Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing Ji Jie 大般涅槃經集解, Scroll 44
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 70 | 也 | yě | ya | 定罪以煩惱為定也 |
| 2 | 52 | 曰 | yuē | to speak; to say | 僧亮曰 |
| 3 | 52 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 僧亮曰 |
| 4 | 52 | 曰 | yuē | to be called | 僧亮曰 |
| 5 | 52 | 曰 | yuē | said; ukta | 僧亮曰 |
| 6 | 41 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 7 | 30 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
| 8 | 30 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
| 9 | 30 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
| 10 | 28 | 案 | àn | case; incident | 案 |
| 11 | 28 | 案 | àn | a table; a bench | 案 |
| 12 | 28 | 案 | àn | in the author's opinion | 案 |
| 13 | 28 | 案 | àn | a wooden tray | 案 |
| 14 | 28 | 案 | àn | a record; a file | 案 |
| 15 | 28 | 案 | àn | a draft; a proposal | 案 |
| 16 | 28 | 案 | àn | to press down | 案 |
| 17 | 28 | 案 | àn | to investigate | 案 |
| 18 | 28 | 案 | àn | according to | 案 |
| 19 | 28 | 案 | àn | hold fast; ākram | 案 |
| 20 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 21 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 22 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 23 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 24 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 25 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 26 | 25 | 說 | shuō | allocution | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 27 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 28 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 29 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 30 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 31 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 32 | 24 | 僧亮 | sēngliàng | Sengliang | 僧亮曰 |
| 33 | 23 | 之 | zhī | to go | 梵行品之第九 |
| 34 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 梵行品之第九 |
| 35 | 23 | 之 | zhī | is | 梵行品之第九 |
| 36 | 23 | 之 | zhī | to use | 梵行品之第九 |
| 37 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 梵行品之第九 |
| 38 | 23 | 之 | zhī | winding | 梵行品之第九 |
| 39 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 40 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 41 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 42 | 23 | 為 | wéi | to do | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 43 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 44 | 23 | 為 | wéi | to govern | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 45 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 46 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 知無定相者 |
| 47 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 知無定相者 |
| 48 | 20 | 無 | mó | mo | 知無定相者 |
| 49 | 20 | 無 | wú | to not have | 知無定相者 |
| 50 | 20 | 無 | wú | Wu | 知無定相者 |
| 51 | 20 | 無 | mó | mo | 知無定相者 |
| 52 | 19 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 罪不得滅 |
| 53 | 19 | 罪 | zuì | fault; error | 罪不得滅 |
| 54 | 19 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 罪不得滅 |
| 55 | 19 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 罪不得滅 |
| 56 | 19 | 罪 | zuì | punishment | 罪不得滅 |
| 57 | 19 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 罪不得滅 |
| 58 | 19 | 罪 | zuì | sin; agha | 罪不得滅 |
| 59 | 19 | 於 | yú | to go; to | 中者無恩於 |
| 60 | 19 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 中者無恩於 |
| 61 | 19 | 於 | yú | Yu | 中者無恩於 |
| 62 | 19 | 於 | wū | a crow | 中者無恩於 |
| 63 | 17 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 定罪以煩惱為定也 |
| 64 | 17 | 以 | yǐ | to rely on | 定罪以煩惱為定也 |
| 65 | 17 | 以 | yǐ | to regard | 定罪以煩惱為定也 |
| 66 | 17 | 以 | yǐ | to be able to | 定罪以煩惱為定也 |
| 67 | 17 | 以 | yǐ | to order; to command | 定罪以煩惱為定也 |
| 68 | 17 | 以 | yǐ | used after a verb | 定罪以煩惱為定也 |
| 69 | 17 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 定罪以煩惱為定也 |
| 70 | 17 | 以 | yǐ | Israel | 定罪以煩惱為定也 |
| 71 | 17 | 以 | yǐ | Yi | 定罪以煩惱為定也 |
| 72 | 17 | 以 | yǐ | use; yogena | 定罪以煩惱為定也 |
| 73 | 17 | 其 | qí | Qi | 懼其喜過 |
| 74 | 16 | 行 | xíng | to walk | 嬰兒行品第二十一 |
| 75 | 16 | 行 | xíng | capable; competent | 嬰兒行品第二十一 |
| 76 | 16 | 行 | háng | profession | 嬰兒行品第二十一 |
| 77 | 16 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 嬰兒行品第二十一 |
| 78 | 16 | 行 | xíng | to travel | 嬰兒行品第二十一 |
| 79 | 16 | 行 | xìng | actions; conduct | 嬰兒行品第二十一 |
| 80 | 16 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 嬰兒行品第二十一 |
| 81 | 16 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 嬰兒行品第二十一 |
| 82 | 16 | 行 | háng | horizontal line | 嬰兒行品第二十一 |
| 83 | 16 | 行 | héng | virtuous deeds | 嬰兒行品第二十一 |
| 84 | 16 | 行 | hàng | a line of trees | 嬰兒行品第二十一 |
| 85 | 16 | 行 | hàng | bold; steadfast | 嬰兒行品第二十一 |
| 86 | 16 | 行 | xíng | to move | 嬰兒行品第二十一 |
| 87 | 16 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 嬰兒行品第二十一 |
| 88 | 16 | 行 | xíng | travel | 嬰兒行品第二十一 |
| 89 | 16 | 行 | xíng | to circulate | 嬰兒行品第二十一 |
| 90 | 16 | 行 | xíng | running script; running script | 嬰兒行品第二十一 |
| 91 | 16 | 行 | xíng | temporary | 嬰兒行品第二十一 |
| 92 | 16 | 行 | háng | rank; order | 嬰兒行品第二十一 |
| 93 | 16 | 行 | háng | a business; a shop | 嬰兒行品第二十一 |
| 94 | 16 | 行 | xíng | to depart; to leave | 嬰兒行品第二十一 |
| 95 | 16 | 行 | xíng | to experience | 嬰兒行品第二十一 |
| 96 | 16 | 行 | xíng | path; way | 嬰兒行品第二十一 |
| 97 | 16 | 行 | xíng | xing; ballad | 嬰兒行品第二十一 |
| 98 | 16 | 行 | xíng | 嬰兒行品第二十一 | |
| 99 | 16 | 行 | xíng | Practice | 嬰兒行品第二十一 |
| 100 | 16 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 嬰兒行品第二十一 |
| 101 | 16 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 嬰兒行品第二十一 |
| 102 | 16 | 宗 | zōng | school; sect | 僧宗曰 |
| 103 | 16 | 宗 | zōng | ancestor | 僧宗曰 |
| 104 | 16 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 僧宗曰 |
| 105 | 16 | 宗 | zōng | purpose | 僧宗曰 |
| 106 | 16 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 僧宗曰 |
| 107 | 16 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 僧宗曰 |
| 108 | 16 | 宗 | zōng | clan; family | 僧宗曰 |
| 109 | 16 | 宗 | zōng | a model | 僧宗曰 |
| 110 | 16 | 宗 | zōng | a county | 僧宗曰 |
| 111 | 16 | 宗 | zōng | religion | 僧宗曰 |
| 112 | 16 | 宗 | zōng | essential; necessary | 僧宗曰 |
| 113 | 16 | 宗 | zōng | summation | 僧宗曰 |
| 114 | 16 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 僧宗曰 |
| 115 | 16 | 宗 | zōng | Zong | 僧宗曰 |
| 116 | 16 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 僧宗曰 |
| 117 | 16 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 僧宗曰 |
| 118 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 大王眾生狂惑凡有四種 |
| 119 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 大王眾生狂惑凡有四種 |
| 120 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 大王眾生狂惑凡有四種 |
| 121 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 大王眾生狂惑凡有四種 |
| 122 | 16 | 不 | bù | infix potential marker | 猶有疑佛不垂慈救 |
| 123 | 16 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 有六譬 |
| 124 | 16 | 譬 | pì | to understand | 有六譬 |
| 125 | 16 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 有六譬 |
| 126 | 16 | 譬 | pì | metaphor; simile | 有六譬 |
| 127 | 16 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 有六譬 |
| 128 | 16 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 心則放逸無惡不 |
| 129 | 16 | 則 | zé | a grade; a level | 心則放逸無惡不 |
| 130 | 16 | 則 | zé | an example; a model | 心則放逸無惡不 |
| 131 | 16 | 則 | zé | a weighing device | 心則放逸無惡不 |
| 132 | 16 | 則 | zé | to grade; to rank | 心則放逸無惡不 |
| 133 | 16 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 心則放逸無惡不 |
| 134 | 16 | 則 | zé | to do | 心則放逸無惡不 |
| 135 | 16 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 心則放逸無惡不 |
| 136 | 15 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧宗曰 |
| 137 | 15 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧宗曰 |
| 138 | 15 | 僧 | sēng | Seng | 僧宗曰 |
| 139 | 15 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧宗曰 |
| 140 | 15 | 嬰兒 | yīng ér | infant; baby | 嬰兒行品第二十一 |
| 141 | 15 | 嬰兒 | yīng ér | lead | 嬰兒行品第二十一 |
| 142 | 15 | 嬰兒 | yīng ér | child; baby | 嬰兒行品第二十一 |
| 143 | 15 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 開五門 |
| 144 | 15 | 門 | mén | phylum; division | 開五門 |
| 145 | 15 | 門 | mén | sect; school | 開五門 |
| 146 | 15 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 開五門 |
| 147 | 15 | 門 | mén | a door-like object | 開五門 |
| 148 | 15 | 門 | mén | an opening | 開五門 |
| 149 | 15 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 開五門 |
| 150 | 15 | 門 | mén | a household; a clan | 開五門 |
| 151 | 15 | 門 | mén | a kind; a category | 開五門 |
| 152 | 15 | 門 | mén | to guard a gate | 開五門 |
| 153 | 15 | 門 | mén | Men | 開五門 |
| 154 | 15 | 門 | mén | a turning point | 開五門 |
| 155 | 15 | 門 | mén | a method | 開五門 |
| 156 | 15 | 門 | mén | a sense organ | 開五門 |
| 157 | 15 | 門 | mén | door; gate; dvara | 開五門 |
| 158 | 14 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明一者心念教能 |
| 159 | 14 | 明 | míng | Ming | 明一者心念教能 |
| 160 | 14 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明一者心念教能 |
| 161 | 14 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明一者心念教能 |
| 162 | 14 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明一者心念教能 |
| 163 | 14 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明一者心念教能 |
| 164 | 14 | 明 | míng | consecrated | 明一者心念教能 |
| 165 | 14 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明一者心念教能 |
| 166 | 14 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明一者心念教能 |
| 167 | 14 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明一者心念教能 |
| 168 | 14 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明一者心念教能 |
| 169 | 14 | 明 | míng | eyesight; vision | 明一者心念教能 |
| 170 | 14 | 明 | míng | a god; a spirit | 明一者心念教能 |
| 171 | 14 | 明 | míng | fame; renown | 明一者心念教能 |
| 172 | 14 | 明 | míng | open; public | 明一者心念教能 |
| 173 | 14 | 明 | míng | clear | 明一者心念教能 |
| 174 | 14 | 明 | míng | to become proficient | 明一者心念教能 |
| 175 | 14 | 明 | míng | to be proficient | 明一者心念教能 |
| 176 | 14 | 明 | míng | virtuous | 明一者心念教能 |
| 177 | 14 | 明 | míng | open and honest | 明一者心念教能 |
| 178 | 14 | 明 | míng | clean; neat | 明一者心念教能 |
| 179 | 14 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明一者心念教能 |
| 180 | 14 | 明 | míng | next; afterwards | 明一者心念教能 |
| 181 | 14 | 明 | míng | positive | 明一者心念教能 |
| 182 | 14 | 明 | míng | Clear | 明一者心念教能 |
| 183 | 14 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明一者心念教能 |
| 184 | 14 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 若九非者則應無 |
| 185 | 14 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 若九非者則應無 |
| 186 | 14 | 非 | fēi | different | 若九非者則應無 |
| 187 | 14 | 非 | fēi | to not be; to not have | 若九非者則應無 |
| 188 | 14 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 若九非者則應無 |
| 189 | 14 | 非 | fēi | Africa | 若九非者則應無 |
| 190 | 14 | 非 | fēi | to slander | 若九非者則應無 |
| 191 | 14 | 非 | fěi | to avoid | 若九非者則應無 |
| 192 | 14 | 非 | fēi | must | 若九非者則應無 |
| 193 | 14 | 非 | fēi | an error | 若九非者則應無 |
| 194 | 14 | 非 | fēi | a problem; a question | 若九非者則應無 |
| 195 | 14 | 非 | fēi | evil | 若九非者則應無 |
| 196 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 197 | 13 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 198 | 13 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 199 | 13 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 200 | 13 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 201 | 13 | 佛 | fó | Buddha | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 202 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 203 | 13 | 大王 | dàwáng | king | 言大王者 |
| 204 | 13 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 言大王者 |
| 205 | 13 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 言大王者 |
| 206 | 12 | 定 | dìng | to decide | 知無定相者 |
| 207 | 12 | 定 | dìng | certainly; definitely | 知無定相者 |
| 208 | 12 | 定 | dìng | to determine | 知無定相者 |
| 209 | 12 | 定 | dìng | to calm down | 知無定相者 |
| 210 | 12 | 定 | dìng | to set; to fix | 知無定相者 |
| 211 | 12 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 知無定相者 |
| 212 | 12 | 定 | dìng | still | 知無定相者 |
| 213 | 12 | 定 | dìng | Concentration | 知無定相者 |
| 214 | 12 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 知無定相者 |
| 215 | 12 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 知無定相者 |
| 216 | 12 | 寶亮 | bǎo liàng | Bao Liang | 寶亮曰 |
| 217 | 12 | 王 | wáng | Wang | 王不發菩提心 |
| 218 | 12 | 王 | wáng | a king | 王不發菩提心 |
| 219 | 12 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王不發菩提心 |
| 220 | 12 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王不發菩提心 |
| 221 | 12 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王不發菩提心 |
| 222 | 12 | 王 | wáng | grand; great | 王不發菩提心 |
| 223 | 12 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王不發菩提心 |
| 224 | 12 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王不發菩提心 |
| 225 | 12 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王不發菩提心 |
| 226 | 12 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王不發菩提心 |
| 227 | 12 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王不發菩提心 |
| 228 | 11 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 是故當知殺無定 |
| 229 | 11 | 殺 | shā | to hurt | 是故當知殺無定 |
| 230 | 11 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 是故當知殺無定 |
| 231 | 11 | 殺 | shā | hurt; han | 是故當知殺無定 |
| 232 | 10 | 中 | zhōng | middle | 第二明罪福不在因緣中 |
| 233 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 第二明罪福不在因緣中 |
| 234 | 10 | 中 | zhōng | China | 第二明罪福不在因緣中 |
| 235 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 第二明罪福不在因緣中 |
| 236 | 10 | 中 | zhōng | midday | 第二明罪福不在因緣中 |
| 237 | 10 | 中 | zhōng | inside | 第二明罪福不在因緣中 |
| 238 | 10 | 中 | zhōng | during | 第二明罪福不在因緣中 |
| 239 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 第二明罪福不在因緣中 |
| 240 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 第二明罪福不在因緣中 |
| 241 | 10 | 中 | zhōng | half | 第二明罪福不在因緣中 |
| 242 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 第二明罪福不在因緣中 |
| 243 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 第二明罪福不在因緣中 |
| 244 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 第二明罪福不在因緣中 |
| 245 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 第二明罪福不在因緣中 |
| 246 | 10 | 中 | zhōng | middle | 第二明罪福不在因緣中 |
| 247 | 10 | 心 | xīn | heart [organ] | 漸開其心也 |
| 248 | 10 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 漸開其心也 |
| 249 | 10 | 心 | xīn | mind; consciousness | 漸開其心也 |
| 250 | 10 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 漸開其心也 |
| 251 | 10 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 漸開其心也 |
| 252 | 10 | 心 | xīn | heart | 漸開其心也 |
| 253 | 10 | 心 | xīn | emotion | 漸開其心也 |
| 254 | 10 | 心 | xīn | intention; consideration | 漸開其心也 |
| 255 | 10 | 心 | xīn | disposition; temperament | 漸開其心也 |
| 256 | 10 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 漸開其心也 |
| 257 | 10 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 漸開其心也 |
| 258 | 10 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 漸開其心也 |
| 259 | 8 | 人 | rén | person; people; a human being | 以惡加人也 |
| 260 | 8 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 以惡加人也 |
| 261 | 8 | 人 | rén | a kind of person | 以惡加人也 |
| 262 | 8 | 人 | rén | everybody | 以惡加人也 |
| 263 | 8 | 人 | rén | adult | 以惡加人也 |
| 264 | 8 | 人 | rén | somebody; others | 以惡加人也 |
| 265 | 8 | 人 | rén | an upright person | 以惡加人也 |
| 266 | 8 | 人 | rén | person; manuṣya | 以惡加人也 |
| 267 | 8 | 作 | zuò | to do | 大王一眾所作罪業 |
| 268 | 8 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 大王一眾所作罪業 |
| 269 | 8 | 作 | zuò | to start | 大王一眾所作罪業 |
| 270 | 8 | 作 | zuò | a writing; a work | 大王一眾所作罪業 |
| 271 | 8 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 大王一眾所作罪業 |
| 272 | 8 | 作 | zuō | to create; to make | 大王一眾所作罪業 |
| 273 | 8 | 作 | zuō | a workshop | 大王一眾所作罪業 |
| 274 | 8 | 作 | zuō | to write; to compose | 大王一眾所作罪業 |
| 275 | 8 | 作 | zuò | to rise | 大王一眾所作罪業 |
| 276 | 8 | 作 | zuò | to be aroused | 大王一眾所作罪業 |
| 277 | 8 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 大王一眾所作罪業 |
| 278 | 8 | 作 | zuò | to regard as | 大王一眾所作罪業 |
| 279 | 8 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 大王一眾所作罪業 |
| 280 | 8 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即 |
| 281 | 8 | 即 | jí | at that time | 此即 |
| 282 | 8 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即 |
| 283 | 8 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即 |
| 284 | 8 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即 |
| 285 | 8 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而有為妄有 |
| 286 | 8 | 而 | ér | as if; to seem like | 而有為妄有 |
| 287 | 8 | 而 | néng | can; able | 而有為妄有 |
| 288 | 8 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而有為妄有 |
| 289 | 8 | 而 | ér | to arrive; up to | 而有為妄有 |
| 290 | 8 | 第二 | dì èr | second | 第二為說生法二空 |
| 291 | 8 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 第二為說生法二空 |
| 292 | 8 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 阿闍世言如我解佛所說義 |
| 293 | 8 | 解 | jiě | to explain | 阿闍世言如我解佛所說義 |
| 294 | 8 | 解 | jiě | to divide; to separate | 阿闍世言如我解佛所說義 |
| 295 | 8 | 解 | jiě | to understand | 阿闍世言如我解佛所說義 |
| 296 | 8 | 解 | jiě | to solve a math problem | 阿闍世言如我解佛所說義 |
| 297 | 8 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 阿闍世言如我解佛所說義 |
| 298 | 8 | 解 | jiě | to cut; to disect | 阿闍世言如我解佛所說義 |
| 299 | 8 | 解 | jiě | to relieve oneself | 阿闍世言如我解佛所說義 |
| 300 | 8 | 解 | jiě | a solution | 阿闍世言如我解佛所說義 |
| 301 | 8 | 解 | jiè | to escort | 阿闍世言如我解佛所說義 |
| 302 | 8 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 阿闍世言如我解佛所說義 |
| 303 | 8 | 解 | xiè | acrobatic skills | 阿闍世言如我解佛所說義 |
| 304 | 8 | 解 | jiě | can; able to | 阿闍世言如我解佛所說義 |
| 305 | 8 | 解 | jiě | a stanza | 阿闍世言如我解佛所說義 |
| 306 | 8 | 解 | jiè | to send off | 阿闍世言如我解佛所說義 |
| 307 | 8 | 解 | xiè | Xie | 阿闍世言如我解佛所說義 |
| 308 | 8 | 解 | jiě | exegesis | 阿闍世言如我解佛所說義 |
| 309 | 8 | 解 | xiè | laziness | 阿闍世言如我解佛所說義 |
| 310 | 8 | 解 | jiè | a government office | 阿闍世言如我解佛所說義 |
| 311 | 8 | 解 | jiè | to pawn | 阿闍世言如我解佛所說義 |
| 312 | 8 | 解 | jiè | to rent; to lease | 阿闍世言如我解佛所說義 |
| 313 | 8 | 解 | jiě | understanding | 阿闍世言如我解佛所說義 |
| 314 | 8 | 解 | jiě | to liberate | 阿闍世言如我解佛所說義 |
| 315 | 7 | 我 | wǒ | self | 阿闍世言如我解佛所說義 |
| 316 | 7 | 我 | wǒ | [my] dear | 阿闍世言如我解佛所說義 |
| 317 | 7 | 我 | wǒ | Wo | 阿闍世言如我解佛所說義 |
| 318 | 7 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 阿闍世言如我解佛所說義 |
| 319 | 7 | 我 | wǒ | ga | 阿闍世言如我解佛所說義 |
| 320 | 7 | 第五 | dì wǔ | fifth | 第五佛命大王以定其心 |
| 321 | 7 | 第五 | dì wǔ | fifth; pañcama | 第五佛命大王以定其心 |
| 322 | 7 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時佛告諸大眾言 |
| 323 | 7 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時佛告諸大眾言 |
| 324 | 7 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時佛告諸大眾言 |
| 325 | 7 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時佛告諸大眾言 |
| 326 | 7 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時佛告諸大眾言 |
| 327 | 7 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時佛告諸大眾言 |
| 328 | 7 | 言 | yán | to regard as | 爾時佛告諸大眾言 |
| 329 | 7 | 言 | yán | to act as | 爾時佛告諸大眾言 |
| 330 | 7 | 言 | yán | word; vacana | 爾時佛告諸大眾言 |
| 331 | 7 | 言 | yán | speak; vad | 爾時佛告諸大眾言 |
| 332 | 7 | 第一 | dì yī | first | 第一先命觀二十事 |
| 333 | 7 | 第一 | dì yī | foremost; first | 第一先命觀二十事 |
| 334 | 7 | 第一 | dì yī | first; prathama | 第一先命觀二十事 |
| 335 | 7 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 第一先命觀二十事 |
| 336 | 7 | 所 | suǒ | a few; various; some | 阿闍世言如我解佛所說義 |
| 337 | 7 | 所 | suǒ | a place; a location | 阿闍世言如我解佛所說義 |
| 338 | 7 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 阿闍世言如我解佛所說義 |
| 339 | 7 | 所 | suǒ | an ordinal number | 阿闍世言如我解佛所說義 |
| 340 | 7 | 所 | suǒ | meaning | 阿闍世言如我解佛所說義 |
| 341 | 7 | 所 | suǒ | garrison | 阿闍世言如我解佛所說義 |
| 342 | 7 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 阿闍世言如我解佛所說義 |
| 343 | 7 | 謂 | wèi | to call | 謂若能解萬法 |
| 344 | 7 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂若能解萬法 |
| 345 | 7 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂若能解萬法 |
| 346 | 7 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂若能解萬法 |
| 347 | 7 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂若能解萬法 |
| 348 | 7 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂若能解萬法 |
| 349 | 7 | 謂 | wèi | to think | 謂若能解萬法 |
| 350 | 7 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂若能解萬法 |
| 351 | 7 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂若能解萬法 |
| 352 | 7 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂若能解萬法 |
| 353 | 7 | 謂 | wèi | Wei | 謂若能解萬法 |
| 354 | 7 | 無罪 | wúzuì | innocent; not guilty | 則無罪也 |
| 355 | 7 | 下 | xià | bottom | 此下別為王說法 |
| 356 | 7 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 此下別為王說法 |
| 357 | 7 | 下 | xià | to announce | 此下別為王說法 |
| 358 | 7 | 下 | xià | to do | 此下別為王說法 |
| 359 | 7 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 此下別為王說法 |
| 360 | 7 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 此下別為王說法 |
| 361 | 7 | 下 | xià | inside | 此下別為王說法 |
| 362 | 7 | 下 | xià | an aspect | 此下別為王說法 |
| 363 | 7 | 下 | xià | a certain time | 此下別為王說法 |
| 364 | 7 | 下 | xià | to capture; to take | 此下別為王說法 |
| 365 | 7 | 下 | xià | to put in | 此下別為王說法 |
| 366 | 7 | 下 | xià | to enter | 此下別為王說法 |
| 367 | 7 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 此下別為王說法 |
| 368 | 7 | 下 | xià | to finish work or school | 此下別為王說法 |
| 369 | 7 | 下 | xià | to go | 此下別為王說法 |
| 370 | 7 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 此下別為王說法 |
| 371 | 7 | 下 | xià | to modestly decline | 此下別為王說法 |
| 372 | 7 | 下 | xià | to produce | 此下別為王說法 |
| 373 | 7 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 此下別為王說法 |
| 374 | 7 | 下 | xià | to decide | 此下別為王說法 |
| 375 | 7 | 下 | xià | to be less than | 此下別為王說法 |
| 376 | 7 | 下 | xià | humble; lowly | 此下別為王說法 |
| 377 | 7 | 下 | xià | below; adhara | 此下別為王說法 |
| 378 | 7 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 此下別為王說法 |
| 379 | 6 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 就身為其相既淺 |
| 380 | 6 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 就身為其相既淺 |
| 381 | 6 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 就身為其相既淺 |
| 382 | 6 | 相 | xiàng | to aid; to help | 就身為其相既淺 |
| 383 | 6 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 就身為其相既淺 |
| 384 | 6 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 就身為其相既淺 |
| 385 | 6 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 就身為其相既淺 |
| 386 | 6 | 相 | xiāng | Xiang | 就身為其相既淺 |
| 387 | 6 | 相 | xiāng | form substance | 就身為其相既淺 |
| 388 | 6 | 相 | xiāng | to express | 就身為其相既淺 |
| 389 | 6 | 相 | xiàng | to choose | 就身為其相既淺 |
| 390 | 6 | 相 | xiāng | Xiang | 就身為其相既淺 |
| 391 | 6 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 就身為其相既淺 |
| 392 | 6 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 就身為其相既淺 |
| 393 | 6 | 相 | xiāng | to compare | 就身為其相既淺 |
| 394 | 6 | 相 | xiàng | to divine | 就身為其相既淺 |
| 395 | 6 | 相 | xiàng | to administer | 就身為其相既淺 |
| 396 | 6 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 就身為其相既淺 |
| 397 | 6 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 就身為其相既淺 |
| 398 | 6 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 就身為其相既淺 |
| 399 | 6 | 相 | xiāng | coralwood | 就身為其相既淺 |
| 400 | 6 | 相 | xiàng | ministry | 就身為其相既淺 |
| 401 | 6 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 就身為其相既淺 |
| 402 | 6 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 就身為其相既淺 |
| 403 | 6 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 就身為其相既淺 |
| 404 | 6 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 就身為其相既淺 |
| 405 | 6 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 就身為其相既淺 |
| 406 | 6 | 非有 | fēiyǒu | does not exist; is not real | 大王譬如涅槃非有非無 |
| 407 | 6 | 上第 | shàngdì | the top level | 證上第二生法二空 |
| 408 | 6 | 上第 | shàngdì | top ranked | 證上第二生法二空 |
| 409 | 6 | 假名 | jiàmíng | pseudonym; alias | 就假名義中說法 |
| 410 | 6 | 假名 | jiàmíng | a fake name | 就假名義中說法 |
| 411 | 6 | 假名 | jiàmíng | a borrowed name | 就假名義中說法 |
| 412 | 6 | 假名 | jiàmíng | Kana | 就假名義中說法 |
| 413 | 6 | 假名 | jiàmíng | designation; provisional term; conventional term | 就假名義中說法 |
| 414 | 6 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 便從理得 |
| 415 | 6 | 得 | děi | to want to; to need to | 便從理得 |
| 416 | 6 | 得 | děi | must; ought to | 便從理得 |
| 417 | 6 | 得 | dé | de | 便從理得 |
| 418 | 6 | 得 | de | infix potential marker | 便從理得 |
| 419 | 6 | 得 | dé | to result in | 便從理得 |
| 420 | 6 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 便從理得 |
| 421 | 6 | 得 | dé | to be satisfied | 便從理得 |
| 422 | 6 | 得 | dé | to be finished | 便從理得 |
| 423 | 6 | 得 | děi | satisfying | 便從理得 |
| 424 | 6 | 得 | dé | to contract | 便從理得 |
| 425 | 6 | 得 | dé | to hear | 便從理得 |
| 426 | 6 | 得 | dé | to have; there is | 便從理得 |
| 427 | 6 | 得 | dé | marks time passed | 便從理得 |
| 428 | 6 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 便從理得 |
| 429 | 6 | 前 | qián | front | 重顯前第二門也 |
| 430 | 6 | 前 | qián | former; the past | 重顯前第二門也 |
| 431 | 6 | 前 | qián | to go forward | 重顯前第二門也 |
| 432 | 6 | 前 | qián | preceding | 重顯前第二門也 |
| 433 | 6 | 前 | qián | before; earlier; prior | 重顯前第二門也 |
| 434 | 6 | 前 | qián | to appear before | 重顯前第二門也 |
| 435 | 6 | 前 | qián | future | 重顯前第二門也 |
| 436 | 6 | 前 | qián | top; first | 重顯前第二門也 |
| 437 | 6 | 前 | qián | battlefront | 重顯前第二門也 |
| 438 | 6 | 前 | qián | before; former; pūrva | 重顯前第二門也 |
| 439 | 6 | 前 | qián | facing; mukha | 重顯前第二門也 |
| 440 | 6 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時佛告諸大眾言 |
| 441 | 6 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時佛告諸大眾言 |
| 442 | 6 | 知 | zhī | to know | 知無定相者 |
| 443 | 6 | 知 | zhī | to comprehend | 知無定相者 |
| 444 | 6 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知無定相者 |
| 445 | 6 | 知 | zhī | to administer | 知無定相者 |
| 446 | 6 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知無定相者 |
| 447 | 6 | 知 | zhī | to be close friends | 知無定相者 |
| 448 | 6 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知無定相者 |
| 449 | 6 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知無定相者 |
| 450 | 6 | 知 | zhī | knowledge | 知無定相者 |
| 451 | 6 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知無定相者 |
| 452 | 6 | 知 | zhī | a close friend | 知無定相者 |
| 453 | 6 | 知 | zhì | wisdom | 知無定相者 |
| 454 | 6 | 知 | zhì | Zhi | 知無定相者 |
| 455 | 6 | 知 | zhī | to appreciate | 知無定相者 |
| 456 | 6 | 知 | zhī | to make known | 知無定相者 |
| 457 | 6 | 知 | zhī | to have control over | 知無定相者 |
| 458 | 6 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知無定相者 |
| 459 | 6 | 知 | zhī | Understanding | 知無定相者 |
| 460 | 6 | 知 | zhī | know; jña | 知無定相者 |
| 461 | 6 | 亦 | yì | Yi | 非有非無而亦是有 |
| 462 | 6 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 大王殺法殺業殺者殺果 |
| 463 | 6 | 果 | guǒ | fruit | 大王殺法殺業殺者殺果 |
| 464 | 6 | 果 | guǒ | to eat until full | 大王殺法殺業殺者殺果 |
| 465 | 6 | 果 | guǒ | to realize | 大王殺法殺業殺者殺果 |
| 466 | 6 | 果 | guǒ | a fruit tree | 大王殺法殺業殺者殺果 |
| 467 | 6 | 果 | guǒ | resolute; determined | 大王殺法殺業殺者殺果 |
| 468 | 6 | 果 | guǒ | Fruit | 大王殺法殺業殺者殺果 |
| 469 | 6 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 大王殺法殺業殺者殺果 |
| 470 | 6 | 三 | sān | three | 大王色有三種過去未來 |
| 471 | 6 | 三 | sān | third | 大王色有三種過去未來 |
| 472 | 6 | 三 | sān | more than two | 大王色有三種過去未來 |
| 473 | 6 | 三 | sān | very few | 大王色有三種過去未來 |
| 474 | 6 | 三 | sān | San | 大王色有三種過去未來 |
| 475 | 6 | 三 | sān | three; tri | 大王色有三種過去未來 |
| 476 | 6 | 三 | sān | sa | 大王色有三種過去未來 |
| 477 | 6 | 三 | sān | three kinds; trividha | 大王色有三種過去未來 |
| 478 | 6 | 第四 | dì sì | fourth | 第四翻明三業具則 |
| 479 | 6 | 第四 | dì sì | fourth; caturtha | 第四翻明三業具則 |
| 480 | 5 | 重顯 | chóng xiǎn | Chong Xian | 重顯前第二門也 |
| 481 | 5 | 阿闍世王 | āshéshì wáng | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 482 | 5 | 五 | wǔ | five | 開五門 |
| 483 | 5 | 五 | wǔ | fifth musical note | 開五門 |
| 484 | 5 | 五 | wǔ | Wu | 開五門 |
| 485 | 5 | 五 | wǔ | the five elements | 開五門 |
| 486 | 5 | 五 | wǔ | five; pañca | 開五門 |
| 487 | 5 | 第三 | dì sān | third | 第三門 |
| 488 | 5 | 第三 | dì sān | third; tṛtīya | 第三門 |
| 489 | 5 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋此門也 |
| 490 | 5 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋此門也 |
| 491 | 5 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋此門也 |
| 492 | 5 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋此門也 |
| 493 | 5 | 釋 | shì | to put down | 釋此門也 |
| 494 | 5 | 釋 | shì | to resolve | 釋此門也 |
| 495 | 5 | 釋 | shì | to melt | 釋此門也 |
| 496 | 5 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋此門也 |
| 497 | 5 | 釋 | shì | Buddhism | 釋此門也 |
| 498 | 5 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋此門也 |
| 499 | 5 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋此門也 |
| 500 | 5 | 釋 | shì | explain | 釋此門也 |
Frequencies of all Words
Top 1046
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 70 | 也 | yě | also; too | 定罪以煩惱為定也 |
| 2 | 70 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 定罪以煩惱為定也 |
| 3 | 70 | 也 | yě | either | 定罪以煩惱為定也 |
| 4 | 70 | 也 | yě | even | 定罪以煩惱為定也 |
| 5 | 70 | 也 | yě | used to soften the tone | 定罪以煩惱為定也 |
| 6 | 70 | 也 | yě | used for emphasis | 定罪以煩惱為定也 |
| 7 | 70 | 也 | yě | used to mark contrast | 定罪以煩惱為定也 |
| 8 | 70 | 也 | yě | used to mark compromise | 定罪以煩惱為定也 |
| 9 | 70 | 也 | yě | ya | 定罪以煩惱為定也 |
| 10 | 52 | 曰 | yuē | to speak; to say | 僧亮曰 |
| 11 | 52 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 僧亮曰 |
| 12 | 52 | 曰 | yuē | to be called | 僧亮曰 |
| 13 | 52 | 曰 | yuē | particle without meaning | 僧亮曰 |
| 14 | 52 | 曰 | yuē | said; ukta | 僧亮曰 |
| 15 | 41 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
| 16 | 41 | 者 | zhě | that | 者 |
| 17 | 41 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
| 18 | 41 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
| 19 | 41 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
| 20 | 41 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
| 21 | 41 | 者 | zhuó | according to | 者 |
| 22 | 41 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 23 | 30 | 至 | zhì | to; until | 至 |
| 24 | 30 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
| 25 | 30 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至 |
| 26 | 30 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
| 27 | 30 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
| 28 | 29 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 猶有疑佛不垂慈救 |
| 29 | 29 | 有 | yǒu | to have; to possess | 猶有疑佛不垂慈救 |
| 30 | 29 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 猶有疑佛不垂慈救 |
| 31 | 29 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 猶有疑佛不垂慈救 |
| 32 | 29 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 猶有疑佛不垂慈救 |
| 33 | 29 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 猶有疑佛不垂慈救 |
| 34 | 29 | 有 | yǒu | used to compare two things | 猶有疑佛不垂慈救 |
| 35 | 29 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 猶有疑佛不垂慈救 |
| 36 | 29 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 猶有疑佛不垂慈救 |
| 37 | 29 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 猶有疑佛不垂慈救 |
| 38 | 29 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 猶有疑佛不垂慈救 |
| 39 | 29 | 有 | yǒu | abundant | 猶有疑佛不垂慈救 |
| 40 | 29 | 有 | yǒu | purposeful | 猶有疑佛不垂慈救 |
| 41 | 29 | 有 | yǒu | You | 猶有疑佛不垂慈救 |
| 42 | 29 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 猶有疑佛不垂慈救 |
| 43 | 29 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 猶有疑佛不垂慈救 |
| 44 | 28 | 案 | àn | case; incident | 案 |
| 45 | 28 | 案 | àn | a table; a bench | 案 |
| 46 | 28 | 案 | àn | in the author's opinion | 案 |
| 47 | 28 | 案 | àn | a wooden tray | 案 |
| 48 | 28 | 案 | àn | a record; a file | 案 |
| 49 | 28 | 案 | àn | a draft; a proposal | 案 |
| 50 | 28 | 案 | àn | to press down | 案 |
| 51 | 28 | 案 | àn | to investigate | 案 |
| 52 | 28 | 案 | àn | according to | 案 |
| 53 | 28 | 案 | àn | thus; so; therefore | 案 |
| 54 | 28 | 案 | àn | hold fast; ākram | 案 |
| 55 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 56 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 57 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 58 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 59 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 60 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 61 | 25 | 說 | shuō | allocution | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 62 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 63 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 64 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 65 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 66 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 67 | 24 | 僧亮 | sēngliàng | Sengliang | 僧亮曰 |
| 68 | 23 | 之 | zhī | him; her; them; that | 梵行品之第九 |
| 69 | 23 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 梵行品之第九 |
| 70 | 23 | 之 | zhī | to go | 梵行品之第九 |
| 71 | 23 | 之 | zhī | this; that | 梵行品之第九 |
| 72 | 23 | 之 | zhī | genetive marker | 梵行品之第九 |
| 73 | 23 | 之 | zhī | it | 梵行品之第九 |
| 74 | 23 | 之 | zhī | in; in regards to | 梵行品之第九 |
| 75 | 23 | 之 | zhī | all | 梵行品之第九 |
| 76 | 23 | 之 | zhī | and | 梵行品之第九 |
| 77 | 23 | 之 | zhī | however | 梵行品之第九 |
| 78 | 23 | 之 | zhī | if | 梵行品之第九 |
| 79 | 23 | 之 | zhī | then | 梵行品之第九 |
| 80 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 梵行品之第九 |
| 81 | 23 | 之 | zhī | is | 梵行品之第九 |
| 82 | 23 | 之 | zhī | to use | 梵行品之第九 |
| 83 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 梵行品之第九 |
| 84 | 23 | 之 | zhī | winding | 梵行品之第九 |
| 85 | 23 | 為 | wèi | for; to | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 86 | 23 | 為 | wèi | because of | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 87 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 88 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 89 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 90 | 23 | 為 | wéi | to do | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 91 | 23 | 為 | wèi | for | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 92 | 23 | 為 | wèi | because of; for; to | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 93 | 23 | 為 | wèi | to | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 94 | 23 | 為 | wéi | in a passive construction | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 95 | 23 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 96 | 23 | 為 | wéi | forming an adverb | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 97 | 23 | 為 | wéi | to add emphasis | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 98 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 99 | 23 | 為 | wéi | to govern | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 100 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 101 | 20 | 無 | wú | no | 知無定相者 |
| 102 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 知無定相者 |
| 103 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 知無定相者 |
| 104 | 20 | 無 | wú | has not yet | 知無定相者 |
| 105 | 20 | 無 | mó | mo | 知無定相者 |
| 106 | 20 | 無 | wú | do not | 知無定相者 |
| 107 | 20 | 無 | wú | not; -less; un- | 知無定相者 |
| 108 | 20 | 無 | wú | regardless of | 知無定相者 |
| 109 | 20 | 無 | wú | to not have | 知無定相者 |
| 110 | 20 | 無 | wú | um | 知無定相者 |
| 111 | 20 | 無 | wú | Wu | 知無定相者 |
| 112 | 20 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 知無定相者 |
| 113 | 20 | 無 | wú | not; non- | 知無定相者 |
| 114 | 20 | 無 | mó | mo | 知無定相者 |
| 115 | 19 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 罪不得滅 |
| 116 | 19 | 罪 | zuì | fault; error | 罪不得滅 |
| 117 | 19 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 罪不得滅 |
| 118 | 19 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 罪不得滅 |
| 119 | 19 | 罪 | zuì | punishment | 罪不得滅 |
| 120 | 19 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 罪不得滅 |
| 121 | 19 | 罪 | zuì | sin; agha | 罪不得滅 |
| 122 | 19 | 於 | yú | in; at | 中者無恩於 |
| 123 | 19 | 於 | yú | in; at | 中者無恩於 |
| 124 | 19 | 於 | yú | in; at; to; from | 中者無恩於 |
| 125 | 19 | 於 | yú | to go; to | 中者無恩於 |
| 126 | 19 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 中者無恩於 |
| 127 | 19 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 中者無恩於 |
| 128 | 19 | 於 | yú | from | 中者無恩於 |
| 129 | 19 | 於 | yú | give | 中者無恩於 |
| 130 | 19 | 於 | yú | oppposing | 中者無恩於 |
| 131 | 19 | 於 | yú | and | 中者無恩於 |
| 132 | 19 | 於 | yú | compared to | 中者無恩於 |
| 133 | 19 | 於 | yú | by | 中者無恩於 |
| 134 | 19 | 於 | yú | and; as well as | 中者無恩於 |
| 135 | 19 | 於 | yú | for | 中者無恩於 |
| 136 | 19 | 於 | yú | Yu | 中者無恩於 |
| 137 | 19 | 於 | wū | a crow | 中者無恩於 |
| 138 | 19 | 於 | wū | whew; wow | 中者無恩於 |
| 139 | 19 | 於 | yú | near to; antike | 中者無恩於 |
| 140 | 17 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 定罪以煩惱為定也 |
| 141 | 17 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 定罪以煩惱為定也 |
| 142 | 17 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 定罪以煩惱為定也 |
| 143 | 17 | 以 | yǐ | according to | 定罪以煩惱為定也 |
| 144 | 17 | 以 | yǐ | because of | 定罪以煩惱為定也 |
| 145 | 17 | 以 | yǐ | on a certain date | 定罪以煩惱為定也 |
| 146 | 17 | 以 | yǐ | and; as well as | 定罪以煩惱為定也 |
| 147 | 17 | 以 | yǐ | to rely on | 定罪以煩惱為定也 |
| 148 | 17 | 以 | yǐ | to regard | 定罪以煩惱為定也 |
| 149 | 17 | 以 | yǐ | to be able to | 定罪以煩惱為定也 |
| 150 | 17 | 以 | yǐ | to order; to command | 定罪以煩惱為定也 |
| 151 | 17 | 以 | yǐ | further; moreover | 定罪以煩惱為定也 |
| 152 | 17 | 以 | yǐ | used after a verb | 定罪以煩惱為定也 |
| 153 | 17 | 以 | yǐ | very | 定罪以煩惱為定也 |
| 154 | 17 | 以 | yǐ | already | 定罪以煩惱為定也 |
| 155 | 17 | 以 | yǐ | increasingly | 定罪以煩惱為定也 |
| 156 | 17 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 定罪以煩惱為定也 |
| 157 | 17 | 以 | yǐ | Israel | 定罪以煩惱為定也 |
| 158 | 17 | 以 | yǐ | Yi | 定罪以煩惱為定也 |
| 159 | 17 | 以 | yǐ | use; yogena | 定罪以煩惱為定也 |
| 160 | 17 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 懼其喜過 |
| 161 | 17 | 其 | qí | to add emphasis | 懼其喜過 |
| 162 | 17 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 懼其喜過 |
| 163 | 17 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 懼其喜過 |
| 164 | 17 | 其 | qí | he; her; it; them | 懼其喜過 |
| 165 | 17 | 其 | qí | probably; likely | 懼其喜過 |
| 166 | 17 | 其 | qí | will | 懼其喜過 |
| 167 | 17 | 其 | qí | may | 懼其喜過 |
| 168 | 17 | 其 | qí | if | 懼其喜過 |
| 169 | 17 | 其 | qí | or | 懼其喜過 |
| 170 | 17 | 其 | qí | Qi | 懼其喜過 |
| 171 | 17 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 懼其喜過 |
| 172 | 16 | 行 | xíng | to walk | 嬰兒行品第二十一 |
| 173 | 16 | 行 | xíng | capable; competent | 嬰兒行品第二十一 |
| 174 | 16 | 行 | háng | profession | 嬰兒行品第二十一 |
| 175 | 16 | 行 | háng | line; row | 嬰兒行品第二十一 |
| 176 | 16 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 嬰兒行品第二十一 |
| 177 | 16 | 行 | xíng | to travel | 嬰兒行品第二十一 |
| 178 | 16 | 行 | xìng | actions; conduct | 嬰兒行品第二十一 |
| 179 | 16 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 嬰兒行品第二十一 |
| 180 | 16 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 嬰兒行品第二十一 |
| 181 | 16 | 行 | háng | horizontal line | 嬰兒行品第二十一 |
| 182 | 16 | 行 | héng | virtuous deeds | 嬰兒行品第二十一 |
| 183 | 16 | 行 | hàng | a line of trees | 嬰兒行品第二十一 |
| 184 | 16 | 行 | hàng | bold; steadfast | 嬰兒行品第二十一 |
| 185 | 16 | 行 | xíng | to move | 嬰兒行品第二十一 |
| 186 | 16 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 嬰兒行品第二十一 |
| 187 | 16 | 行 | xíng | travel | 嬰兒行品第二十一 |
| 188 | 16 | 行 | xíng | to circulate | 嬰兒行品第二十一 |
| 189 | 16 | 行 | xíng | running script; running script | 嬰兒行品第二十一 |
| 190 | 16 | 行 | xíng | temporary | 嬰兒行品第二十一 |
| 191 | 16 | 行 | xíng | soon | 嬰兒行品第二十一 |
| 192 | 16 | 行 | háng | rank; order | 嬰兒行品第二十一 |
| 193 | 16 | 行 | háng | a business; a shop | 嬰兒行品第二十一 |
| 194 | 16 | 行 | xíng | to depart; to leave | 嬰兒行品第二十一 |
| 195 | 16 | 行 | xíng | to experience | 嬰兒行品第二十一 |
| 196 | 16 | 行 | xíng | path; way | 嬰兒行品第二十一 |
| 197 | 16 | 行 | xíng | xing; ballad | 嬰兒行品第二十一 |
| 198 | 16 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 嬰兒行品第二十一 |
| 199 | 16 | 行 | xíng | 嬰兒行品第二十一 | |
| 200 | 16 | 行 | xíng | moreover; also | 嬰兒行品第二十一 |
| 201 | 16 | 行 | xíng | Practice | 嬰兒行品第二十一 |
| 202 | 16 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 嬰兒行品第二十一 |
| 203 | 16 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 嬰兒行品第二十一 |
| 204 | 16 | 宗 | zōng | school; sect | 僧宗曰 |
| 205 | 16 | 宗 | zōng | ancestor | 僧宗曰 |
| 206 | 16 | 宗 | zōng | a measure word for transaction or business related things | 僧宗曰 |
| 207 | 16 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 僧宗曰 |
| 208 | 16 | 宗 | zōng | purpose | 僧宗曰 |
| 209 | 16 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 僧宗曰 |
| 210 | 16 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 僧宗曰 |
| 211 | 16 | 宗 | zōng | clan; family | 僧宗曰 |
| 212 | 16 | 宗 | zōng | a model | 僧宗曰 |
| 213 | 16 | 宗 | zōng | a county | 僧宗曰 |
| 214 | 16 | 宗 | zōng | religion | 僧宗曰 |
| 215 | 16 | 宗 | zōng | essential; necessary | 僧宗曰 |
| 216 | 16 | 宗 | zōng | summation | 僧宗曰 |
| 217 | 16 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 僧宗曰 |
| 218 | 16 | 宗 | zōng | Zong | 僧宗曰 |
| 219 | 16 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 僧宗曰 |
| 220 | 16 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 僧宗曰 |
| 221 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 大王眾生狂惑凡有四種 |
| 222 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 大王眾生狂惑凡有四種 |
| 223 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 大王眾生狂惑凡有四種 |
| 224 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 大王眾生狂惑凡有四種 |
| 225 | 16 | 不 | bù | not; no | 猶有疑佛不垂慈救 |
| 226 | 16 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 猶有疑佛不垂慈救 |
| 227 | 16 | 不 | bù | as a correlative | 猶有疑佛不垂慈救 |
| 228 | 16 | 不 | bù | no (answering a question) | 猶有疑佛不垂慈救 |
| 229 | 16 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 猶有疑佛不垂慈救 |
| 230 | 16 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 猶有疑佛不垂慈救 |
| 231 | 16 | 不 | bù | to form a yes or no question | 猶有疑佛不垂慈救 |
| 232 | 16 | 不 | bù | infix potential marker | 猶有疑佛不垂慈救 |
| 233 | 16 | 不 | bù | no; na | 猶有疑佛不垂慈救 |
| 234 | 16 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 有六譬 |
| 235 | 16 | 譬 | pì | to understand | 有六譬 |
| 236 | 16 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 有六譬 |
| 237 | 16 | 譬 | pì | metaphor; simile | 有六譬 |
| 238 | 16 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 有六譬 |
| 239 | 16 | 此 | cǐ | this; these | 此二十事 |
| 240 | 16 | 此 | cǐ | in this way | 此二十事 |
| 241 | 16 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此二十事 |
| 242 | 16 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此二十事 |
| 243 | 16 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此二十事 |
| 244 | 16 | 是 | shì | is; are; am; to be | 第一門說是假名 |
| 245 | 16 | 是 | shì | is exactly | 第一門說是假名 |
| 246 | 16 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 第一門說是假名 |
| 247 | 16 | 是 | shì | this; that; those | 第一門說是假名 |
| 248 | 16 | 是 | shì | really; certainly | 第一門說是假名 |
| 249 | 16 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 第一門說是假名 |
| 250 | 16 | 是 | shì | true | 第一門說是假名 |
| 251 | 16 | 是 | shì | is; has; exists | 第一門說是假名 |
| 252 | 16 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 第一門說是假名 |
| 253 | 16 | 是 | shì | a matter; an affair | 第一門說是假名 |
| 254 | 16 | 是 | shì | Shi | 第一門說是假名 |
| 255 | 16 | 是 | shì | is; bhū | 第一門說是假名 |
| 256 | 16 | 是 | shì | this; idam | 第一門說是假名 |
| 257 | 16 | 則 | zé | otherwise; but; however | 心則放逸無惡不 |
| 258 | 16 | 則 | zé | then | 心則放逸無惡不 |
| 259 | 16 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 心則放逸無惡不 |
| 260 | 16 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 心則放逸無惡不 |
| 261 | 16 | 則 | zé | a grade; a level | 心則放逸無惡不 |
| 262 | 16 | 則 | zé | an example; a model | 心則放逸無惡不 |
| 263 | 16 | 則 | zé | a weighing device | 心則放逸無惡不 |
| 264 | 16 | 則 | zé | to grade; to rank | 心則放逸無惡不 |
| 265 | 16 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 心則放逸無惡不 |
| 266 | 16 | 則 | zé | to do | 心則放逸無惡不 |
| 267 | 16 | 則 | zé | only | 心則放逸無惡不 |
| 268 | 16 | 則 | zé | immediately | 心則放逸無惡不 |
| 269 | 16 | 則 | zé | then; moreover; atha | 心則放逸無惡不 |
| 270 | 16 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 心則放逸無惡不 |
| 271 | 15 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧宗曰 |
| 272 | 15 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧宗曰 |
| 273 | 15 | 僧 | sēng | Seng | 僧宗曰 |
| 274 | 15 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧宗曰 |
| 275 | 15 | 嬰兒 | yīng ér | infant; baby | 嬰兒行品第二十一 |
| 276 | 15 | 嬰兒 | yīng ér | lead | 嬰兒行品第二十一 |
| 277 | 15 | 嬰兒 | yīng ér | child; baby | 嬰兒行品第二十一 |
| 278 | 15 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 開五門 |
| 279 | 15 | 門 | mén | phylum; division | 開五門 |
| 280 | 15 | 門 | mén | sect; school | 開五門 |
| 281 | 15 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 開五門 |
| 282 | 15 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 開五門 |
| 283 | 15 | 門 | mén | a door-like object | 開五門 |
| 284 | 15 | 門 | mén | an opening | 開五門 |
| 285 | 15 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 開五門 |
| 286 | 15 | 門 | mén | a household; a clan | 開五門 |
| 287 | 15 | 門 | mén | a kind; a category | 開五門 |
| 288 | 15 | 門 | mén | to guard a gate | 開五門 |
| 289 | 15 | 門 | mén | Men | 開五門 |
| 290 | 15 | 門 | mén | a turning point | 開五門 |
| 291 | 15 | 門 | mén | a method | 開五門 |
| 292 | 15 | 門 | mén | a sense organ | 開五門 |
| 293 | 15 | 門 | mén | door; gate; dvara | 開五門 |
| 294 | 14 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明一者心念教能 |
| 295 | 14 | 明 | míng | Ming | 明一者心念教能 |
| 296 | 14 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明一者心念教能 |
| 297 | 14 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明一者心念教能 |
| 298 | 14 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明一者心念教能 |
| 299 | 14 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明一者心念教能 |
| 300 | 14 | 明 | míng | consecrated | 明一者心念教能 |
| 301 | 14 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明一者心念教能 |
| 302 | 14 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明一者心念教能 |
| 303 | 14 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明一者心念教能 |
| 304 | 14 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明一者心念教能 |
| 305 | 14 | 明 | míng | eyesight; vision | 明一者心念教能 |
| 306 | 14 | 明 | míng | a god; a spirit | 明一者心念教能 |
| 307 | 14 | 明 | míng | fame; renown | 明一者心念教能 |
| 308 | 14 | 明 | míng | open; public | 明一者心念教能 |
| 309 | 14 | 明 | míng | clear | 明一者心念教能 |
| 310 | 14 | 明 | míng | to become proficient | 明一者心念教能 |
| 311 | 14 | 明 | míng | to be proficient | 明一者心念教能 |
| 312 | 14 | 明 | míng | virtuous | 明一者心念教能 |
| 313 | 14 | 明 | míng | open and honest | 明一者心念教能 |
| 314 | 14 | 明 | míng | clean; neat | 明一者心念教能 |
| 315 | 14 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明一者心念教能 |
| 316 | 14 | 明 | míng | next; afterwards | 明一者心念教能 |
| 317 | 14 | 明 | míng | positive | 明一者心念教能 |
| 318 | 14 | 明 | míng | Clear | 明一者心念教能 |
| 319 | 14 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明一者心念教能 |
| 320 | 14 | 非 | fēi | not; non-; un- | 若九非者則應無 |
| 321 | 14 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 若九非者則應無 |
| 322 | 14 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 若九非者則應無 |
| 323 | 14 | 非 | fēi | different | 若九非者則應無 |
| 324 | 14 | 非 | fēi | to not be; to not have | 若九非者則應無 |
| 325 | 14 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 若九非者則應無 |
| 326 | 14 | 非 | fēi | Africa | 若九非者則應無 |
| 327 | 14 | 非 | fēi | to slander | 若九非者則應無 |
| 328 | 14 | 非 | fěi | to avoid | 若九非者則應無 |
| 329 | 14 | 非 | fēi | must | 若九非者則應無 |
| 330 | 14 | 非 | fēi | an error | 若九非者則應無 |
| 331 | 14 | 非 | fēi | a problem; a question | 若九非者則應無 |
| 332 | 14 | 非 | fēi | evil | 若九非者則應無 |
| 333 | 14 | 非 | fēi | besides; except; unless | 若九非者則應無 |
| 334 | 14 | 非 | fēi | not | 若九非者則應無 |
| 335 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 336 | 13 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 337 | 13 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 338 | 13 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 339 | 13 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 340 | 13 | 佛 | fó | Buddha | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 341 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為阿闍世王說二十法門 |
| 342 | 13 | 大王 | dàwáng | king | 言大王者 |
| 343 | 13 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 言大王者 |
| 344 | 13 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 言大王者 |
| 345 | 12 | 定 | dìng | to decide | 知無定相者 |
| 346 | 12 | 定 | dìng | certainly; definitely | 知無定相者 |
| 347 | 12 | 定 | dìng | to determine | 知無定相者 |
| 348 | 12 | 定 | dìng | to calm down | 知無定相者 |
| 349 | 12 | 定 | dìng | to set; to fix | 知無定相者 |
| 350 | 12 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 知無定相者 |
| 351 | 12 | 定 | dìng | still | 知無定相者 |
| 352 | 12 | 定 | dìng | Concentration | 知無定相者 |
| 353 | 12 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 知無定相者 |
| 354 | 12 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 知無定相者 |
| 355 | 12 | 寶亮 | bǎo liàng | Bao Liang | 寶亮曰 |
| 356 | 12 | 王 | wáng | Wang | 王不發菩提心 |
| 357 | 12 | 王 | wáng | a king | 王不發菩提心 |
| 358 | 12 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王不發菩提心 |
| 359 | 12 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王不發菩提心 |
| 360 | 12 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王不發菩提心 |
| 361 | 12 | 王 | wáng | grand; great | 王不發菩提心 |
| 362 | 12 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王不發菩提心 |
| 363 | 12 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王不發菩提心 |
| 364 | 12 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王不發菩提心 |
| 365 | 12 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王不發菩提心 |
| 366 | 12 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王不發菩提心 |
| 367 | 11 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 是故當知殺無定 |
| 368 | 11 | 殺 | shā | to hurt | 是故當知殺無定 |
| 369 | 11 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 是故當知殺無定 |
| 370 | 11 | 殺 | shā | hurt; han | 是故當知殺無定 |
| 371 | 10 | 中 | zhōng | middle | 第二明罪福不在因緣中 |
| 372 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 第二明罪福不在因緣中 |
| 373 | 10 | 中 | zhōng | China | 第二明罪福不在因緣中 |
| 374 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 第二明罪福不在因緣中 |
| 375 | 10 | 中 | zhōng | in; amongst | 第二明罪福不在因緣中 |
| 376 | 10 | 中 | zhōng | midday | 第二明罪福不在因緣中 |
| 377 | 10 | 中 | zhōng | inside | 第二明罪福不在因緣中 |
| 378 | 10 | 中 | zhōng | during | 第二明罪福不在因緣中 |
| 379 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 第二明罪福不在因緣中 |
| 380 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 第二明罪福不在因緣中 |
| 381 | 10 | 中 | zhōng | half | 第二明罪福不在因緣中 |
| 382 | 10 | 中 | zhōng | just right; suitably | 第二明罪福不在因緣中 |
| 383 | 10 | 中 | zhōng | while | 第二明罪福不在因緣中 |
| 384 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 第二明罪福不在因緣中 |
| 385 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 第二明罪福不在因緣中 |
| 386 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 第二明罪福不在因緣中 |
| 387 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 第二明罪福不在因緣中 |
| 388 | 10 | 中 | zhōng | middle | 第二明罪福不在因緣中 |
| 389 | 10 | 心 | xīn | heart [organ] | 漸開其心也 |
| 390 | 10 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 漸開其心也 |
| 391 | 10 | 心 | xīn | mind; consciousness | 漸開其心也 |
| 392 | 10 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 漸開其心也 |
| 393 | 10 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 漸開其心也 |
| 394 | 10 | 心 | xīn | heart | 漸開其心也 |
| 395 | 10 | 心 | xīn | emotion | 漸開其心也 |
| 396 | 10 | 心 | xīn | intention; consideration | 漸開其心也 |
| 397 | 10 | 心 | xīn | disposition; temperament | 漸開其心也 |
| 398 | 10 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 漸開其心也 |
| 399 | 10 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 漸開其心也 |
| 400 | 10 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 漸開其心也 |
| 401 | 10 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如似 |
| 402 | 10 | 如 | rú | if | 如似 |
| 403 | 10 | 如 | rú | in accordance with | 如似 |
| 404 | 10 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如似 |
| 405 | 10 | 如 | rú | this | 如似 |
| 406 | 10 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如似 |
| 407 | 10 | 如 | rú | to go to | 如似 |
| 408 | 10 | 如 | rú | to meet | 如似 |
| 409 | 10 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如似 |
| 410 | 10 | 如 | rú | at least as good as | 如似 |
| 411 | 10 | 如 | rú | and | 如似 |
| 412 | 10 | 如 | rú | or | 如似 |
| 413 | 10 | 如 | rú | but | 如似 |
| 414 | 10 | 如 | rú | then | 如似 |
| 415 | 10 | 如 | rú | naturally | 如似 |
| 416 | 10 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如似 |
| 417 | 10 | 如 | rú | you | 如似 |
| 418 | 10 | 如 | rú | the second lunar month | 如似 |
| 419 | 10 | 如 | rú | in; at | 如似 |
| 420 | 10 | 如 | rú | Ru | 如似 |
| 421 | 10 | 如 | rú | Thus | 如似 |
| 422 | 10 | 如 | rú | thus; tathā | 如似 |
| 423 | 10 | 如 | rú | like; iva | 如似 |
| 424 | 10 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如似 |
| 425 | 9 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 虛其心故 |
| 426 | 9 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 虛其心故 |
| 427 | 9 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 虛其心故 |
| 428 | 9 | 故 | gù | to die | 虛其心故 |
| 429 | 9 | 故 | gù | so; therefore; hence | 虛其心故 |
| 430 | 9 | 故 | gù | original | 虛其心故 |
| 431 | 9 | 故 | gù | accident; happening; instance | 虛其心故 |
| 432 | 9 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 虛其心故 |
| 433 | 9 | 故 | gù | something in the past | 虛其心故 |
| 434 | 9 | 故 | gù | deceased; dead | 虛其心故 |
| 435 | 9 | 故 | gù | still; yet | 虛其心故 |
| 436 | 9 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 虛其心故 |
| 437 | 8 | 人 | rén | person; people; a human being | 以惡加人也 |
| 438 | 8 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 以惡加人也 |
| 439 | 8 | 人 | rén | a kind of person | 以惡加人也 |
| 440 | 8 | 人 | rén | everybody | 以惡加人也 |
| 441 | 8 | 人 | rén | adult | 以惡加人也 |
| 442 | 8 | 人 | rén | somebody; others | 以惡加人也 |
| 443 | 8 | 人 | rén | an upright person | 以惡加人也 |
| 444 | 8 | 人 | rén | person; manuṣya | 以惡加人也 |
| 445 | 8 | 作 | zuò | to do | 大王一眾所作罪業 |
| 446 | 8 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 大王一眾所作罪業 |
| 447 | 8 | 作 | zuò | to start | 大王一眾所作罪業 |
| 448 | 8 | 作 | zuò | a writing; a work | 大王一眾所作罪業 |
| 449 | 8 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 大王一眾所作罪業 |
| 450 | 8 | 作 | zuō | to create; to make | 大王一眾所作罪業 |
| 451 | 8 | 作 | zuō | a workshop | 大王一眾所作罪業 |
| 452 | 8 | 作 | zuō | to write; to compose | 大王一眾所作罪業 |
| 453 | 8 | 作 | zuò | to rise | 大王一眾所作罪業 |
| 454 | 8 | 作 | zuò | to be aroused | 大王一眾所作罪業 |
| 455 | 8 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 大王一眾所作罪業 |
| 456 | 8 | 作 | zuò | to regard as | 大王一眾所作罪業 |
| 457 | 8 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 大王一眾所作罪業 |
| 458 | 8 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 此即 |
| 459 | 8 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即 |
| 460 | 8 | 即 | jí | at that time | 此即 |
| 461 | 8 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即 |
| 462 | 8 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即 |
| 463 | 8 | 即 | jí | if; but | 此即 |
| 464 | 8 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即 |
| 465 | 8 | 即 | jí | then; following | 此即 |
| 466 | 8 | 即 | jí | so; just so; eva | 此即 |
| 467 | 8 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而有為妄有 |
| 468 | 8 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而有為妄有 |
| 469 | 8 | 而 | ér | you | 而有為妄有 |
| 470 | 8 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而有為妄有 |
| 471 | 8 | 而 | ér | right away; then | 而有為妄有 |
| 472 | 8 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而有為妄有 |
| 473 | 8 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而有為妄有 |
| 474 | 8 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而有為妄有 |
| 475 | 8 | 而 | ér | how can it be that? | 而有為妄有 |
| 476 | 8 | 而 | ér | so as to | 而有為妄有 |
| 477 | 8 | 而 | ér | only then | 而有為妄有 |
| 478 | 8 | 而 | ér | as if; to seem like | 而有為妄有 |
| 479 | 8 | 而 | néng | can; able | 而有為妄有 |
| 480 | 8 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而有為妄有 |
| 481 | 8 | 而 | ér | me | 而有為妄有 |
| 482 | 8 | 而 | ér | to arrive; up to | 而有為妄有 |
| 483 | 8 | 而 | ér | possessive | 而有為妄有 |
| 484 | 8 | 而 | ér | and; ca | 而有為妄有 |
| 485 | 8 | 第二 | dì èr | second | 第二為說生法二空 |
| 486 | 8 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 第二為說生法二空 |
| 487 | 8 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若九非者則應無 |
| 488 | 8 | 若 | ruò | seemingly | 若九非者則應無 |
| 489 | 8 | 若 | ruò | if | 若九非者則應無 |
| 490 | 8 | 若 | ruò | you | 若九非者則應無 |
| 491 | 8 | 若 | ruò | this; that | 若九非者則應無 |
| 492 | 8 | 若 | ruò | and; or | 若九非者則應無 |
| 493 | 8 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若九非者則應無 |
| 494 | 8 | 若 | rě | pomegranite | 若九非者則應無 |
| 495 | 8 | 若 | ruò | to choose | 若九非者則應無 |
| 496 | 8 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若九非者則應無 |
| 497 | 8 | 若 | ruò | thus | 若九非者則應無 |
| 498 | 8 | 若 | ruò | pollia | 若九非者則應無 |
| 499 | 8 | 若 | ruò | Ruo | 若九非者則應無 |
| 500 | 8 | 若 | ruò | only then | 若九非者則應無 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 也 | yě | ya | |
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 者 | zhě | ca | |
| 至 | zhì | approach; upagama | |
| 有 |
|
|
|
| 案 | àn | hold fast; ākram | |
| 说 | 說 |
|
|
| 僧亮 | sēngliàng | Sengliang | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 无 | 無 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 宝亮 | 寶亮 | 98 | Bao Liang |
| 成王 | 99 | King Cheng of Zhou | |
| 重显 | 重顯 | 99 | Chong Xian |
| 大般涅槃经集解 | 大般涅槃經集解 | 100 | Da Ban Niepan Jing Ji Jie |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 摩伽国 | 摩伽國 | 109 | Magadha |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 频婆娑罗 | 頻婆娑羅 | 112 | King Bimbisāra |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 僧亮 | 115 | Sengliang | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 69.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 出入息 | 99 | breath out and in | |
| 垂慈 | 99 | extended compassion | |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 堕邪见 | 墮邪見 | 100 | fall into wrong views |
| 恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 梵行品 | 102 | religious cultivation [chapter] | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 富罗 | 富羅 | 102 | pura; land |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 空见 | 空見 | 107 |
|
| 口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 六行 | 108 |
|
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
| 人天乘 | 114 | human and heavenly vehicles | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 三法 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 杀业 | 殺業 | 115 | Karma of Killing |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 四乘 | 115 | four vehicles | |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无智人 | 無智人 | 119 | unlearned |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 业缘 | 業緣 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 真一 | 122 | True One | |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |