Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 96

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 129 覺支 juézhī aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga 善知入出覺支定心
2 128 zhī to support 智蘊第三中學支納息第一之四
3 128 zhī a branch 智蘊第三中學支納息第一之四
4 128 zhī a sect; a denomination; a division 智蘊第三中學支納息第一之四
5 128 zhī Kangxi radical 65 智蘊第三中學支納息第一之四
6 128 zhī hands and feet; limb 智蘊第三中學支納息第一之四
7 128 zhī to disperse; to pay 智蘊第三中學支納息第一之四
8 128 zhī earthly branch 智蘊第三中學支納息第一之四
9 128 zhī Zhi 智蘊第三中學支納息第一之四
10 128 zhī able to sustain 智蘊第三中學支納息第一之四
11 128 zhī to receive; to draw; to get 智蘊第三中學支納息第一之四
12 128 zhī to dispatch; to assign 智蘊第三中學支納息第一之四
13 128 zhī limb; avayava 智蘊第三中學支納息第一之四
14 122 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 此依時分說住覺支隨
15 122 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 此依時分說住覺支隨
16 122 shuì to persuade 此依時分說住覺支隨
17 122 shuō to teach; to recite; to explain 此依時分說住覺支隨
18 122 shuō a doctrine; a theory 此依時分說住覺支隨
19 122 shuō to claim; to assert 此依時分說住覺支隨
20 122 shuō allocution 此依時分說住覺支隨
21 122 shuō to criticize; to scold 此依時分說住覺支隨
22 122 shuō to indicate; to refer to 此依時分說住覺支隨
23 122 shuō speach; vāda 此依時分說住覺支隨
24 122 shuō to speak; bhāṣate 此依時分說住覺支隨
25 122 shuō to instruct 此依時分說住覺支隨
26 74 dào way; road; path 無學六覺支九道支現在前
27 74 dào principle; a moral; morality 無學六覺支九道支現在前
28 74 dào Tao; the Way 無學六覺支九道支現在前
29 74 dào to say; to speak; to talk 無學六覺支九道支現在前
30 74 dào to think 無學六覺支九道支現在前
31 74 dào circuit; a province 無學六覺支九道支現在前
32 74 dào a course; a channel 無學六覺支九道支現在前
33 74 dào a method; a way of doing something 無學六覺支九道支現在前
34 74 dào a doctrine 無學六覺支九道支現在前
35 74 dào Taoism; Daoism 無學六覺支九道支現在前
36 74 dào a skill 無學六覺支九道支現在前
37 74 dào a sect 無學六覺支九道支現在前
38 74 dào a line 無學六覺支九道支現在前
39 74 dào Way 無學六覺支九道支現在前
40 74 dào way; path; marga 無學六覺支九道支現在前
41 62 to go; to 於覺支定
42 62 to rely on; to depend on 於覺支定
43 62 Yu 於覺支定
44 62 a crow 於覺支定
45 61 zhě ca 此中六覺支者除喜覺支
46 58 wéi to act as; to serve 為遮此等種種異執及顯正理故作斯論
47 58 wéi to change into; to become 為遮此等種種異執及顯正理故作斯論
48 58 wéi to be; is 為遮此等種種異執及顯正理故作斯論
49 58 wéi to do 為遮此等種種異執及顯正理故作斯論
50 58 wèi to support; to help 為遮此等種種異執及顯正理故作斯論
51 58 wéi to govern 為遮此等種種異執及顯正理故作斯論
52 58 wèi to be; bhū 為遮此等種種異執及顯正理故作斯論
53 58 qián front 日後分欲住前三無色地覺支
54 58 qián former; the past 日後分欲住前三無色地覺支
55 58 qián to go forward 日後分欲住前三無色地覺支
56 58 qián preceding 日後分欲住前三無色地覺支
57 58 qián before; earlier; prior 日後分欲住前三無色地覺支
58 58 qián to appear before 日後分欲住前三無色地覺支
59 58 qián future 日後分欲住前三無色地覺支
60 58 qián top; first 日後分欲住前三無色地覺支
61 58 qián battlefront 日後分欲住前三無色地覺支
62 58 qián before; former; pūrva 日後分欲住前三無色地覺支
63 58 qián facing; mukha 日後分欲住前三無色地覺支
64 54 néng can; able 心所欲能自在住
65 54 néng ability; capacity 心所欲能自在住
66 54 néng a mythical bear-like beast 心所欲能自在住
67 54 néng energy 心所欲能自在住
68 54 néng function; use 心所欲能自在住
69 54 néng talent 心所欲能自在住
70 54 néng expert at 心所欲能自在住
71 54 néng to be in harmony 心所欲能自在住
72 54 néng to tend to; to care for 心所欲能自在住
73 54 néng to reach; to arrive at 心所欲能自在住
74 54 néng to be able; śak 心所欲能自在住
75 54 néng skilful; pravīṇa 心所欲能自在住
76 53 Yi 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
77 52 method; way 此說便止無色定中亦有戒執擇法
78 52 France 此說便止無色定中亦有戒執擇法
79 52 the law; rules; regulations 此說便止無色定中亦有戒執擇法
80 52 the teachings of the Buddha; Dharma 此說便止無色定中亦有戒執擇法
81 52 a standard; a norm 此說便止無色定中亦有戒執擇法
82 52 an institution 此說便止無色定中亦有戒執擇法
83 52 to emulate 此說便止無色定中亦有戒執擇法
84 52 magic; a magic trick 此說便止無色定中亦有戒執擇法
85 52 punishment 此說便止無色定中亦有戒執擇法
86 52 Fa 此說便止無色定中亦有戒執擇法
87 52 a precedent 此說便止無色定中亦有戒執擇法
88 52 a classification of some kinds of Han texts 此說便止無色定中亦有戒執擇法
89 52 relating to a ceremony or rite 此說便止無色定中亦有戒執擇法
90 52 Dharma 此說便止無色定中亦有戒執擇法
91 52 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此說便止無色定中亦有戒執擇法
92 52 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此說便止無色定中亦有戒執擇法
93 52 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此說便止無色定中亦有戒執擇法
94 52 quality; characteristic 此說便止無色定中亦有戒執擇法
95 51 shèng to beat; to win; to conquer 如人被縛及解脫時所得勝
96 51 shèng victory; success 如人被縛及解脫時所得勝
97 51 shèng wonderful; supurb; superior 如人被縛及解脫時所得勝
98 51 shèng to surpass 如人被縛及解脫時所得勝
99 51 shèng triumphant 如人被縛及解脫時所得勝
100 51 shèng a scenic view 如人被縛及解脫時所得勝
101 51 shèng a woman's hair decoration 如人被縛及解脫時所得勝
102 51 shèng Sheng 如人被縛及解脫時所得勝
103 51 shèng conquering; victorious; jaya 如人被縛及解脫時所得勝
104 51 shèng superior; agra 如人被縛及解脫時所得勝
105 48 míng fame; renown; reputation 故立未至名
106 48 míng a name; personal name; designation 故立未至名
107 48 míng rank; position 故立未至名
108 48 míng an excuse 故立未至名
109 48 míng life 故立未至名
110 48 míng to name; to call 故立未至名
111 48 míng to express; to describe 故立未至名
112 48 míng to be called; to have the name 故立未至名
113 48 míng to own; to possess 故立未至名
114 48 míng famous; renowned 故立未至名
115 48 míng moral 故立未至名
116 48 míng name; naman 故立未至名
117 48 míng fame; renown; yasas 故立未至名
118 48 wèn to ask 問何故近分地
119 48 wèn to inquire after 問何故近分地
120 48 wèn to interrogate 問何故近分地
121 48 wèn to hold responsible 問何故近分地
122 48 wèn to request something 問何故近分地
123 48 wèn to rebuke 問何故近分地
124 48 wèn to send an official mission bearing gifts 問何故近分地
125 48 wèn news 問何故近分地
126 48 wèn to propose marriage 問何故近分地
127 48 wén to inform 問何故近分地
128 48 wèn to research 問何故近分地
129 48 wèn Wen 問何故近分地
130 48 wèn a question 問何故近分地
131 48 wèn ask; prccha 問何故近分地
132 44 Kangxi radical 71 於日中分欲住無尋唯伺地覺
133 44 to not have; without 於日中分欲住無尋唯伺地覺
134 44 mo 於日中分欲住無尋唯伺地覺
135 44 to not have 於日中分欲住無尋唯伺地覺
136 44 Wu 於日中分欲住無尋唯伺地覺
137 44 mo 於日中分欲住無尋唯伺地覺
138 43 meaning; sense 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
139 43 justice; right action; righteousness 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
140 43 artificial; man-made; fake 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
141 43 chivalry; generosity 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
142 43 just; righteous 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
143 43 adopted 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
144 43 a relationship 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
145 43 volunteer 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
146 43 something suitable 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
147 43 a martyr 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
148 43 a law 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
149 43 Yi 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
150 43 Righteousness 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
151 43 aim; artha 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
152 43 to reply; to answer 答非田器故
153 43 to reciprocate to 答非田器故
154 43 to agree to; to assent to 答非田器故
155 43 to acknowledge; to greet 答非田器故
156 43 Da 答非田器故
157 43 to answer; pratyukta 答非田器故
158 42 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 若依未至定念覺支現在前時
159 42 zhù to dwell; to live; to reside 心所欲能自在住
160 42 zhù to stop; to halt 心所欲能自在住
161 42 zhù to retain; to remain 心所欲能自在住
162 42 zhù to lodge at [temporarily] 心所欲能自在住
163 42 zhù verb complement 心所欲能自在住
164 42 zhù attaching; abiding; dwelling on 心所欲能自在住
165 41 zhōng middle 此中六覺支者除喜覺支
166 41 zhōng medium; medium sized 此中六覺支者除喜覺支
167 41 zhōng China 此中六覺支者除喜覺支
168 41 zhòng to hit the mark 此中六覺支者除喜覺支
169 41 zhōng midday 此中六覺支者除喜覺支
170 41 zhōng inside 此中六覺支者除喜覺支
171 41 zhōng during 此中六覺支者除喜覺支
172 41 zhōng Zhong 此中六覺支者除喜覺支
173 41 zhōng intermediary 此中六覺支者除喜覺支
174 41 zhōng half 此中六覺支者除喜覺支
175 41 zhòng to reach; to attain 此中六覺支者除喜覺支
176 41 zhòng to suffer; to infect 此中六覺支者除喜覺支
177 41 zhòng to obtain 此中六覺支者除喜覺支
178 41 zhòng to pass an exam 此中六覺支者除喜覺支
179 41 zhōng middle 此中六覺支者除喜覺支
180 37 fēn to separate; to divide into parts 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
181 37 fēn a part; a section; a division; a portion 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
182 37 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
183 37 fēn to differentiate; to distinguish 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
184 37 fēn a fraction 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
185 37 fēn to express as a fraction 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
186 37 fēn one tenth 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
187 37 fèn a component; an ingredient 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
188 37 fèn the limit of an obligation 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
189 37 fèn affection; goodwill 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
190 37 fèn a role; a responsibility 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
191 37 fēn equinox 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
192 37 fèn a characteristic 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
193 37 fèn to assume; to deduce 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
194 37 fēn to share 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
195 37 fēn branch [office] 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
196 37 fēn clear; distinct 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
197 37 fēn a difference 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
198 37 fēn a score 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
199 37 fèn identity 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
200 37 fèn a part; a portion 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
201 37 fēn part; avayava 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
202 36 shí time; a point or period of time 若依未至定念覺支現在前時
203 36 shí a season; a quarter of a year 若依未至定念覺支現在前時
204 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若依未至定念覺支現在前時
205 36 shí fashionable 若依未至定念覺支現在前時
206 36 shí fate; destiny; luck 若依未至定念覺支現在前時
207 36 shí occasion; opportunity; chance 若依未至定念覺支現在前時
208 36 shí tense 若依未至定念覺支現在前時
209 36 shí particular; special 若依未至定念覺支現在前時
210 36 shí to plant; to cultivate 若依未至定念覺支現在前時
211 36 shí an era; a dynasty 若依未至定念覺支現在前時
212 36 shí time [abstract] 若依未至定念覺支現在前時
213 36 shí seasonal 若依未至定念覺支現在前時
214 36 shí to wait upon 若依未至定念覺支現在前時
215 36 shí hour 若依未至定念覺支現在前時
216 36 shí appropriate; proper; timely 若依未至定念覺支現在前時
217 36 shí Shi 若依未至定念覺支現在前時
218 36 shí a present; currentlt 若依未至定念覺支現在前時
219 36 shí time; kāla 若依未至定念覺支現在前時
220 36 shí at that time; samaya 若依未至定念覺支現在前時
221 36 fēi Kangxi radical 175 答非田器故
222 36 fēi wrong; bad; untruthful 答非田器故
223 36 fēi different 答非田器故
224 36 fēi to not be; to not have 答非田器故
225 36 fēi to violate; to be contrary to 答非田器故
226 36 fēi Africa 答非田器故
227 36 fēi to slander 答非田器故
228 36 fěi to avoid 答非田器故
229 36 fēi must 答非田器故
230 36 fēi an error 答非田器故
231 36 fēi a problem; a question 答非田器故
232 36 fēi evil 答非田器故
233 35 to be fond of; to like 此中六覺支者除喜覺支
234 35 happy; delightful; joyful 此中六覺支者除喜覺支
235 35 suitable 此中六覺支者除喜覺支
236 35 relating to marriage 此中六覺支者除喜覺支
237 35 shining; splendid 此中六覺支者除喜覺支
238 35 Xi 此中六覺支者除喜覺支
239 35 easy 此中六覺支者除喜覺支
240 35 to be pregnant 此中六覺支者除喜覺支
241 35 joy; happiness; delight 此中六覺支者除喜覺支
242 35 Joy 此中六覺支者除喜覺支
243 35 joy; priti 此中六覺支者除喜覺支
244 35 菩提分法 pútífēnfǎ aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment 菩提分法
245 34 七覺支 qī jué zhī the Seven Factors of Enlightenment 學七覺支八道支現
246 34 七覺支 qī jué zhī seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga 學七覺支八道支現
247 33 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 此中六覺支者除喜覺支
248 33 chú to divide 此中六覺支者除喜覺支
249 33 chú to put in order 此中六覺支者除喜覺支
250 33 chú to appoint to an official position 此中六覺支者除喜覺支
251 33 chú door steps; stairs 此中六覺支者除喜覺支
252 33 chú to replace an official 此中六覺支者除喜覺支
253 33 chú to change; to replace 此中六覺支者除喜覺支
254 33 chú to renovate; to restore 此中六覺支者除喜覺支
255 33 chú division 此中六覺支者除喜覺支
256 33 chú except; without; anyatra 此中六覺支者除喜覺支
257 32 suǒ a few; various; some 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
258 32 suǒ a place; a location 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
259 32 suǒ indicates a passive voice 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
260 32 suǒ an ordinal number 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
261 32 suǒ meaning 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
262 32 suǒ garrison 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
263 32 suǒ place; pradeśa 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
264 32 liù six
265 32 liù sixth
266 32 liù a note on the Gongche scale
267 32 liù six; ṣaṭ
268 32 to depend on; to lean on 此依時分說住覺支隨
269 32 to comply with; to follow 此依時分說住覺支隨
270 32 to help 此依時分說住覺支隨
271 32 flourishing 此依時分說住覺支隨
272 32 lovable 此依時分說住覺支隨
273 32 bonds; substratum; upadhi 此依時分說住覺支隨
274 32 refuge; śaraṇa 此依時分說住覺支隨
275 32 reliance; pratiśaraṇa 此依時分說住覺支隨
276 32 jué to awake 於日中分欲住無尋唯伺地覺
277 32 jiào sleep 於日中分欲住無尋唯伺地覺
278 32 jué to realize 於日中分欲住無尋唯伺地覺
279 32 jué to know; to understand; to sense; to perceive 於日中分欲住無尋唯伺地覺
280 32 jué to enlighten; to inspire 於日中分欲住無尋唯伺地覺
281 32 jué perception; feeling 於日中分欲住無尋唯伺地覺
282 32 jué a person with foresight 於日中分欲住無尋唯伺地覺
283 32 jué Awaken 於日中分欲住無尋唯伺地覺
284 32 jué enlightenment; awakening; bodhi 於日中分欲住無尋唯伺地覺
285 29 wèi to call
286 29 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about
287 29 wèi to speak to; to address
288 29 wèi to treat as; to regard as
289 29 wèi introducing a condition situation
290 29 wèi to speak to; to address
291 29 wèi to think
292 29 wèi for; is to be
293 29 wèi to make; to cause
294 29 wèi principle; reason
295 29 wèi Wei
296 29 to stand 故立未至名
297 29 Kangxi radical 117 故立未至名
298 29 erect; upright; vertical 故立未至名
299 29 to establish; to set up; to found 故立未至名
300 29 to conclude; to draw up 故立未至名
301 29 to ascend the throne 故立未至名
302 29 to designate; to appoint 故立未至名
303 29 to live; to exist 故立未至名
304 29 to erect; to stand something up 故立未至名
305 29 to take a stand 故立未至名
306 29 to cease; to stop 故立未至名
307 29 a two week period at the onset o feach season 故立未至名
308 29 stand 故立未至名
309 28 yìng to answer; to respond 與根本地應無差別
310 28 yìng to confirm; to verify 與根本地應無差別
311 28 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 與根本地應無差別
312 28 yìng to accept 與根本地應無差別
313 28 yìng to permit; to allow 與根本地應無差別
314 28 yìng to echo 與根本地應無差別
315 28 yìng to handle; to deal with 與根本地應無差別
316 28 yìng Ying 與根本地應無差別
317 27 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 中分欲住後三靜慮地覺支
318 27 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 中分欲住後三靜慮地覺支
319 27 不立 bùlì unsuccessful; unstable 故不立喜為道支
320 27 八道 bā dào Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八道支現在前
321 27 shùn to obey 順求趣義故見道中八道支勝
322 27 shùn to be in the same direction; favorable 順求趣義故見道中八道支勝
323 27 shùn to surrender and pay allegiance to 順求趣義故見道中八道支勝
324 27 shùn to follow 順求趣義故見道中八道支勝
325 27 shùn to be agreeable 順求趣義故見道中八道支勝
326 27 shùn to arrange; to put in order 順求趣義故見道中八道支勝
327 27 shùn in passing 順求趣義故見道中八道支勝
328 27 shùn reconciling; harmonious 順求趣義故見道中八道支勝
329 27 shùn smooth; agreeable 順求趣義故見道中八道支勝
330 26 ér Kangxi radical 126 彼經依住三根相應覺支而說亦不違理
331 26 ér as if; to seem like 彼經依住三根相應覺支而說亦不違理
332 26 néng can; able 彼經依住三根相應覺支而說亦不違理
333 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 彼經依住三根相應覺支而說亦不違理
334 26 ér to arrive; up to 彼經依住三根相應覺支而說亦不違理
335 26 soil; ground; land 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
336 26 floor 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
337 26 the earth 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
338 26 fields 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
339 26 a place 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
340 26 a situation; a position 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
341 26 background 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
342 26 terrain 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
343 26 a territory; a region 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
344 26 used after a distance measure 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
345 26 coming from the same clan 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
346 26 earth; pṛthivī 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
347 26 stage; ground; level; bhumi 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
348 26 xiū to decorate; to embellish 順覺悟義故修
349 26 xiū to study; to cultivate 順覺悟義故修
350 26 xiū to repair 順覺悟義故修
351 26 xiū long; slender 順覺悟義故修
352 26 xiū to write; to compile 順覺悟義故修
353 26 xiū to build; to construct; to shape 順覺悟義故修
354 26 xiū to practice 順覺悟義故修
355 26 xiū to cut 順覺悟義故修
356 26 xiū virtuous; wholesome 順覺悟義故修
357 26 xiū a virtuous person 順覺悟義故修
358 26 xiū Xiu 順覺悟義故修
359 26 xiū to unknot 順覺悟義故修
360 26 xiū to prepare; to put in order 順覺悟義故修
361 26 xiū excellent 順覺悟義故修
362 26 xiū to perform [a ceremony] 順覺悟義故修
363 26 xiū Cultivation 順覺悟義故修
364 26 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 順覺悟義故修
365 26 xiū pratipanna; spiritual practice 順覺悟義故修
366 26 infix potential marker 不說別起一一覺支
367 26 niàn to read aloud 若依未至定念覺支現在前時
368 26 niàn to remember; to expect 若依未至定念覺支現在前時
369 26 niàn to miss 若依未至定念覺支現在前時
370 26 niàn to consider 若依未至定念覺支現在前時
371 26 niàn to recite; to chant 若依未至定念覺支現在前時
372 26 niàn to show affection for 若依未至定念覺支現在前時
373 26 niàn a thought; an idea 若依未至定念覺支現在前時
374 26 niàn twenty 若依未至定念覺支現在前時
375 26 niàn memory 若依未至定念覺支現在前時
376 26 niàn an instant 若依未至定念覺支現在前時
377 26 niàn Nian 若依未至定念覺支現在前時
378 26 niàn mindfulness; smrti 若依未至定念覺支現在前時
379 26 niàn a thought; citta 若依未至定念覺支現在前時
380 26 seven 學六覺支七道支現在前
381 26 a genre of poetry 學六覺支七道支現在前
382 26 seventh day memorial ceremony 學六覺支七道支現在前
383 26 seven; sapta 學六覺支七道支現在前
384 25 正思惟 zhèng sīwéi right intention; right thought 有正思惟
385 24 to arise; to get up 不說別起一一覺支
386 24 to rise; to raise 不說別起一一覺支
387 24 to grow out of; to bring forth; to emerge 不說別起一一覺支
388 24 to appoint (to an official post); to take up a post 不說別起一一覺支
389 24 to start 不說別起一一覺支
390 24 to establish; to build 不說別起一一覺支
391 24 to draft; to draw up (a plan) 不說別起一一覺支
392 24 opening sentence; opening verse 不說別起一一覺支
393 24 to get out of bed 不說別起一一覺支
394 24 to recover; to heal 不說別起一一覺支
395 24 to take out; to extract 不說別起一一覺支
396 24 marks the beginning of an action 不說別起一一覺支
397 24 marks the sufficiency of an action 不說別起一一覺支
398 24 to call back from mourning 不說別起一一覺支
399 24 to take place; to occur 不說別起一一覺支
400 24 to conjecture 不說別起一一覺支
401 24 stand up; utthāna 不說別起一一覺支
402 24 arising; utpāda 不說別起一一覺支
403 23 圓滿 yuánmǎn satisfactory 覺支令漸圓滿
404 23 圓滿 yuánmǎn Perfection 覺支令漸圓滿
405 23 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 覺支令漸圓滿
406 23 sān three 復次彼經依住三
407 23 sān third 復次彼經依住三
408 23 sān more than two 復次彼經依住三
409 23 sān very few 復次彼經依住三
410 23 sān San 復次彼經依住三
411 23 sān three; tri 復次彼經依住三
412 23 sān sa 復次彼經依住三
413 23 sān three kinds; trividha 復次彼經依住三
414 22 Kangxi radical 49 已離下染未離下染俱得現前
415 22 to bring to an end; to stop 已離下染未離下染俱得現前
416 22 to complete 已離下染未離下染俱得現前
417 22 to demote; to dismiss 已離下染未離下染俱得現前
418 22 to recover from an illness 已離下染未離下染俱得現前
419 22 former; pūrvaka 已離下染未離下染俱得現前
420 22 shě to give 精進輕安定捨覺支
421 22 shě to give up; to abandon 精進輕安定捨覺支
422 22 shě a house; a home; an abode 精進輕安定捨覺支
423 22 shè my 精進輕安定捨覺支
424 22 shě equanimity 精進輕安定捨覺支
425 22 shè my house 精進輕安定捨覺支
426 22 shě to to shoot; to fire; to launch 精進輕安定捨覺支
427 22 shè to leave 精進輕安定捨覺支
428 22 shě She 精進輕安定捨覺支
429 22 shè disciple 精進輕安定捨覺支
430 22 shè a barn; a pen 精進輕安定捨覺支
431 22 shè to reside 精進輕安定捨覺支
432 22 shè to stop; to halt; to cease 精進輕安定捨覺支
433 22 shè to find a place for; to arrange 精進輕安定捨覺支
434 22 shě Give 精進輕安定捨覺支
435 22 shě abandoning; prahāṇa 精進輕安定捨覺支
436 22 shě house; gṛha 精進輕安定捨覺支
437 22 shě equanimity; upeksa 精進輕安定捨覺支
438 22 extra; surplus; remainder 餘皆具有
439 22 to remain 餘皆具有
440 22 the time after an event 餘皆具有
441 22 the others; the rest 餘皆具有
442 22 additional; complementary 餘皆具有
443 22 lìng to make; to cause to be; to lead 由正勝力令相
444 22 lìng to issue a command 由正勝力令相
445 22 lìng rules of behavior; customs 由正勝力令相
446 22 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 由正勝力令相
447 22 lìng a season 由正勝力令相
448 22 lìng respected; good reputation 由正勝力令相
449 22 lìng good 由正勝力令相
450 22 lìng pretentious 由正勝力令相
451 22 lìng a transcending state of existence 由正勝力令相
452 22 lìng a commander 由正勝力令相
453 22 lìng a commanding quality; an impressive character 由正勝力令相
454 22 lìng lyrics 由正勝力令相
455 22 lìng Ling 由正勝力令相
456 22 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 由正勝力令相
457 22 interesting 於所趣方不能速至
458 22 to turn towards; to approach 於所趣方不能速至
459 22 to urge 於所趣方不能速至
460 22 purport; an objective 於所趣方不能速至
461 22 a delight; a pleasure; an interest 於所趣方不能速至
462 22 an inclination 於所趣方不能速至
463 22 a flavor; a taste 於所趣方不能速至
464 22 to go quickly towards 於所趣方不能速至
465 22 realm; destination 於所趣方不能速至
466 22 菩提 pútí bodhi; enlightenment 世尊雖說菩提
467 22 菩提 pútí bodhi 世尊雖說菩提
468 22 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 世尊雖說菩提
469 21 正語 zhèng yǔ Right Speech 正語現在前時學六覺支八道支現在前
470 21 正語 zhèng yǔ right speech 正語現在前時學六覺支八道支現在前
471 21 dìng to decide 於覺支定
472 21 dìng certainly; definitely 於覺支定
473 21 dìng to determine 於覺支定
474 21 dìng to calm down 於覺支定
475 21 dìng to set; to fix 於覺支定
476 21 dìng to book; to subscribe to; to order 於覺支定
477 21 dìng still 於覺支定
478 21 dìng Concentration 於覺支定
479 21 dìng meditative concentration; meditation 於覺支定
480 21 dìng real; sadbhūta 於覺支定
481 21 ye 無喜覺支耶
482 21 ya 無喜覺支耶
483 21 desire 心所欲能自在住
484 21 to desire; to wish 心所欲能自在住
485 21 to desire; to intend 心所欲能自在住
486 21 lust 心所欲能自在住
487 21 desire; intention; wish; kāma 心所欲能自在住
488 20 正見 zhèng jiàn Right View 於日後分欲住無學正見智俱生覺支
489 20 正見 zhèng jiàn right understanding; right view 於日後分欲住無學正見智俱生覺支
490 20 xīn heart [organ] 心於此事不以為奇
491 20 xīn Kangxi radical 61 心於此事不以為奇
492 20 xīn mind; consciousness 心於此事不以為奇
493 20 xīn the center; the core; the middle 心於此事不以為奇
494 20 xīn one of the 28 star constellations 心於此事不以為奇
495 20 xīn heart 心於此事不以為奇
496 20 xīn emotion 心於此事不以為奇
497 20 xīn intention; consideration 心於此事不以為奇
498 20 xīn disposition; temperament 心於此事不以為奇
499 20 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心於此事不以為奇
500 19 xué to study; to learn 學六覺支

Frequencies of all Words

Top 1012

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 137 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故不成證
2 137 old; ancient; former; past 故不成證
3 137 reason; cause; purpose 故不成證
4 137 to die 故不成證
5 137 so; therefore; hence 故不成證
6 137 original 故不成證
7 137 accident; happening; instance 故不成證
8 137 a friend; an acquaintance; friendship 故不成證
9 137 something in the past 故不成證
10 137 deceased; dead 故不成證
11 137 still; yet 故不成證
12 137 therefore; tasmāt 故不成證
13 129 覺支 juézhī aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga 善知入出覺支定心
14 128 zhī to support 智蘊第三中學支納息第一之四
15 128 zhī a branch 智蘊第三中學支納息第一之四
16 128 zhī a sect; a denomination; a division 智蘊第三中學支納息第一之四
17 128 zhī Kangxi radical 65 智蘊第三中學支納息第一之四
18 128 zhī measure word for rod like things, such as pens and guns 智蘊第三中學支納息第一之四
19 128 zhī hands and feet; limb 智蘊第三中學支納息第一之四
20 128 zhī to disperse; to pay 智蘊第三中學支納息第一之四
21 128 zhī earthly branch 智蘊第三中學支納息第一之四
22 128 zhī Zhi 智蘊第三中學支納息第一之四
23 128 zhī able to sustain 智蘊第三中學支納息第一之四
24 128 zhī to receive; to draw; to get 智蘊第三中學支納息第一之四
25 128 zhī to dispatch; to assign 智蘊第三中學支納息第一之四
26 128 zhī limb; avayava 智蘊第三中學支納息第一之四
27 122 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 此依時分說住覺支隨
28 122 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 此依時分說住覺支隨
29 122 shuì to persuade 此依時分說住覺支隨
30 122 shuō to teach; to recite; to explain 此依時分說住覺支隨
31 122 shuō a doctrine; a theory 此依時分說住覺支隨
32 122 shuō to claim; to assert 此依時分說住覺支隨
33 122 shuō allocution 此依時分說住覺支隨
34 122 shuō to criticize; to scold 此依時分說住覺支隨
35 122 shuō to indicate; to refer to 此依時分說住覺支隨
36 122 shuō speach; vāda 此依時分說住覺支隨
37 122 shuō to speak; bhāṣate 此依時分說住覺支隨
38 122 shuō to instruct 此依時分說住覺支隨
39 92 shì is; are; am; to be 故作是說亦不違
40 92 shì is exactly 故作是說亦不違
41 92 shì is suitable; is in contrast 故作是說亦不違
42 92 shì this; that; those 故作是說亦不違
43 92 shì really; certainly 故作是說亦不違
44 92 shì correct; yes; affirmative 故作是說亦不違
45 92 shì true 故作是說亦不違
46 92 shì is; has; exists 故作是說亦不違
47 92 shì used between repetitions of a word 故作是說亦不違
48 92 shì a matter; an affair 故作是說亦不違
49 92 shì Shi 故作是說亦不違
50 92 shì is; bhū 故作是說亦不違
51 92 shì this; idam 故作是說亦不違
52 80 yǒu is; are; to exist 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
53 80 yǒu to have; to possess 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
54 80 yǒu indicates an estimate 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
55 80 yǒu indicates a large quantity 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
56 80 yǒu indicates an affirmative response 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
57 80 yǒu a certain; used before a person, time, or place 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
58 80 yǒu used to compare two things 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
59 80 yǒu used in a polite formula before certain verbs 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
60 80 yǒu used before the names of dynasties 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
61 80 yǒu a certain thing; what exists 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
62 80 yǒu multiple of ten and ... 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
63 80 yǒu abundant 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
64 80 yǒu purposeful 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
65 80 yǒu You 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
66 80 yǒu 1. existence; 2. becoming 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
67 80 yǒu becoming; bhava 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
68 74 dào way; road; path 無學六覺支九道支現在前
69 74 dào principle; a moral; morality 無學六覺支九道支現在前
70 74 dào Tao; the Way 無學六覺支九道支現在前
71 74 dào measure word for long things 無學六覺支九道支現在前
72 74 dào to say; to speak; to talk 無學六覺支九道支現在前
73 74 dào to think 無學六覺支九道支現在前
74 74 dào times 無學六覺支九道支現在前
75 74 dào circuit; a province 無學六覺支九道支現在前
76 74 dào a course; a channel 無學六覺支九道支現在前
77 74 dào a method; a way of doing something 無學六覺支九道支現在前
78 74 dào measure word for doors and walls 無學六覺支九道支現在前
79 74 dào measure word for courses of a meal 無學六覺支九道支現在前
80 74 dào a centimeter 無學六覺支九道支現在前
81 74 dào a doctrine 無學六覺支九道支現在前
82 74 dào Taoism; Daoism 無學六覺支九道支現在前
83 74 dào a skill 無學六覺支九道支現在前
84 74 dào a sect 無學六覺支九道支現在前
85 74 dào a line 無學六覺支九道支現在前
86 74 dào Way 無學六覺支九道支現在前
87 74 dào way; path; marga 無學六覺支九道支現在前
88 62 in; at 於覺支定
89 62 in; at 於覺支定
90 62 in; at; to; from 於覺支定
91 62 to go; to 於覺支定
92 62 to rely on; to depend on 於覺支定
93 62 to go to; to arrive at 於覺支定
94 62 from 於覺支定
95 62 give 於覺支定
96 62 oppposing 於覺支定
97 62 and 於覺支定
98 62 compared to 於覺支定
99 62 by 於覺支定
100 62 and; as well as 於覺支定
101 62 for 於覺支定
102 62 Yu 於覺支定
103 62 a crow 於覺支定
104 62 whew; wow 於覺支定
105 62 near to; antike 於覺支定
106 61 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 此中六覺支者除喜覺支
107 61 zhě that 此中六覺支者除喜覺支
108 61 zhě nominalizing function word 此中六覺支者除喜覺支
109 61 zhě used to mark a definition 此中六覺支者除喜覺支
110 61 zhě used to mark a pause 此中六覺支者除喜覺支
111 61 zhě topic marker; that; it 此中六覺支者除喜覺支
112 61 zhuó according to 此中六覺支者除喜覺支
113 61 zhě ca 此中六覺支者除喜覺支
114 58 wèi for; to 為遮此等種種異執及顯正理故作斯論
115 58 wèi because of 為遮此等種種異執及顯正理故作斯論
116 58 wéi to act as; to serve 為遮此等種種異執及顯正理故作斯論
117 58 wéi to change into; to become 為遮此等種種異執及顯正理故作斯論
118 58 wéi to be; is 為遮此等種種異執及顯正理故作斯論
119 58 wéi to do 為遮此等種種異執及顯正理故作斯論
120 58 wèi for 為遮此等種種異執及顯正理故作斯論
121 58 wèi because of; for; to 為遮此等種種異執及顯正理故作斯論
122 58 wèi to 為遮此等種種異執及顯正理故作斯論
123 58 wéi in a passive construction 為遮此等種種異執及顯正理故作斯論
124 58 wéi forming a rehetorical question 為遮此等種種異執及顯正理故作斯論
125 58 wéi forming an adverb 為遮此等種種異執及顯正理故作斯論
126 58 wéi to add emphasis 為遮此等種種異執及顯正理故作斯論
127 58 wèi to support; to help 為遮此等種種異執及顯正理故作斯論
128 58 wéi to govern 為遮此等種種異執及顯正理故作斯論
129 58 wèi to be; bhū 為遮此等種種異執及顯正理故作斯論
130 58 qián front 日後分欲住前三無色地覺支
131 58 qián former; the past 日後分欲住前三無色地覺支
132 58 qián to go forward 日後分欲住前三無色地覺支
133 58 qián preceding 日後分欲住前三無色地覺支
134 58 qián before; earlier; prior 日後分欲住前三無色地覺支
135 58 qián to appear before 日後分欲住前三無色地覺支
136 58 qián future 日後分欲住前三無色地覺支
137 58 qián top; first 日後分欲住前三無色地覺支
138 58 qián battlefront 日後分欲住前三無色地覺支
139 58 qián pre- 日後分欲住前三無色地覺支
140 58 qián before; former; pūrva 日後分欲住前三無色地覺支
141 58 qián facing; mukha 日後分欲住前三無色地覺支
142 54 néng can; able 心所欲能自在住
143 54 néng ability; capacity 心所欲能自在住
144 54 néng a mythical bear-like beast 心所欲能自在住
145 54 néng energy 心所欲能自在住
146 54 néng function; use 心所欲能自在住
147 54 néng may; should; permitted to 心所欲能自在住
148 54 néng talent 心所欲能自在住
149 54 néng expert at 心所欲能自在住
150 54 néng to be in harmony 心所欲能自在住
151 54 néng to tend to; to care for 心所欲能自在住
152 54 néng to reach; to arrive at 心所欲能自在住
153 54 néng as long as; only 心所欲能自在住
154 54 néng even if 心所欲能自在住
155 54 néng but 心所欲能自在住
156 54 néng in this way 心所欲能自在住
157 54 néng to be able; śak 心所欲能自在住
158 54 néng skilful; pravīṇa 心所欲能自在住
159 53 also; too 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
160 53 but 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
161 53 this; he; she 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
162 53 although; even though 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
163 53 already 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
164 53 particle with no meaning 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
165 53 Yi 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
166 52 method; way 此說便止無色定中亦有戒執擇法
167 52 France 此說便止無色定中亦有戒執擇法
168 52 the law; rules; regulations 此說便止無色定中亦有戒執擇法
169 52 the teachings of the Buddha; Dharma 此說便止無色定中亦有戒執擇法
170 52 a standard; a norm 此說便止無色定中亦有戒執擇法
171 52 an institution 此說便止無色定中亦有戒執擇法
172 52 to emulate 此說便止無色定中亦有戒執擇法
173 52 magic; a magic trick 此說便止無色定中亦有戒執擇法
174 52 punishment 此說便止無色定中亦有戒執擇法
175 52 Fa 此說便止無色定中亦有戒執擇法
176 52 a precedent 此說便止無色定中亦有戒執擇法
177 52 a classification of some kinds of Han texts 此說便止無色定中亦有戒執擇法
178 52 relating to a ceremony or rite 此說便止無色定中亦有戒執擇法
179 52 Dharma 此說便止無色定中亦有戒執擇法
180 52 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此說便止無色定中亦有戒執擇法
181 52 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此說便止無色定中亦有戒執擇法
182 52 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此說便止無色定中亦有戒執擇法
183 52 quality; characteristic 此說便止無色定中亦有戒執擇法
184 51 shèng to beat; to win; to conquer 如人被縛及解脫時所得勝
185 51 shèng victory; success 如人被縛及解脫時所得勝
186 51 shèng wonderful; supurb; superior 如人被縛及解脫時所得勝
187 51 shèng to surpass 如人被縛及解脫時所得勝
188 51 shèng triumphant 如人被縛及解脫時所得勝
189 51 shèng a scenic view 如人被縛及解脫時所得勝
190 51 shèng a woman's hair decoration 如人被縛及解脫時所得勝
191 51 shèng Sheng 如人被縛及解脫時所得勝
192 51 shèng completely; fully 如人被縛及解脫時所得勝
193 51 shèng conquering; victorious; jaya 如人被縛及解脫時所得勝
194 51 shèng superior; agra 如人被縛及解脫時所得勝
195 48 míng measure word for people 故立未至名
196 48 míng fame; renown; reputation 故立未至名
197 48 míng a name; personal name; designation 故立未至名
198 48 míng rank; position 故立未至名
199 48 míng an excuse 故立未至名
200 48 míng life 故立未至名
201 48 míng to name; to call 故立未至名
202 48 míng to express; to describe 故立未至名
203 48 míng to be called; to have the name 故立未至名
204 48 míng to own; to possess 故立未至名
205 48 míng famous; renowned 故立未至名
206 48 míng moral 故立未至名
207 48 míng name; naman 故立未至名
208 48 míng fame; renown; yasas 故立未至名
209 48 wèn to ask 問何故近分地
210 48 wèn to inquire after 問何故近分地
211 48 wèn to interrogate 問何故近分地
212 48 wèn to hold responsible 問何故近分地
213 48 wèn to request something 問何故近分地
214 48 wèn to rebuke 問何故近分地
215 48 wèn to send an official mission bearing gifts 問何故近分地
216 48 wèn news 問何故近分地
217 48 wèn to propose marriage 問何故近分地
218 48 wén to inform 問何故近分地
219 48 wèn to research 問何故近分地
220 48 wèn Wen 問何故近分地
221 48 wèn to 問何故近分地
222 48 wèn a question 問何故近分地
223 48 wèn ask; prccha 問何故近分地
224 47 ruò to seem; to be like; as 若依未至定念覺支現在前時
225 47 ruò seemingly 若依未至定念覺支現在前時
226 47 ruò if 若依未至定念覺支現在前時
227 47 ruò you 若依未至定念覺支現在前時
228 47 ruò this; that 若依未至定念覺支現在前時
229 47 ruò and; or 若依未至定念覺支現在前時
230 47 ruò as for; pertaining to 若依未至定念覺支現在前時
231 47 pomegranite 若依未至定念覺支現在前時
232 47 ruò to choose 若依未至定念覺支現在前時
233 47 ruò to agree; to accord with; to conform to 若依未至定念覺支現在前時
234 47 ruò thus 若依未至定念覺支現在前時
235 47 ruò pollia 若依未至定念覺支現在前時
236 47 ruò Ruo 若依未至定念覺支現在前時
237 47 ruò only then 若依未至定念覺支現在前時
238 47 ja 若依未至定念覺支現在前時
239 47 jñā 若依未至定念覺支現在前時
240 47 ruò if; yadi 若依未至定念覺支現在前時
241 45 this; these 此依時分說住覺支隨
242 45 in this way 此依時分說住覺支隨
243 45 otherwise; but; however; so 此依時分說住覺支隨
244 45 at this time; now; here 此依時分說住覺支隨
245 45 this; here; etad 此依時分說住覺支隨
246 44 no 於日中分欲住無尋唯伺地覺
247 44 Kangxi radical 71 於日中分欲住無尋唯伺地覺
248 44 to not have; without 於日中分欲住無尋唯伺地覺
249 44 has not yet 於日中分欲住無尋唯伺地覺
250 44 mo 於日中分欲住無尋唯伺地覺
251 44 do not 於日中分欲住無尋唯伺地覺
252 44 not; -less; un- 於日中分欲住無尋唯伺地覺
253 44 regardless of 於日中分欲住無尋唯伺地覺
254 44 to not have 於日中分欲住無尋唯伺地覺
255 44 um 於日中分欲住無尋唯伺地覺
256 44 Wu 於日中分欲住無尋唯伺地覺
257 44 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 於日中分欲住無尋唯伺地覺
258 44 not; non- 於日中分欲住無尋唯伺地覺
259 44 mo 於日中分欲住無尋唯伺地覺
260 43 meaning; sense 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
261 43 justice; right action; righteousness 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
262 43 artificial; man-made; fake 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
263 43 chivalry; generosity 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
264 43 just; righteous 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
265 43 adopted 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
266 43 a relationship 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
267 43 volunteer 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
268 43 something suitable 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
269 43 a martyr 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
270 43 a law 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
271 43 Yi 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
272 43 Righteousness 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
273 43 aim; artha 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
274 43 to reply; to answer 答非田器故
275 43 to reciprocate to 答非田器故
276 43 to agree to; to assent to 答非田器故
277 43 to acknowledge; to greet 答非田器故
278 43 Da 答非田器故
279 43 to answer; pratyukta 答非田器故
280 42 現在 xiànzài at present; in the process of 若依未至定念覺支現在前時
281 42 現在 xiànzài now, present 若依未至定念覺支現在前時
282 42 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 若依未至定念覺支現在前時
283 42 zhù to dwell; to live; to reside 心所欲能自在住
284 42 zhù to stop; to halt 心所欲能自在住
285 42 zhù to retain; to remain 心所欲能自在住
286 42 zhù to lodge at [temporarily] 心所欲能自在住
287 42 zhù firmly; securely 心所欲能自在住
288 42 zhù verb complement 心所欲能自在住
289 42 zhù attaching; abiding; dwelling on 心所欲能自在住
290 41 zhōng middle 此中六覺支者除喜覺支
291 41 zhōng medium; medium sized 此中六覺支者除喜覺支
292 41 zhōng China 此中六覺支者除喜覺支
293 41 zhòng to hit the mark 此中六覺支者除喜覺支
294 41 zhōng in; amongst 此中六覺支者除喜覺支
295 41 zhōng midday 此中六覺支者除喜覺支
296 41 zhōng inside 此中六覺支者除喜覺支
297 41 zhōng during 此中六覺支者除喜覺支
298 41 zhōng Zhong 此中六覺支者除喜覺支
299 41 zhōng intermediary 此中六覺支者除喜覺支
300 41 zhōng half 此中六覺支者除喜覺支
301 41 zhōng just right; suitably 此中六覺支者除喜覺支
302 41 zhōng while 此中六覺支者除喜覺支
303 41 zhòng to reach; to attain 此中六覺支者除喜覺支
304 41 zhòng to suffer; to infect 此中六覺支者除喜覺支
305 41 zhòng to obtain 此中六覺支者除喜覺支
306 41 zhòng to pass an exam 此中六覺支者除喜覺支
307 41 zhōng middle 此中六覺支者除喜覺支
308 39 that; those 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
309 39 another; the other 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
310 39 that; tad 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
311 38 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
312 38 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
313 37 fēn to separate; to divide into parts 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
314 37 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
315 37 fēn a part; a section; a division; a portion 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
316 37 fēn a minute; a 15 second unit of time 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
317 37 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
318 37 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
319 37 fēn to differentiate; to distinguish 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
320 37 fēn a fraction 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
321 37 fēn to express as a fraction 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
322 37 fēn one tenth 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
323 37 fēn a centimeter 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
324 37 fèn a component; an ingredient 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
325 37 fèn the limit of an obligation 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
326 37 fèn affection; goodwill 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
327 37 fèn a role; a responsibility 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
328 37 fēn equinox 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
329 37 fèn a characteristic 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
330 37 fèn to assume; to deduce 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
331 37 fēn to share 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
332 37 fēn branch [office] 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
333 37 fēn clear; distinct 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
334 37 fēn a difference 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
335 37 fēn a score 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
336 37 fèn identity 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
337 37 fèn a part; a portion 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
338 37 fēn part; avayava 謂於日初分欲住有尋有伺地覺支
339 36 shí time; a point or period of time 若依未至定念覺支現在前時
340 36 shí a season; a quarter of a year 若依未至定念覺支現在前時
341 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若依未至定念覺支現在前時
342 36 shí at that time 若依未至定念覺支現在前時
343 36 shí fashionable 若依未至定念覺支現在前時
344 36 shí fate; destiny; luck 若依未至定念覺支現在前時
345 36 shí occasion; opportunity; chance 若依未至定念覺支現在前時
346 36 shí tense 若依未至定念覺支現在前時
347 36 shí particular; special 若依未至定念覺支現在前時
348 36 shí to plant; to cultivate 若依未至定念覺支現在前時
349 36 shí hour (measure word) 若依未至定念覺支現在前時
350 36 shí an era; a dynasty 若依未至定念覺支現在前時
351 36 shí time [abstract] 若依未至定念覺支現在前時
352 36 shí seasonal 若依未至定念覺支現在前時
353 36 shí frequently; often 若依未至定念覺支現在前時
354 36 shí occasionally; sometimes 若依未至定念覺支現在前時
355 36 shí on time 若依未至定念覺支現在前時
356 36 shí this; that 若依未至定念覺支現在前時
357 36 shí to wait upon 若依未至定念覺支現在前時
358 36 shí hour 若依未至定念覺支現在前時
359 36 shí appropriate; proper; timely 若依未至定念覺支現在前時
360 36 shí Shi 若依未至定念覺支現在前時
361 36 shí a present; currentlt 若依未至定念覺支現在前時
362 36 shí time; kāla 若依未至定念覺支現在前時
363 36 shí at that time; samaya 若依未至定念覺支現在前時
364 36 shí then; atha 若依未至定念覺支現在前時
365 36 fēi not; non-; un- 答非田器故
366 36 fēi Kangxi radical 175 答非田器故
367 36 fēi wrong; bad; untruthful 答非田器故
368 36 fēi different 答非田器故
369 36 fēi to not be; to not have 答非田器故
370 36 fēi to violate; to be contrary to 答非田器故
371 36 fēi Africa 答非田器故
372 36 fēi to slander 答非田器故
373 36 fěi to avoid 答非田器故
374 36 fēi must 答非田器故
375 36 fēi an error 答非田器故
376 36 fēi a problem; a question 答非田器故
377 36 fēi evil 答非田器故
378 36 fēi besides; except; unless 答非田器故
379 35 to be fond of; to like 此中六覺支者除喜覺支
380 35 happy; delightful; joyful 此中六覺支者除喜覺支
381 35 suitable 此中六覺支者除喜覺支
382 35 relating to marriage 此中六覺支者除喜覺支
383 35 shining; splendid 此中六覺支者除喜覺支
384 35 Xi 此中六覺支者除喜覺支
385 35 easy 此中六覺支者除喜覺支
386 35 to be pregnant 此中六覺支者除喜覺支
387 35 joy; happiness; delight 此中六覺支者除喜覺支
388 35 Joy 此中六覺支者除喜覺支
389 35 joy; priti 此中六覺支者除喜覺支
390 35 such as; for example; for instance 如餘處說
391 35 if 如餘處說
392 35 in accordance with 如餘處說
393 35 to be appropriate; should; with regard to 如餘處說
394 35 this 如餘處說
395 35 it is so; it is thus; can be compared with 如餘處說
396 35 to go to 如餘處說
397 35 to meet 如餘處說
398 35 to appear; to seem; to be like 如餘處說
399 35 at least as good as 如餘處說
400 35 and 如餘處說
401 35 or 如餘處說
402 35 but 如餘處說
403 35 then 如餘處說
404 35 naturally 如餘處說
405 35 expresses a question or doubt 如餘處說
406 35 you 如餘處說
407 35 the second lunar month 如餘處說
408 35 in; at 如餘處說
409 35 Ru 如餘處說
410 35 Thus 如餘處說
411 35 thus; tathā 如餘處說
412 35 like; iva 如餘處說
413 35 suchness; tathatā 如餘處說
414 35 菩提分法 pútífēnfǎ aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment 菩提分法
415 34 七覺支 qī jué zhī the Seven Factors of Enlightenment 學七覺支八道支現
416 34 七覺支 qī jué zhī seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga 學七覺支八道支現
417 33 chú except; besides 此中六覺支者除喜覺支
418 33 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 此中六覺支者除喜覺支
419 33 chú to divide 此中六覺支者除喜覺支
420 33 chú to put in order 此中六覺支者除喜覺支
421 33 chú to appoint to an official position 此中六覺支者除喜覺支
422 33 chú door steps; stairs 此中六覺支者除喜覺支
423 33 chú to replace an official 此中六覺支者除喜覺支
424 33 chú to change; to replace 此中六覺支者除喜覺支
425 33 chú to renovate; to restore 此中六覺支者除喜覺支
426 33 chú division 此中六覺支者除喜覺支
427 33 chú except; without; anyatra 此中六覺支者除喜覺支
428 32 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
429 32 suǒ an office; an institute 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
430 32 suǒ introduces a relative clause 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
431 32 suǒ it 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
432 32 suǒ if; supposing 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
433 32 suǒ a few; various; some 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
434 32 suǒ a place; a location 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
435 32 suǒ indicates a passive voice 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
436 32 suǒ that which 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
437 32 suǒ an ordinal number 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
438 32 suǒ meaning 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
439 32 suǒ garrison 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
440 32 suǒ place; pradeśa 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
441 32 suǒ that which; yad 彼後所引舍利子經亦不定遮一時生義
442 32 liù six
443 32 liù sixth
444 32 liù a note on the Gongche scale
445 32 liù six; ṣaṭ
446 32 according to 此依時分說住覺支隨
447 32 to depend on; to lean on 此依時分說住覺支隨
448 32 to comply with; to follow 此依時分說住覺支隨
449 32 to help 此依時分說住覺支隨
450 32 flourishing 此依時分說住覺支隨
451 32 lovable 此依時分說住覺支隨
452 32 bonds; substratum; upadhi 此依時分說住覺支隨
453 32 refuge; śaraṇa 此依時分說住覺支隨
454 32 reliance; pratiśaraṇa 此依時分說住覺支隨
455 32 jué to awake 於日中分欲住無尋唯伺地覺
456 32 jiào sleep 於日中分欲住無尋唯伺地覺
457 32 jué to realize 於日中分欲住無尋唯伺地覺
458 32 jué to know; to understand; to sense; to perceive 於日中分欲住無尋唯伺地覺
459 32 jué to enlighten; to inspire 於日中分欲住無尋唯伺地覺
460 32 jué perception; feeling 於日中分欲住無尋唯伺地覺
461 32 jué a person with foresight 於日中分欲住無尋唯伺地覺
462 32 jiào a sleep; a nap 於日中分欲住無尋唯伺地覺
463 32 jué Awaken 於日中分欲住無尋唯伺地覺
464 32 jué enlightenment; awakening; bodhi 於日中分欲住無尋唯伺地覺
465 29 wèi to call
466 29 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about
467 29 wèi to speak to; to address
468 29 wèi to treat as; to regard as
469 29 wèi introducing a condition situation
470 29 wèi to speak to; to address
471 29 wèi to think
472 29 wèi for; is to be
473 29 wèi to make; to cause
474 29 wèi and
475 29 wèi principle; reason
476 29 wèi Wei
477 29 wèi which; what; yad
478 29 wèi to say; iti
479 29 to stand 故立未至名
480 29 Kangxi radical 117 故立未至名
481 29 erect; upright; vertical 故立未至名
482 29 to establish; to set up; to found 故立未至名
483 29 to conclude; to draw up 故立未至名
484 29 to ascend the throne 故立未至名
485 29 to designate; to appoint 故立未至名
486 29 to live; to exist 故立未至名
487 29 instantaneously; immediatley 故立未至名
488 29 to erect; to stand something up 故立未至名
489 29 to take a stand 故立未至名
490 29 to cease; to stop 故立未至名
491 29 a two week period at the onset o feach season 故立未至名
492 29 stand 故立未至名
493 28 yīng should; ought 與根本地應無差別
494 28 yìng to answer; to respond 與根本地應無差別
495 28 yìng to confirm; to verify 與根本地應無差別
496 28 yīng soon; immediately 與根本地應無差別
497 28 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 與根本地應無差別
498 28 yìng to accept 與根本地應無差別
499 28 yīng or; either 與根本地應無差別
500 28 yìng to permit; to allow 與根本地應無差別

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
觉支 覺支 juézhī aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
zhī limb; avayava
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. dào
  2. dào
  1. Way
  2. way; path; marga
near to; antike
zhě ca
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘达磨大毗婆沙论 阿毘達磨大毘婆沙論 196 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
宝生 寶生 98 Ratnasaṃbhava
大毗婆沙论 大毘婆沙論 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
法云寺 法雲寺 102 Fayun Temple
分别论 分別論 102 Vibhanga
给孤独 給孤獨 103 Anathapindada
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
慧能 104 Huineng
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
舍利子 115 Sariputta
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
相如 120 Xiangru
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
行思 120 Xingsi
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
影坚王 影堅王 121 King Bimbisara
有顶 有頂 121 Akanistha
旃荼罗 旃荼羅 122 Chandala; caṇḍāla; untouchable caste
中说 中說 122 Zhong Shuo
尊者世友 122 Vasumitra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 182.

Simplified Traditional Pinyin English
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
出世法 99 World-Transcending Teachings
出家众 出家眾 99 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
除疑 99 to eliminate doubt
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大地法 100 ten great stages and corresponding mental condiions; mahā-bhūmika
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
道分 100 destiny to become a Buddha
道中 100 on the path
大善地法 100 mental factors for the cultivation of goodness
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
定根 100 faculty of meditatative concentration
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二受 195 two kinds of perception
二门 二門 195 two gates; two teachings
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法行 102 to practice the Dharma
法名 102 Dharma name
发趣 發趣 102 to set out
非道 102 heterodox views
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
非有 102 does not exist; is not real
根本定 103 fundamental concentration
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
后说 後說 104 spoken later
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
惛沈 104 lethargy; gloominess
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
简择 簡擇 106 to chose
戒法 106 the rules of the precepts
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
境相 106 world of objects
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
究竟觉 究竟覺 106 final enlightenment
九品 106 nine grades
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
卷第九 106 scroll 9
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
堪能 107 ability to undertake
空三摩地 107 the samādhi of emptiness
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
乐根 樂根 108 organs of pleasure
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
名曰 109 to be named; to be called
那庾多 110 nayuta; a huge number
念住 110 a foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三地 115 three grounds
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十七菩提分法 115 Bodhipakkhiyadhamma
三受 115 three sensations; three vedanās
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
三智 115 three kinds of wisdom
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
身等 115 equal in body
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
胜者 勝者 115 victor; jina
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
世第一法 115 the foremost dharma
施设 施設 115 to establish; to set up
受者 115 recipient
四句 115 four verses; four phrases
四念 115 four bases of mindfulness
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四正胜 四正勝 115 four right efforts; four right exertions
随一 隨一 115 mostly; most of the time
所以者何 115 Why is that?
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
围遶 圍遶 119 to circumambulate
未至定 119 anāgamya-samādhi
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无身 無身 119 no-body
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无表色 無表色 119 avijnaptirupa; latent material force
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
相分 120 an idea; a form
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
显正 顯正 120 to be upright in character
信根 120 faith; the root of faith
心一境性 120 mind with singled pointed focus
行相 120 to conceptualize about phenomena
行舍 行捨 120 equanimity
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
修法 120 a ritual
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
已知根 121 one who already knows the roots
应作 應作 121 a manifestation
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
有余师说 有餘師說 121 outside teachings; non-Buddhist teachings
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
语表业 語表業 121 the karma of speech
欲界 121 realm of desire
语业 語業 121 verbal karma
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
正断 正斷 122 letting go
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思 122 right thought
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正智 122 correct understanding; wisdom
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti