Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 155

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 136 gēn origin; cause; basis 根蘊第六中等心納息第四之五
2 136 gēn radical 根蘊第六中等心納息第四之五
3 136 gēn a plant root 根蘊第六中等心納息第四之五
4 136 gēn base; foot 根蘊第六中等心納息第四之五
5 136 gēn offspring 根蘊第六中等心納息第四之五
6 136 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 根蘊第六中等心納息第四之五
7 136 gēn according to 根蘊第六中等心納息第四之五
8 136 gēn gen 根蘊第六中等心納息第四之五
9 136 gēn an organ; a part of the body 根蘊第六中等心納息第四之五
10 136 gēn a sense; a faculty 根蘊第六中等心納息第四之五
11 136 gēn mūla; a root 根蘊第六中等心納息第四之五
12 134 wèi to call 謂界差別
13 134 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂界差別
14 134 wèi to speak to; to address 謂界差別
15 134 wèi to treat as; to regard as 謂界差別
16 134 wèi introducing a condition situation 謂界差別
17 134 wèi to speak to; to address 謂界差別
18 134 wèi to think 謂界差別
19 134 wèi for; is to be 謂界差別
20 134 wèi to make; to cause 謂界差別
21 134 wèi principle; reason 謂界差別
22 134 wèi Wei 謂界差別
23 96 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 幾根滅
24 96 miè to submerge 幾根滅
25 96 miè to extinguish; to put out 幾根滅
26 96 miè to eliminate 幾根滅
27 96 miè to disappear; to fade away 幾根滅
28 96 miè the cessation of suffering 幾根滅
29 96 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 幾根滅
30 75 shí time; a point or period of time 欲界歿生欲界時
31 75 shí a season; a quarter of a year 欲界歿生欲界時
32 75 shí one of the 12 two-hour periods of the day 欲界歿生欲界時
33 75 shí fashionable 欲界歿生欲界時
34 75 shí fate; destiny; luck 欲界歿生欲界時
35 75 shí occasion; opportunity; chance 欲界歿生欲界時
36 75 shí tense 欲界歿生欲界時
37 75 shí particular; special 欲界歿生欲界時
38 75 shí to plant; to cultivate 欲界歿生欲界時
39 75 shí an era; a dynasty 欲界歿生欲界時
40 75 shí time [abstract] 欲界歿生欲界時
41 75 shí seasonal 欲界歿生欲界時
42 75 shí to wait upon 欲界歿生欲界時
43 75 shí hour 欲界歿生欲界時
44 75 shí appropriate; proper; timely 欲界歿生欲界時
45 75 shí Shi 欲界歿生欲界時
46 75 shí a present; currentlt 欲界歿生欲界時
47 75 shí time; kāla 欲界歿生欲界時
48 75 shí at that time; samaya 欲界歿生欲界時
49 74 zhě ca 漸命終者
50 74 to reply; to answer 答或四
51 74 to reciprocate to 答或四
52 74 to agree to; to assent to 答或四
53 74 to acknowledge; to greet 答或四
54 74 Da 答或四
55 74 to answer; pratyukta 答或四
56 73 fēi Kangxi radical 175 答欲止說相應非實者意
57 73 fēi wrong; bad; untruthful 答欲止說相應非實者意
58 73 fēi different 答欲止說相應非實者意
59 73 fēi to not be; to not have 答欲止說相應非實者意
60 73 fēi to violate; to be contrary to 答欲止說相應非實者意
61 73 fēi Africa 答欲止說相應非實者意
62 73 fēi to slander 答欲止說相應非實者意
63 73 fěi to avoid 答欲止說相應非實者意
64 73 fēi must 答欲止說相應非實者意
65 73 fēi an error 答欲止說相應非實者意
66 73 fēi a problem; a question 答欲止說相應非實者意
67 73 fēi evil 答欲止說相應非實者意
68 70 wèi Eighth earthly branch
69 70 wèi 1-3 p.m.
70 70 wèi to taste
71 70 wèi future; anāgata
72 63 to arise; to get up 此中起者
73 63 to rise; to raise 此中起者
74 63 to grow out of; to bring forth; to emerge 此中起者
75 63 to appoint (to an official post); to take up a post 此中起者
76 63 to start 此中起者
77 63 to establish; to build 此中起者
78 63 to draft; to draw up (a plan) 此中起者
79 63 opening sentence; opening verse 此中起者
80 63 to get out of bed 此中起者
81 63 to recover; to heal 此中起者
82 63 to take out; to extract 此中起者
83 63 marks the beginning of an action 此中起者
84 63 marks the sufficiency of an action 此中起者
85 63 to call back from mourning 此中起者
86 63 to take place; to occur 此中起者
87 63 to conjecture 此中起者
88 63 stand up; utthāna 此中起者
89 63 arising; utpāda 此中起者
90 62 to go; to 答於五受中無有行相
91 62 to rely on; to depend on 答於五受中無有行相
92 62 Yu 答於五受中無有行相
93 62 a crow 答於五受中無有行相
94 62 無漏 wúlòu Untainted 無漏斷結道中亦有七隨轉義
95 62 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 無漏斷結道中亦有七隨轉義
96 59 shě to give
97 59 shě to give up; to abandon
98 59 shě a house; a home; an abode
99 59 shè my
100 59 shě equanimity
101 59 shè my house
102 59 shě to to shoot; to fire; to launch
103 59 shè to leave
104 59 shě She
105 59 shè disciple
106 59 shè a barn; a pen
107 59 shè to reside
108 59 shè to stop; to halt; to cease
109 59 shè to find a place for; to arrange
110 59 shě Give
111 59 shě abandoning; prahāṇa
112 59 shě house; gṛha
113 59 shě equanimity; upeksa
114 52 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如前說
115 52 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如前說
116 52 shuì to persuade 如前說
117 52 shuō to teach; to recite; to explain 如前說
118 52 shuō a doctrine; a theory 如前說
119 52 shuō to claim; to assert 如前說
120 52 shuō allocution 如前說
121 52 shuō to criticize; to scold 如前說
122 52 shuō to indicate; to refer to 如前說
123 52 shuō speach; vāda 如前說
124 52 shuō to speak; bhāṣate 如前說
125 52 shuō to instruct 如前說
126 52 Yi 無漏斷結道中亦有七隨轉義
127 51 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 人趣未捨已得地獄
128 51 děi to want to; to need to 人趣未捨已得地獄
129 51 děi must; ought to 人趣未捨已得地獄
130 51 de 人趣未捨已得地獄
131 51 de infix potential marker 人趣未捨已得地獄
132 51 to result in 人趣未捨已得地獄
133 51 to be proper; to fit; to suit 人趣未捨已得地獄
134 51 to be satisfied 人趣未捨已得地獄
135 51 to be finished 人趣未捨已得地獄
136 51 děi satisfying 人趣未捨已得地獄
