Glossary and Vocabulary for Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論, Scroll 48

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 217 覺支 juézhī aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga 諸正見是擇法覺支耶
2 119 zhī to support 支者
3 119 zhī a branch 支者
4 119 zhī a sect; a denomination; a division 支者
5 119 zhī Kangxi radical 65 支者
6 119 zhī hands and feet; limb 支者
7 119 zhī to disperse; to pay 支者
8 119 zhī earthly branch 支者
9 119 zhī Zhi 支者
10 119 zhī able to sustain 支者
11 119 zhī to receive; to draw; to get 支者
12 119 zhī to dispatch; to assign 支者
13 119 zhī limb; avayava 支者
14 111 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是則說凡
15 111 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是則說凡
16 111 shuì to persuade 是則說凡
17 111 shuō to teach; to recite; to explain 是則說凡
18 111 shuō a doctrine; a theory 是則說凡
19 111 shuō to claim; to assert 是則說凡
20 111 shuō allocution 是則說凡
21 111 shuō to criticize; to scold 是則說凡
22 111 shuō to indicate; to refer to 是則說凡
23 111 shuō speach; vāda 是則說凡
24 111 shuō to speak; bhāṣate 是則說凡
25 111 shuō to instruct 是則說凡
26 108 method; way 諸正見是擇法覺支耶
27 108 France 諸正見是擇法覺支耶
28 108 the law; rules; regulations 諸正見是擇法覺支耶
29 108 the teachings of the Buddha; Dharma 諸正見是擇法覺支耶
30 108 a standard; a norm 諸正見是擇法覺支耶
31 108 an institution 諸正見是擇法覺支耶
32 108 to emulate 諸正見是擇法覺支耶
33 108 magic; a magic trick 諸正見是擇法覺支耶
34 108 punishment 諸正見是擇法覺支耶
35 108 Fa 諸正見是擇法覺支耶
36 108 a precedent 諸正見是擇法覺支耶
37 108 a classification of some kinds of Han texts 諸正見是擇法覺支耶
38 108 relating to a ceremony or rite 諸正見是擇法覺支耶
39 108 Dharma 諸正見是擇法覺支耶
40 108 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 諸正見是擇法覺支耶
41 108 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 諸正見是擇法覺支耶
42 108 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 諸正見是擇法覺支耶
43 108 quality; characteristic 諸正見是擇法覺支耶
44 96 智慧 zhìhuì wisdom 智慧
45 96 智慧 zhìhuì wisdom 智慧
46 96 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 智慧
47 96 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 智慧
48 91 zhě ca 然有多少斷善根者
49 73 ye 若成就見亦成就智耶
50 73 ya 若成就見亦成就智耶
51 72 dào way; road; path 道所斷染污智慧
52 72 dào principle; a moral; morality 道所斷染污智慧
53 72 dào Tao; the Way 道所斷染污智慧
54 72 dào to say; to speak; to talk 道所斷染污智慧
55 72 dào to think 道所斷染污智慧
56 72 dào circuit; a province 道所斷染污智慧
57 72 dào a course; a channel 道所斷染污智慧
58 72 dào a method; a way of doing something 道所斷染污智慧
59 72 dào a doctrine 道所斷染污智慧
60 72 dào Taoism; Daoism 道所斷染污智慧
61 72 dào a skill 道所斷染污智慧
62 72 dào a sect 道所斷染污智慧
63 72 dào a line 道所斷染污智慧
64 72 dào Way 道所斷染污智慧
65 72 dào way; path; marga 道所斷染污智慧
66 68 答曰 dá yuē to reply 答曰如是
67 62 infix potential marker 欲界繫不隱
68 62 suǒ a few; various; some 成就三界見道所斷見
69 62 suǒ a place; a location 成就三界見道所斷見
70 62 suǒ indicates a passive voice 成就三界見道所斷見
71 62 suǒ an ordinal number 成就三界見道所斷見
72 62 suǒ meaning 成就三界見道所斷見
73 62 suǒ garrison 成就三界見道所斷見
74 62 suǒ place; pradeśa 成就三界見道所斷見
75 55 qián front 報心不現在前
76 55 qián former; the past 報心不現在前
77 55 qián to go forward 報心不現在前
78 55 qián preceding 報心不現在前
79 55 qián before; earlier; prior 報心不現在前
80 55 qián to appear before 報心不現在前
81 55 qián future 報心不現在前
82 55 qián top; first 報心不現在前
83 55 qián battlefront 報心不現在前
84 55 qián before; former; pūrva 報心不現在前
85 55 qián facing; mukha 報心不現在前
86 53 duàn to judge 然有多少斷善根者
87 53 duàn to severe; to break 然有多少斷善根者
88 53 duàn to stop 然有多少斷善根者
89 53 duàn to quit; to give up 然有多少斷善根者
90 53 duàn to intercept 然有多少斷善根者
91 53 duàn to divide 然有多少斷善根者
92 53 duàn to isolate 然有多少斷善根者
93 52 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 報心不現在前
94 52 zhōng middle 智犍度八道品中
95 52 zhōng medium; medium sized 智犍度八道品中
96 52 zhōng China 智犍度八道品中
97 52 zhòng to hit the mark 智犍度八道品中
98 52 zhōng midday 智犍度八道品中
99 52 zhōng inside 智犍度八道品中
100 52 zhōng during 智犍度八道品中
101 52 zhōng Zhong 智犍度八道品中
102 52 zhōng intermediary 智犍度八道品中
103 52 zhōng half 智犍度八道品中
104 52 zhòng to reach; to attain 智犍度八道品中
105 52 zhòng to suffer; to infect 智犍度八道品中
106 52 zhòng to obtain 智犍度八道品中
107 52 zhòng to pass an exam 智犍度八道品中
108 52 zhōng middle 智犍度八道品中
109 52 desire 未離欲界欲
110 52 to desire; to wish 未離欲界欲
111 52 to desire; to intend 未離欲界欲
112 52 lust 未離欲界欲
113 52 desire; intention; wish; kāma 未離欲界欲
114 51 Yi 若成就見亦成就智耶
115 49 Kangxi radical 71 欲界繫不隱沒無
116 49 to not have; without 欲界繫不隱沒無
117 49 mo 欲界繫不隱沒無
118 49 to not have 欲界繫不隱沒無
119 49 Wu 欲界繫不隱沒無
120 49 mo 欲界繫不隱沒無
121 46 niàn to read aloud 念覺支現在前時
122 46 niàn to remember; to expect 念覺支現在前時
123 46 niàn to miss 念覺支現在前時
124 46 niàn to consider 念覺支現在前時
125 46 niàn to recite; to chant 念覺支現在前時
126 46 niàn to show affection for 念覺支現在前時
127 46 niàn a thought; an idea 念覺支現在前時
128 46 niàn twenty 念覺支現在前時
129 46 niàn memory 念覺支現在前時
130 46 niàn an instant 念覺支現在前時
131 46 niàn Nian 念覺支現在前時
132 46 niàn mindfulness; smrti 念覺支現在前時
133 46 niàn a thought; citta 念覺支現在前時
134 46 jué to awake 後說覺
135 46 jiào sleep 後說覺
136 46 jué to realize 後說覺
137 46 jué to know; to understand; to sense; to perceive 後說覺
138 46 jué to enlighten; to inspire 後說覺
139 46 jué perception; feeling 後說覺
140 46 jué a person with foresight 後說覺
141 46 jué Awaken 後說覺
142 46 jué enlightenment; awakening; bodhi 後說覺
143 43 to use; to grasp 以日中分後分
144 43 to rely on 以日中分後分
145 43 to regard 以日中分後分
146 43 to be able to 以日中分後分
147 43 to order; to command 以日中分後分
148 43 used after a verb 以日中分後分
149 43 a reason; a cause 以日中分後分
150 43 Israel 以日中分後分
151 43 Yi 以日中分後分
152 43 use; yogena 以日中分後分
153 41 zuò to do 何故作此論
154 41 zuò to act as; to serve as 何故作此論
155 41 zuò to start 何故作此論
156 41 zuò a writing; a work 何故作此論
157 41 zuò to dress as; to be disguised as 何故作此論
158 41 zuō to create; to make 何故作此論
159 41 zuō a workshop 何故作此論
160 41 zuō to write; to compose 何故作此論
161 41 zuò to rise 何故作此論
162 41 zuò to be aroused 何故作此論
163 41 zuò activity; action; undertaking 何故作此論
164 41 zuò to regard as 何故作此論
165 41 zuò action; kāraṇa 何故作此論
166 39 to be fond of; to like 喜覺支
167 39 happy; delightful; joyful 喜覺支
168 39 suitable 喜覺支
169 39 relating to marriage 喜覺支
170 39 shining; splendid 喜覺支
171 39 Xi 喜覺支
172 39 easy 喜覺支
173 39 to be pregnant 喜覺支
174 39 joy; happiness; delight 喜覺支
175 39 Joy 喜覺支
176 39 joy; priti 喜覺支
177 39 soil; ground; land 界見道所斷八地修道所斷見智慧
178 39 floor 界見道所斷八地修道所斷見智慧
179 39 the earth 界見道所斷八地修道所斷見智慧
180 39 fields 界見道所斷八地修道所斷見智慧
181 39 a place 界見道所斷八地修道所斷見智慧
182 39 a situation; a position 界見道所斷八地修道所斷見智慧
183 39 background 界見道所斷八地修道所斷見智慧
184 39 terrain 界見道所斷八地修道所斷見智慧
185 39 a territory; a region 界見道所斷八地修道所斷見智慧
186 39 used after a distance measure 界見道所斷八地修道所斷見智慧
187 39 coming from the same clan 界見道所斷八地修道所斷見智慧
188 39 earth; pṛthivī 界見道所斷八地修道所斷見智慧
189 39 stage; ground; level; bhumi 界見道所斷八地修道所斷見智慧
190 38 shēng to be born; to give birth 生無色界凡夫
191 38 shēng to live 生無色界凡夫
192 38 shēng raw 生無色界凡夫
193 38 shēng a student 生無色界凡夫
194 38 shēng life 生無色界凡夫
195 38 shēng to produce; to give rise 生無色界凡夫
196 38 shēng alive 生無色界凡夫
197 38 shēng a lifetime 生無色界凡夫
198 38 shēng to initiate; to become 生無色界凡夫
199 38 shēng to grow 生無色界凡夫
200 38 shēng unfamiliar 生無色界凡夫
201 38 shēng not experienced 生無色界凡夫
202 38 shēng hard; stiff; strong 生無色界凡夫
203 38 shēng having academic or professional knowledge 生無色界凡夫
204 38 shēng a male role in traditional theatre 生無色界凡夫
205 38 shēng gender 生無色界凡夫
206 38 shēng to develop; to grow 生無色界凡夫
207 38 shēng to set up 生無色界凡夫
208 38 shēng a prostitute 生無色界凡夫
209 38 shēng a captive 生無色界凡夫
210 38 shēng a gentleman 生無色界凡夫
211 38 shēng Kangxi radical 100 生無色界凡夫
212 38 shēng unripe 生無色界凡夫
213 38 shēng nature 生無色界凡夫
214 38 shēng to inherit; to succeed 生無色界凡夫
215 38 shēng destiny 生無色界凡夫
216 38 shēng birth 生無色界凡夫
217 37 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 若成就見亦成就智耶
218 37 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 若成就見亦成就智耶
219 37 成就 chéngjiù accomplishment 若成就見亦成就智耶
220 37 成就 chéngjiù Achievements 若成就見亦成就智耶
221 37 成就 chéngjiù to attained; to obtain 若成就見亦成就智耶
222 37 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 若成就見亦成就智耶
223 37 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 若成就見亦成就智耶
224 36 fēi Kangxi radical 175 或有正見非擇
225 36 fēi wrong; bad; untruthful 或有正見非擇
226 36 fēi different 或有正見非擇
227 36 fēi to not be; to not have 或有正見非擇
228 36 fēi to violate; to be contrary to 或有正見非擇
229 36 fēi Africa 或有正見非擇
230 36 fēi to slander 或有正見非擇
231 36 fěi to avoid 或有正見非擇
232 36 fēi must 或有正見非擇
233 36 fēi an error 或有正見非擇
234 36 fēi a problem; a question 或有正見非擇
235 36 fēi evil 或有正見非擇
236 36 shí time; a point or period of time 出時方便畢竟
237 36 shí a season; a quarter of a year 出時方便畢竟
238 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 出時方便畢竟
239 36 shí fashionable 出時方便畢竟
240 36 shí fate; destiny; luck 出時方便畢竟
241 36 shí occasion; opportunity; chance 出時方便畢竟
242 36 shí tense 出時方便畢竟
243 36 shí particular; special 出時方便畢竟
244 36 shí to plant; to cultivate 出時方便畢竟
245 36 shí an era; a dynasty 出時方便畢竟
246 36 shí time [abstract] 出時方便畢竟
247 36 shí seasonal 出時方便畢竟
248 36 shí to wait upon 出時方便畢竟
249 36 shí hour 出時方便畢竟
250 36 shí appropriate; proper; timely 出時方便畢竟
251 36 shí Shi 出時方便畢竟
252 36 shí a present; currentlt 出時方便畢竟
253 36 shí time; kāla 出時方便畢竟
254 36 shí at that time; samaya 出時方便畢竟
255 36 助道 zhù dào auxiliary means; auxiliary aid 此助道法
256 35 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 答曰如是
257 35 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 若不得色界善心
258 35 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 若不得色界善心
259 34 問曰 wèn yuē to ask 問曰
260 33 無色界 wúsè jiè formless realm; arupyadhatu 若不得無色界善心
261 33 zhái to pick (fruit, etc) 諸正見是擇法覺支耶
262 33 to select; to choose; to pick 諸正見是擇法覺支耶
263 33 to differentiate 諸正見是擇法覺支耶
264 33 zhái discrimination; pravicāra 諸正見是擇法覺支耶
265 33 修道 xiūdào to cultivate 三界修道所斷染污智慧
266 33 修道 xiūdào to practice Taoism 三界修道所斷染污智慧
267 33 修道 xiūdào Practitioner 三界修道所斷染污智慧
268 33 修道 xiūdào the path of cultivation 三界修道所斷染污智慧
269 33 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則說凡
270 33 a grade; a level 是則說凡
271 33 an example; a model 是則說凡
272 33 a weighing device 是則說凡
273 33 to grade; to rank 是則說凡
274 33 to copy; to imitate; to follow 是則說凡
275 33 to do 是則說凡
276 33 koan; kōan; gong'an 是則說凡
277 33 jiàn to see 若成就見亦成就智耶
278 33 jiàn opinion; view; understanding 若成就見亦成就智耶
279 33 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若成就見亦成就智耶
280 33 jiàn refer to; for details see 若成就見亦成就智耶
281 33 jiàn to listen to 若成就見亦成就智耶
282 33 jiàn to meet 若成就見亦成就智耶
283 33 jiàn to receive (a guest) 若成就見亦成就智耶
284 33 jiàn let me; kindly 若成就見亦成就智耶
285 33 jiàn Jian 若成就見亦成就智耶
286 33 xiàn to appear 若成就見亦成就智耶
287 33 xiàn to introduce 若成就見亦成就智耶
288 33 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若成就見亦成就智耶
289 33 jiàn seeing; observing; darśana 若成就見亦成就智耶
290 31 míng fame; renown; reputation 若法已立名已稱
291 31 míng a name; personal name; designation 若法已立名已稱
292 31 míng rank; position 若法已立名已稱
293 31 míng an excuse 若法已立名已稱
294 31 míng life 若法已立名已稱
295 31 míng to name; to call 若法已立名已稱
296 31 míng to express; to describe 若法已立名已稱
297 31 míng to be called; to have the name 若法已立名已稱
298 31 míng to own; to possess 若法已立名已稱
299 31 míng famous; renowned 若法已立名已稱
300 31 míng moral 若法已立名已稱
301 31 míng name; naman 若法已立名已稱
302 31 míng fame; renown; yasas 若法已立名已稱
303 31 to give 是時應修三覺支與上相違
304 31 to accompany 是時應修三覺支與上相違
305 31 to particate in 是時應修三覺支與上相違
306 31 of the same kind 是時應修三覺支與上相違
307 31 to help 是時應修三覺支與上相違
308 31 for 是時應修三覺支與上相違
309 29 wéi to act as; to serve 云何為見
310 29 wéi to change into; to become 云何為見
311 29 wéi to be; is 云何為見
312 29 wéi to do 云何為見
313 29 wèi to support; to help 云何為見
314 29 wéi to govern 云何為見
315 29 wèi to be; bhū 云何為見
316 29 fēn to separate; to divide into parts 我於日初分
317 29 fēn a part; a section; a division; a portion 我於日初分
318 29 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 我於日初分
319 29 fēn to differentiate; to distinguish 我於日初分
320 29 fēn a fraction 我於日初分
321 29 fēn to express as a fraction 我於日初分
322 29 fēn one tenth 我於日初分
323 29 fèn a component; an ingredient 我於日初分
324 29 fèn the limit of an obligation 我於日初分
325 29 fèn affection; goodwill 我於日初分
326 29 fèn a role; a responsibility 我於日初分
327 29 fēn equinox 我於日初分
328 29 fèn a characteristic 我於日初分
329 29 fèn to assume; to deduce 我於日初分
330 29 fēn to share 我於日初分
331 29 fēn branch [office] 我於日初分
332 29 fēn clear; distinct 我於日初分
333 29 fēn a difference 我於日初分
334 29 fēn a score 我於日初分
335 29 fèn identity 我於日初分
336 29 fèn a part; a portion 我於日初分
337 29 fēn part; avayava 我於日初分
338 28 meaning; sense 復次若滿足作四句義者則說
339 28 justice; right action; righteousness 復次若滿足作四句義者則說
340 28 artificial; man-made; fake 復次若滿足作四句義者則說
341 28 chivalry; generosity 復次若滿足作四句義者則說
342 28 just; righteous 復次若滿足作四句義者則說
343 28 adopted 復次若滿足作四句義者則說
344 28 a relationship 復次若滿足作四句義者則說
345 28 volunteer 復次若滿足作四句義者則說
346 28 something suitable 復次若滿足作四句義者則說
347 28 a martyr 復次若滿足作四句義者則說
348 28 a law 復次若滿足作四句義者則說
349 28 Yi 復次若滿足作四句義者則說
350 28 Righteousness 復次若滿足作四句義者則說
351 28 aim; artha 復次若滿足作四句義者則說
352 28 無漏 wúlòu Untainted 無漏見
353 28 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 無漏見
354 28 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 相應行陰
355 28 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 相應行陰
356 28 相應 xiāngying cheap; inexpensive 相應行陰
357 28 相應 xiāngyìng response, correspond 相應行陰
358 28 相應 xiāngyìng concomitant 相應行陰
359 28 相應 xiāngyìng Sō-ō 相應行陰
360 28 xiū to decorate; to embellish 成就色無色界見道所斷見智慧修
361 28 xiū to study; to cultivate 成就色無色界見道所斷見智慧修
362 28 xiū to repair 成就色無色界見道所斷見智慧修
363 28 xiū long; slender 成就色無色界見道所斷見智慧修
364 28 xiū to write; to compile 成就色無色界見道所斷見智慧修
365 28 xiū to build; to construct; to shape 成就色無色界見道所斷見智慧修
366 28 xiū to practice 成就色無色界見道所斷見智慧修
367 28 xiū to cut 成就色無色界見道所斷見智慧修
368 28 xiū virtuous; wholesome 成就色無色界見道所斷見智慧修
369 28 xiū a virtuous person 成就色無色界見道所斷見智慧修
370 28 xiū Xiu 成就色無色界見道所斷見智慧修
371 28 xiū to unknot 成就色無色界見道所斷見智慧修
372 28 xiū to prepare; to put in order 成就色無色界見道所斷見智慧修
373 28 xiū excellent 成就色無色界見道所斷見智慧修
374 28 xiū to perform [a ceremony] 成就色無色界見道所斷見智慧修
375 28 xiū Cultivation 成就色無色界見道所斷見智慧修
376 28 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 成就色無色界見道所斷見智慧修
377 28 xiū pratipanna; spiritual practice 成就色無色界見道所斷見智慧修
378 27 huì intelligent; clever 就慧耶
379 27 huì mental ability; intellect 就慧耶
380 27 huì wisdom; understanding 就慧耶
381 27 huì Wisdom 就慧耶
382 27 huì wisdom; prajna 就慧耶
383 27 huì intellect; mati 就慧耶
384 27 néng can; able 能一時生
385 27 néng ability; capacity 能一時生
386 27 néng a mythical bear-like beast 能一時生
387 27 néng energy 能一時生
388 27 néng function; use 能一時生
389 27 néng talent 能一時生
390 27 néng expert at 能一時生
391 27 néng to be in harmony 能一時生
392 27 néng to tend to; to care for 能一時生
393 27 néng to reach; to arrive at 能一時生
394 27 néng to be able; śak 能一時生
395 27 néng skilful; pravīṇa 能一時生
396 27 sān three 斷三
397 27 sān third 斷三
398 27 sān more than two 斷三
399 27 sān very few 斷三
400 27 sān San 斷三
401 27 sān three; tri 斷三
402 27 sān sa 斷三
403 27 sān three kinds; trividha 斷三
404 26 Kangxi radical 49 記智慧已離欲界欲
405 26 to bring to an end; to stop 記智慧已離欲界欲
406 26 to complete 記智慧已離欲界欲
407 26 to demote; to dismiss 記智慧已離欲界欲
408 26 to recover from an illness 記智慧已離欲界欲
409 26 former; pūrvaka 記智慧已離欲界欲
410 25 wèi Eighth earthly branch 未離色界欲
411 25 wèi 1-3 p.m. 未離色界欲
412 25 wèi to taste 未離色界欲
413 25 wèi future; anāgata 未離色界欲
414 25 見道 jiàn dào to see the Way 成就三界見道所斷見
415 25 見道 jiàn dào darśanamārga; path of vision 成就三界見道所斷見
416 25 shě to give 猗定捨覺支
417 25 shě to give up; to abandon 猗定捨覺支
418 25 shě a house; a home; an abode 猗定捨覺支
419 25 shè my 猗定捨覺支
420 25 shě equanimity 猗定捨覺支
421 25 shè my house 猗定捨覺支
422 25 shě to to shoot; to fire; to launch 猗定捨覺支
423 25 shè to leave 猗定捨覺支
424 25 shě She 猗定捨覺支
425 25 shè disciple 猗定捨覺支
426 25 shè a barn; a pen 猗定捨覺支
427 25 shè to reside 猗定捨覺支
428 25 shè to stop; to halt; to cease 猗定捨覺支
429 25 shè to find a place for; to arrange 猗定捨覺支
430 25 shě Give 猗定捨覺支
431 25 shě abandoning; prahāṇa 猗定捨覺支
432 25 shě house; gṛha 猗定捨覺支
433 25 shě equanimity; upeksa 猗定捨覺支
434 24 zhì wisdom; knowledge; understanding 智犍度八道品中
435 24 zhì care; prudence 智犍度八道品中
436 24 zhì Zhi 智犍度八道品中
437 24 zhì clever 智犍度八道品中
438 24 zhì Wisdom 智犍度八道品中
439 24 zhì jnana; knowing 智犍度八道品中
440 23 善見 shàn jiàn good for seeing; beautiful 欲界繫善見智慧
441 23 xīn heart [organ] 報心不現在前
442 23 xīn Kangxi radical 61 報心不現在前
443 23 xīn mind; consciousness 報心不現在前
444 23 xīn the center; the core; the middle 報心不現在前
445 23 xīn one of the 28 star constellations 報心不現在前
446 23 xīn heart 報心不現在前
447 23 xīn emotion 報心不現在前
448 23 xīn intention; consideration 報心不現在前
449 23 xīn disposition; temperament 報心不現在前
450 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 報心不現在前
451 23 shèng to beat; to win; to conquer 分勢用勝故
452 23 shèng victory; success 分勢用勝故
453 23 shèng wonderful; supurb; superior 分勢用勝故
454 23 shèng to surpass 分勢用勝故
455 23 shèng triumphant 分勢用勝故
456 23 shèng a scenic view 分勢用勝故
457 23 shèng a woman's hair decoration 分勢用勝故
458 23 shèng Sheng 分勢用勝故
459 23 shèng conquering; victorious; jaya 分勢用勝故
460 23 shèng superior; agra 分勢用勝故
461 23 正見 zhèng jiàn Right View 諸正見是擇法覺支耶
462 23 正見 zhèng jiàn right understanding; right view 諸正見是擇法覺支耶
463 22 extra; surplus; remainder 餘如先說
464 22 to remain 餘如先說
465 22 the time after an event 餘如先說
466 22 the others; the rest 餘如先說
467 22 additional; complementary 餘如先說
468 22 隱沒 yǐnmò to vanish gradually; to disappear; to fade out 欲界繫不隱沒
469 21 xiàng to observe; to assess 有是決定相
470 21 xiàng appearance; portrait; picture 有是決定相
471 21 xiàng countenance; personage; character; disposition 有是決定相
472 21 xiàng to aid; to help 有是決定相
473 21 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 有是決定相
474 21 xiàng a sign; a mark; appearance 有是決定相
475 21 xiāng alternately; in turn 有是決定相
476 21 xiāng Xiang 有是決定相
477 21 xiāng form substance 有是決定相
478 21 xiāng to express 有是決定相
479 21 xiàng to choose 有是決定相
480 21 xiāng Xiang 有是決定相
481 21 xiāng an ancient musical instrument 有是決定相
482 21 xiāng the seventh lunar month 有是決定相
483 21 xiāng to compare 有是決定相
484 21 xiàng to divine 有是決定相
485 21 xiàng to administer 有是決定相
486 21 xiàng helper for a blind person 有是決定相
487 21 xiāng rhythm [music] 有是決定相
488 21 xiāng the upper frets of a pipa 有是決定相
489 21 xiāng coralwood 有是決定相
490 21 xiàng ministry 有是決定相
491 21 xiàng to supplement; to enhance 有是決定相
492 21 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 有是決定相
493 21 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 有是決定相
494 21 xiàng sign; mark; liṅga 有是決定相
495 21 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 有是決定相
496 21 dìng to decide 猗定捨覺支
497 21 dìng certainly; definitely 猗定捨覺支
498 21 dìng to determine 猗定捨覺支
499 21 dìng to calm down 猗定捨覺支
500 21 dìng to set; to fix 猗定捨覺支

Frequencies of all Words

Top 979

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 217 覺支 juézhī aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga 諸正見是擇法覺支耶
2 176 shì is; are; am; to be 是則說凡
3 176 shì is exactly 是則說凡
4 176 shì is suitable; is in contrast 是則說凡
5 176 shì this; that; those 是則說凡
6 176 shì really; certainly 是則說凡
7 176 shì correct; yes; affirmative 是則說凡
8 176 shì true 是則說凡
9 176 shì is; has; exists 是則說凡
10 176 shì used between repetitions of a word 是則說凡
11 176 shì a matter; an affair 是則說凡
12 176 shì Shi 是則說凡
13 176 shì is; bhū 是則說凡
14 176 shì this; idam 是則說凡
15 119 zhī to support 支者
16 119 zhī a branch 支者
17 119 zhī a sect; a denomination; a division 支者
18 119 zhī Kangxi radical 65 支者
19 119 zhī measure word for rod like things, such as pens and guns 支者
20 119 zhī hands and feet; limb 支者
21 119 zhī to disperse; to pay 支者
22 119 zhī earthly branch 支者
23 119 zhī Zhi 支者
24 119 zhī able to sustain 支者
25 119 zhī to receive; to draw; to get 支者
26 119 zhī to dispatch; to assign 支者
27 119 zhī limb; avayava 支者
28 111 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是則說凡
29 111 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是則說凡
30 111 shuì to persuade 是則說凡
31 111 shuō to teach; to recite; to explain 是則說凡
32 111 shuō a doctrine; a theory 是則說凡
33 111 shuō to claim; to assert 是則說凡
34 111 shuō allocution 是則說凡
35 111 shuō to criticize; to scold 是則說凡
36 111 shuō to indicate; to refer to 是則說凡
37 111 shuō speach; vāda 是則說凡
38 111 shuō to speak; bhāṣate 是則說凡
39 111 shuō to instruct 是則說凡
40 108 method; way 諸正見是擇法覺支耶
41 108 France 諸正見是擇法覺支耶
42 108 the law; rules; regulations 諸正見是擇法覺支耶
43 108 the teachings of the Buddha; Dharma 諸正見是擇法覺支耶
44 108 a standard; a norm 諸正見是擇法覺支耶
45 108 an institution 諸正見是擇法覺支耶
46 108 to emulate 諸正見是擇法覺支耶
47 108 magic; a magic trick 諸正見是擇法覺支耶
48 108 punishment 諸正見是擇法覺支耶
49 108 Fa 諸正見是擇法覺支耶
50 108 a precedent 諸正見是擇法覺支耶
51 108 a classification of some kinds of Han texts 諸正見是擇法覺支耶
52 108 relating to a ceremony or rite 諸正見是擇法覺支耶
53 108 Dharma 諸正見是擇法覺支耶
54 108 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 諸正見是擇法覺支耶
55 108 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 諸正見是擇法覺支耶
56 108 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 諸正見是擇法覺支耶
57 108 quality; characteristic 諸正見是擇法覺支耶
58 104 yǒu is; are; to exist 然有多少斷善根者
59 104 yǒu to have; to possess 然有多少斷善根者
60 104 yǒu indicates an estimate 然有多少斷善根者
61 104 yǒu indicates a large quantity 然有多少斷善根者
62 104 yǒu indicates an affirmative response 然有多少斷善根者
63 104 yǒu a certain; used before a person, time, or place 然有多少斷善根者
64 104 yǒu used to compare two things 然有多少斷善根者
65 104 yǒu used in a polite formula before certain verbs 然有多少斷善根者
66 104 yǒu used before the names of dynasties 然有多少斷善根者
67 104 yǒu a certain thing; what exists 然有多少斷善根者
68 104 yǒu multiple of ten and ... 然有多少斷善根者
69 104 yǒu abundant 然有多少斷善根者
70 104 yǒu purposeful 然有多少斷善根者
71 104 yǒu You 然有多少斷善根者
72 104 yǒu 1. existence; 2. becoming 然有多少斷善根者
73 104 yǒu becoming; bhava 然有多少斷善根者
74 97 ruò to seem; to be like; as 若成就見亦成就智耶
75 97 ruò seemingly 若成就見亦成就智耶
76 97 ruò if 若成就見亦成就智耶
77 97 ruò you 若成就見亦成就智耶
78 97 ruò this; that 若成就見亦成就智耶
79 97 ruò and; or 若成就見亦成就智耶
80 97 ruò as for; pertaining to 若成就見亦成就智耶
81 97 pomegranite 若成就見亦成就智耶
82 97 ruò to choose 若成就見亦成就智耶
83 97 ruò to agree; to accord with; to conform to 若成就見亦成就智耶
84 97 ruò thus 若成就見亦成就智耶
85 97 ruò pollia 若成就見亦成就智耶
86 97 ruò Ruo 若成就見亦成就智耶
87 97 ruò only then 若成就見亦成就智耶
88 97 ja 若成就見亦成就智耶
89 97 jñā 若成就見亦成就智耶
90 97 ruò if; yadi 若成就見亦成就智耶
91 96 智慧 zhìhuì wisdom 智慧
92 96 智慧 zhìhuì wisdom 智慧
93 96 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 智慧
94 96 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 智慧
95 91 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 然有多少斷善根者
96 91 zhě that 然有多少斷善根者
97 91 zhě nominalizing function word 然有多少斷善根者
98 91 zhě used to mark a definition 然有多少斷善根者
99 91 zhě used to mark a pause 然有多少斷善根者
100 91 zhě topic marker; that; it 然有多少斷善根者
101 91 zhuó according to 然有多少斷善根者
102 91 zhě ca 然有多少斷善根者
103 73 final interogative 若成就見亦成就智耶
104 73 ye 若成就見亦成就智耶
105 73 ya 若成就見亦成就智耶
106 73 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 支故
107 73 old; ancient; former; past 支故
108 73 reason; cause; purpose 支故
109 73 to die 支故
110 73 so; therefore; hence 支故
111 73 original 支故
112 73 accident; happening; instance 支故
113 73 a friend; an acquaintance; friendship 支故
114 73 something in the past 支故
115 73 deceased; dead 支故
116 73 still; yet 支故
117 73 therefore; tasmāt 支故
118 72 dào way; road; path 道所斷染污智慧
119 72 dào principle; a moral; morality 道所斷染污智慧
120 72 dào Tao; the Way 道所斷染污智慧
121 72 dào measure word for long things 道所斷染污智慧
122 72 dào to say; to speak; to talk 道所斷染污智慧
123 72 dào to think 道所斷染污智慧
124 72 dào times 道所斷染污智慧
125 72 dào circuit; a province 道所斷染污智慧
126 72 dào a course; a channel 道所斷染污智慧
127 72 dào a method; a way of doing something 道所斷染污智慧
128 72 dào measure word for doors and walls 道所斷染污智慧
129 72 dào measure word for courses of a meal 道所斷染污智慧
130 72 dào a centimeter 道所斷染污智慧
131 72 dào a doctrine 道所斷染污智慧
132 72 dào Taoism; Daoism 道所斷染污智慧
133 72 dào a skill 道所斷染污智慧
134 72 dào a sect 道所斷染污智慧
135 72 dào a line 道所斷染污智慧
136 72 dào Way 道所斷染污智慧
137 72 dào way; path; marga 道所斷染污智慧
138 68 答曰 dá yuē to reply 答曰如是
139 62 not; no 欲界繫不隱
140 62 expresses that a certain condition cannot be acheived 欲界繫不隱
141 62 as a correlative 欲界繫不隱
142 62 no (answering a question) 欲界繫不隱
143 62 forms a negative adjective from a noun 欲界繫不隱
144 62 at the end of a sentence to form a question 欲界繫不隱
145 62 to form a yes or no question 欲界繫不隱
146 62 infix potential marker 欲界繫不隱
147 62 no; na 欲界繫不隱
148 62 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 成就三界見道所斷見
149 62 suǒ an office; an institute 成就三界見道所斷見
150 62 suǒ introduces a relative clause 成就三界見道所斷見
151 62 suǒ it 成就三界見道所斷見
152 62 suǒ if; supposing 成就三界見道所斷見
153 62 suǒ a few; various; some 成就三界見道所斷見
154 62 suǒ a place; a location 成就三界見道所斷見
155 62 suǒ indicates a passive voice 成就三界見道所斷見
156 62 suǒ that which 成就三界見道所斷見
157 62 suǒ an ordinal number 成就三界見道所斷見
158 62 suǒ meaning 成就三界見道所斷見
159 62 suǒ garrison 成就三界見道所斷見
160 62 suǒ place; pradeśa 成就三界見道所斷見
161 62 suǒ that which; yad 成就三界見道所斷見
162 55 qián front 報心不現在前
163 55 qián former; the past 報心不現在前
164 55 qián to go forward 報心不現在前
165 55 qián preceding 報心不現在前
166 55 qián before; earlier; prior 報心不現在前
167 55 qián to appear before 報心不現在前
168 55 qián future 報心不現在前
169 55 qián top; first 報心不現在前
170 55 qián battlefront 報心不現在前
171 55 qián pre- 報心不現在前
172 55 qián before; former; pūrva 報心不現在前
173 55 qián facing; mukha 報心不現在前
174 53 duàn absolutely; decidedly 然有多少斷善根者
175 53 duàn to judge 然有多少斷善根者
176 53 duàn to severe; to break 然有多少斷善根者
177 53 duàn to stop 然有多少斷善根者
178 53 duàn to quit; to give up 然有多少斷善根者
179 53 duàn to intercept 然有多少斷善根者
180 53 duàn to divide 然有多少斷善根者
181 53 duàn to isolate 然有多少斷善根者
182 53 duàn cutting off; uccheda 然有多少斷善根者
183 52 現在 xiànzài at present; in the process of 報心不現在前
184 52 現在 xiànzài now, present 報心不現在前
185 52 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 報心不現在前
186 52 zhōng middle 智犍度八道品中
187 52 zhōng medium; medium sized 智犍度八道品中
188 52 zhōng China 智犍度八道品中
189 52 zhòng to hit the mark 智犍度八道品中
190 52 zhōng in; amongst 智犍度八道品中
191 52 zhōng midday 智犍度八道品中
192 52 zhōng inside 智犍度八道品中
193 52 zhōng during 智犍度八道品中
194 52 zhōng Zhong 智犍度八道品中
195 52 zhōng intermediary 智犍度八道品中
196 52 zhōng half 智犍度八道品中
197 52 zhōng just right; suitably 智犍度八道品中
198 52 zhōng while 智犍度八道品中
199 52 zhòng to reach; to attain 智犍度八道品中
200 52 zhòng to suffer; to infect 智犍度八道品中
201 52 zhòng to obtain 智犍度八道品中
202 52 zhòng to pass an exam 智犍度八道品中
203 52 zhōng middle 智犍度八道品中
204 52 desire 未離欲界欲
205 52 to desire; to wish 未離欲界欲
206 52 almost; nearly; about to occur 未離欲界欲
207 52 to desire; to intend 未離欲界欲
208 52 lust 未離欲界欲
209 52 desire; intention; wish; kāma 未離欲界欲
210 51 also; too 若成就見亦成就智耶
211 51 but 若成就見亦成就智耶
212 51 this; he; she 若成就見亦成就智耶
213 51 although; even though 若成就見亦成就智耶
214 51 already 若成就見亦成就智耶
215 51 particle with no meaning 若成就見亦成就智耶
216 51 Yi 若成就見亦成就智耶
217 49 no 欲界繫不隱沒無
218 49 Kangxi radical 71 欲界繫不隱沒無
219 49 to not have; without 欲界繫不隱沒無
220 49 has not yet 欲界繫不隱沒無
221 49 mo 欲界繫不隱沒無
222 49 do not 欲界繫不隱沒無
223 49 not; -less; un- 欲界繫不隱沒無
224 49 regardless of 欲界繫不隱沒無
225 49 to not have 欲界繫不隱沒無
226 49 um 欲界繫不隱沒無
227 49 Wu 欲界繫不隱沒無
228 49 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 欲界繫不隱沒無
229 49 not; non- 欲界繫不隱沒無
230 49 mo 欲界繫不隱沒無
231 46 niàn to read aloud 念覺支現在前時
232 46 niàn to remember; to expect 念覺支現在前時
233 46 niàn to miss 念覺支現在前時
234 46 niàn to consider 念覺支現在前時
235 46 niàn to recite; to chant 念覺支現在前時
236 46 niàn to show affection for 念覺支現在前時
237 46 niàn a thought; an idea 念覺支現在前時
238 46 niàn twenty 念覺支現在前時
239 46 niàn memory 念覺支現在前時
240 46 niàn an instant 念覺支現在前時
241 46 niàn Nian 念覺支現在前時
242 46 niàn mindfulness; smrti 念覺支現在前時
243 46 niàn a thought; citta 念覺支現在前時
244 46 jué to awake 後說覺
245 46 jiào sleep 後說覺
246 46 jué to realize 後說覺
247 46 jué to know; to understand; to sense; to perceive 後說覺
248 46 jué to enlighten; to inspire 後說覺
249 46 jué perception; feeling 後說覺
250 46 jué a person with foresight 後說覺
251 46 jiào a sleep; a nap 後說覺
252 46 jué Awaken 後說覺
253 46 jué enlightenment; awakening; bodhi 後說覺
254 45 such as; for example; for instance 餘如先說
255 45 if 餘如先說
256 45 in accordance with 餘如先說
257 45 to be appropriate; should; with regard to 餘如先說
258 45 this 餘如先說
259 45 it is so; it is thus; can be compared with 餘如先說
260 45 to go to 餘如先說
261 45 to meet 餘如先說
262 45 to appear; to seem; to be like 餘如先說
263 45 at least as good as 餘如先說
264 45 and 餘如先說
265 45 or 餘如先說
266 45 but 餘如先說
267 45 then 餘如先說
268 45 naturally 餘如先說
269 45 expresses a question or doubt 餘如先說
270 45 you 餘如先說
271 45 the second lunar month 餘如先說
272 45 in; at 餘如先說
273 45 Ru 餘如先說
274 45 Thus 餘如先說
275 45 thus; tathā 餘如先說
276 45 like; iva 餘如先說
277 45 suchness; tathatā 餘如先說
278 43 so as to; in order to 以日中分後分
279 43 to use; to regard as 以日中分後分
280 43 to use; to grasp 以日中分後分
281 43 according to 以日中分後分
282 43 because of 以日中分後分
283 43 on a certain date 以日中分後分
284 43 and; as well as 以日中分後分
285 43 to rely on 以日中分後分
286 43 to regard 以日中分後分
287 43 to be able to 以日中分後分
288 43 to order; to command 以日中分後分
289 43 further; moreover 以日中分後分
290 43 used after a verb 以日中分後分
291 43 very 以日中分後分
292 43 already 以日中分後分
293 43 increasingly 以日中分後分
294 43 a reason; a cause 以日中分後分
295 43 Israel 以日中分後分
296 43 Yi 以日中分後分
297 43 use; yogena 以日中分後分
298 41 zuò to do 何故作此論
299 41 zuò to act as; to serve as 何故作此論
300 41 zuò to start 何故作此論
301 41 zuò a writing; a work 何故作此論
302 41 zuò to dress as; to be disguised as 何故作此論
303 41 zuō to create; to make 何故作此論
304 41 zuō a workshop 何故作此論
305 41 zuō to write; to compose 何故作此論
306 41 zuò to rise 何故作此論
307 41 zuò to be aroused 何故作此論
308 41 zuò activity; action; undertaking 何故作此論
309 41 zuò to regard as 何故作此論
310 41 zuò action; kāraṇa 何故作此論
311 40 that; those 若見斷彼智斷耶
312 40 another; the other 若見斷彼智斷耶
313 40 that; tad 若見斷彼智斷耶
314 39 to be fond of; to like 喜覺支
315 39 happy; delightful; joyful 喜覺支
316 39 suitable 喜覺支
317 39 relating to marriage 喜覺支
318 39 shining; splendid 喜覺支
319 39 Xi 喜覺支
320 39 easy 喜覺支
321 39 to be pregnant 喜覺支
322 39 joy; happiness; delight 喜覺支
323 39 Joy 喜覺支
324 39 joy; priti 喜覺支
325 39 soil; ground; land 界見道所斷八地修道所斷見智慧
326 39 de subordinate particle 界見道所斷八地修道所斷見智慧
327 39 floor 界見道所斷八地修道所斷見智慧
328 39 the earth 界見道所斷八地修道所斷見智慧
329 39 fields 界見道所斷八地修道所斷見智慧
330 39 a place 界見道所斷八地修道所斷見智慧
331 39 a situation; a position 界見道所斷八地修道所斷見智慧
332 39 background 界見道所斷八地修道所斷見智慧
333 39 terrain 界見道所斷八地修道所斷見智慧
334 39 a territory; a region 界見道所斷八地修道所斷見智慧
335 39 used after a distance measure 界見道所斷八地修道所斷見智慧
336 39 coming from the same clan 界見道所斷八地修道所斷見智慧
337 39 earth; pṛthivī 界見道所斷八地修道所斷見智慧
338 39 stage; ground; level; bhumi 界見道所斷八地修道所斷見智慧
339 38 shēng to be born; to give birth 生無色界凡夫
340 38 shēng to live 生無色界凡夫
341 38 shēng raw 生無色界凡夫
342 38 shēng a student 生無色界凡夫
343 38 shēng life 生無色界凡夫
344 38 shēng to produce; to give rise 生無色界凡夫
345 38 shēng alive 生無色界凡夫
346 38 shēng a lifetime 生無色界凡夫
347 38 shēng to initiate; to become 生無色界凡夫
348 38 shēng to grow 生無色界凡夫
349 38 shēng unfamiliar 生無色界凡夫
350 38 shēng not experienced 生無色界凡夫
351 38 shēng hard; stiff; strong 生無色界凡夫
352 38 shēng very; extremely 生無色界凡夫
353 38 shēng having academic or professional knowledge 生無色界凡夫
354 38 shēng a male role in traditional theatre 生無色界凡夫
355 38 shēng gender 生無色界凡夫
356 38 shēng to develop; to grow 生無色界凡夫
357 38 shēng to set up 生無色界凡夫
358 38 shēng a prostitute 生無色界凡夫
359 38 shēng a captive 生無色界凡夫
360 38 shēng a gentleman 生無色界凡夫
361 38 shēng Kangxi radical 100 生無色界凡夫
362 38 shēng unripe 生無色界凡夫
363 38 shēng nature 生無色界凡夫
364 38 shēng to inherit; to succeed 生無色界凡夫
365 38 shēng destiny 生無色界凡夫
366 38 shēng birth 生無色界凡夫
367 37 何故 hégù what reason 何故作此論
368 37 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 若成就見亦成就智耶
369 37 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 若成就見亦成就智耶
370 37 成就 chéngjiù accomplishment 若成就見亦成就智耶
371 37 成就 chéngjiù Achievements 若成就見亦成就智耶
372 37 成就 chéngjiù to attained; to obtain 若成就見亦成就智耶
373 37 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 若成就見亦成就智耶
374 37 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 若成就見亦成就智耶
375 36 fēi not; non-; un- 或有正見非擇
376 36 fēi Kangxi radical 175 或有正見非擇
377 36 fēi wrong; bad; untruthful 或有正見非擇
378 36 fēi different 或有正見非擇
379 36 fēi to not be; to not have 或有正見非擇
380 36 fēi to violate; to be contrary to 或有正見非擇
381 36 fēi Africa 或有正見非擇
382 36 fēi to slander 或有正見非擇
383 36 fěi to avoid 或有正見非擇
384 36 fēi must 或有正見非擇
385 36 fēi an error 或有正見非擇
386 36 fēi a problem; a question 或有正見非擇
387 36 fēi evil 或有正見非擇
388 36 fēi besides; except; unless 或有正見非擇
389 36 shí time; a point or period of time 出時方便畢竟
390 36 shí a season; a quarter of a year 出時方便畢竟
391 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 出時方便畢竟
392 36 shí at that time 出時方便畢竟
393 36 shí fashionable 出時方便畢竟
394 36 shí fate; destiny; luck 出時方便畢竟
395 36 shí occasion; opportunity; chance 出時方便畢竟
396 36 shí tense 出時方便畢竟
397 36 shí particular; special 出時方便畢竟
398 36 shí to plant; to cultivate 出時方便畢竟
399 36 shí hour (measure word) 出時方便畢竟
400 36 shí an era; a dynasty 出時方便畢竟
401 36 shí time [abstract] 出時方便畢竟
402 36 shí seasonal 出時方便畢竟
403 36 shí frequently; often 出時方便畢竟
404 36 shí occasionally; sometimes 出時方便畢竟
405 36 shí on time 出時方便畢竟
406 36 shí this; that 出時方便畢竟
407 36 shí to wait upon 出時方便畢竟
408 36 shí hour 出時方便畢竟
409 36 shí appropriate; proper; timely 出時方便畢竟
410 36 shí Shi 出時方便畢竟
411 36 shí a present; currentlt 出時方便畢竟
412 36 shí time; kāla 出時方便畢竟
413 36 shí at that time; samaya 出時方便畢竟
414 36 shí then; atha 出時方便畢竟
415 36 助道 zhù dào auxiliary means; auxiliary aid 此助道法
416 35 如是 rúshì thus; so 答曰如是
417 35 如是 rúshì thus, so 答曰如是
418 35 如是 rúshì thus; evam 答曰如是
419 35 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 答曰如是
420 35 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 若不得色界善心
421 35 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 若不得色界善心
422 34 問曰 wèn yuē to ask 問曰
423 33 無色界 wúsè jiè formless realm; arupyadhatu 若不得無色界善心
424 33 zhái to pick (fruit, etc) 諸正見是擇法覺支耶
425 33 to select; to choose; to pick 諸正見是擇法覺支耶
426 33 to differentiate 諸正見是擇法覺支耶
427 33 zhái discrimination; pravicāra 諸正見是擇法覺支耶
428 33 修道 xiūdào to cultivate 三界修道所斷染污智慧
429 33 修道 xiūdào to practice Taoism 三界修道所斷染污智慧
430 33 修道 xiūdào Practitioner 三界修道所斷染污智慧
431 33 修道 xiūdào the path of cultivation 三界修道所斷染污智慧
432 33 otherwise; but; however 是則說凡
433 33 then 是則說凡
434 33 measure word for short sections of text 是則說凡
435 33 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則說凡
436 33 a grade; a level 是則說凡
437 33 an example; a model 是則說凡
438 33 a weighing device 是則說凡
439 33 to grade; to rank 是則說凡
440 33 to copy; to imitate; to follow 是則說凡
441 33 to do 是則說凡
442 33 only 是則說凡
443 33 immediately 是則說凡
444 33 then; moreover; atha 是則說凡
445 33 koan; kōan; gong'an 是則說凡
446 33 jiàn to see 若成就見亦成就智耶
447 33 jiàn opinion; view; understanding 若成就見亦成就智耶
448 33 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若成就見亦成就智耶
449 33 jiàn refer to; for details see 若成就見亦成就智耶
450 33 jiàn passive marker 若成就見亦成就智耶
451 33 jiàn to listen to 若成就見亦成就智耶
452 33 jiàn to meet 若成就見亦成就智耶
453 33 jiàn to receive (a guest) 若成就見亦成就智耶
454 33 jiàn let me; kindly 若成就見亦成就智耶
455 33 jiàn Jian 若成就見亦成就智耶
456 33 xiàn to appear 若成就見亦成就智耶
457 33 xiàn to introduce 若成就見亦成就智耶
458 33 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若成就見亦成就智耶
459 33 jiàn seeing; observing; darśana 若成就見亦成就智耶
460 32 復次 fùcì furthermore; moreover 復次此中說始終者始者是
461 32 復次 fùcì furthermore; moreover 復次此中說始終者始者是
462 31 míng measure word for people 若法已立名已稱
463 31 míng fame; renown; reputation 若法已立名已稱
464 31 míng a name; personal name; designation 若法已立名已稱
465 31 míng rank; position 若法已立名已稱
466 31 míng an excuse 若法已立名已稱
467 31 míng life 若法已立名已稱
468 31 míng to name; to call 若法已立名已稱
469 31 míng to express; to describe 若法已立名已稱
470 31 míng to be called; to have the name 若法已立名已稱
471 31 míng to own; to possess 若法已立名已稱
472 31 míng famous; renowned 若法已立名已稱
473 31 míng moral 若法已立名已稱
474 31 míng name; naman 若法已立名已稱
475 31 míng fame; renown; yasas 若法已立名已稱
476 31 this; these 何故作此論
477 31 in this way 何故作此論
478 31 otherwise; but; however; so 何故作此論
479 31 at this time; now; here 何故作此論
480 31 this; here; etad 何故作此論
481 31 and 是時應修三覺支與上相違
482 31 to give 是時應修三覺支與上相違
483 31 together with 是時應修三覺支與上相違
484 31 interrogative particle 是時應修三覺支與上相違
485 31 to accompany 是時應修三覺支與上相違
486 31 to particate in 是時應修三覺支與上相違
487 31 of the same kind 是時應修三覺支與上相違
488 31 to help 是時應修三覺支與上相違
489 31 for 是時應修三覺支與上相違
490 31 and; ca 是時應修三覺支與上相違
491 29 wèi for; to 云何為見
492 29 wèi because of 云何為見
493 29 wéi to act as; to serve 云何為見
494 29 wéi to change into; to become 云何為見
495 29 wéi to be; is 云何為見
496 29 wéi to do 云何為見
497 29 wèi for 云何為見
498 29 wèi because of; for; to 云何為見
499 29 wèi to 云何為見
500 29 wéi in a passive construction 云何為見

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
觉支 覺支 juézhī aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhī limb; avayava
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
智慧
  1. zhìhuì
  2. zhìhuì
  3. zhìhuì
  1. wisdom
  2. knowledge; jñāna
  3. wisdom; prajñā
zhě ca
ya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿毘昙毘婆沙论 阿毘曇毘婆沙論 196 Abhidharma vibhāṣā śāstra
北凉 北涼 66 Northern Liang
达多 達多 100 Devadatta
道泰 100 Dao Tai
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
浮陀跋摩 102 Buddhavarman
104 Huan river
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
犍度 106 Khandhaka
迦旃延子 106 Katyāyanīputra
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
念常 110 Nian Chang
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
善慧 115 Shan Hui
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天竺 116 India; Indian subcontinent
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
陀罗 陀羅 116 Tārā
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须蜜 須蜜 120 Saṅghabhūti
须达长者 須達長者 120 Elder Sudatta
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
中说 中說 122 Zhong Shuo
尊者瞿沙 122 Ghoṣa

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 162.

Simplified Traditional Pinyin English
八大 98 eight great
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八智 98 eight kinds of knowledge
白佛 98 to address the Buddha
不非时食 不非時食 98 no eating at inappropriate times
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不如法 98 counterto moral principles
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道中 100 on the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
定根 100 faculty of meditatative concentration
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
二根 195 two roots
二受 195 two kinds of perception
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法如 102 dharma nature
非道 102 heterodox views
非心 102 without thought; acitta
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
广说 廣說 103 to explain; to teach
后说 後說 104 spoken later
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见谛 見諦 106 realization of the truth
界系 界繫 106 bound to the three realms
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
卷第四 106 scroll 4
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉者 覺者 106 awakened one
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
乐根 樂根 108 organs of pleasure
离欲 離欲 108 free of desire
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
命者 109 concept of life; jīva
那由他 110 a nayuta
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
揵度 113 collection of rules; skandhaka
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
忍法 114 method or stage of patience
入圣 入聖 114 to become an arhat
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
三地 115 three grounds
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三句 115 three questions
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
烧然 燒然 115 to incinerate
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生相 115 attribute of arising
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
十善 115 the ten virtues
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四事 115 the four necessities
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无身 無身 119 no-body
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
信根 120 faith; the root of faith
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
业处 業處 121
  1. place of business; karmasthana
  2. an object of meditation
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
应作 應作 121 a manifestation
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
语业 語業 121 verbal karma
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
增上 122 additional; increased; superior
正断 正斷 122 letting go
正方便 122 right effort
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正智 122 correct understanding; wisdom
知根 122 organs of perception
智相 122 discriminating intellect
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva