨家自然和
431 11 venerable 一切怨家自然和
432 11 受持 shòuchí uphold 有善男子善女人受持此呪者
433 11 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 有善男子善女人受持此呪者
434 11 Kangxi radical 49 聞其聲已承佛神力
435 11 to bring to an end; to stop 聞其聲已承佛神力
436 11 to complete 聞其聲已承佛神力
437 11 to demote; to dismiss 聞其聲已承佛神力
438 11 to recover from an illness 聞其聲已承佛神力
439 11 former; pūrvaka 聞其聲已承佛神力
440 10 to rub 摩其患處即得除愈
441 10 to approach; to press in 摩其患處即得除愈
442 10 to sharpen; to grind 摩其患處即得除愈
443 10 to obliterate; to erase 摩其患處即得除愈
444 10 to compare notes; to learn by interaction 摩其患處即得除愈
445 10 friction 摩其患處即得除愈
446 10 ma 摩其患處即得除愈
447 10 Māyā 摩其患處即得除愈
448 10 一千 yī qiān one thousand 一遍擲著火中至一千八遍
449 10 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛
450 10 xiāng incense 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛
451 10 xiāng Kangxi radical 186 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛
452 10 xiāng fragrance; scent 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛
453 10 xiāng a female 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛
454 10 xiāng Xiang 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛
455 10 xiāng to kiss 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛
456 10 xiāng feminine 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛
457 10 xiāng incense 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛
458 10 xiāng fragrance; gandha 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛
459 10 gào to tell; to say; said; told 於是世尊告
460 10 gào to request 於是世尊告
461 10 gào to report; to inform 於是世尊告
462 10 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 於是世尊告
463 10 gào to accuse; to sue 於是世尊告
464 10 gào to reach 於是世尊告
465 10 gào an announcement 於是世尊告
466 10 gào a party 於是世尊告
467 10 gào a vacation 於是世尊告
468 10 gào Gao 於是世尊告
469 10 gào to tell; jalp 於是世尊告
470 10 děng et cetera; and so on 等皆一生補處
471 10 děng to wait 等皆一生補處
472 10 děng to be equal 等皆一生補處
473 10 děng degree; level 等皆一生補處
474 10 děng to compare 等皆一生補處
475 10 děng same; equal; sama 等皆一生補處
476 10 huá Chinese 華菩薩
477 10 huá illustrious; splendid 華菩薩
478 10 huā a flower 華菩薩
479 10 huā to flower 華菩薩
480 10 huá China 華菩薩
481 10 huá empty; flowery 華菩薩
482 10 huá brilliance; luster 華菩薩
483 10 huá elegance; beauty 華菩薩
484 10 huā a flower 華菩薩
485 10 huá extravagant; wasteful; flashy 華菩薩
486 10 huá makeup; face powder 華菩薩
487 10 huá flourishing 華菩薩
488 10 huá a corona 華菩薩
489 10 huá years; time 華菩薩
490 10 huá your 華菩薩
491 10 huá essence; best part 華菩薩
492 10 huá grey 華菩薩
493 10 huà Hua 華菩薩
494 10 huá literary talent 華菩薩
495 10 huá literary talent 華菩薩
496 10 huá an article; a document 華菩薩
497 10 huá flower; puṣpa 華菩薩
498 10 self 我此
499 10 [my] dear 我此
500 10 Wo 我此

Frequencies of all Words

Top 947

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 109 zhòu charm; spell; incantation 說陀羅尼呪
2 109 zhòu a curse 說陀羅尼呪
3 109 zhòu urging; adjure 說陀羅尼呪
4 109 zhòu mantra 說陀羅尼呪
5 82 ruò to seem; to be like; as
6 82 ruò seemingly
7 82 ruò if
8 82 ruò you
9 82 ruò this; that
10 82 ruò and; or
11 82 ruò as for; pertaining to
12 82 pomegranite
13 82 ruò to choose
14 82 ruò to agree; to accord with; to conform to
15 82 ruò thus
16 82 ruò pollia
17 82 ruò Ruo
18 82 ruò only then
19 82 ja
20 82 jñā
21 82 ruò if; yadi
22 50 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 有善男子善女人受持此呪者
23 50 zhě that 有善男子善女人受持此呪者
24 50 zhě nominalizing function word 有善男子善女人受持此呪者
25 50 zhě used to mark a definition 有善男子善女人受持此呪者
26 50 zhě used to mark a pause 有善男子善女人受持此呪者
27 50 zhě topic marker; that; it 有善男子善女人受持此呪者
28 50 zhuó according to 有善男子善女人受持此呪者
29 50 zhě ca 有善男子善女人受持此呪者
30 50 final interogative 南無佛陀耶
31 50 ye 南無佛陀耶
32 50 ya 南無佛陀耶
33 49 一切 yīqiè all; every; everything 眾生一切病故
34 49 一切 yīqiè temporary 眾生一切病故
35 49 一切 yīqiè the same 眾生一切病故
36 49 一切 yīqiè generally 眾生一切病故
37 49 一切 yīqiè all, everything 眾生一切病故
38 49 一切 yīqiè all; sarva 眾生一切病故
39 46 biàn turn; one time 先呪作七遍然後而食
40 46 biàn all; complete 先呪作七遍然後而食
41 46 biàn everywhere; common 先呪作七遍然後而食
42 46 biàn to be covered with 先呪作七遍然後而食
43 46 biàn everywhere; sarva 先呪作七遍然後而食
44 46 biàn pervade; visva 先呪作七遍然後而食
45 46 biàn everywhere fragrant; paricitra 先呪作七遍然後而食
46 46 biàn everywhere; spharaṇa 先呪作七遍然後而食
47 46 de potential marker 摩其患處即得除愈
48 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 摩其患處即得除愈
49 46 děi must; ought to 摩其患處即得除愈
50 46 děi to want to; to need to 摩其患處即得除愈
51 46 děi must; ought to 摩其患處即得除愈
52 46 de 摩其患處即得除愈
53 46 de infix potential marker 摩其患處即得除愈
54 46 to result in 摩其患處即得除愈
55 46 to be proper; to fit; to suit 摩其患處即得除愈
56 46 to be satisfied 摩其患處即得除愈
57 46 to be finished 摩其患處即得除愈
58 46 de result of degree 摩其患處即得除愈
59 46 de marks completion of an action 摩其患處即得除愈
60 46 děi satisfying 摩其患處即得除愈
61 46 to contract 摩其患處即得除愈
62 46 marks permission or possibility 摩其患處即得除愈
63 46 expressing frustration 摩其患處即得除愈
64 46 to hear 摩其患處即得除愈
65 46 to have; there is 摩其患處即得除愈
66 46 marks time passed 摩其患處即得除愈
67 46 obtain; attain; prāpta 摩其患處即得除愈
68 44 this; these 世尊此二
69 44 in this way 世尊此二
70 44 otherwise; but; however; so 世尊此二
71 44 at this time; now; here 世尊此二
72 44 this; here; etad 世尊此二
73 42 his; hers; its; theirs
74 42 to add emphasis
75 42 used when asking a question in reply to a question
76 42 used when making a request or giving an order
77 42 he; her; it; them
78 42 probably; likely
79 42 will
80 42 may
81 42 if
82 42 or
83 42 Qi
84 42 he; her; it; saḥ; sā; tad
85 40 zhī him; her; them; that 呪之七
86 40 zhī used between a modifier and a word to form a word group 呪之七
87 40 zhī to go 呪之七
88 40 zhī this; that 呪之七
89 40 zhī genetive marker 呪之七
90 40 zhī it 呪之七
91 40 zhī in; in regards to 呪之七
92 40 zhī all 呪之七
93 40 zhī and 呪之七
94 40 zhī however 呪之七
95 40 zhī if 呪之七
96 40 zhī then 呪之七
97 40 zhī to arrive; to go 呪之七
98 40 zhī is 呪之七
99 40 zhī to use 呪之七
100 40 zhī Zhi 呪之七
101 40 zhī winding 呪之七
102 38 promptly; right away; immediately 於虛空中即現六佛
103 38 to be near by; to be close to 於虛空中即現六佛
104 38 at that time 於虛空中即現六佛
105 38 to be exactly the same as; to be thus 於虛空中即現六佛
106 38 supposed; so-called 於虛空中即現六佛
107 38 if; but 於虛空中即現六佛
108 38 to arrive at; to ascend 於虛空中即現六佛
109 38 then; following 於虛空中即現六佛
110 38 so; just so; eva 於虛空中即現六佛
111 37 wèi for; to 為惡鬼所持口出種種惡言
112 37 wèi because of 為惡鬼所持口出種種惡言
113 37 wéi to act as; to serve 為惡鬼所持口出種種惡言
114 37 wéi to change into; to become 為惡鬼所持口出種種惡言
115 37 wéi to be; is 為惡鬼所持口出種種惡言
116 37 wéi to do 為惡鬼所持口出種種惡言
117 37 wèi for 為惡鬼所持口出種種惡言
118 37 wèi because of; for; to 為惡鬼所持口出種種惡言
119 37 wèi to 為惡鬼所持口出種種惡言
120 37 wéi in a passive construction 為惡鬼所持口出種種惡言
121 37 wéi forming a rehetorical question 為惡鬼所持口出種種惡言
122 37 wéi forming an adverb 為惡鬼所持口出種種惡言
123 37 wéi to add emphasis 為惡鬼所持口出種種惡言
124 37 wèi to support; to help 為惡鬼所持口出種種惡言
125 37 wéi to govern 為惡鬼所持口出種種惡言
126 37 wèi to be; bhū 為惡鬼所持口出種種惡言
127 35 有人 yǒurén a person; anyone; someone 復有人推覓此呪者
128 31 to take; to get; to fetch 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛
129 31 to obtain 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛
130 31 to choose; to select 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛
131 31 to catch; to seize; to capture 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛
132 31 to accept; to receive 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛
133 31 to seek 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛
134 31 to take a bride 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛
135 31 placed after a verb to mark an action 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛
136 31 Qu 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛
137 31 clinging; grasping; upādāna 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛
138 29 again; more; repeatedly 或復呼天乍復喚地
139 29 to go back; to return 或復呼天乍復喚地
140 29 to resume; to restart 或復呼天乍復喚地
141 29 to do in detail 或復呼天乍復喚地
142 29 to restore 或復呼天乍復喚地
143 29 to respond; to reply to 或復呼天乍復喚地
144 29 after all; and then 或復呼天乍復喚地
145 29 even if; although 或復呼天乍復喚地
146 29 Fu; Return 或復呼天乍復喚地
147 29 to retaliate; to reciprocate 或復呼天乍復喚地
148 29 to avoid forced labor or tax 或復呼天乍復喚地
149 29 particle without meaing 或復呼天乍復喚地
150 29 Fu 或復呼天乍復喚地
151 29 repeated; again 或復呼天乍復喚地
152 29 doubled; to overlapping; folded 或復呼天乍復喚地
153 29 a lined garment with doubled thickness 或復呼天乍復喚地
154 29 again; punar 或復呼天乍復喚地
155 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說陀羅尼呪
156 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說陀羅尼呪
157 28 shuì to persuade 說陀羅尼呪
158 28 shuō to teach; to recite; to explain 說陀羅尼呪
159 28 shuō a doctrine; a theory 說陀羅尼呪
160 28 shuō to claim; to assert 說陀羅尼呪
161 28 shuō allocution 說陀羅尼呪
162 28 shuō to criticize; to scold 說陀羅尼呪
163 28 shuō to indicate; to refer to 說陀羅尼呪
164 28 shuō speach; vāda 說陀羅尼呪
165 28 shuō to speak; bhāṣate 說陀羅尼呪
166 28 shuō to instruct 說陀羅尼呪
167 26 南無 nánmó namo; to pay respect to; homage to 南無達摩耶
168 26 南無 nánmó Blessed Be 南無達摩耶
169 26 南無 nánmó namo; to pay respect to; to take refuge 南無達摩耶
170 26 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 一切刀仗所害
171 26 suǒ an office; an institute 一切刀仗所害
172 26 suǒ introduces a relative clause 一切刀仗所害
173 26 suǒ it 一切刀仗所害
174 26 suǒ if; supposing 一切刀仗所害
175 26 suǒ a few; various; some 一切刀仗所害
176 26 suǒ a place; a location 一切刀仗所害
177 26 suǒ indicates a passive voice 一切刀仗所害
178 26 suǒ that which 一切刀仗所害
179 26 suǒ an ordinal number 一切刀仗所害
180 26 suǒ meaning 一切刀仗所害
181 26 suǒ garrison 一切刀仗所害
182 26 suǒ place; pradeśa 一切刀仗所害
183 26 suǒ that which; yad 一切刀仗所害
184 25 zhōng middle 林中又有一比丘
185 25 zhōng medium; medium sized 林中又有一比丘
186 25 zhōng China 林中又有一比丘
187 25 zhòng to hit the mark 林中又有一比丘
188 25 zhōng in; amongst 林中又有一比丘
189 25 zhōng midday 林中又有一比丘
190 25 zhōng inside 林中又有一比丘
191 25 zhōng during 林中又有一比丘
192 25 zhōng Zhong 林中又有一比丘
193 25 zhōng intermediary 林中又有一比丘
194 25 zhōng half 林中又有一比丘
195 25 zhōng just right; suitably 林中又有一比丘
196 25 zhōng while 林中又有一比丘
197 25 zhòng to reach; to attain 林中又有一比丘
198 25 zhòng to suffer; to infect 林中又有一比丘
199 25 zhòng to obtain 林中又有一比丘
200 25 zhòng to pass an exam 林中又有一比丘
201 25 zhōng middle 林中又有一比丘
202 24 gain; advantage; benefit 醯利醯羅耶
203 24 profit 醯利醯羅耶
204 24 sharp 醯利醯羅耶
205 24 to benefit; to serve 醯利醯羅耶
206 24 Li 醯利醯羅耶
207 24 to be useful 醯利醯羅耶
208 24 smooth; without a hitch 醯利醯羅耶
209 24 benefit; hita 醯利醯羅耶
210 24 之一 zhīyī one of 呪之一百八遍繫其右臂
211 24 eight 八遍
212 24 Kangxi radical 12 八遍
213 24 eighth 八遍
214 24 all around; all sides 八遍
215 24 eight; aṣṭa 八遍
216 24 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多他伽多耶
217 24 duó many; much 多他伽多耶
218 24 duō more 多他伽多耶
219 24 duō an unspecified extent 多他伽多耶
220 24 duō used in exclamations 多他伽多耶
221 24 duō excessive 多他伽多耶
222 24 duō to what extent 多他伽多耶
223 24 duō abundant 多他伽多耶
224 24 duō to multiply; to acrue 多他伽多耶
225 24 duō mostly 多他伽多耶
226 24 duō simply; merely 多他伽多耶
227 24 duō frequently 多他伽多耶
228 24 duō very 多他伽多耶
229 24 duō Duo 多他伽多耶
230 24 duō ta 多他伽多耶
231 24 duō many; bahu 多他伽多耶
232 24 a laughing sound 呵羅呵提三藐
233 24 he 呵羅呵提三藐
234 24 to scold 呵羅呵提三藐
235 24 a yawn 呵羅呵提三藐
236 24 ha 呵羅呵提三藐
237 24 yawn; vijṛmbhā 呵羅呵提三藐
238 24 la 呵羅呵提三藐
239 23 desire 欲為一切眾生除一
240 23 to desire; to wish 欲為一切眾生除一
241 23 almost; nearly; about to occur 欲為一切眾生除一
242 23 to desire; to intend 欲為一切眾生除一
243 23 lust 欲為一切眾生除一
244 23 desire; intention; wish; kāma 欲為一切眾生除一
245 23 in; at 爾時世尊觀於四方
246 23 in; at 爾時世尊觀於四方
247 23 in; at; to; from 爾時世尊觀於四方
248 23 to go; to 爾時世尊觀於四方
249 23 to rely on; to depend on 爾時世尊觀於四方
250 23 to go to; to arrive at 爾時世尊觀於四方
251 23 from 爾時世尊觀於四方
252 23 give 爾時世尊觀於四方
253 23 oppposing 爾時世尊觀於四方
254 23 and 爾時世尊觀於四方
255 23 compared to 爾時世尊觀於四方
256 23 by 爾時世尊觀於四方
257 23 and; as well as 爾時世尊觀於四方
258 23 for 爾時世尊觀於四方
259 23 Yu 爾時世尊觀於四方
260 23 a crow 爾時世尊觀於四方
261 23 whew; wow 爾時世尊觀於四方
262 23 near to; antike 爾時世尊觀於四方
263 23 yòng to use; to apply 用此呪呪之無不獲差
264 23 yòng Kangxi radical 101 用此呪呪之無不獲差
265 23 yòng to eat 用此呪呪之無不獲差
266 23 yòng to spend 用此呪呪之無不獲差
267 23 yòng expense 用此呪呪之無不獲差
268 23 yòng a use; usage 用此呪呪之無不獲差
269 23 yòng to need; must 用此呪呪之無不獲差
270 23 yòng useful; practical 用此呪呪之無不獲差
271 23 yòng to use up; to use all of something 用此呪呪之無不獲差
272 23 yòng by means of; with 用此呪呪之無不獲差
273 23 yòng to work (an animal) 用此呪呪之無不獲差
274 23 yòng to appoint 用此呪呪之無不獲差
275 23 yòng to administer; to manager 用此呪呪之無不獲差
276 23 yòng to control 用此呪呪之無不獲差
277 23 yòng to access 用此呪呪之無不獲差
278 23 yòng Yong 用此呪呪之無不獲差
279 23 yòng yong; function; application 用此呪呪之無不獲差
280 23 yòng efficacy; kāritra 用此呪呪之無不獲差
281 22 rén person; people; a human being 是人不為
282 22 rén Kangxi radical 9 是人不為
283 22 rén a kind of person 是人不為
284 22 rén everybody 是人不為
285 22 rén adult 是人不為
286 22 rén somebody; others 是人不為
287 22 rén an upright person 是人不為
288 22 rén person; manuṣya 是人不為
289 22 chú except; besides 欲為一切眾生除一
290 22 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 欲為一切眾生除一
291 22 chú to divide 欲為一切眾生除一
292 22 chú to put in order 欲為一切眾生除一
293 22 chú to appoint to an official position 欲為一切眾生除一
294 22 chú door steps; stairs 欲為一切眾生除一
295 22 chú to replace an official 欲為一切眾生除一
296 22 chú to change; to replace 欲為一切眾生除一
297 22 chú to renovate; to restore 欲為一切眾生除一
298 22 chú division 欲為一切眾生除一
299 22 chú except; without; anyatra 欲為一切眾生除一
300 22 yǒu is; are; to exist 又有五百諸大菩薩俱
301 22 yǒu to have; to possess 又有五百諸大菩薩俱
302 22 yǒu indicates an estimate 又有五百諸大菩薩俱
303 22 yǒu indicates a large quantity 又有五百諸大菩薩俱
304 22 yǒu indicates an affirmative response 又有五百諸大菩薩俱
305 22 yǒu a certain; used before a person, time, or place 又有五百諸大菩薩俱
306 22 yǒu used to compare two things 又有五百諸大菩薩俱
307 22 yǒu used in a polite formula before certain verbs 又有五百諸大菩薩俱
308 22 yǒu used before the names of dynasties 又有五百諸大菩薩俱
309 22 yǒu a certain thing; what exists 又有五百諸大菩薩俱
310 22 yǒu multiple of ten and ... 又有五百諸大菩薩俱
311 22 yǒu abundant 又有五百諸大菩薩俱
312 22 yǒu purposeful 又有五百諸大菩薩俱
313 22 yǒu You 又有五百諸大菩薩俱
314 22 yǒu 1. existence; 2. becoming 又有五百諸大菩薩俱
315 22 yǒu becoming; bhava 又有五百諸大菩薩俱
316 21 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊觀於四方
317 21 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊觀於四方
318 21 qián front 在於佛前誦此呪一百
319 21 qián former; the past 在於佛前誦此呪一百
320 21 qián to go forward 在於佛前誦此呪一百
321 21 qián preceding 在於佛前誦此呪一百
322 21 qián before; earlier; prior 在於佛前誦此呪一百
323 21 qián to appear before 在於佛前誦此呪一百
324 21 qián future 在於佛前誦此呪一百
325 21 qián top; first 在於佛前誦此呪一百
326 21 qián battlefront 在於佛前誦此呪一百
327 21 qián pre- 在於佛前誦此呪一百
328 21 qián before; former; pūrva 在於佛前誦此呪一百
329 21 qián facing; mukha 在於佛前誦此呪一百
330 21 除愈 chú yù to heal and recover completely 遍即時除愈
331 20 jiā ka; gha; ga 多他伽多耶
332 20 jiā gha 多他伽多耶
333 20 jiā ga 多他伽多耶
334 20 在於 zàiyú in; consist of 爾時尸棄佛在於空中
335 18 摩訶 móhē great 摩訶求弭
336 18 so as to; in order to 若有人患團風白癬及以癲病
337 18 to use; to regard as 若有人患團風白癬及以癲病
338 18 to use; to grasp 若有人患團風白癬及以癲病
339 18 according to 若有人患團風白癬及以癲病
340 18 because of 若有人患團風白癬及以癲病
341 18 on a certain date 若有人患團風白癬及以癲病
342 18 and; as well as 若有人患團風白癬及以癲病
343 18 to rely on 若有人患團風白癬及以癲病
344 18 to regard 若有人患團風白癬及以癲病
345 18 to be able to 若有人患團風白癬及以癲病
346 18 to order; to command 若有人患團風白癬及以癲病
347 18 further; moreover 若有人患團風白癬及以癲病
348 18 used after a verb 若有人患團風白癬及以癲病
349 18 very 若有人患團風白癬及以癲病
350 18 already 若有人患團風白癬及以癲病
351 18 increasingly 若有人患團風白癬及以癲病
352 18 a reason; a cause 若有人患團風白癬及以癲病
353 18 Israel 若有人患團風白癬及以癲病
354 18 Yi 若有人患團風白癬及以癲病
355 18 use; yogena 若有人患團風白癬及以癲病
356 18 undulations 無南摩娑波呵
357 18 waves; breakers 無南摩娑波呵
358 18 wavelength 無南摩娑波呵
359 18 pa 無南摩娑波呵
360 18 wave; taraṅga 無南摩娑波呵
361 18 Buddha; Awakened One 合掌向佛白佛言
362 18 relating to Buddhism 合掌向佛白佛言
363 18 a statue or image of a Buddha 合掌向佛白佛言
364 18 a Buddhist text 合掌向佛白佛言
365 18 to touch; to stroke 合掌向佛白佛言
366 18 Buddha 合掌向佛白佛言
367 18 Buddha; Awakened One 合掌向佛白佛言
368 18 bìng ailment; sickness; illness; disease 比丘為惡病所持出是音聲
369 18 bìng to be sick 比丘為惡病所持出是音聲
370 18 bìng a defect; a fault; a shortcoming 比丘為惡病所持出是音聲
371 18 bìng to be disturbed about 比丘為惡病所持出是音聲
372 18 bìng to suffer for 比丘為惡病所持出是音聲
373 18 bìng to harm 比丘為惡病所持出是音聲
374 18 bìng to worry 比丘為惡病所持出是音聲
375 18 bìng to hate; to resent 比丘為惡病所持出是音聲
376 18 bìng to criticize; to find fault with 比丘為惡病所持出是音聲
377 18 bìng withered 比丘為惡病所持出是音聲
378 18 bìng exhausted 比丘為惡病所持出是音聲
379 18 bìng sickness; vyādhi 比丘為惡病所持出是音聲
380 17 xiàng to appear; to seem; to resemble 晝夜恒見佛像
381 17 xiàng image; portrait; statue 晝夜恒見佛像
382 17 xiàng appearance 晝夜恒見佛像
383 17 xiàng for example 晝夜恒見佛像
384 17 xiàng likeness; pratirūpa 晝夜恒見佛像
385 16 nán difficult; arduous; hard 為除一切惡鬼障難不起故
386 16 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 為除一切惡鬼障難不起故
387 16 nán hardly possible; unable 為除一切惡鬼障難不起故
388 16 nàn disaster; calamity 為除一切惡鬼障難不起故
389 16 nàn enemy; foe 為除一切惡鬼障難不起故
390 16 nán bad; unpleasant 為除一切惡鬼障難不起故
391 16 nàn to blame; to rebuke 為除一切惡鬼障難不起故
392 16 nàn to object to; to argue against 為除一切惡鬼障難不起故
393 16 nàn to reject; to repudiate 為除一切惡鬼障難不起故
394 16 nán inopportune; aksana 為除一切惡鬼障難不起故
395 16 huò or; either; else 或復呼天乍復喚地
396 16 huò maybe; perhaps; might; possibly 或復呼天乍復喚地
397 16 huò some; someone 或復呼天乍復喚地
398 16 míngnián suddenly 或復呼天乍復喚地
399 16 huò or; vā 或復呼天乍復喚地
400 15 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 若讀若誦
401 15 sòng to recount; to narrate 若讀若誦
402 15 sòng a poem 若讀若誦
403 15 sòng recite; priase; pāṭha 若讀若誦
404 15 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為除一切惡鬼障難不起故
405 15 old; ancient; former; past 為除一切惡鬼障難不起故
406 15 reason; cause; purpose 為除一切惡鬼障難不起故
407 15 to die 為除一切惡鬼障難不起故
408 15 so; therefore; hence 為除一切惡鬼障難不起故
409 15 original 為除一切惡鬼障難不起故
410 15 accident; happening; instance 為除一切惡鬼障難不起故
411 15 a friend; an acquaintance; friendship 為除一切惡鬼障難不起故
412 15 something in the past 為除一切惡鬼障難不起故
413 15 deceased; dead 為除一切惡鬼障難不起故
414 15 still; yet 為除一切惡鬼障難不起故
415 15 therefore; tasmāt 為除一切惡鬼障難不起故
416 15 yán to speak; to say; said 合掌向佛白佛言
417 15 yán language; talk; words; utterance; speech 合掌向佛白佛言
418 15 yán Kangxi radical 149 合掌向佛白佛言
419 15 yán a particle with no meaning 合掌向佛白佛言
420 15 yán phrase; sentence 合掌向佛白佛言
421 15 yán a word; a syllable 合掌向佛白佛言
422 15 yán a theory; a doctrine 合掌向佛白佛言
423 15 yán to regard as 合掌向佛白佛言
424 15 yán to act as 合掌向佛白佛言
425 15 yán word; vacana 合掌向佛白佛言
426 15 yán speak; vad 合掌向佛白佛言
427 15 ér and; as well as; but (not); yet (not) 露其身形而舉兩手
428 15 ér Kangxi radical 126 露其身形而舉兩手
429 15 ér you 露其身形而舉兩手
430 15 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 露其身形而舉兩手
431 15 ér right away; then 露其身形而舉兩手
432 15 ér but; yet; however; while; nevertheless 露其身形而舉兩手
433 15 ér if; in case; in the event that 露其身形而舉兩手
434 15 ér therefore; as a result; thus 露其身形而舉兩手
435 15 ér how can it be that? 露其身形而舉兩手
436 15 ér so as to 露其身形而舉兩手
437 15 ér only then 露其身形而舉兩手
438 15 ér as if; to seem like 露其身形而舉兩手
439 15 néng can; able 露其身形而舉兩手
440 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 露其身形而舉兩手
441 15 ér me 露其身形而舉兩手
442 15 ér to arrive; up to 露其身形而舉兩手
443 15 ér possessive 露其身形而舉兩手
444 15 ér and; ca 露其身形而舉兩手
445 15 tuó steep bank 南無佛陀耶
446 15 tuó a spinning top 南無佛陀耶
447 15 tuó uneven 南無佛陀耶
448 15 tuó dha 南無佛陀耶
449 14 sān three 呵羅呵提三藐
450 14 sān third 呵羅呵提三藐
451 14 sān more than two 呵羅呵提三藐
452 14 sān very few 呵羅呵提三藐
453 14 sān repeatedly 呵羅呵提三藐
454 14 sān San 呵羅呵提三藐
455 14 sān three; tri 呵羅呵提三藐
456 14 sān sa 呵羅呵提三藐
457 14 sān three kinds; trividha 呵羅呵提三藐
458 14 one 中有一比丘
459 14 Kangxi radical 1 中有一比丘
460 14 as soon as; all at once 中有一比丘
461 14 pure; concentrated 中有一比丘
462 14 whole; all 中有一比丘
463 14 first 中有一比丘
464 14 the same 中有一比丘
465 14 each 中有一比丘
466 14 certain 中有一比丘
467 14 throughout 中有一比丘
468 14 used in between a reduplicated verb 中有一比丘
469 14 sole; single 中有一比丘
470 14 a very small amount 中有一比丘
471 14 Yi 中有一比丘
472 14 other 中有一比丘
473 14 to unify 中有一比丘
474 14 accidentally; coincidentally 中有一比丘
475 14 abruptly; suddenly 中有一比丘
476 14 or 中有一比丘
477 14 one; eka 中有一比丘
478 14 zhàng to separate 為除一切惡鬼障難不起故
479 14 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 為除一切惡鬼障難不起故
480 14 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 為除一切惡鬼障難不起故
481 14 zhàng to cover 為除一切惡鬼障難不起故
482 14 zhàng to defend 為除一切惡鬼障難不起故
483 14 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 為除一切惡鬼障難不起故
484 14 zhàng a strategic fortress 為除一切惡鬼障難不起故
485 14 zhàng a dike; an embankment; a levee 為除一切惡鬼障難不起故
486 14 zhàng to assure 為除一切惡鬼障難不起故
487 14 zhàng obstruction 為除一切惡鬼障難不起故
488 14 qiān one thousand 神呪百千那由他無數億諸佛所說我今說
489 14 qiān many; numerous; countless 神呪百千那由他無數億諸佛所說我今說
490 14 qiān very 神呪百千那由他無數億諸佛所說我今說
491 14 qiān a cheat; swindler 神呪百千那由他無數億諸佛所說我今說
492 14 qiān Qian 神呪百千那由他無數億諸佛所說我今說
493 14 shēn human body; torso 一切諸惡不加其身
494 14 shēn Kangxi radical 158 一切諸惡不加其身
495 14 shēn measure word for clothes 一切諸惡不加其身
496 14 shēn self 一切諸惡不加其身
497 14 shēn life 一切諸惡不加其身
498 14 shēn an object 一切諸惡不加其身
499 14 shēn a lifetime 一切諸惡不加其身
500 14 shēn personally 一切諸惡不加其身

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhòu mantra
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
zhě ca
ya
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. biàn
  2. biàn
  3. biàn
  4. biàn
  1. everywhere; sarva
  2. pervade; visva
  3. everywhere fragrant; paricitra
  4. everywhere; spharaṇa
obtain; attain; prāpta
this; here; etad
he; her; it; saḥ; sā; tad
so; just so; eva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
大威德 100 Yamantaka
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
多罗 多羅 100 Tara
迦卢 迦盧 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦叶波 迦葉波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
拘楼 拘樓 106 Kuru
拘楼孙 拘樓孫 106 Krakucchanda
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
罗莎 羅莎 108 Rosa
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
尼迦耶 110 Nikaya
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘舍浮 112 Visvabhu Buddha
毘舍浮佛 112 Visvabhu Buddha
毘陀 112 Veda
婆利 112 Brunei
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
前胡 113 Angelica
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
尸弃佛 尸棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
团风 團風 116 Tuanfeng
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
醯罗 醯羅 120 Hadda
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
虚空藏菩萨问七佛陀罗尼呪经 虛空藏菩薩問七佛陀羅尼呪經 120 Saptabuddhakasūtra; Xukong Zang Pusa Wen Qi Fo Tuoluoni Zhou Jing
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
遮那 122 Vairocana
转轮圣王 轉輪聖王 122 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 89.

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦舍 196 space; ākāśa
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
除一切恶 除一切惡 99 eliminate all evil; without any evil
除愈 99 to heal and recover completely
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
高座 103
  1. a high seat; a pulpit
  2. Gaozuo
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
吉罗 吉羅 106 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净衣 淨衣 106 pure clothing
净持 淨持 106 a young boy
来迎 來迎 108 coming to greet
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
那摩 110 namo; to pay respect to; homage
南摩 110 namo; to pay respect to; homage
那由他 110 a nayuta
能破 110 refutation
毘舍阇鬼 毘舍闍鬼 112 piśāca; pisaca
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七佛 113 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
千佛 113 thousand Buddhas
青木香 113 valaka
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三障 115 three barriers
三佛陀 115 enlightened one
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
沈水香 115 aguru
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
尸利沙 115 acacia tree
施设 施設 115 to establish; to set up
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
所持 115 adhisthana; empowerment
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天住 116 divine abodes
涂身 塗身 116 to annoint
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀摩 116 dharma
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未来世 未來世 119 times to come; the future
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
习诵 習誦 120
  1. recite
  2. recite repeatedly; svādyāya
香华 香華 120 incense and flowers
心所 120 a mental factor; caitta
一百八 121 one hundred and eight
音声 音聲 121 sound; noise
一切苦 121 all difficulty
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
译人 譯人 121 a translator
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
怨家 121 an enemy
欝金香 121 saffron
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
咒经 咒經 122 mantra-sutra
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
罪障 122 the barrier of sin