137 51 to contract 人趣未捨已得地獄
138 51 to hear 人趣未捨已得地獄
139 51 to have; there is 人趣未捨已得地獄
140 51 marks time passed 人趣未捨已得地獄
141 51 obtain; attain; prāpta 人趣未捨已得地獄
142 51 xiū to decorate; to embellish 不修眼根乃至意根
143 51 xiū to study; to cultivate 不修眼根乃至意根
144 51 xiū to repair 不修眼根乃至意根
145 51 xiū long; slender 不修眼根乃至意根
146 51 xiū to write; to compile 不修眼根乃至意根
147 51 xiū to build; to construct; to shape 不修眼根乃至意根
148 51 xiū to practice 不修眼根乃至意根
149 51 xiū to cut 不修眼根乃至意根
150 51 xiū virtuous; wholesome 不修眼根乃至意根
151 51 xiū a virtuous person 不修眼根乃至意根
152 51 xiū Xiu 不修眼根乃至意根
153 51 xiū to unknot 不修眼根乃至意根
154 51 xiū to prepare; to put in order 不修眼根乃至意根
155 51 xiū excellent 不修眼根乃至意根
156 51 xiū to perform [a ceremony] 不修眼根乃至意根
157 51 xiū Cultivation 不修眼根乃至意根
158 51 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 不修眼根乃至意根
159 51 xiū pratipanna; spiritual practice 不修眼根乃至意根
160 46 děng et cetera; and so on 五百大阿羅漢等造
161 46 děng to wait 五百大阿羅漢等造
162 46 děng to be equal 五百大阿羅漢等造
163 46 děng degree; level 五百大阿羅漢等造
164 46 děng to compare 五百大阿羅漢等造
165 46 děng same; equal; sama 五百大阿羅漢等造
166 46 zhù to dwell; to live; to reside 諸法與心一起一住一滅
167 46 zhù to stop; to halt 諸法與心一起一住一滅
168 46 zhù to retain; to remain 諸法與心一起一住一滅
169 46 zhù to lodge at [temporarily] 諸法與心一起一住一滅
170 46 zhù verb complement 諸法與心一起一住一滅
171 46 zhù attaching; abiding; dwelling on 諸法與心一起一住一滅
172 44 Kangxi radical 49 及解章義既領會已
173 44 to bring to an end; to stop 及解章義既領會已
174 44 to complete 及解章義既領會已
175 44 to demote; to dismiss 及解章義既領會已
176 44 to recover from an illness 及解章義既領會已
177 44 former; pūrvaka 及解章義既領會已
178 43 xīn heart [organ] 根蘊第六中等心納息第四之五
179 43 xīn Kangxi radical 61 根蘊第六中等心納息第四之五
180 43 xīn mind; consciousness 根蘊第六中等心納息第四之五
181 43 xīn the center; the core; the middle 根蘊第六中等心納息第四之五
182 43 xīn one of the 28 star constellations 根蘊第六中等心納息第四之五
183 43 xīn heart 根蘊第六中等心納息第四之五
184 43 xīn emotion 根蘊第六中等心納息第四之五
185 43 xīn intention; consideration 根蘊第六中等心納息第四之五
186 43 xīn disposition; temperament 根蘊第六中等心納息第四之五
187 43 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 根蘊第六中等心納息第四之五
188 41 one 一形九
189 41 Kangxi radical 1 一形九
190 41 pure; concentrated 一形九
191 41 first 一形九
192 41 the same 一形九
193 41 sole; single 一形九
194 41 a very small amount 一形九
195 41 Yi 一形九
196 41 other 一形九
197 41 to unify 一形九
198 41 accidentally; coincidentally 一形九
199 41 abruptly; suddenly 一形九
200 41 one; eka 一形九
201 41 to depend on; to lean on 謂所依故
202 41 to comply with; to follow 謂所依故
203 41 to help 謂所依故
204 41 flourishing 謂所依故
205 41 lovable 謂所依故
206 41 bonds; substratum; upadhi 謂所依故
207 41 refuge; śaraṇa 謂所依故
208 41 reliance; pratiśaraṇa 謂所依故
209 40 suǒ a few; various; some 何繫心心所滅
210 40 suǒ a place; a location 何繫心心所滅
211 40 suǒ indicates a passive voice 何繫心心所滅
212 40 suǒ an ordinal number 何繫心心所滅
213 40 suǒ meaning 何繫心心所滅
214 40 suǒ garrison 何繫心心所滅
215 40 suǒ place; pradeśa 何繫心心所滅
216 40 to connect; to relate 何繫心心所滅
217 40 department 何繫心心所滅
218 40 system 何繫心心所滅
219 40 connection; relation 何繫心心所滅
220 40 connection; relation 何繫心心所滅
221 40 to bind; to tie up 何繫心心所滅
222 40 to involve 何繫心心所滅
223 40 to tie; to bind; to fasten 何繫心心所滅
224 40 lineage 何繫心心所滅
225 40 to hang from; to suspend; to depend 何繫心心所滅
226 40 a belt; a band; a girdle 何繫心心所滅
227 40 the coda of a fu 何繫心心所滅
228 40 to be 何繫心心所滅
229 40 to relate to 何繫心心所滅
230 40 to detain; to imprison 何繫心心所滅
231 40 to be concerned; to be mindful of 何繫心心所滅
232 40 Xi 何繫心心所滅
233 40 to tie; to fasten 何繫心心所滅
234 40 to hang from; to suspend 何繫心心所滅
235 40 to connect; to relate 何繫心心所滅
236 40 a belt; a band 何繫心心所滅
237 40 a connection; a relation 何繫心心所滅
238 40 a belt; a band 何繫心心所滅
239 40 to tie 何繫心心所滅
240 40 to tie; grantha 何繫心心所滅
241 40 hi 何繫心心所滅
242 40 qián front 謂前四加信等五
243 40 qián former; the past 謂前四加信等五
244 40 qián to go forward 謂前四加信等五
245 40 qián preceding 謂前四加信等五
246 40 qián before; earlier; prior 謂前四加信等五
247 40 qián to appear before 謂前四加信等五
248 40 qián future 謂前四加信等五
249 40 qián top; first 謂前四加信等五
250 40 qián battlefront 謂前四加信等五
251 40 qián before; former; pūrva 謂前四加信等五
252 40 qián facing; mukha 謂前四加信等五
253 37 infix potential marker 心不相應行
254 36 ér Kangxi radical 126 然彼離心而住離心而滅
255 36 ér as if; to seem like 然彼離心而住離心而滅
256 36 néng can; able 然彼離心而住離心而滅
257 36 ér whiskers on the cheeks; sideburns 然彼離心而住離心而滅
258 36 ér to arrive; up to 然彼離心而住離心而滅
259 31 shēng to be born; to give birth 欲界歿生欲界時
260 31 shēng to live 欲界歿生欲界時
261 31 shēng raw 欲界歿生欲界時
262 31 shēng a student 欲界歿生欲界時
263 31 shēng life 欲界歿生欲界時
264 31 shēng to produce; to give rise 欲界歿生欲界時
265 31 shēng alive 欲界歿生欲界時
266 31 shēng a lifetime 欲界歿生欲界時
267 31 shēng to initiate; to become 欲界歿生欲界時
268 31 shēng to grow 欲界歿生欲界時
269 31 shēng unfamiliar 欲界歿生欲界時
270 31 shēng not experienced 欲界歿生欲界時
271 31 shēng hard; stiff; strong 欲界歿生欲界時
272 31 shēng having academic or professional knowledge 欲界歿生欲界時
273 31 shēng a male role in traditional theatre 欲界歿生欲界時
274 31 shēng gender 欲界歿生欲界時
275 31 shēng to develop; to grow 欲界歿生欲界時
276 31 shēng to set up 欲界歿生欲界時
277 31 shēng a prostitute 欲界歿生欲界時
278 31 shēng a captive 欲界歿生欲界時
279 31 shēng a gentleman 欲界歿生欲界時
280 31 shēng Kangxi radical 100 欲界歿生欲界時
281 31 shēng unripe 欲界歿生欲界時
282 31 shēng nature 欲界歿生欲界時
283 31 shēng to inherit; to succeed 欲界歿生欲界時
284 31 shēng destiny 欲界歿生欲界時
285 31 shēng birth 欲界歿生欲界時
286 28 néng can; able 又無間道能盡色貪
287 28 néng ability; capacity 又無間道能盡色貪
288 28 néng a mythical bear-like beast 又無間道能盡色貪
289 28 néng energy 又無間道能盡色貪
290 28 néng function; use 又無間道能盡色貪
291 28 néng talent 又無間道能盡色貪
292 28 néng expert at 又無間道能盡色貪
293 28 néng to be in harmony 又無間道能盡色貪
294 28 néng to tend to; to care for 又無間道能盡色貪
295 28 néng to reach; to arrive at 又無間道能盡色貪
296 28 néng to be able; śak 又無間道能盡色貪
297 28 néng skilful; pravīṇa 又無間道能盡色貪
298 27 to leave; to depart; to go away; to part 答若於眼根未離貪
299 27 a mythical bird 答若於眼根未離貪
300 27 li; one of the eight divinatory trigrams 答若於眼根未離貪
301 27 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 答若於眼根未離貪
302 27 chī a dragon with horns not yet grown 答若於眼根未離貪
303 27 a mountain ash 答若於眼根未離貪
304 27 vanilla; a vanilla-like herb 答若於眼根未離貪
305 27 to be scattered; to be separated 答若於眼根未離貪
306 27 to cut off 答若於眼根未離貪
307 27 to violate; to be contrary to 答若於眼根未離貪
308 27 to be distant from 答若於眼根未離貪
309 27 two 答若於眼根未離貪
310 27 to array; to align 答若於眼根未離貪
311 27 to pass through; to experience 答若於眼根未離貪
312 27 transcendence 答若於眼根未離貪
313 27 to avoid; to abstain from; viramaṇa 答若於眼根未離貪
314 27 盡智 jìnzhì understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna 謂初盡智俱生品時解脫阿
315 26 guǒ a result; a consequence 謂一起一住一滅一果一
316 26 guǒ fruit 謂一起一住一滅一果一
317 26 guǒ to eat until full 謂一起一住一滅一果一
318 26 guǒ to realize 謂一起一住一滅一果一
319 26 guǒ a fruit tree 謂一起一住一滅一果一
320 26 guǒ resolute; determined 謂一起一住一滅一果一
321 26 guǒ Fruit 謂一起一住一滅一果一
322 26 guǒ direct effect; phala; a consequence 謂一起一住一滅一果一
323 26 yuán fate; predestined affinity 法與心一所緣耶
324 26 yuán hem 法與心一所緣耶
325 26 yuán to revolve around 法與心一所緣耶
326 26 yuán to climb up 法與心一所緣耶
327 26 yuán cause; origin; reason 法與心一所緣耶
328 26 yuán along; to follow 法與心一所緣耶
329 26 yuán to depend on 法與心一所緣耶
330 26 yuán margin; edge; rim 法與心一所緣耶
331 26 yuán Condition 法與心一所緣耶
332 26 yuán conditions; pratyaya; paccaya 法與心一所緣耶
333 26 眼根 yǎn gēn the faculty of sight 依初眼根生初眼識
334 26 無間道 wújiān dào uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga 又無間道能盡色貪
335 26 to give 諸法與心一起一住一滅
336 26 to accompany 諸法與心一起一住一滅
337 26 to particate in 諸法與心一起一住一滅
338 26 of the same kind 諸法與心一起一住一滅
339 26 to help 諸法與心一起一住一滅
340 26 for 諸法與心一起一住一滅
341 25 eight 或八
342 25 Kangxi radical 12 或八
343 25 eighth 或八
344 25 all around; all sides 或八
345 25 eight; aṣṭa 或八
346 24 現觀 xiànguān abhisamaya; full comprehension; realization; insight 謂現觀邊道
347 24 jiǔ nine 或九
348 24 jiǔ many 或九
349 24 jiǔ nine; nava 或九
350 24 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 彼法與心相應耶
351 24 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 彼法與心相應耶
352 24 相應 xiāngying cheap; inexpensive 彼法與心相應耶
353 24 相應 xiāngyìng response, correspond 彼法與心相應耶
354 24 相應 xiāngyìng concomitant 彼法與心相應耶
355 24 相應 xiāngyìng Sō-ō 彼法與心相應耶
356 24 Kangxi radical 71
357 24 to not have; without
358 24 mo
359 24 to not have
360 24 Wu
361 24 mo
362 23 lùn to comment; to discuss 問何故作此論
363 23 lùn a theory; a doctrine 問何故作此論
364 23 lùn to evaluate 問何故作此論
365 23 lùn opinion; speech; statement 問何故作此論
366 23 lùn to convict 問何故作此論
367 23 lùn to edit; to compile 問何故作此論
368 23 lùn a treatise; sastra 問何故作此論
369 23 lùn discussion 問何故作此論
370 23 dào way; road; path 諸根對治道未生名不修根
371 23 dào principle; a moral; morality 諸根對治道未生名不修根
372 23 dào Tao; the Way 諸根對治道未生名不修根
373 23 dào to say; to speak; to talk 諸根對治道未生名不修根
374 23 dào to think 諸根對治道未生名不修根
375 23 dào circuit; a province 諸根對治道未生名不修根
376 23 dào a course; a channel 諸根對治道未生名不修根
377 23 dào a method; a way of doing something 諸根對治道未生名不修根
378 23 dào a doctrine 諸根對治道未生名不修根
379 23 dào Taoism; Daoism 諸根對治道未生名不修根
380 23 dào a skill 諸根對治道未生名不修根
381 23 dào a sect 諸根對治道未生名不修根
382 23 dào a line 諸根對治道未生名不修根
383 23 dào Way 諸根對治道未生名不修根
384 23 dào way; path; marga 諸根對治道未生名不修根
385 22 未知 wèizhī unknown; do not know 未斷未知名
386 22 wéi to act as; to serve 今欲辯之故作斯論又為遮止
387 22 wéi to change into; to become 今欲辯之故作斯論又為遮止
388 22 wéi to be; is 今欲辯之故作斯論又為遮止
389 22 wéi to do 今欲辯之故作斯論又為遮止
390 22 wèi to support; to help 今欲辯之故作斯論又為遮止
391 22 wéi to govern 今欲辯之故作斯論又為遮止
392 22 wèi to be; bhū 今欲辯之故作斯論又為遮止
393 22 duàn to judge 若別說者有漏斷
394 22 duàn to severe; to break 若別說者有漏斷
395 22 duàn to stop 若別說者有漏斷
396 22 duàn to quit; to give up 若別說者有漏斷
397 22 duàn to intercept 若別說者有漏斷
398 22 duàn to divide 若別說者有漏斷
399 22 duàn to isolate 若別說者有漏斷
400 21 to carry on the shoulder 何繫心心所滅
401 21 what 何繫心心所滅
402 21 He 何繫心心所滅
403 20 idea 謂身命意
404 20 Italy (abbreviation) 謂身命意
405 20 a wish; a desire; intention 謂身命意
406 20 mood; feeling 謂身命意
407 20 will; willpower; determination 謂身命意
408 20 bearing; spirit 謂身命意
409 20 to think of; to long for; to miss 謂身命意
410 20 to anticipate; to expect 謂身命意
411 20 to doubt; to suspect 謂身命意
412 20 meaning 謂身命意
413 20 a suggestion; a hint 謂身命意
414 20 an understanding; a point of view 謂身命意
415 20 Yi 謂身命意
416 20 manas; mind; mentation 謂身命意
417 20 several 幾根滅
418 20 Kangxi radical 16 幾根滅
419 20 subtle; invisible; imperceptible 幾根滅
420 20 sign; omen 幾根滅
421 20 near to 幾根滅
422 20 imminent danger 幾根滅
423 20 circumstances 幾根滅
424 20 duration; time 幾根滅
425 20 opportunity 幾根滅
426 20 never has; hasn't yet 幾根滅
427 20 a small table 幾根滅
428 20 [self] composed 幾根滅
429 20 ji 幾根滅
430 20 sān three 答三
431 20 sān third 答三
432 20 sān more than two 答三
433 20 sān very few 答三
434 20 sān San 答三
435 20 sān three; tri 答三
436 20 sān sa 答三
437 20 sān three kinds; trividha 答三
438 20 yòu Kangxi radical 29 又心心所法展
439 20 zuò to do 問何故作此論
440 20 zuò to act as; to serve as 問何故作此論
441 20 zuò to start 問何故作此論
442 20 zuò a writing; a work 問何故作此論
443 20 zuò to dress as; to be disguised as 問何故作此論
444 20 zuō to create; to make 問何故作此論
445 20 zuō a workshop 問何故作此論
446 20 zuō to write; to compose 問何故作此論
447 20 zuò to rise 問何故作此論
448 20 zuò to be aroused 問何故作此論
449 20 zuò activity; action; undertaking 問何故作此論
450 20 zuò to regard as 問何故作此論
451 20 zuò action; kāraṇa 問何故作此論
452 20 method; way 彼法與心相應耶
453 20 France 彼法與心相應耶
454 20 the law; rules; regulations 彼法與心相應耶
455 20 the teachings of the Buddha; Dharma 彼法與心相應耶
456 20 a standard; a norm 彼法與心相應耶
457 20 an institution 彼法與心相應耶
458 20 to emulate 彼法與心相應耶
459 20 magic; a magic trick 彼法與心相應耶
460 20 punishment 彼法與心相應耶
461 20 Fa 彼法與心相應耶
462 20 a precedent 彼法與心相應耶
463 20 a classification of some kinds of Han texts 彼法與心相應耶
464 20 relating to a ceremony or rite 彼法與心相應耶
465 20 Dharma 彼法與心相應耶
466 20 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 彼法與心相應耶
467 20 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 彼法與心相應耶
468 20 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 彼法與心相應耶
469 20 quality; characteristic 彼法與心相應耶
470 19 知根 zhī gēn organs of perception 諸未知當知根
471 19 shè to absorb; to assimilate 謂同一世攝
472 19 shè to take a photo 謂同一世攝
473 19 shè a broad rhyme class 謂同一世攝
474 19 shè to act for; to represent 謂同一世攝
475 19 shè to administer 謂同一世攝
476 19 shè to conserve 謂同一世攝
477 19 shè to hold; to support 謂同一世攝
478 19 shè to get close to 謂同一世攝
479 19 shè to help 謂同一世攝
480 19 niè peaceful 謂同一世攝
481 19 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 謂同一世攝
482 19 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 善則善
483 19 a grade; a level 善則善
484 19 an example; a model 善則善
485 19 a weighing device 善則善
486 19 to grade; to rank 善則善
487 19 to copy; to imitate; to follow 善則善
488 19 to do 善則善
489 19 koan; kōan; gong'an 善則善
490 19 self 謂自了知我已
491 19 [my] dear 謂自了知我已
492 19 Wo 謂自了知我已
493 19 self; atman; attan 謂自了知我已
494 19 ga 謂自了知我已
495 18 chū rudimentary; elementary 依初眼根生初眼識
496 18 chū original 依初眼根生初眼識
497 18 chū foremost, first; prathama 依初眼根生初眼識
498 18 zhī to know 當知則與初眼俱
499 18 zhī to comprehend 當知則與初眼俱
500 18 zhī to inform; to tell 當知則與初眼俱

Frequencies of all Words

Top 1025

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 136 gēn origin; cause; basis 根蘊第六中等心納息第四之五
2 136 gēn radical 根蘊第六中等心納息第四之五
3 136 gēn a piece 根蘊第六中等心納息第四之五
4 136 gēn a plant root 根蘊第六中等心納息第四之五
5 136 gēn base; foot 根蘊第六中等心納息第四之五
6 136 gēn completely; thoroughly 根蘊第六中等心納息第四之五
7 136 gēn offspring 根蘊第六中等心納息第四之五
8 136 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 根蘊第六中等心納息第四之五
9 136 gēn according to 根蘊第六中等心納息第四之五
10 136 gēn gen 根蘊第六中等心納息第四之五
11 136 gēn an organ; a part of the body 根蘊第六中等心納息第四之五
12 136 gēn a sense; a faculty 根蘊第六中等心納息第四之五
13 136 gēn mūla; a root 根蘊第六中等心納息第四之五
14 134 wèi to call 謂界差別
15 134 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂界差別
16 134 wèi to speak to; to address 謂界差別
17 134 wèi to treat as; to regard as 謂界差別
18 134 wèi introducing a condition situation 謂界差別
19 134 wèi to speak to; to address 謂界差別
20 134 wèi to think 謂界差別
21 134 wèi for; is to be 謂界差別
22 134 wèi to make; to cause 謂界差別
23 134 wèi and 謂界差別
24 134 wèi principle; reason 謂界差別
25 134 wèi Wei 謂界差別
26 134 wèi which; what; yad 謂界差別
27 134 wèi to say; iti 謂界差別
28 96 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 幾根滅
29 96 miè to submerge 幾根滅
30 96 miè to extinguish; to put out 幾根滅
31 96 miè to eliminate 幾根滅
32 96 miè to disappear; to fade away 幾根滅
33 96 miè the cessation of suffering 幾根滅
34 96 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 幾根滅
35 79 that; those 彼法與心相應耶
36 79 another; the other 彼法與心相應耶
37 79 that; tad 彼法與心相應耶
38 75 shí time; a point or period of time 欲界歿生欲界時
39 75 shí a season; a quarter of a year 欲界歿生欲界時
40 75 shí one of the 12 two-hour periods of the day 欲界歿生欲界時
41 75 shí at that time 欲界歿生欲界時
42 75 shí fashionable 欲界歿生欲界時
43 75 shí fate; destiny; luck 欲界歿生欲界時
44 75 shí occasion; opportunity; chance 欲界歿生欲界時
45 75 shí tense 欲界歿生欲界時
46 75 shí particular; special 欲界歿生欲界時
47 75 shí to plant; to cultivate 欲界歿生欲界時
48 75 shí hour (measure word) 欲界歿生欲界時
49 75 shí an era; a dynasty 欲界歿生欲界時
50 75 shí time [abstract] 欲界歿生欲界時
51 75 shí seasonal 欲界歿生欲界時
52 75 shí frequently; often 欲界歿生欲界時
53 75 shí occasionally; sometimes 欲界歿生欲界時
54 75 shí on time 欲界歿生欲界時
55 75 shí this; that 欲界歿生欲界時
56 75 shí to wait upon 欲界歿生欲界時
57 75 shí hour 欲界歿生欲界時
58 75 shí appropriate; proper; timely 欲界歿生欲界時
59 75 shí Shi 欲界歿生欲界時
60 75 shí a present; currentlt 欲界歿生欲界時
61 75 shí time; kāla 欲界歿生欲界時
62 75 shí at that time; samaya 欲界歿生欲界時
63 75 shí then; atha 欲界歿生欲界時
64 74 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 漸命終者
65 74 zhě that 漸命終者
66 74 zhě nominalizing function word 漸命終者
67 74 zhě used to mark a definition 漸命終者
68 74 zhě used to mark a pause 漸命終者
69 74 zhě topic marker; that; it 漸命終者
70 74 zhuó according to 漸命終者
71 74 zhě ca 漸命終者
72 74 to reply; to answer 答或四
73 74 to reciprocate to 答或四
74 74 to agree to; to assent to 答或四
75 74 to acknowledge; to greet 答或四
76 74 Da 答或四
77 74 to answer; pratyukta 答或四
78 73 fēi not; non-; un- 答欲止說相應非實者意
79 73 fēi Kangxi radical 175 答欲止說相應非實者意
80 73 fēi wrong; bad; untruthful 答欲止說相應非實者意
81 73 fēi different 答欲止說相應非實者意
82 73 fēi to not be; to not have 答欲止說相應非實者意
83 73 fēi to violate; to be contrary to 答欲止說相應非實者意
84 73 fēi Africa 答欲止說相應非實者意
85 73 fēi to slander 答欲止說相應非實者意
86 73 fěi to avoid 答欲止說相應非實者意
87 73 fēi must 答欲止說相應非實者意
88 73 fēi an error 答欲止說相應非實者意
89 73 fēi a problem; a question 答欲止說相應非實者意
90 73 fēi evil 答欲止說相應非實者意
91 73 fēi besides; except; unless 答欲止說相應非實者意
92 70 huò or; either; else 答或四
93 70 huò maybe; perhaps; might; possibly 答或四
94 70 huò some; someone 答或四
95 70 míngnián suddenly 答或四
96 70 huò or; vā 答或四
97 70 wèi Eighth earthly branch
98 70 wèi not yet; still not
99 70 wèi not; did not; have not
100 70 wèi or not?
101 70 wèi 1-3 p.m.
102 70 wèi to taste
103 70 wèi future; anāgata
104 63 to arise; to get up 此中起者
105 63 case; instance; batch; group 此中起者
106 63 to rise; to raise 此中起者
107 63 to grow out of; to bring forth; to emerge 此中起者
108 63 to appoint (to an official post); to take up a post 此中起者
109 63 to start 此中起者
110 63 to establish; to build 此中起者
111 63 to draft; to draw up (a plan) 此中起者
112 63 opening sentence; opening verse 此中起者
113 63 to get out of bed 此中起者
114 63 to recover; to heal 此中起者
115 63 to take out; to extract 此中起者
116 63 marks the beginning of an action 此中起者
117 63 marks the sufficiency of an action 此中起者
118 63 to call back from mourning 此中起者
119 63 to take place; to occur 此中起者
120 63 from 此中起者
121 63 to conjecture 此中起者
122 63 stand up; utthāna 此中起者
123 63 arising; utpāda 此中起者
124 62 in; at 答於五受中無有行相
125 62 in; at 答於五受中無有行相
126 62 in; at; to; from 答於五受中無有行相
127 62 to go; to 答於五受中無有行相
128 62 to rely on; to depend on 答於五受中無有行相
129 62 to go to; to arrive at 答於五受中無有行相
130 62 from 答於五受中無有行相
131 62 give 答於五受中無有行相
132 62 oppposing 答於五受中無有行相
133 62 and 答於五受中無有行相
134 62 compared to 答於五受中無有行相
135 62 by 答於五受中無有行相
136 62 and; as well as 答於五受中無有行相
137 62 for 答於五受中無有行相
138 62 Yu 答於五受中無有行相
139 62 a crow 答於五受中無有行相
140 62 whew; wow 答於五受中無有行相
141 62 near to; antike 答於五受中無有行相
142 62 無漏 wúlòu Untainted 無漏斷結道中亦有七隨轉義
143 62 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 無漏斷結道中亦有七隨轉義
144 59 shě to give
145 59 shě to give up; to abandon
146 59 shě a house; a home; an abode
147 59 shè my
148 59 shè a unit of length equal to 30 li
149 59 shě equanimity
150 59 shè my house
151 59 shě to to shoot; to fire; to launch
152 59 shè to leave
153 59 shě She
154 59 shè disciple
155 59 shè a barn; a pen
156 59 shè to reside
157 59 shè to stop; to halt; to cease
158 59 shè to find a place for; to arrange
159 59 shě Give
160 59 shě abandoning; prahāṇa
161 59 shě house; gṛha
162 59 shě equanimity; upeksa
163 52 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如前說
164 52 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如前說
165 52 shuì to persuade 如前說
166 52 shuō to teach; to recite; to explain 如前說
167 52 shuō a doctrine; a theory 如前說
168 52 shuō to claim; to assert 如前說
169 52 shuō allocution 如前說
170 52 shuō to criticize; to scold 如前說
171 52 shuō to indicate; to refer to 如前說
172 52 shuō speach; vāda 如前說
173 52 shuō to speak; bhāṣate 如前說
174 52 shuō to instruct 如前說
175 52 also; too 無漏斷結道中亦有七隨轉義
176 52 but 無漏斷結道中亦有七隨轉義
177 52 this; he; she 無漏斷結道中亦有七隨轉義
178 52 although; even though 無漏斷結道中亦有七隨轉義
179 52 already 無漏斷結道中亦有七隨轉義
180 52 particle with no meaning 無漏斷結道中亦有七隨轉義
181 52 Yi 無漏斷結道中亦有七隨轉義
182 51 de potential marker 人趣未捨已得地獄
183 51 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 人趣未捨已得地獄
184 51 děi must; ought to 人趣未捨已得地獄
185 51 děi to want to; to need to 人趣未捨已得地獄
186 51 děi must; ought to 人趣未捨已得地獄
187 51 de 人趣未捨已得地獄
188 51 de infix potential marker 人趣未捨已得地獄
189 51 to result in 人趣未捨已得地獄
190 51 to be proper; to fit; to suit 人趣未捨已得地獄
191 51 to be satisfied 人趣未捨已得地獄
192 51 to be finished 人趣未捨已得地獄
193 51 de result of degree 人趣未捨已得地獄
194 51 de marks completion of an action 人趣未捨已得地獄
195 51 děi satisfying 人趣未捨已得地獄
196 51 to contract 人趣未捨已得地獄
197 51 marks permission or possibility 人趣未捨已得地獄
198 51 expressing frustration 人趣未捨已得地獄
199 51 to hear 人趣未捨已得地獄
200 51 to have; there is 人趣未捨已得地獄
201 51 marks time passed 人趣未捨已得地獄
202 51 obtain; attain; prāpta 人趣未捨已得地獄
203 51 xiū to decorate; to embellish 不修眼根乃至意根
204 51 xiū to study; to cultivate 不修眼根乃至意根
205 51 xiū to repair 不修眼根乃至意根
206 51 xiū long; slender 不修眼根乃至意根
207 51 xiū to write; to compile 不修眼根乃至意根
208 51 xiū to build; to construct; to shape 不修眼根乃至意根
209 51 xiū to practice 不修眼根乃至意根
210 51 xiū to cut 不修眼根乃至意根
211 51 xiū virtuous; wholesome 不修眼根乃至意根
212 51 xiū a virtuous person 不修眼根乃至意根
213 51 xiū Xiu 不修眼根乃至意根
214 51 xiū to unknot 不修眼根乃至意根
215 51 xiū to prepare; to put in order 不修眼根乃至意根
216 51 xiū excellent 不修眼根乃至意根
217 51 xiū to perform [a ceremony] 不修眼根乃至意根
218 51 xiū Cultivation 不修眼根乃至意根
219 51 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 不修眼根乃至意根
220 51 xiū pratipanna; spiritual practice 不修眼根乃至意根
221 49 ruò to seem; to be like; as
222 49 ruò seemingly
223 49 ruò if
224 49 ruò you
225 49 ruò this; that
226 49 ruò and; or
227 49 ruò as for; pertaining to
228 49 pomegranite
229 49 ruò to choose
230 49 ruò to agree; to accord with; to conform to
231 49 ruò thus
232 49 ruò pollia
233 49 ruò Ruo
234 49 ruò only then
235 49 ja
236 49 jñā
237 49 ruò if; yadi
238 46 děng et cetera; and so on 五百大阿羅漢等造
239 46 děng to wait 五百大阿羅漢等造
240 46 děng degree; kind 五百大阿羅漢等造
241 46 děng plural 五百大阿羅漢等造
242 46 děng to be equal 五百大阿羅漢等造
243 46 děng degree; level 五百大阿羅漢等造
244 46 děng to compare 五百大阿羅漢等造
245 46 děng same; equal; sama 五百大阿羅漢等造
246 46 zhù to dwell; to live; to reside 諸法與心一起一住一滅
247 46 zhù to stop; to halt 諸法與心一起一住一滅
248 46 zhù to retain; to remain 諸法與心一起一住一滅
249 46 zhù to lodge at [temporarily] 諸法與心一起一住一滅
250 46 zhù firmly; securely 諸法與心一起一住一滅
251 46 zhù verb complement 諸法與心一起一住一滅
252 46 zhù attaching; abiding; dwelling on 諸法與心一起一住一滅
253 44 already 及解章義既領會已
254 44 Kangxi radical 49 及解章義既領會已
255 44 from 及解章義既領會已
256 44 to bring to an end; to stop 及解章義既領會已
257 44 final aspectual particle 及解章義既領會已
258 44 afterwards; thereafter 及解章義既領會已
259 44 too; very; excessively 及解章義既領會已
260 44 to complete 及解章義既領會已
261 44 to demote; to dismiss 及解章義既領會已
262 44 to recover from an illness 及解章義既領會已
263 44 certainly 及解章義既領會已
264 44 an interjection of surprise 及解章義既領會已
265 44 this 及解章義既領會已
266 44 former; pūrvaka 及解章義既領會已
267 44 former; pūrvaka 及解章義既領會已
268 43 xīn heart [organ] 根蘊第六中等心納息第四之五
269 43 xīn Kangxi radical 61 根蘊第六中等心納息第四之五
270 43 xīn mind; consciousness 根蘊第六中等心納息第四之五
271 43 xīn the center; the core; the middle 根蘊第六中等心納息第四之五
272 43 xīn one of the 28 star constellations 根蘊第六中等心納息第四之五
273 43 xīn heart 根蘊第六中等心納息第四之五
274 43 xīn emotion 根蘊第六中等心納息第四之五
275 43 xīn intention; consideration 根蘊第六中等心納息第四之五
276 43 xīn disposition; temperament 根蘊第六中等心納息第四之五
277 43 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 根蘊第六中等心納息第四之五
278 42 yǒu is; are; to exist 死有差別
279 42 yǒu to have; to possess 死有差別
280 42 yǒu indicates an estimate 死有差別
281 42 yǒu indicates a large quantity 死有差別
282 42 yǒu indicates an affirmative response 死有差別
283 42 yǒu a certain; used before a person, time, or place 死有差別
284 42 yǒu used to compare two things 死有差別
285 42 yǒu used in a polite formula before certain verbs 死有差別
286 42 yǒu used before the names of dynasties 死有差別
287 42 yǒu a certain thing; what exists 死有差別
288 42 yǒu multiple of ten and ... 死有差別
289 42 yǒu abundant 死有差別
290 42 yǒu purposeful 死有差別
291 42 yǒu You 死有差別
292 42 yǒu 1. existence; 2. becoming 死有差別
293 42 yǒu becoming; bhava 死有差別
294 41 one 一形九
295 41 Kangxi radical 1 一形九
296 41 as soon as; all at once 一形九
297 41 pure; concentrated 一形九
298 41 whole; all 一形九
299 41 first 一形九
300 41 the same 一形九
301 41 each 一形九
302 41 certain 一形九
303 41 throughout 一形九
304 41 used in between a reduplicated verb 一形九
305 41 sole; single 一形九
306 41 a very small amount 一形九
307 41 Yi 一形九
308 41 other 一形九
309 41 to unify 一形九
310 41 accidentally; coincidentally 一形九
311 41 abruptly; suddenly 一形九
312 41 or 一形九
313 41 one; eka 一形九
314 41 according to 謂所依故
315 41 to depend on; to lean on 謂所依故
316 41 to comply with; to follow 謂所依故
317 41 to help 謂所依故
318 41 flourishing 謂所依故
319 41 lovable 謂所依故
320 41 bonds; substratum; upadhi 謂所依故
321 41 refuge; śaraṇa 謂所依故
322 41 reliance; pratiśaraṇa 謂所依故
323 40 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 何繫心心所滅
324 40 suǒ an office; an institute 何繫心心所滅
325 40 suǒ introduces a relative clause 何繫心心所滅
326 40 suǒ it 何繫心心所滅
327 40 suǒ if; supposing 何繫心心所滅
328 40 suǒ a few; various; some 何繫心心所滅
329 40 suǒ a place; a location 何繫心心所滅
330 40 suǒ indicates a passive voice 何繫心心所滅
331 40 suǒ that which 何繫心心所滅
332 40 suǒ an ordinal number 何繫心心所滅
333 40 suǒ meaning 何繫心心所滅
334 40 suǒ garrison 何繫心心所滅
335 40 suǒ place; pradeśa 何繫心心所滅
336 40 suǒ that which; yad 何繫心心所滅
337 40 to connect; to relate 何繫心心所滅
338 40 department 何繫心心所滅
339 40 system 何繫心心所滅
340 40 connection; relation 何繫心心所滅
341 40 connection; relation 何繫心心所滅
342 40 to bind; to tie up 何繫心心所滅
343 40 to involve 何繫心心所滅
344 40 to tie; to bind; to fasten 何繫心心所滅
345 40 lineage 何繫心心所滅
346 40 to hang from; to suspend; to depend 何繫心心所滅
347 40 a belt; a band; a girdle 何繫心心所滅
348 40 the coda of a fu 何繫心心所滅
349 40 to be 何繫心心所滅
350 40 to relate to 何繫心心所滅
351 40 to detain; to imprison 何繫心心所滅
352 40 to be concerned; to be mindful of 何繫心心所滅
353 40 Xi 何繫心心所滅
354 40 to tie; to fasten 何繫心心所滅
355 40 to hang from; to suspend 何繫心心所滅
356 40 to connect; to relate 何繫心心所滅
357 40 a belt; a band 何繫心心所滅
358 40 a connection; a relation 何繫心心所滅
359 40 a belt; a band 何繫心心所滅
360 40 to tie 何繫心心所滅
361 40 to tie; grantha 何繫心心所滅
362 40 hi 何繫心心所滅
363 40 qián front 謂前四加信等五
364 40 qián former; the past 謂前四加信等五
365 40 qián to go forward 謂前四加信等五
366 40 qián preceding 謂前四加信等五
367 40 qián before; earlier; prior 謂前四加信等五
368 40 qián to appear before 謂前四加信等五
369 40 qián future 謂前四加信等五
370 40 qián top; first 謂前四加信等五
371 40 qián battlefront 謂前四加信等五
372 40 qián pre- 謂前四加信等五
373 40 qián before; former; pūrva 謂前四加信等五
374 40 qián facing; mukha 謂前四加信等五
375 37 not; no 心不相應行
376 37 expresses that a certain condition cannot be acheived 心不相應行
377 37 as a correlative 心不相應行
378 37 no (answering a question) 心不相應行
379 37 forms a negative adjective from a noun 心不相應行
380 37 at the end of a sentence to form a question 心不相應行
381 37 to form a yes or no question 心不相應行
382 37 infix potential marker 心不相應行
383 37 no; na 心不相應行
384 36 ér and; as well as; but (not); yet (not) 然彼離心而住離心而滅
385 36 ér Kangxi radical 126 然彼離心而住離心而滅
386 36 ér you 然彼離心而住離心而滅
387 36 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 然彼離心而住離心而滅
388 36 ér right away; then 然彼離心而住離心而滅
389 36 ér but; yet; however; while; nevertheless 然彼離心而住離心而滅
390 36 ér if; in case; in the event that 然彼離心而住離心而滅
391 36 ér therefore; as a result; thus 然彼離心而住離心而滅
392 36 ér how can it be that? 然彼離心而住離心而滅
393 36 ér so as to 然彼離心而住離心而滅
394 36 ér only then 然彼離心而住離心而滅
395 36 ér as if; to seem like 然彼離心而住離心而滅
396 36 néng can; able 然彼離心而住離心而滅
397 36 ér whiskers on the cheeks; sideburns 然彼離心而住離心而滅
398 36 ér me 然彼離心而住離心而滅
399 36 ér to arrive; up to 然彼離心而住離心而滅
400 36 ér possessive 然彼離心而住離心而滅
401 36 ér and; ca 然彼離心而住離心而滅
402 36 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 問何因緣故一切有情命
403 36 old; ancient; former; past 問何因緣故一切有情命
404 36 reason; cause; purpose 問何因緣故一切有情命
405 36 to die 問何因緣故一切有情命
406 36 so; therefore; hence 問何因緣故一切有情命
407 36 original 問何因緣故一切有情命
408 36 accident; happening; instance 問何因緣故一切有情命
409 36 a friend; an acquaintance; friendship 問何因緣故一切有情命
410 36 something in the past 問何因緣故一切有情命
411 36 deceased; dead 問何因緣故一切有情命
412 36 still; yet 問何因緣故一切有情命
413 36 therefore; tasmāt 問何因緣故一切有情命
414 35 this; these 此中
415 35 in this way 此中
416 35 otherwise; but; however; so 此中
417 35 at this time; now; here 此中
418 35 this; here; etad 此中
419 32 such as; for example; for instance 如前說
420 32 if 如前說
421 32 in accordance with 如前說
422 32 to be appropriate; should; with regard to 如前說
423 32 this 如前說
424 32 it is so; it is thus; can be compared with 如前說
425 32 to go to 如前說
426 32 to meet 如前說
427 32 to appear; to seem; to be like 如前說
428 32 at least as good as 如前說
429 32 and 如前說
430 32 or 如前說
431 32 but 如前說
432 32 then 如前說
433 32 naturally 如前說
434 32 expresses a question or doubt 如前說
435 32 you 如前說
436 32 the second lunar month 如前說
437 32 in; at 如前說
438 32 Ru 如前說
439 32 Thus 如前說
440 32 thus; tathā 如前說
441 32 like; iva 如前說
442 32 suchness; tathatā 如前說
443 32 zhū all; many; various 諸根大種與心俱起不離心
444 32 zhū Zhu 諸根大種與心俱起不離心
445 32 zhū all; members of the class 諸根大種與心俱起不離心
446 32 zhū interrogative particle 諸根大種與心俱起不離心
447 32 zhū him; her; them; it 諸根大種與心俱起不離心
448 32 zhū of; in 諸根大種與心俱起不離心
449 32 zhū all; many; sarva 諸根大種與心俱起不離心
450 31 shēng to be born; to give birth 欲界歿生欲界時
451 31 shēng to live 欲界歿生欲界時
452 31 shēng raw 欲界歿生欲界時
453 31 shēng a student 欲界歿生欲界時
454 31 shēng life 欲界歿生欲界時
455 31 shēng to produce; to give rise 欲界歿生欲界時
456 31 shēng alive 欲界歿生欲界時
457 31 shēng a lifetime 欲界歿生欲界時
458 31 shēng to initiate; to become 欲界歿生欲界時
459 31 shēng to grow 欲界歿生欲界時
460 31 shēng unfamiliar 欲界歿生欲界時
461 31 shēng not experienced 欲界歿生欲界時
462 31 shēng hard; stiff; strong 欲界歿生欲界時
463 31 shēng very; extremely 欲界歿生欲界時
464 31 shēng having academic or professional knowledge 欲界歿生欲界時
465 31 shēng a male role in traditional theatre 欲界歿生欲界時
466 31 shēng gender 欲界歿生欲界時
467 31 shēng to develop; to grow 欲界歿生欲界時
468 31 shēng to set up 欲界歿生欲界時
469 31 shēng a prostitute 欲界歿生欲界時
470 31 shēng a captive 欲界歿生欲界時
471 31 shēng a gentleman 欲界歿生欲界時
472 31 shēng Kangxi radical 100 欲界歿生欲界時
473 31 shēng unripe 欲界歿生欲界時
474 31 shēng nature 欲界歿生欲界時
475 31 shēng to inherit; to succeed 欲界歿生欲界時
476 31 shēng destiny 欲界歿生欲界時
477 31 shēng birth 欲界歿生欲界時
478 28 dāng to be; to act as; to serve as 當廣分別
479 28 dāng at or in the very same; be apposite 當廣分別
480 28 dāng dang (sound of a bell) 當廣分別
481 28 dāng to face 當廣分別
482 28 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當廣分別
483 28 dāng to manage; to host 當廣分別
484 28 dāng should 當廣分別
485 28 dāng to treat; to regard as 當廣分別
486 28 dǎng to think 當廣分別
487 28 dàng suitable; correspond to 當廣分別
488 28 dǎng to be equal 當廣分別
489 28 dàng that 當廣分別
490 28 dāng an end; top 當廣分別
491 28 dàng clang; jingle 當廣分別
492 28 dāng to judge 當廣分別
493 28 dǎng to bear on one's shoulder 當廣分別
494 28 dàng the same 當廣分別
495 28 dàng to pawn 當廣分別
496 28 dàng to fail [an exam] 當廣分別
497 28 dàng a trap 當廣分別
498 28 dàng a pawned item 當廣分別
499 28 dāng will be; bhaviṣyati 當廣分別
500 28 néng can; able 又無間道能盡色貪

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. gēn
  2. gēn
  3. gēn
  1. an organ; a part of the body
  2. a sense; a faculty
  3. mūla; a root
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. miè
  2. miè
  1. the cessation of suffering
  2. nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
that; tad
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
zhě ca
to answer; pratyukta
huò or; vā
wèi future; anāgata
  1. stand up; utthāna
  2. arising; utpāda

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘达磨大毗婆沙论 阿毘達磨大毘婆沙論 196 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
大毗婆沙论 大毘婆沙論 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法云寺 法雲寺 102 Fayun Temple
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
人趣 114 Human Realm
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
十行 115 the ten activities
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
行思 120 Xingsi
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
有顶 有頂 121 Akanistha
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 167.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
般涅槃 98 parinirvana
遍处 遍處 98 kasina
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
别知 別知 98 distinguish
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不还者 不還者 98 anāgāmin
不时解脱 不時解脫 98 immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
次复 次復 99 afterwards; then
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道类智 道類智 100 knowledge of the realms of form and formlessness
道中 100 on the path
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得道 100 to attain enlightenment
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
果证 果證 103 realized attainment
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见谛 見諦 106 realization of the truth
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
界系 界繫 106 bound to the three realms
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
净观 淨觀 106 pure contemplation
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九无间道 九無間道 106 nine interupted paths
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
卷第一 106 scroll 1
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
乐根 樂根 108 organs of pleasure
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
练根 練根 108 to plant good roots through cultivation
了知 108 to understand clearly
离系果 離繫果 108 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
男根 110 male organ
念住 110 a foundation of mindfulness
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
三句 115 three questions
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三智 115 three kinds of wisdom
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色心 115 form and the formless
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
色贪 色貪 115 rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu
身根 115 sense of touch
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
身命 115 body and life
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
世第一法 115 the foremost dharma
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世俗智 115 secular understanding
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句 115 four verses; four phrases
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所缘境 所緣境 115 depending upon
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
他心智 116 understanding of the minds of other beings
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
未离欲者 未離欲者 119 one not yet free from desire
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无色贪 無色貪 119 ārūpyarāga; ārūparāga
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五受 119 five sensations
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
行相 120 to conceptualize about phenomena
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
眼根 121 the faculty of sight
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一异 一異 121 one and many
已知根 121 one who already knows the roots
意根 121 the mind sense
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一切入 121 kasina
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
杂修 雜修 122 varied methods of cultivation; mixed pracices
增上 122 additional; increased; superior
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正性 122 divine nature
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
知根 122 organs of perception
智相 122 discriminating intellect
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti