Glossary and Vocabulary for Abhidharmanyāyānusāraśāstra (Apidamo Shun Zheng Lilun) 阿毘達磨順正理論, Scroll 73

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 111 zhì wisdom; knowledge; understanding 為有慧見非智
2 111 zhì care; prudence 為有慧見非智
3 111 zhì Zhi 為有慧見非智
4 111 zhì clever 為有慧見非智
5 111 zhì Wisdom 為有慧見非智
6 111 zhì jnana; knowing 為有慧見非智
7 95 yuán fate; predestined affinity 獨能遍緣一切法故
8 95 yuán hem 獨能遍緣一切法故
9 95 yuán to revolve around 獨能遍緣一切法故
10 95 yuán to climb up 獨能遍緣一切法故
11 95 yuán cause; origin; reason 獨能遍緣一切法故
12 95 yuán along; to follow 獨能遍緣一切法故
13 95 yuán to depend on 獨能遍緣一切法故
14 95 yuán margin; edge; rim 獨能遍緣一切法故
15 95 yuán Condition 獨能遍緣一切法故
16 95 yuán conditions; pratyaya; paccaya 獨能遍緣一切法故
17 81 suǒ a few; various; some
18 81 suǒ a place; a location
19 81 suǒ indicates a passive voice
20 81 suǒ an ordinal number
21 81 suǒ meaning
22 81 suǒ garrison
23 81 suǒ place; pradeśa
24 77 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 加行奢緩說名為智
25 77 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 加行奢緩說名為智
26 77 shuì to persuade 加行奢緩說名為智
27 77 shuō to teach; to recite; to explain 加行奢緩說名為智
28 77 shuō a doctrine; a theory 加行奢緩說名為智
29 77 shuō to claim; to assert 加行奢緩說名為智
30 77 shuō allocution 加行奢緩說名為智
31 77 shuō to criticize; to scold 加行奢緩說名為智
32 77 shuō to indicate; to refer to 加行奢緩說名為智
33 77 shuō speach; vāda 加行奢緩說名為智
34 77 shuō to speak; bhāṣate 加行奢緩說名為智
35 77 shuō to instruct 加行奢緩說名為智
36 73 fēi Kangxi radical 175 為有慧見非智
37 73 fēi wrong; bad; untruthful 為有慧見非智
38 73 fēi different 為有慧見非智
39 73 fēi to not be; to not have 為有慧見非智
40 73 fēi to violate; to be contrary to 為有慧見非智
41 73 fēi Africa 為有慧見非智
42 73 fēi to slander 為有慧見非智
43 73 fěi to avoid 為有慧見非智
44 73 fēi must 為有慧見非智
45 73 fēi an error 為有慧見非智
46 73 fēi a problem; a question 為有慧見非智
47 73 fēi evil 為有慧見非智
48 71 wéi to act as; to serve 為有慧見非智
49 71 wéi to change into; to become 為有慧見非智
50 71 wéi to be; is 為有慧見非智
51 71 wéi to do 為有慧見非智
52 71 wèi to support; to help 為有慧見非智
53 71 wéi to govern 為有慧見非智
54 71 wèi to be; bhū 為有慧見非智
55 70 wèi to call
56 70 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about
57 70 wèi to speak to; to address
58 70 wèi to treat as; to regard as
59 70 wèi introducing a condition situation
60 70 wèi to speak to; to address
61 70 wèi to think
62 70 wèi for; is to be
63 70 wèi to make; to cause
64 70 wèi principle; reason
65 70 wèi Wei
66 66 děng et cetera; and so on 盡無生餘解脫道等
67 66 děng to wait 盡無生餘解脫道等
68 66 děng to be equal 盡無生餘解脫道等
69 66 děng degree; level 盡無生餘解脫道等
70 66 děng to compare 盡無生餘解脫道等
71 66 děng same; equal; sama 盡無生餘解脫道等
72 63 xīn heart [organ] 故於他有漏心等
73 63 xīn Kangxi radical 61 故於他有漏心等
74 63 xīn mind; consciousness 故於他有漏心等
75 63 xīn the center; the core; the middle 故於他有漏心等
76 63 xīn one of the 28 star constellations 故於他有漏心等
77 63 xīn heart 故於他有漏心等
78 63 xīn emotion 故於他有漏心等
79 63 xīn intention; consideration 故於他有漏心等
80 63 xīn disposition; temperament 故於他有漏心等
81 63 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 故於他有漏心等
82 62 yán to speak; to say; said 言等是決定
83 62 yán language; talk; words; utterance; speech 言等是決定
84 62 yán Kangxi radical 149 言等是決定
85 62 yán phrase; sentence 言等是決定
86 62 yán a word; a syllable 言等是決定
87 62 yán a theory; a doctrine 言等是決定
88 62 yán to regard as 言等是決定
89 62 yán to act as 言等是決定
90 62 yán word; vacana 言等是決定
91 62 yán speak; vad 言等是決定
92 59 néng can; able 能發身語五識所引
93 59 néng ability; capacity 能發身語五識所引
94 59 néng a mythical bear-like beast 能發身語五識所引
95 59 néng energy 能發身語五識所引
96 59 néng function; use 能發身語五識所引
97 59 néng talent 能發身語五識所引
98 59 néng expert at 能發身語五識所引
99 59 néng to be in harmony 能發身語五識所引
100 59 néng to tend to; to care for 能發身語五識所引
101 59 néng to reach; to arrive at 能發身語五識所引
102 59 néng to be able; śak 能發身語五識所引
103 59 néng skilful; pravīṇa 能發身語五識所引
104 58 zhī to know 謂見迹者等決定知諸行
105 58 zhī to comprehend 謂見迹者等決定知諸行
106 58 zhī to inform; to tell 謂見迹者等決定知諸行
107 58 zhī to administer 謂見迹者等決定知諸行
108 58 zhī to distinguish; to discern 謂見迹者等決定知諸行
109 58 zhī to be close friends 謂見迹者等決定知諸行
110 58 zhī to feel; to sense; to perceive 謂見迹者等決定知諸行
111 58 zhī to receive; to entertain 謂見迹者等決定知諸行
112 58 zhī knowledge 謂見迹者等決定知諸行
113 58 zhī consciousness; perception 謂見迹者等決定知諸行
114 58 zhī a close friend 謂見迹者等決定知諸行
115 58 zhì wisdom 謂見迹者等決定知諸行
116 58 zhì Zhi 謂見迹者等決定知諸行
117 58 zhī Understanding 謂見迹者等決定知諸行
118 58 zhī know; jña 謂見迹者等決定知諸行
119 57 Yi 亦有云何
120 56 jìng boundary; frontier; boundary 或求見境意樂
121 56 jìng area; region; place; territory 或求見境意樂
122 56 jìng situation; circumstances 或求見境意樂
123 56 jìng degree; level 或求見境意樂
124 56 jìng the object of one of the six senses 或求見境意樂
125 56 jìng sphere; region 或求見境意樂
126 54 infix potential marker 不應許故
127 50 to go; to 故於
128 50 to rely on; to depend on 故於
129 50 Yu 故於
130 50 a crow 故於
131 48 yìng to answer; to respond 此中應審思擇
132 48 yìng to confirm; to verify 此中應審思擇
133 48 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 此中應審思擇
134 48 yìng to accept 此中應審思擇
135 48 yìng to permit; to allow 此中應審思擇
136 48 yìng to echo 此中應審思擇
137 48 yìng to handle; to deal with 此中應審思擇
138 48 yìng Ying 此中應審思擇
139 47 míng fame; renown; reputation 正見正智名無學支
140 47 míng a name; personal name; designation 正見正智名無學支
141 47 míng rank; position 正見正智名無學支
142 47 míng an excuse 正見正智名無學支
143 47 míng life 正見正智名無學支
144 47 míng to name; to call 正見正智名無學支
145 47 míng to express; to describe 正見正智名無學支
146 47 míng to be called; to have the name 正見正智名無學支
147 47 míng to own; to possess 正見正智名無學支
148 47 míng famous; renowned 正見正智名無學支
149 47 míng moral 正見正智名無學支
150 47 míng name; naman 正見正智名無學支
151 47 míng fame; renown; yasas 正見正智名無學支
152 47 Kangxi radical 71 餘無間道無自品疑得
153 47 to not have; without 餘無間道無自品疑得
154 47 mo 餘無間道無自品疑得
155 47 to not have 餘無間道無自品疑得
156 47 Wu 餘無間道無自品疑得
157 47 mo 餘無間道無自品疑得
158 47 shí time; a point or period of time 時意識相應
159 47 shí a season; a quarter of a year 時意識相應
160 47 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時意識相應
161 47 shí fashionable 時意識相應
162 47 shí fate; destiny; luck 時意識相應
163 47 shí occasion; opportunity; chance 時意識相應
164 47 shí tense 時意識相應
165 47 shí particular; special 時意識相應
166 47 shí to plant; to cultivate 時意識相應
167 47 shí an era; a dynasty 時意識相應
168 47 shí time [abstract] 時意識相應
169 47 shí seasonal 時意識相應
170 47 shí to wait upon 時意識相應
171 47 shí hour 時意識相應
172 47 shí appropriate; proper; timely 時意識相應
173 47 shí Shi 時意識相應
174 47 shí a present; currentlt 時意識相應
175 47 shí time; kāla 時意識相應
176 47 shí at that time; samaya 時意識相應
177 44 行相 xíng xiāng to conceptualize about phenomena 無漏於境行相明利
178 43 guān to look at; to watch; to observe 於外身循身觀是見性攝
179 43 guàn Taoist monastery; monastery 於外身循身觀是見性攝
180 43 guān to display; to show; to make visible 於外身循身觀是見性攝
181 43 guān Guan 於外身循身觀是見性攝
182 43 guān appearance; looks 於外身循身觀是見性攝
183 43 guān a sight; a view; a vista 於外身循身觀是見性攝
184 43 guān a concept; a viewpoint; a perspective 於外身循身觀是見性攝
185 43 guān to appreciate; to enjoy; to admire 於外身循身觀是見性攝
186 43 guàn an announcement 於外身循身觀是見性攝
187 43 guàn a high tower; a watchtower 於外身循身觀是見性攝
188 43 guān Surview 於外身循身觀是見性攝
189 43 guān Observe 於外身循身觀是見性攝
190 43 guàn insight; vipasyana; vipassana 於外身循身觀是見性攝
191 43 guān mindfulness; contemplation; smrti 於外身循身觀是見性攝
192 43 guān recollection; anusmrti 於外身循身觀是見性攝
193 43 guān viewing; avaloka 於外身循身觀是見性攝
194 43 shēng to be born; to give birth 自所斷疑得隨相續生故
195 43 shēng to live 自所斷疑得隨相續生故
196 43 shēng raw 自所斷疑得隨相續生故
197 43 shēng a student 自所斷疑得隨相續生故
198 43 shēng life 自所斷疑得隨相續生故
199 43 shēng to produce; to give rise 自所斷疑得隨相續生故
200 43 shēng alive 自所斷疑得隨相續生故
201 43 shēng a lifetime 自所斷疑得隨相續生故
202 43 shēng to initiate; to become 自所斷疑得隨相續生故
203 43 shēng to grow 自所斷疑得隨相續生故
204 43 shēng unfamiliar 自所斷疑得隨相續生故
205 43 shēng not experienced 自所斷疑得隨相續生故
206 43 shēng hard; stiff; strong 自所斷疑得隨相續生故
207 43 shēng having academic or professional knowledge 自所斷疑得隨相續生故
208 43 shēng a male role in traditional theatre 自所斷疑得隨相續生故
209 43 shēng gender 自所斷疑得隨相續生故
210 43 shēng to develop; to grow 自所斷疑得隨相續生故
211 43 shēng to set up 自所斷疑得隨相續生故
212 43 shēng a prostitute 自所斷疑得隨相續生故
213 43 shēng a captive 自所斷疑得隨相續生故
214 43 shēng a gentleman 自所斷疑得隨相續生故
215 43 shēng Kangxi radical 100 自所斷疑得隨相續生故
216 43 shēng unripe 自所斷疑得隨相續生故
217 43 shēng nature 自所斷疑得隨相續生故
218 43 shēng to inherit; to succeed 自所斷疑得隨相續生故
219 43 shēng destiny 自所斷疑得隨相續生故
220 43 shēng birth 自所斷疑得隨相續生故
221 42 jiàn to see 為有慧見非智
222 42 jiàn opinion; view; understanding 為有慧見非智
223 42 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 為有慧見非智
224 42 jiàn refer to; for details see 為有慧見非智
225 42 jiàn to listen to 為有慧見非智
226 42 jiàn to meet 為有慧見非智
227 42 jiàn to receive (a guest) 為有慧見非智
228 42 jiàn let me; kindly 為有慧見非智
229 42 jiàn Jian 為有慧見非智
230 42 xiàn to appear 為有慧見非智
231 42 xiàn to introduce 為有慧見非智
232 42 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 為有慧見非智
233 42 jiàn seeing; observing; darśana 為有慧見非智
234 42 shè to absorb; to assimilate 加行猛利故非智攝
235 42 shè to take a photo 加行猛利故非智攝
236 42 shè a broad rhyme class 加行猛利故非智攝
237 42 shè to act for; to represent 加行猛利故非智攝
238 42 shè to administer 加行猛利故非智攝
239 42 shè to conserve 加行猛利故非智攝
240 42 shè to hold; to support 加行猛利故非智攝
241 42 shè to get close to 加行猛利故非智攝
242 42 shè to help 加行猛利故非智攝
243 42 niè peaceful 加行猛利故非智攝
244 42 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 加行猛利故非智攝
245 37 jìn to the greatest extent; utmost 盡無生非見
246 37 jìn perfect; flawless 盡無生非見
247 37 jìn to give priority to; to do one's utmost 盡無生非見
248 37 jìn to vanish 盡無生非見
249 37 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 盡無生非見
250 37 jìn to die 盡無生非見
251 37 jìn exhaustion; kṣaya 盡無生非見
252 33 zhōng middle 此中應審思擇
253 33 zhōng medium; medium sized 此中應審思擇
254 33 zhōng China 此中應審思擇
255 33 zhòng to hit the mark 此中應審思擇
256 33 zhōng midday 此中應審思擇
257 33 zhōng inside 此中應審思擇
258 33 zhōng during 此中應審思擇
259 33 zhōng Zhong 此中應審思擇
260 33 zhōng intermediary 此中應審思擇
261 33 zhōng half 此中應審思擇
262 33 zhòng to reach; to attain 此中應審思擇
263 33 zhòng to suffer; to infect 此中應審思擇
264 33 zhòng to obtain 此中應審思擇
265 33 zhòng to pass an exam 此中應審思擇
266 33 zhōng middle 此中應審思擇
267 33 xiàng to observe; to assess 智有幾種相別云何
268 33 xiàng appearance; portrait; picture 智有幾種相別云何
269 33 xiàng countenance; personage; character; disposition 智有幾種相別云何
270 33 xiàng to aid; to help 智有幾種相別云何
271 33 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 智有幾種相別云何
272 33 xiàng a sign; a mark; appearance 智有幾種相別云何
273 33 xiāng alternately; in turn 智有幾種相別云何
274 33 xiāng Xiang 智有幾種相別云何
275 33 xiāng form substance 智有幾種相別云何
276 33 xiāng to express 智有幾種相別云何
277 33 xiàng to choose 智有幾種相別云何
278 33 xiāng Xiang 智有幾種相別云何
279 33 xiāng an ancient musical instrument 智有幾種相別云何
280 33 xiāng the seventh lunar month 智有幾種相別云何
281 33 xiāng to compare 智有幾種相別云何
282 33 xiàng to divine 智有幾種相別云何
283 33 xiàng to administer 智有幾種相別云何
284 33 xiàng helper for a blind person 智有幾種相別云何
285 33 xiāng rhythm [music] 智有幾種相別云何
286 33 xiāng the upper frets of a pipa 智有幾種相別云何
287 33 xiāng coralwood 智有幾種相別云何
288 33 xiàng ministry 智有幾種相別云何
289 33 xiàng to supplement; to enhance 智有幾種相別云何
290 33 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 智有幾種相別云何
291 33 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 智有幾種相別云何
292 33 xiàng sign; mark; liṅga 智有幾種相別云何
293 33 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 智有幾種相別云何
294 33 to use; to grasp 唯無漏慧立以聖
295 33 to rely on 唯無漏慧立以聖
296 33 to regard 唯無漏慧立以聖
297 33 to be able to 唯無漏慧立以聖
298 33 to order; to command 唯無漏慧立以聖
299 33 used after a verb 唯無漏慧立以聖
300 33 a reason; a cause 唯無漏慧立以聖
301 33 Israel 唯無漏慧立以聖
302 33 Yi 唯無漏慧立以聖
303 33 use; yogena 唯無漏慧立以聖
304 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 自所斷疑得隨相續生故
305 31 děi to want to; to need to 自所斷疑得隨相續生故
306 31 děi must; ought to 自所斷疑得隨相續生故
307 31 de 自所斷疑得隨相續生故
308 31 de infix potential marker 自所斷疑得隨相續生故
309 31 to result in 自所斷疑得隨相續生故
310 31 to be proper; to fit; to suit 自所斷疑得隨相續生故
311 31 to be satisfied 自所斷疑得隨相續生故
312 31 to be finished 自所斷疑得隨相續生故
313 31 děi satisfying 自所斷疑得隨相續生故
314 31 to contract 自所斷疑得隨相續生故
315 31 to hear 自所斷疑得隨相續生故
316 31 to have; there is 自所斷疑得隨相續生故
317 31 marks time passed 自所斷疑得隨相續生故
318 31 obtain; attain; prāpta 自所斷疑得隨相續生故
319 31 他心智 tāxīnzhì understanding of the minds of other beings 八他心智
320 31 bié other 而別建立見智二支
321 31 bié special 而別建立見智二支
322 31 bié to leave 而別建立見智二支
323 31 bié to distinguish 而別建立見智二支
324 31 bié to pin 而別建立見智二支
325 31 bié to insert; to jam 而別建立見智二支
326 31 bié to turn 而別建立見智二支
327 31 bié Bie 而別建立見智二支
328 29 法智 fǎzhì understanding of the Dharma 法智及類智
329 29 法智 fǎzhì Gautama Dharmaprajña 法智及類智
330 28 Kangxi radical 132 自所斷疑得隨相續生故
331 28 Zi 自所斷疑得隨相續生故
332 28 a nose 自所斷疑得隨相續生故
333 28 the beginning; the start 自所斷疑得隨相續生故
334 28 origin 自所斷疑得隨相續生故
335 28 to employ; to use 自所斷疑得隨相續生故
336 28 to be 自所斷疑得隨相續生故
337 28 self; soul; ātman 自所斷疑得隨相續生故
338 28 無漏 wúlòu Untainted 慧有二種有漏無漏
339 28 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 慧有二種有漏無漏
340 28 hòu after; later 以皆於後有所作故
341 28 hòu empress; queen 以皆於後有所作故
342 28 hòu sovereign 以皆於後有所作故
343 28 hòu the god of the earth 以皆於後有所作故
344 28 hòu late; later 以皆於後有所作故
345 28 hòu offspring; descendents 以皆於後有所作故
346 28 hòu to fall behind; to lag 以皆於後有所作故
347 28 hòu behind; back 以皆於後有所作故
348 28 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 以皆於後有所作故
349 28 hòu Hou 以皆於後有所作故
350 28 hòu after; behind 以皆於後有所作故
351 28 hòu following 以皆於後有所作故
352 28 hòu to be delayed 以皆於後有所作故
353 28 hòu to abandon; to discard 以皆於後有所作故
354 28 hòu feudal lords 以皆於後有所作故
355 28 hòu Hou 以皆於後有所作故
356 28 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 以皆於後有所作故
357 28 hòu rear; paścāt 以皆於後有所作故
358 28 hòu later; paścima 以皆於後有所作故
359 28 extra; surplus; remainder 餘二有漏慧
360 28 to remain 餘二有漏慧
361 28 the time after an event 餘二有漏慧
362 28 the others; the rest 餘二有漏慧
363 28 additional; complementary 餘二有漏慧
364 28 加行 jiāxíng Special Effort Applied Toward Practices 加行奢緩說名為智
365 28 加行 jiāxíng prayoga; preparation; syllogism 加行奢緩說名為智
366 28 加行 jiāxíng determination; vyavacāraṇa 加行奢緩說名為智
367 27 method; way 擇法故並慧性攝
368 27 France 擇法故並慧性攝
369 27 the law; rules; regulations 擇法故並慧性攝
370 27 the teachings of the Buddha; Dharma 擇法故並慧性攝
371 27 a standard; a norm 擇法故並慧性攝
372 27 an institution 擇法故並慧性攝
373 27 to emulate 擇法故並慧性攝
374 27 magic; a magic trick 擇法故並慧性攝
375 27 punishment 擇法故並慧性攝
376 27 Fa 擇法故並慧性攝
377 27 a precedent 擇法故並慧性攝
378 27 a classification of some kinds of Han texts 擇法故並慧性攝
379 27 relating to a ceremony or rite 擇法故並慧性攝
380 27 Dharma 擇法故並慧性攝
381 27 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 擇法故並慧性攝
382 27 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 擇法故並慧性攝
383 27 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 擇法故並慧性攝
384 27 quality; characteristic 擇法故並慧性攝
385 27 to arise; to get up 諸忍正起推度意
386 27 to rise; to raise 諸忍正起推度意
387 27 to grow out of; to bring forth; to emerge 諸忍正起推度意
388 27 to appoint (to an official post); to take up a post 諸忍正起推度意
389 27 to start 諸忍正起推度意
390 27 to establish; to build 諸忍正起推度意
391 27 to draft; to draw up (a plan) 諸忍正起推度意
392 27 opening sentence; opening verse 諸忍正起推度意
393 27 to get out of bed 諸忍正起推度意
394 27 to recover; to heal 諸忍正起推度意
395 27 to take out; to extract 諸忍正起推度意
396 27 marks the beginning of an action 諸忍正起推度意
397 27 marks the sufficiency of an action 諸忍正起推度意
398 27 to call back from mourning 諸忍正起推度意
399 27 to take place; to occur 諸忍正起推度意
400 27 to conjecture 諸忍正起推度意
401 27 stand up; utthāna 諸忍正起推度意
402 27 arising; utpāda 諸忍正起推度意
403 26 類智 lèizhì knowledge extended to the higher realms 法智及類智
404 26 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 餘二有漏慧
405 26 desire 如次欲上界
406 26 to desire; to wish 如次欲上界
407 26 to desire; to intend 如次欲上界
408 26 lust 如次欲上界
409 26 desire; intention; wish; kāma 如次欲上界
410 25 other; another; some other 知他無漏心心所法
411 25 other 知他無漏心心所法
412 25 tha 知他無漏心心所法
413 25 ṭha 知他無漏心心所法
414 25 other; anya 知他無漏心心所法
415 25 Kangxi radical 49 如是已依諸道差別
416 25 to bring to an end; to stop 如是已依諸道差別
417 25 to complete 如是已依諸道差別
418 25 to demote; to dismiss 如是已依諸道差別
419 25 to recover from an illness 如是已依諸道差別
420 25 former; pūrvaka 如是已依諸道差別
421 23 無生 wúshēng No-Birth 盡無生非見
422 23 無生 wúshēng anutpāda; unproduced; non-arising 盡無生非見
423 23 bitterness; bitter flavor 苦等諦為境
424 23 hardship; suffering 苦等諦為境
425 23 to make things difficult for 苦等諦為境
426 23 to train; to practice 苦等諦為境
427 23 to suffer from a misfortune 苦等諦為境
428 23 bitter 苦等諦為境
429 23 grieved; facing hardship 苦等諦為境
430 23 in low spirits; depressed 苦等諦為境
431 23 painful 苦等諦為境
432 23 suffering; duḥkha; dukkha 苦等諦為境
433 23 xíng to walk 謂見迹者等決定知諸行
434 23 xíng capable; competent 謂見迹者等決定知諸行
435 23 háng profession 謂見迹者等決定知諸行
436 23 xíng Kangxi radical 144 謂見迹者等決定知諸行
437 23 xíng to travel 謂見迹者等決定知諸行
438 23 xìng actions; conduct 謂見迹者等決定知諸行
439 23 xíng to do; to act; to practice 謂見迹者等決定知諸行
440 23 xíng all right; OK; okay 謂見迹者等決定知諸行
441 23 háng horizontal line 謂見迹者等決定知諸行
442 23 héng virtuous deeds 謂見迹者等決定知諸行
443 23 hàng a line of trees 謂見迹者等決定知諸行
444 23 hàng bold; steadfast 謂見迹者等決定知諸行
445 23 xíng to move 謂見迹者等決定知諸行
446 23 xíng to put into effect; to implement 謂見迹者等決定知諸行
447 23 xíng travel 謂見迹者等決定知諸行
448 23 xíng to circulate 謂見迹者等決定知諸行
449 23 xíng running script; running script 謂見迹者等決定知諸行
450 23 xíng temporary 謂見迹者等決定知諸行
451 23 háng rank; order 謂見迹者等決定知諸行
452 23 háng a business; a shop 謂見迹者等決定知諸行
453 23 xíng to depart; to leave 謂見迹者等決定知諸行
454 23 xíng to experience 謂見迹者等決定知諸行
455 23 xíng path; way 謂見迹者等決定知諸行
456 23 xíng xing; ballad 謂見迹者等決定知諸行
457 23 xíng Xing 謂見迹者等決定知諸行
458 23 xíng Practice 謂見迹者等決定知諸行
459 23 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 謂見迹者等決定知諸行
460 23 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 謂見迹者等決定知諸行
461 23 èr two 而別建立見智二支
462 23 èr Kangxi radical 7 而別建立見智二支
463 23 èr second 而別建立見智二支
464 23 èr twice; double; di- 而別建立見智二支
465 23 èr more than one kind 而別建立見智二支
466 23 èr two; dvā; dvi 而別建立見智二支
467 23 èr both; dvaya 而別建立見智二支
468 23 dào way; road; path 如是已依諸道差別
469 23 dào principle; a moral; morality 如是已依諸道差別
470 23 dào Tao; the Way 如是已依諸道差別
471 23 dào to say; to speak; to talk 如是已依諸道差別
472 23 dào to think 如是已依諸道差別
473 23 dào circuit; a province 如是已依諸道差別
474 23 dào a course; a channel 如是已依諸道差別
475 23 dào a method; a way of doing something 如是已依諸道差別
476 23 dào a doctrine 如是已依諸道差別
477 23 dào Taoism; Daoism 如是已依諸道差別
478 23 dào a skill 如是已依諸道差別
479 23 dào a sect 如是已依諸道差別
480 23 dào a line 如是已依諸道差別
481 23 dào Way 如是已依諸道差別
482 23 dào way; path; marga 如是已依諸道差別
483 23 zuò to do 依道中作如是說
484 23 zuò to act as; to serve as 依道中作如是說
485 23 zuò to start 依道中作如是說
486 23 zuò a writing; a work 依道中作如是說
487 23 zuò to dress as; to be disguised as 依道中作如是說
488 23 zuō to create; to make 依道中作如是說
489 23 zuō a workshop 依道中作如是說
490 23 zuō to write; to compose 依道中作如是說
491 23 zuò to rise 依道中作如是說
492 23 zuò to be aroused 依道中作如是說
493 23 zuò activity; action; undertaking 依道中作如是說
494 23 zuò to regard as 依道中作如是說
495 23 zuò action; kāraṇa 依道中作如是說
496 22 self 知我已知等
497 22 [my] dear 知我已知等
498 22 Wo 知我已知等
499 22 self; atman; attan 知我已知等
500 22 ga 知我已知等

Frequencies of all Words

Top 1154

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 183 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故於
2 183 old; ancient; former; past 故於
3 183 reason; cause; purpose 故於
4 183 to die 故於
5 183 so; therefore; hence 故於
6 183 original 故於
7 183 accident; happening; instance 故於
8 183 a friend; an acquaintance; friendship 故於
9 183 something in the past 故於
10 183 deceased; dead 故於
11 183 still; yet 故於
12 183 therefore; tasmāt 故於
13 121 this; these 此中應審思擇
14 121 in this way 此中應審思擇
15 121 otherwise; but; however; so 此中應審思擇
16 121 at this time; now; here 此中應審思擇
17 121 this; here; etad 此中應審思擇
18 111 zhì wisdom; knowledge; understanding 為有慧見非智
19 111 zhì care; prudence 為有慧見非智
20 111 zhì Zhi 為有慧見非智
21 111 zhì clever 為有慧見非智
22 111 zhì Wisdom 為有慧見非智
23 111 zhì jnana; knowing 為有慧見非智
24 97 yǒu is; are; to exist 為有慧見非智
25 97 yǒu to have; to possess 為有慧見非智
26 97 yǒu indicates an estimate 為有慧見非智
27 97 yǒu indicates a large quantity 為有慧見非智
28 97 yǒu indicates an affirmative response 為有慧見非智
29 97 yǒu a certain; used before a person, time, or place 為有慧見非智
30 97 yǒu used to compare two things 為有慧見非智
31 97 yǒu used in a polite formula before certain verbs 為有慧見非智
32 97 yǒu used before the names of dynasties 為有慧見非智
33 97 yǒu a certain thing; what exists 為有慧見非智
34 97 yǒu multiple of ten and ... 為有慧見非智
35 97 yǒu abundant 為有慧見非智
36 97 yǒu purposeful 為有慧見非智
37 97 yǒu You 為有慧見非智
38 97 yǒu 1. existence; 2. becoming 為有慧見非智
39 97 yǒu becoming; bhava 為有慧見非智
40 95 yuán fate; predestined affinity 獨能遍緣一切法故
41 95 yuán hem 獨能遍緣一切法故
42 95 yuán to revolve around 獨能遍緣一切法故
43 95 yuán because 獨能遍緣一切法故
44 95 yuán to climb up 獨能遍緣一切法故
45 95 yuán cause; origin; reason 獨能遍緣一切法故
46 95 yuán along; to follow 獨能遍緣一切法故
47 95 yuán to depend on 獨能遍緣一切法故
48 95 yuán margin; edge; rim 獨能遍緣一切法故
49 95 yuán Condition 獨能遍緣一切法故
50 95 yuán conditions; pratyaya; paccaya 獨能遍緣一切法故
51 81 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions
52 81 suǒ an office; an institute
53 81 suǒ introduces a relative clause
54 81 suǒ it
55 81 suǒ if; supposing
56 81 suǒ a few; various; some
57 81 suǒ a place; a location
58 81 suǒ indicates a passive voice
59 81 suǒ that which
60 81 suǒ an ordinal number
61 81 suǒ meaning
62 81 suǒ garrison
63 81 suǒ place; pradeśa
64 81 suǒ that which; yad
65 77 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 加行奢緩說名為智
66 77 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 加行奢緩說名為智
67 77 shuì to persuade 加行奢緩說名為智
68 77 shuō to teach; to recite; to explain 加行奢緩說名為智
69 77 shuō a doctrine; a theory 加行奢緩說名為智
70 77 shuō to claim; to assert 加行奢緩說名為智
71 77 shuō allocution 加行奢緩說名為智
72 77 shuō to criticize; to scold 加行奢緩說名為智
73 77 shuō to indicate; to refer to 加行奢緩說名為智
74 77 shuō speach; vāda 加行奢緩說名為智
75 77 shuō to speak; bhāṣate 加行奢緩說名為智
76 77 shuō to instruct 加行奢緩說名為智
77 73 fēi not; non-; un- 為有慧見非智
78 73 fēi Kangxi radical 175 為有慧見非智
79 73 fēi wrong; bad; untruthful 為有慧見非智
80 73 fēi different 為有慧見非智
81 73 fēi to not be; to not have 為有慧見非智
82 73 fēi to violate; to be contrary to 為有慧見非智
83 73 fēi Africa 為有慧見非智
84 73 fēi to slander 為有慧見非智
85 73 fěi to avoid 為有慧見非智
86 73 fēi must 為有慧見非智
87 73 fēi an error 為有慧見非智
88 73 fēi a problem; a question 為有慧見非智
89 73 fēi evil 為有慧見非智
90 73 fēi besides; except; unless 為有慧見非智
91 71 wèi for; to 為有慧見非智
92 71 wèi because of 為有慧見非智
93 71 wéi to act as; to serve 為有慧見非智
94 71 wéi to change into; to become 為有慧見非智
95 71 wéi to be; is 為有慧見非智
96 71 wéi to do 為有慧見非智
97 71 wèi for 為有慧見非智
98 71 wèi because of; for; to 為有慧見非智
99 71 wèi to 為有慧見非智
100 71 wéi in a passive construction 為有慧見非智
101 71 wéi forming a rehetorical question 為有慧見非智
102 71 wéi forming an adverb 為有慧見非智
103 71 wéi to add emphasis 為有慧見非智
104 71 wèi to support; to help 為有慧見非智
105 71 wéi to govern 為有慧見非智
106 71 wèi to be; bhū 為有慧見非智
107 70 wèi to call
108 70 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about
109 70 wèi to speak to; to address
110 70 wèi to treat as; to regard as
111 70 wèi introducing a condition situation
112 70 wèi to speak to; to address
113 70 wèi to think
114 70 wèi for; is to be
115 70 wèi to make; to cause
116 70 wèi and
117 70 wèi principle; reason
118 70 wèi Wei
119 70 wèi which; what; yad
120 70 wèi to say; iti
121 66 děng et cetera; and so on 盡無生餘解脫道等
122 66 děng to wait 盡無生餘解脫道等
123 66 děng degree; kind 盡無生餘解脫道等
124 66 děng plural 盡無生餘解脫道等
125 66 děng to be equal 盡無生餘解脫道等
126 66 děng degree; level 盡無生餘解脫道等
127 66 děng to compare 盡無生餘解脫道等
128 66 děng same; equal; sama 盡無生餘解脫道等
129 63 xīn heart [organ] 故於他有漏心等
130 63 xīn Kangxi radical 61 故於他有漏心等
131 63 xīn mind; consciousness 故於他有漏心等
132 63 xīn the center; the core; the middle 故於他有漏心等
133 63 xīn one of the 28 star constellations 故於他有漏心等
134 63 xīn heart 故於他有漏心等
135 63 xīn emotion 故於他有漏心等
136 63 xīn intention; consideration 故於他有漏心等
137 63 xīn disposition; temperament 故於他有漏心等
138 63 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 故於他有漏心等
139 62 yán to speak; to say; said 言等是決定
140 62 yán language; talk; words; utterance; speech 言等是決定
141 62 yán Kangxi radical 149 言等是決定
142 62 yán a particle with no meaning 言等是決定
143 62 yán phrase; sentence 言等是決定
144 62 yán a word; a syllable 言等是決定
145 62 yán a theory; a doctrine 言等是決定
146 62 yán to regard as 言等是決定
147 62 yán to act as 言等是決定
148 62 yán word; vacana 言等是決定
149 62 yán speak; vad 言等是決定
150 61 shì is; are; am; to be 性故唯決斷義是智義故
151 61 shì is exactly 性故唯決斷義是智義故
152 61 shì is suitable; is in contrast 性故唯決斷義是智義故
153 61 shì this; that; those 性故唯決斷義是智義故
154 61 shì really; certainly 性故唯決斷義是智義故
155 61 shì correct; yes; affirmative 性故唯決斷義是智義故
156 61 shì true 性故唯決斷義是智義故
157 61 shì is; has; exists 性故唯決斷義是智義故
158 61 shì used between repetitions of a word 性故唯決斷義是智義故
159 61 shì a matter; an affair 性故唯決斷義是智義故
160 61 shì Shi 性故唯決斷義是智義故
161 61 shì is; bhū 性故唯決斷義是智義故
162 61 shì this; idam 性故唯決斷義是智義故
163 59 néng can; able 能發身語五識所引
164 59 néng ability; capacity 能發身語五識所引
165 59 néng a mythical bear-like beast 能發身語五識所引
166 59 néng energy 能發身語五識所引
167 59 néng function; use 能發身語五識所引
168 59 néng may; should; permitted to 能發身語五識所引
169 59 néng talent 能發身語五識所引
170 59 néng expert at 能發身語五識所引
171 59 néng to be in harmony 能發身語五識所引
172 59 néng to tend to; to care for 能發身語五識所引
173 59 néng to reach; to arrive at 能發身語五識所引
174 59 néng as long as; only 能發身語五識所引
175 59 néng even if 能發身語五識所引
176 59 néng but 能發身語五識所引
177 59 néng in this way 能發身語五識所引
178 59 néng to be able; śak 能發身語五識所引
179 59 néng skilful; pravīṇa 能發身語五識所引
180 58 zhī to know 謂見迹者等決定知諸行
181 58 zhī to comprehend 謂見迹者等決定知諸行
182 58 zhī to inform; to tell 謂見迹者等決定知諸行
183 58 zhī to administer 謂見迹者等決定知諸行
184 58 zhī to distinguish; to discern 謂見迹者等決定知諸行
185 58 zhī to be close friends 謂見迹者等決定知諸行
186 58 zhī to feel; to sense; to perceive 謂見迹者等決定知諸行
187 58 zhī to receive; to entertain 謂見迹者等決定知諸行
188 58 zhī knowledge 謂見迹者等決定知諸行
189 58 zhī consciousness; perception 謂見迹者等決定知諸行
190 58 zhī a close friend 謂見迹者等決定知諸行
191 58 zhì wisdom 謂見迹者等決定知諸行
192 58 zhì Zhi 謂見迹者等決定知諸行
193 58 zhī Understanding 謂見迹者等決定知諸行
194 58 zhī know; jña 謂見迹者等決定知諸行
195 57 also; too 亦有云何
196 57 but 亦有云何
197 57 this; he; she 亦有云何
198 57 although; even though 亦有云何
199 57 already 亦有云何
200 57 particle with no meaning 亦有云何
201 57 Yi 亦有云何
202 56 jìng boundary; frontier; boundary 或求見境意樂
203 56 jìng area; region; place; territory 或求見境意樂
204 56 jìng situation; circumstances 或求見境意樂
205 56 jìng degree; level 或求見境意樂
206 56 jìng the object of one of the six senses 或求見境意樂
207 56 jìng sphere; region 或求見境意樂
208 54 not; no 不應許故
209 54 expresses that a certain condition cannot be acheived 不應許故
210 54 as a correlative 不應許故
211 54 no (answering a question) 不應許故
212 54 forms a negative adjective from a noun 不應許故
213 54 at the end of a sentence to form a question 不應許故
214 54 to form a yes or no question 不應許故
215 54 infix potential marker 不應許故
216 54 no; na 不應許故
217 50 in; at 故於
218 50 in; at 故於
219 50 in; at; to; from 故於
220 50 to go; to 故於
221 50 to rely on; to depend on 故於
222 50 to go to; to arrive at 故於
223 50 from 故於
224 50 give 故於
225 50 oppposing 故於
226 50 and 故於
227 50 compared to 故於
228 50 by 故於
229 50 and; as well as 故於
230 50 for 故於
231 50 Yu 故於
232 50 a crow 故於
233 50 whew; wow 故於
234 50 near to; antike 故於
235 48 yīng should; ought 此中應審思擇
236 48 yìng to answer; to respond 此中應審思擇
237 48 yìng to confirm; to verify 此中應審思擇
238 48 yīng soon; immediately 此中應審思擇
239 48 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 此中應審思擇
240 48 yìng to accept 此中應審思擇
241 48 yīng or; either 此中應審思擇
242 48 yìng to permit; to allow 此中應審思擇
243 48 yìng to echo 此中應審思擇
244 48 yìng to handle; to deal with 此中應審思擇
245 48 yìng Ying 此中應審思擇
246 48 yīng suitable; yukta 此中應審思擇
247 47 míng measure word for people 正見正智名無學支
248 47 míng fame; renown; reputation 正見正智名無學支
249 47 míng a name; personal name; designation 正見正智名無學支
250 47 míng rank; position 正見正智名無學支
251 47 míng an excuse 正見正智名無學支
252 47 míng life 正見正智名無學支
253 47 míng to name; to call 正見正智名無學支
254 47 míng to express; to describe 正見正智名無學支
255 47 míng to be called; to have the name 正見正智名無學支
256 47 míng to own; to possess 正見正智名無學支
257 47 míng famous; renowned 正見正智名無學支
258 47 míng moral 正見正智名無學支
259 47 míng name; naman 正見正智名無學支
260 47 míng fame; renown; yasas 正見正智名無學支
261 47 that; those 又彼唯見曾所見境
262 47 another; the other 又彼唯見曾所見境
263 47 that; tad 又彼唯見曾所見境
264 47 no 餘無間道無自品疑得
265 47 Kangxi radical 71 餘無間道無自品疑得
266 47 to not have; without 餘無間道無自品疑得
267 47 has not yet 餘無間道無自品疑得
268 47 mo 餘無間道無自品疑得
269 47 do not 餘無間道無自品疑得
270 47 not; -less; un- 餘無間道無自品疑得
271 47 regardless of 餘無間道無自品疑得
272 47 to not have 餘無間道無自品疑得
273 47 um 餘無間道無自品疑得
274 47 Wu 餘無間道無自品疑得
275 47 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 餘無間道無自品疑得
276 47 not; non- 餘無間道無自品疑得
277 47 mo 餘無間道無自品疑得
278 47 shí time; a point or period of time 時意識相應
279 47 shí a season; a quarter of a year 時意識相應
280 47 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時意識相應
281 47 shí at that time 時意識相應
282 47 shí fashionable 時意識相應
283 47 shí fate; destiny; luck 時意識相應
284 47 shí occasion; opportunity; chance 時意識相應
285 47 shí tense 時意識相應
286 47 shí particular; special 時意識相應
287 47 shí to plant; to cultivate 時意識相應
288 47 shí hour (measure word) 時意識相應
289 47 shí an era; a dynasty 時意識相應
290 47 shí time [abstract] 時意識相應
291 47 shí seasonal 時意識相應
292 47 shí frequently; often 時意識相應
293 47 shí occasionally; sometimes 時意識相應
294 47 shí on time 時意識相應
295 47 shí this; that 時意識相應
296 47 shí to wait upon 時意識相應
297 47 shí hour 時意識相應
298 47 shí appropriate; proper; timely 時意識相應
299 47 shí Shi 時意識相應
300 47 shí a present; currentlt 時意識相應
301 47 shí time; kāla 時意識相應
302 47 shí at that time; samaya 時意識相應
303 47 shí then; atha 時意識相應
304 44 such as; for example; for instance 非如八忍
305 44 if 非如八忍
306 44 in accordance with 非如八忍
307 44 to be appropriate; should; with regard to 非如八忍
308 44 this 非如八忍
309 44 it is so; it is thus; can be compared with 非如八忍
310 44 to go to 非如八忍
311 44 to meet 非如八忍
312 44 to appear; to seem; to be like 非如八忍
313 44 at least as good as 非如八忍
314 44 and 非如八忍
315 44 or 非如八忍
316 44 but 非如八忍
317 44 then 非如八忍
318 44 naturally 非如八忍
319 44 expresses a question or doubt 非如八忍
320 44 you 非如八忍
321 44 the second lunar month 非如八忍
322 44 in; at 非如八忍
323 44 Ru 非如八忍
324 44 Thus 非如八忍
325 44 thus; tathā 非如八忍
326 44 like; iva 非如八忍
327 44 suchness; tathatā 非如八忍
328 44 行相 xíng xiāng to conceptualize about phenomena 無漏於境行相明利
329 43 guān to look at; to watch; to observe 於外身循身觀是見性攝
330 43 guàn Taoist monastery; monastery 於外身循身觀是見性攝
331 43 guān to display; to show; to make visible 於外身循身觀是見性攝
332 43 guān Guan 於外身循身觀是見性攝
333 43 guān appearance; looks 於外身循身觀是見性攝
334 43 guān a sight; a view; a vista 於外身循身觀是見性攝
335 43 guān a concept; a viewpoint; a perspective 於外身循身觀是見性攝
336 43 guān to appreciate; to enjoy; to admire 於外身循身觀是見性攝
337 43 guàn an announcement 於外身循身觀是見性攝
338 43 guàn a high tower; a watchtower 於外身循身觀是見性攝
339 43 guān Surview 於外身循身觀是見性攝
340 43 guān Observe 於外身循身觀是見性攝
341 43 guàn insight; vipasyana; vipassana 於外身循身觀是見性攝
342 43 guān mindfulness; contemplation; smrti 於外身循身觀是見性攝
343 43 guān recollection; anusmrti 於外身循身觀是見性攝
344 43 guān viewing; avaloka 於外身循身觀是見性攝
345 43 shēng to be born; to give birth 自所斷疑得隨相續生故
346 43 shēng to live 自所斷疑得隨相續生故
347 43 shēng raw 自所斷疑得隨相續生故
348 43 shēng a student 自所斷疑得隨相續生故
349 43 shēng life 自所斷疑得隨相續生故
350 43 shēng to produce; to give rise 自所斷疑得隨相續生故
351 43 shēng alive 自所斷疑得隨相續生故
352 43 shēng a lifetime 自所斷疑得隨相續生故
353 43 shēng to initiate; to become 自所斷疑得隨相續生故
354 43 shēng to grow 自所斷疑得隨相續生故
355 43 shēng unfamiliar 自所斷疑得隨相續生故
356 43 shēng not experienced 自所斷疑得隨相續生故
357 43 shēng hard; stiff; strong 自所斷疑得隨相續生故
358 43 shēng very; extremely 自所斷疑得隨相續生故
359 43 shēng having academic or professional knowledge 自所斷疑得隨相續生故
360 43 shēng a male role in traditional theatre 自所斷疑得隨相續生故
361 43 shēng gender 自所斷疑得隨相續生故
362 43 shēng to develop; to grow 自所斷疑得隨相續生故
363 43 shēng to set up 自所斷疑得隨相續生故
364 43 shēng a prostitute 自所斷疑得隨相續生故
365 43 shēng a captive 自所斷疑得隨相續生故
366 43 shēng a gentleman 自所斷疑得隨相續生故
367 43 shēng Kangxi radical 100 自所斷疑得隨相續生故
368 43 shēng unripe 自所斷疑得隨相續生故
369 43 shēng nature 自所斷疑得隨相續生故
370 43 shēng to inherit; to succeed 自所斷疑得隨相續生故
371 43 shēng destiny 自所斷疑得隨相續生故
372 43 shēng birth 自所斷疑得隨相續生故
373 42 jiàn to see 為有慧見非智
374 42 jiàn opinion; view; understanding 為有慧見非智
375 42 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 為有慧見非智
376 42 jiàn refer to; for details see 為有慧見非智
377 42 jiàn passive marker 為有慧見非智
378 42 jiàn to listen to 為有慧見非智
379 42 jiàn to meet 為有慧見非智
380 42 jiàn to receive (a guest) 為有慧見非智
381 42 jiàn let me; kindly 為有慧見非智
382 42 jiàn Jian 為有慧見非智
383 42 xiàn to appear 為有慧見非智
384 42 xiàn to introduce 為有慧見非智
385 42 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 為有慧見非智
386 42 jiàn seeing; observing; darśana 為有慧見非智
387 42 shè to absorb; to assimilate 加行猛利故非智攝
388 42 shè to take a photo 加行猛利故非智攝
389 42 shè a broad rhyme class 加行猛利故非智攝
390 42 shè to act for; to represent 加行猛利故非智攝
391 42 shè to administer 加行猛利故非智攝
392 42 shè to conserve 加行猛利故非智攝
393 42 shè to hold; to support 加行猛利故非智攝
394 42 shè to get close to 加行猛利故非智攝
395 42 shè to help 加行猛利故非智攝
396 42 niè peaceful 加行猛利故非智攝
397 42 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 加行猛利故非智攝
398 38 zhū all; many; various 如是已依諸道差別
399 38 zhū Zhu 如是已依諸道差別
400 38 zhū all; members of the class 如是已依諸道差別
401 38 zhū interrogative particle 如是已依諸道差別
402 38 zhū him; her; them; it 如是已依諸道差別
403 38 zhū of; in 如是已依諸道差別
404 38 zhū all; many; sarva 如是已依諸道差別
405 37 jìn to the greatest extent; utmost 盡無生非見
406 37 jìn all; every 盡無生非見
407 37 jìn perfect; flawless 盡無生非見
408 37 jìn to give priority to; to do one's utmost 盡無生非見
409 37 jìn furthest; extreme 盡無生非見
410 37 jìn to vanish 盡無生非見
411 37 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 盡無生非見
412 37 jìn to be within the limit 盡無生非見
413 37 jìn all; every 盡無生非見
414 37 jìn to die 盡無生非見
415 37 jìn exhaustion; kṣaya 盡無生非見
416 33 zhōng middle 此中應審思擇
417 33 zhōng medium; medium sized 此中應審思擇
418 33 zhōng China 此中應審思擇
419 33 zhòng to hit the mark 此中應審思擇
420 33 zhōng in; amongst 此中應審思擇
421 33 zhōng midday 此中應審思擇
422 33 zhōng inside 此中應審思擇
423 33 zhōng during 此中應審思擇
424 33 zhōng Zhong 此中應審思擇
425 33 zhōng intermediary 此中應審思擇
426 33 zhōng half 此中應審思擇
427 33 zhōng just right; suitably 此中應審思擇
428 33 zhōng while 此中應審思擇
429 33 zhòng to reach; to attain 此中應審思擇
430 33 zhòng to suffer; to infect 此中應審思擇
431 33 zhòng to obtain 此中應審思擇
432 33 zhòng to pass an exam 此中應審思擇
433 33 zhōng middle 此中應審思擇
434 33 xiāng each other; one another; mutually 智有幾種相別云何
435 33 xiàng to observe; to assess 智有幾種相別云何
436 33 xiàng appearance; portrait; picture 智有幾種相別云何
437 33 xiàng countenance; personage; character; disposition 智有幾種相別云何
438 33 xiàng to aid; to help 智有幾種相別云何
439 33 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 智有幾種相別云何
440 33 xiàng a sign; a mark; appearance 智有幾種相別云何
441 33 xiāng alternately; in turn 智有幾種相別云何
442 33 xiāng Xiang 智有幾種相別云何
443 33 xiāng form substance 智有幾種相別云何
444 33 xiāng to express 智有幾種相別云何
445 33 xiàng to choose 智有幾種相別云何
446 33 xiāng Xiang 智有幾種相別云何
447 33 xiāng an ancient musical instrument 智有幾種相別云何
448 33 xiāng the seventh lunar month 智有幾種相別云何
449 33 xiāng to compare 智有幾種相別云何
450 33 xiàng to divine 智有幾種相別云何
451 33 xiàng to administer 智有幾種相別云何
452 33 xiàng helper for a blind person 智有幾種相別云何
453 33 xiāng rhythm [music] 智有幾種相別云何
454 33 xiāng the upper frets of a pipa 智有幾種相別云何
455 33 xiāng coralwood 智有幾種相別云何
456 33 xiàng ministry 智有幾種相別云何
457 33 xiàng to supplement; to enhance 智有幾種相別云何
458 33 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 智有幾種相別云何
459 33 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 智有幾種相別云何
460 33 xiàng sign; mark; liṅga 智有幾種相別云何
461 33 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 智有幾種相別云何
462 33 so as to; in order to 唯無漏慧立以聖
463 33 to use; to regard as 唯無漏慧立以聖
464 33 to use; to grasp 唯無漏慧立以聖
465 33 according to 唯無漏慧立以聖
466 33 because of 唯無漏慧立以聖
467 33 on a certain date 唯無漏慧立以聖
468 33 and; as well as 唯無漏慧立以聖
469 33 to rely on 唯無漏慧立以聖
470 33 to regard 唯無漏慧立以聖
471 33 to be able to 唯無漏慧立以聖
472 33 to order; to command 唯無漏慧立以聖
473 33 further; moreover 唯無漏慧立以聖
474 33 used after a verb 唯無漏慧立以聖
475 33 very 唯無漏慧立以聖
476 33 already 唯無漏慧立以聖
477 33 increasingly 唯無漏慧立以聖
478 33 a reason; a cause 唯無漏慧立以聖
479 33 Israel 唯無漏慧立以聖
480 33 Yi 唯無漏慧立以聖
481 33 use; yogena 唯無漏慧立以聖
482 31 de potential marker 自所斷疑得隨相續生故
483 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 自所斷疑得隨相續生故
484 31 děi must; ought to 自所斷疑得隨相續生故
485 31 děi to want to; to need to 自所斷疑得隨相續生故
486 31 děi must; ought to 自所斷疑得隨相續生故
487 31 de 自所斷疑得隨相續生故
488 31 de infix potential marker 自所斷疑得隨相續生故
489 31 to result in 自所斷疑得隨相續生故
490 31 to be proper; to fit; to suit 自所斷疑得隨相續生故
491 31 to be satisfied 自所斷疑得隨相續生故
492 31 to be finished 自所斷疑得隨相續生故
493 31 de result of degree 自所斷疑得隨相續生故
494 31 de marks completion of an action 自所斷疑得隨相續生故
495 31 děi satisfying 自所斷疑得隨相續生故
496 31 to contract 自所斷疑得隨相續生故
497 31 marks permission or possibility 自所斷疑得隨相續生故
498 31 expressing frustration 自所斷疑得隨相續生故
499 31 to hear 自所斷疑得隨相續生故
500 31 to have; there is 自所斷疑得隨相續生故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
this; here; etad
  1. zhì
  2. zhì
  1. Wisdom
  2. jnana; knowing
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. yuán
  2. yuán
  1. Condition
  2. conditions; pratyaya; paccaya
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
wèi to be; bhū
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
děng same; equal; sama

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘达磨顺正理论 阿毘達磨順正理論 196 Abhidharmanyāyānusāraśāstra; Apidamo Shun Zheng Lilun
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
道世 100 Dao Shi
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
慧立 104 Hui Li
慧智 104 Hui Zhi
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
内门 內門 110 Neimen
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
如观 如觀 114 Ru Guan
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
善慧 115 Shan Hui
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
顺正理论 順正理論 115 Abhidharmanyāyānusāraśāstra
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
脇尊者 120 Parsva
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
一九 121 Amitābha
有顶 有頂 121 Akanistha
智通 122 Zhi Tong
中说 中說 122 Zhong Shuo
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 218.

Simplified Traditional Pinyin English
八智 98 eight kinds of knowledge
必应 必應 98 must
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
别知 別知 98 distinguish
比量 98 inference; anumāna
比智 98 knowledge extended to the higher realms
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不可倾动 不可傾動 98 cannot be diverted
不时解脱 不時解脫 98 immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
成满 成滿 99 to become complete
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
次复 次復 99 afterwards; then
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道中 100 on the path
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得正见 得正見 100 holds to right view
等心 100 a non-discriminating mind
等智 100 secular knowledge
谛法 諦法 100 right effort
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分别心 分別心 102 discriminating thought
观他心 觀他心 103 telepathy
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见修 見修 106 mistaken views and practice
见分 見分 106 vision part
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教相 106 classification of teachings
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九品 106 nine grades
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
卷第七 106 scroll 7
堪能 107 ability to undertake
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离欲 離欲 108 free of desire
练根 練根 108 to plant good roots through cultivation
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
领纳 領納 108 to accept; to receive
理趣 108 thought; mata
理实 理實 108 truth
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙善 109 wholesome; kuśala
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
难思 難思 110 hard to believe; incredible
能缘 能緣 110 conditioning power
念住 110 a foundation of mindfulness
涅槃寂静 涅槃寂靜 110 Nirvana is perfect tranquility
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
如理 114 principle of suchness
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三无数劫 三無數劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
散心 115 a distracted mind
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三智 115 three kinds of wisdom
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色心 115 form and the formless
色处 色處 115 the visible realm
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
上二界 115 upper two realms
上根 115 a person of superior capacity
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣位 聖位 115 sagehood stage
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身命 115 body and life
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
十智 115 ten forms of understanding
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十六行 115 sixteen forms of practice
十六行相 115 sixteen forms of practice
识身 識身 115 mind and body
世俗智 115 secular understanding
士用果 115 puruṣakāraphala; effect caused by a person
受想 115 sensation and perception
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四智 115 the four forms of wisdom
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
他心智 116 understanding of the minds of other beings
外境界 119 external realm
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五念 119
  1. five devotional gates
  2. five contemplations
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现见 現見 120 to immediately see
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
行相 120 to conceptualize about phenomena
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
修法 120 a ritual
一成 121 for one person to become enlightened
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应观 應觀 121 may observe
应果 應果 121 the fruit of being worthy; arhat-hood
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一一各有 121 each one has; pratyeka
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有余师说 有餘師說 121 outside teachings; non-Buddhist teachings
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
缘法 緣法 121 causes and conditions
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上慢 122 conceit; abhimāna
照见 照見 122 to look down upon
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正智 122 correct understanding; wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智品 122 teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa
中品 122 middle rank
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained