Glossary and Vocabulary for Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 43
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 99 | 者 | zhě | ca | 若知二邊者 |
| 2 | 97 | 於 | yú | to go; to | 有眾多比丘集於講堂 |
| 3 | 97 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 有眾多比丘集於講堂 |
| 4 | 97 | 於 | yú | Yu | 有眾多比丘集於講堂 |
| 5 | 97 | 於 | wū | a crow | 有眾多比丘集於講堂 |
| 6 | 84 | 其 | qí | Qi | 誰得其義 |
| 7 | 80 | 不 | bù | infix potential marker | 不苦不樂是其中 |
| 8 | 67 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 9 | 67 | 所 | suǒ | a place; a location | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 10 | 67 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 11 | 67 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 12 | 67 | 所 | suǒ | meaning | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 13 | 67 | 所 | suǒ | garrison | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 14 | 67 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 15 | 62 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 16 | 62 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 17 | 62 | 說 | shuì | to persuade | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 18 | 62 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 19 | 62 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 20 | 62 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 21 | 62 | 說 | shuō | allocution | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 22 | 62 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 23 | 62 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 24 | 62 | 說 | shuō | speach; vāda | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 25 | 62 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 26 | 62 | 說 | shuō | to instruct | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 27 | 62 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 有眾多比丘集於講堂 |
| 28 | 62 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 有眾多比丘集於講堂 |
| 29 | 62 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 有眾多比丘集於講堂 |
| 30 | 61 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是論 |
| 31 | 60 | 見 | jiàn | to see | 寧有閑睱見答已不 |
| 32 | 60 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 寧有閑睱見答已不 |
| 33 | 60 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 寧有閑睱見答已不 |
| 34 | 60 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 寧有閑睱見答已不 |
| 35 | 60 | 見 | jiàn | to listen to | 寧有閑睱見答已不 |
| 36 | 60 | 見 | jiàn | to meet | 寧有閑睱見答已不 |
| 37 | 60 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 寧有閑睱見答已不 |
| 38 | 60 | 見 | jiàn | let me; kindly | 寧有閑睱見答已不 |
| 39 | 60 | 見 | jiàn | Jian | 寧有閑睱見答已不 |
| 40 | 60 | 見 | xiàn | to appear | 寧有閑睱見答已不 |
| 41 | 60 | 見 | xiàn | to introduce | 寧有閑睱見答已不 |
| 42 | 60 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 寧有閑睱見答已不 |
| 43 | 60 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 寧有閑睱見答已不 |
| 44 | 56 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 習近愛已 |
| 45 | 56 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 習近愛已 |
| 46 | 56 | 已 | yǐ | to complete | 習近愛已 |
| 47 | 56 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 習近愛已 |
| 48 | 56 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 習近愛已 |
| 49 | 56 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 習近愛已 |
| 50 | 54 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 51 | 54 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 52 | 53 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為中 |
| 53 | 53 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為中 |
| 54 | 53 | 為 | wéi | to be; is | 云何為中 |
| 55 | 53 | 為 | wéi | to do | 云何為中 |
| 56 | 53 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為中 |
| 57 | 53 | 為 | wéi | to govern | 云何為中 |
| 58 | 53 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為中 |
| 59 | 50 | 法 | fǎ | method; way | 於此即法 |
| 60 | 50 | 法 | fǎ | France | 於此即法 |
| 61 | 50 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於此即法 |
| 62 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於此即法 |
| 63 | 50 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於此即法 |
| 64 | 50 | 法 | fǎ | an institution | 於此即法 |
| 65 | 50 | 法 | fǎ | to emulate | 於此即法 |
| 66 | 50 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於此即法 |
| 67 | 50 | 法 | fǎ | punishment | 於此即法 |
| 68 | 50 | 法 | fǎ | Fa | 於此即法 |
| 69 | 50 | 法 | fǎ | a precedent | 於此即法 |
| 70 | 50 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於此即法 |
| 71 | 50 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於此即法 |
| 72 | 50 | 法 | fǎ | Dharma | 於此即法 |
| 73 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於此即法 |
| 74 | 50 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於此即法 |
| 75 | 50 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於此即法 |
| 76 | 50 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於此即法 |
| 77 | 46 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 向諸比丘集於講堂 |
| 78 | 45 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 任他而活 |
| 79 | 45 | 而 | ér | as if; to seem like | 任他而活 |
| 80 | 45 | 而 | néng | can; able | 任他而活 |
| 81 | 45 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 任他而活 |
| 82 | 45 | 而 | ér | to arrive; up to | 任他而活 |
| 83 | 44 | 復 | fù | to go back; to return | 復有說言 |
| 84 | 44 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有說言 |
| 85 | 44 | 復 | fù | to do in detail | 復有說言 |
| 86 | 44 | 復 | fù | to restore | 復有說言 |
| 87 | 44 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有說言 |
| 88 | 44 | 復 | fù | Fu; Return | 復有說言 |
| 89 | 44 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有說言 |
| 90 | 44 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有說言 |
| 91 | 44 | 復 | fù | Fu | 復有說言 |
| 92 | 44 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有說言 |
| 93 | 44 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有說言 |
| 94 | 43 | 作 | zuò | to do | 作如是論 |
| 95 | 43 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是論 |
| 96 | 43 | 作 | zuò | to start | 作如是論 |
| 97 | 43 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是論 |
| 98 | 43 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是論 |
| 99 | 43 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是論 |
| 100 | 43 | 作 | zuō | a workshop | 作如是論 |
| 101 | 43 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是論 |
| 102 | 43 | 作 | zuò | to rise | 作如是論 |
| 103 | 43 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是論 |
| 104 | 43 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是論 |
| 105 | 43 | 作 | zuò | to regard as | 作如是論 |
| 106 | 43 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是論 |
| 107 | 42 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 108 | 42 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 109 | 42 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 110 | 42 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 111 | 42 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 112 | 42 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 113 | 42 | 時 | shí | tense | 時 |
| 114 | 42 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 115 | 42 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 116 | 42 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 117 | 42 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 118 | 42 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 119 | 42 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 120 | 42 | 時 | shí | hour | 時 |
| 121 | 42 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 122 | 42 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 123 | 42 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 124 | 42 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 125 | 42 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 126 | 39 | 謂 | wèi | to call | 謂觸是一邊 |
| 127 | 39 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂觸是一邊 |
| 128 | 39 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂觸是一邊 |
| 129 | 39 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂觸是一邊 |
| 130 | 39 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂觸是一邊 |
| 131 | 39 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂觸是一邊 |
| 132 | 39 | 謂 | wèi | to think | 謂觸是一邊 |
| 133 | 39 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂觸是一邊 |
| 134 | 39 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂觸是一邊 |
| 135 | 39 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂觸是一邊 |
| 136 | 39 | 謂 | wèi | Wei | 謂觸是一邊 |
| 137 | 39 | 我 | wǒ | self | 我今當為汝等說有餘經 |
| 138 | 39 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今當為汝等說有餘經 |
| 139 | 39 | 我 | wǒ | Wo | 我今當為汝等說有餘經 |
| 140 | 39 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今當為汝等說有餘經 |
| 141 | 39 | 我 | wǒ | ga | 我今當為汝等說有餘經 |
| 142 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得彼彼因 |
| 143 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 得彼彼因 |
| 144 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 得彼彼因 |
| 145 | 38 | 得 | dé | de | 得彼彼因 |
| 146 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 得彼彼因 |
| 147 | 38 | 得 | dé | to result in | 得彼彼因 |
| 148 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得彼彼因 |
| 149 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 得彼彼因 |
| 150 | 38 | 得 | dé | to be finished | 得彼彼因 |
| 151 | 38 | 得 | děi | satisfying | 得彼彼因 |
| 152 | 38 | 得 | dé | to contract | 得彼彼因 |
| 153 | 38 | 得 | dé | to hear | 得彼彼因 |
| 154 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 得彼彼因 |
| 155 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 得彼彼因 |
| 156 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得彼彼因 |
| 157 | 38 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 六內入處是一邊 |
| 158 | 38 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 六內入處是一邊 |
| 159 | 38 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 六內入處是一邊 |
| 160 | 38 | 處 | chù | a part; an aspect | 六內入處是一邊 |
| 161 | 38 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 六內入處是一邊 |
| 162 | 38 | 處 | chǔ | to get along with | 六內入處是一邊 |
| 163 | 38 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 六內入處是一邊 |
| 164 | 38 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 六內入處是一邊 |
| 165 | 38 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 六內入處是一邊 |
| 166 | 38 | 處 | chǔ | to be associated with | 六內入處是一邊 |
| 167 | 38 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 六內入處是一邊 |
| 168 | 38 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 六內入處是一邊 |
| 169 | 38 | 處 | chù | circumstances; situation | 六內入處是一邊 |
| 170 | 38 | 處 | chù | an occasion; a time | 六內入處是一邊 |
| 171 | 38 | 處 | chù | position; sthāna | 六內入處是一邊 |
| 172 | 37 | 色 | sè | color | 若眼見色時 |
| 173 | 37 | 色 | sè | form; matter | 若眼見色時 |
| 174 | 37 | 色 | shǎi | dice | 若眼見色時 |
| 175 | 37 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 若眼見色時 |
| 176 | 37 | 色 | sè | countenance | 若眼見色時 |
| 177 | 37 | 色 | sè | scene; sight | 若眼見色時 |
| 178 | 37 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 若眼見色時 |
| 179 | 37 | 色 | sè | kind; type | 若眼見色時 |
| 180 | 37 | 色 | sè | quality | 若眼見色時 |
| 181 | 37 | 色 | sè | to be angry | 若眼見色時 |
| 182 | 37 | 色 | sè | to seek; to search for | 若眼見色時 |
| 183 | 37 | 色 | sè | lust; sexual desire | 若眼見色時 |
| 184 | 37 | 色 | sè | form; rupa | 若眼見色時 |
| 185 | 37 | 心 | xīn | heart [organ] | 野獸其心 |
| 186 | 37 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 野獸其心 |
| 187 | 37 | 心 | xīn | mind; consciousness | 野獸其心 |
| 188 | 37 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 野獸其心 |
| 189 | 37 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 野獸其心 |
| 190 | 37 | 心 | xīn | heart | 野獸其心 |
| 191 | 37 | 心 | xīn | emotion | 野獸其心 |
| 192 | 37 | 心 | xīn | intention; consideration | 野獸其心 |
| 193 | 37 | 心 | xīn | disposition; temperament | 野獸其心 |
| 194 | 37 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 野獸其心 |
| 195 | 37 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 野獸其心 |
| 196 | 37 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 野獸其心 |
| 197 | 34 | 身 | shēn | human body; torso | 身漸轉增長出生 |
| 198 | 34 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身漸轉增長出生 |
| 199 | 34 | 身 | shēn | self | 身漸轉增長出生 |
| 200 | 34 | 身 | shēn | life | 身漸轉增長出生 |
| 201 | 34 | 身 | shēn | an object | 身漸轉增長出生 |
| 202 | 34 | 身 | shēn | a lifetime | 身漸轉增長出生 |
| 203 | 34 | 身 | shēn | moral character | 身漸轉增長出生 |
| 204 | 34 | 身 | shēn | status; identity; position | 身漸轉增長出生 |
| 205 | 34 | 身 | shēn | pregnancy | 身漸轉增長出生 |
| 206 | 34 | 身 | juān | India | 身漸轉增長出生 |
| 207 | 34 | 身 | shēn | body; kāya | 身漸轉增長出生 |
| 208 | 34 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 尊者賓頭盧住拘睒彌國瞿師羅園 |
| 209 | 34 | 住 | zhù | to stop; to halt | 尊者賓頭盧住拘睒彌國瞿師羅園 |
| 210 | 34 | 住 | zhù | to retain; to remain | 尊者賓頭盧住拘睒彌國瞿師羅園 |
| 211 | 34 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 尊者賓頭盧住拘睒彌國瞿師羅園 |
| 212 | 34 | 住 | zhù | verb complement | 尊者賓頭盧住拘睒彌國瞿師羅園 |
| 213 | 34 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 尊者賓頭盧住拘睒彌國瞿師羅園 |
| 214 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸比丘 |
| 215 | 34 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告諸比丘 |
| 216 | 34 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告諸比丘 |
| 217 | 34 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告諸比丘 |
| 218 | 34 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告諸比丘 |
| 219 | 34 | 佛 | fó | Buddha | 佛告諸比丘 |
| 220 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸比丘 |
| 221 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 復有說言 |
| 222 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 復有說言 |
| 223 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 復有說言 |
| 224 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 復有說言 |
| 225 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 復有說言 |
| 226 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 復有說言 |
| 227 | 34 | 言 | yán | to regard as | 復有說言 |
| 228 | 34 | 言 | yán | to act as | 復有說言 |
| 229 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 復有說言 |
| 230 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 復有說言 |
| 231 | 33 | 愛 | ài | to love | 愛為縫紩 |
| 232 | 33 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 愛為縫紩 |
| 233 | 33 | 愛 | ài | somebody who is loved | 愛為縫紩 |
| 234 | 33 | 愛 | ài | love; affection | 愛為縫紩 |
| 235 | 33 | 愛 | ài | to like | 愛為縫紩 |
| 236 | 33 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 愛為縫紩 |
| 237 | 33 | 愛 | ài | to begrudge | 愛為縫紩 |
| 238 | 33 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 愛為縫紩 |
| 239 | 33 | 愛 | ài | my dear | 愛為縫紩 |
| 240 | 33 | 愛 | ài | Ai | 愛為縫紩 |
| 241 | 33 | 愛 | ài | loved; beloved | 愛為縫紩 |
| 242 | 33 | 愛 | ài | Love | 愛為縫紩 |
| 243 | 33 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 愛為縫紩 |
| 244 | 33 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則世間貪 |
| 245 | 33 | 則 | zé | a grade; a level | 則世間貪 |
| 246 | 33 | 則 | zé | an example; a model | 則世間貪 |
| 247 | 33 | 則 | zé | a weighing device | 則世間貪 |
| 248 | 33 | 則 | zé | to grade; to rank | 則世間貪 |
| 249 | 33 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則世間貪 |
| 250 | 33 | 則 | zé | to do | 則世間貪 |
| 251 | 33 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則世間貪 |
| 252 | 32 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 253 | 32 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 254 | 32 | 知 | zhī | to know | 若知二邊者 |
| 255 | 32 | 知 | zhī | to comprehend | 若知二邊者 |
| 256 | 32 | 知 | zhī | to inform; to tell | 若知二邊者 |
| 257 | 32 | 知 | zhī | to administer | 若知二邊者 |
| 258 | 32 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 若知二邊者 |
| 259 | 32 | 知 | zhī | to be close friends | 若知二邊者 |
| 260 | 32 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 若知二邊者 |
| 261 | 32 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 若知二邊者 |
| 262 | 32 | 知 | zhī | knowledge | 若知二邊者 |
| 263 | 32 | 知 | zhī | consciousness; perception | 若知二邊者 |
| 264 | 32 | 知 | zhī | a close friend | 若知二邊者 |
| 265 | 32 | 知 | zhì | wisdom | 若知二邊者 |
| 266 | 32 | 知 | zhì | Zhi | 若知二邊者 |
| 267 | 32 | 知 | zhī | to appreciate | 若知二邊者 |
| 268 | 32 | 知 | zhī | to make known | 若知二邊者 |
| 269 | 32 | 知 | zhī | to have control over | 若知二邊者 |
| 270 | 32 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 若知二邊者 |
| 271 | 32 | 知 | zhī | Understanding | 若知二邊者 |
| 272 | 32 | 知 | zhī | know; jña | 若知二邊者 |
| 273 | 32 | 聞 | wén | to hear | 諸比丘聞佛所說 |
| 274 | 32 | 聞 | wén | Wen | 諸比丘聞佛所說 |
| 275 | 32 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 諸比丘聞佛所說 |
| 276 | 32 | 聞 | wén | to be widely known | 諸比丘聞佛所說 |
| 277 | 32 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 諸比丘聞佛所說 |
| 278 | 32 | 聞 | wén | information | 諸比丘聞佛所說 |
| 279 | 32 | 聞 | wèn | famous; well known | 諸比丘聞佛所說 |
| 280 | 32 | 聞 | wén | knowledge; learning | 諸比丘聞佛所說 |
| 281 | 32 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 諸比丘聞佛所說 |
| 282 | 32 | 聞 | wén | to question | 諸比丘聞佛所說 |
| 283 | 32 | 聞 | wén | heard; śruta | 諸比丘聞佛所說 |
| 284 | 32 | 聞 | wén | hearing; śruti | 諸比丘聞佛所說 |
| 285 | 30 | 入 | rù | to enter | 六內入處是一邊 |
| 286 | 30 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 六內入處是一邊 |
| 287 | 30 | 入 | rù | radical | 六內入處是一邊 |
| 288 | 30 | 入 | rù | income | 六內入處是一邊 |
| 289 | 30 | 入 | rù | to conform with | 六內入處是一邊 |
| 290 | 30 | 入 | rù | to descend | 六內入處是一邊 |
| 291 | 30 | 入 | rù | the entering tone | 六內入處是一邊 |
| 292 | 30 | 入 | rù | to pay | 六內入處是一邊 |
| 293 | 30 | 入 | rù | to join | 六內入處是一邊 |
| 294 | 30 | 入 | rù | entering; praveśa | 六內入處是一邊 |
| 295 | 30 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 六內入處是一邊 |
| 296 | 30 | 意 | yì | idea | 意法亦復如是 |
| 297 | 30 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意法亦復如是 |
| 298 | 30 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意法亦復如是 |
| 299 | 30 | 意 | yì | mood; feeling | 意法亦復如是 |
| 300 | 30 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意法亦復如是 |
| 301 | 30 | 意 | yì | bearing; spirit | 意法亦復如是 |
| 302 | 30 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意法亦復如是 |
| 303 | 30 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意法亦復如是 |
| 304 | 30 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意法亦復如是 |
| 305 | 30 | 意 | yì | meaning | 意法亦復如是 |
| 306 | 30 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意法亦復如是 |
| 307 | 30 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意法亦復如是 |
| 308 | 30 | 意 | yì | Yi | 意法亦復如是 |
| 309 | 30 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意法亦復如是 |
| 310 | 30 | 觸 | chù | to touch; to feel | 身漸觸增長出生 |
| 311 | 30 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 身漸觸增長出生 |
| 312 | 30 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 身漸觸增長出生 |
| 313 | 30 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 身漸觸增長出生 |
| 314 | 28 | 之 | zhī | to go | 云何世尊有餘之說 |
| 315 | 28 | 之 | zhī | to arrive; to go | 云何世尊有餘之說 |
| 316 | 28 | 之 | zhī | is | 云何世尊有餘之說 |
| 317 | 28 | 之 | zhī | to use | 云何世尊有餘之說 |
| 318 | 28 | 之 | zhī | Zhi | 云何世尊有餘之說 |
| 319 | 28 | 之 | zhī | winding | 云何世尊有餘之說 |
| 320 | 28 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 身漸轉增長出生 |
| 321 | 28 | 生 | shēng | to live | 身漸轉增長出生 |
| 322 | 28 | 生 | shēng | raw | 身漸轉增長出生 |
| 323 | 28 | 生 | shēng | a student | 身漸轉增長出生 |
| 324 | 28 | 生 | shēng | life | 身漸轉增長出生 |
| 325 | 28 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 身漸轉增長出生 |
| 326 | 28 | 生 | shēng | alive | 身漸轉增長出生 |
| 327 | 28 | 生 | shēng | a lifetime | 身漸轉增長出生 |
| 328 | 28 | 生 | shēng | to initiate; to become | 身漸轉增長出生 |
| 329 | 28 | 生 | shēng | to grow | 身漸轉增長出生 |
| 330 | 28 | 生 | shēng | unfamiliar | 身漸轉增長出生 |
| 331 | 28 | 生 | shēng | not experienced | 身漸轉增長出生 |
| 332 | 28 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 身漸轉增長出生 |
| 333 | 28 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 身漸轉增長出生 |
| 334 | 28 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 身漸轉增長出生 |
| 335 | 28 | 生 | shēng | gender | 身漸轉增長出生 |
| 336 | 28 | 生 | shēng | to develop; to grow | 身漸轉增長出生 |
| 337 | 28 | 生 | shēng | to set up | 身漸轉增長出生 |
| 338 | 28 | 生 | shēng | a prostitute | 身漸轉增長出生 |
| 339 | 28 | 生 | shēng | a captive | 身漸轉增長出生 |
| 340 | 28 | 生 | shēng | a gentleman | 身漸轉增長出生 |
| 341 | 28 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 身漸轉增長出生 |
| 342 | 28 | 生 | shēng | unripe | 身漸轉增長出生 |
| 343 | 28 | 生 | shēng | nature | 身漸轉增長出生 |
| 344 | 28 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 身漸轉增長出生 |
| 345 | 28 | 生 | shēng | destiny | 身漸轉增長出生 |
| 346 | 28 | 生 | shēng | birth | 身漸轉增長出生 |
| 347 | 28 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 身漸轉增長出生 |
| 348 | 28 | 六 | liù | six | 六內入處是一邊 |
| 349 | 28 | 六 | liù | sixth | 六內入處是一邊 |
| 350 | 28 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六內入處是一邊 |
| 351 | 28 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六內入處是一邊 |
| 352 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以智知 |
| 353 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 以智知 |
| 354 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 以智知 |
| 355 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 以智知 |
| 356 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 以智知 |
| 357 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 以智知 |
| 358 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以智知 |
| 359 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 以智知 |
| 360 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 以智知 |
| 361 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 以智知 |
| 362 | 26 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告諸比丘 |
| 363 | 26 | 告 | gào | to request | 佛告諸比丘 |
| 364 | 26 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告諸比丘 |
| 365 | 26 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告諸比丘 |
| 366 | 26 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告諸比丘 |
| 367 | 26 | 告 | gào | to reach | 佛告諸比丘 |
| 368 | 26 | 告 | gào | an announcement | 佛告諸比丘 |
| 369 | 26 | 告 | gào | a party | 佛告諸比丘 |
| 370 | 26 | 告 | gào | a vacation | 佛告諸比丘 |
| 371 | 26 | 告 | gào | Gao | 佛告諸比丘 |
| 372 | 26 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告諸比丘 |
| 373 | 26 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝諸比丘 |
| 374 | 26 | 汝 | rǔ | Ru | 汝諸比丘 |
| 375 | 26 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 樂靜少動 |
| 376 | 26 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 樂靜少動 |
| 377 | 26 | 樂 | lè | Le | 樂靜少動 |
| 378 | 26 | 樂 | yuè | music | 樂靜少動 |
| 379 | 26 | 樂 | yuè | a musical instrument | 樂靜少動 |
| 380 | 26 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 樂靜少動 |
| 381 | 26 | 樂 | yuè | a musician | 樂靜少動 |
| 382 | 26 | 樂 | lè | joy; pleasure | 樂靜少動 |
| 383 | 26 | 樂 | yuè | the Book of Music | 樂靜少動 |
| 384 | 26 | 樂 | lào | Lao | 樂靜少動 |
| 385 | 26 | 樂 | lè | to laugh | 樂靜少動 |
| 386 | 26 | 樂 | lè | Joy | 樂靜少動 |
| 387 | 26 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 樂靜少動 |
| 388 | 26 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 作苦邊 |
| 389 | 26 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 作苦邊 |
| 390 | 26 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 作苦邊 |
| 391 | 26 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 作苦邊 |
| 392 | 26 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 作苦邊 |
| 393 | 26 | 苦 | kǔ | bitter | 作苦邊 |
| 394 | 26 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 作苦邊 |
| 395 | 26 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 作苦邊 |
| 396 | 26 | 苦 | kǔ | painful | 作苦邊 |
| 397 | 26 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 作苦邊 |
| 398 | 25 | 聲 | shēng | sound | 耳聲 |
| 399 | 25 | 聲 | shēng | sheng | 耳聲 |
| 400 | 25 | 聲 | shēng | voice | 耳聲 |
| 401 | 25 | 聲 | shēng | music | 耳聲 |
| 402 | 25 | 聲 | shēng | language | 耳聲 |
| 403 | 25 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 耳聲 |
| 404 | 25 | 聲 | shēng | a message | 耳聲 |
| 405 | 25 | 聲 | shēng | a consonant | 耳聲 |
| 406 | 25 | 聲 | shēng | a tone | 耳聲 |
| 407 | 25 | 聲 | shēng | to announce | 耳聲 |
| 408 | 25 | 聲 | shēng | sound | 耳聲 |
| 409 | 25 | 士夫 | shìfú | a young man | 如是愚癡士夫六觸入處之所搥打 |
| 410 | 25 | 士夫 | shìfú | a gentleman | 如是愚癡士夫六觸入處之所搥打 |
| 411 | 25 | 士夫 | shìfú | a scholar | 如是愚癡士夫六觸入處之所搥打 |
| 412 | 25 | 士夫 | shìfú | a man | 如是愚癡士夫六觸入處之所搥打 |
| 413 | 25 | 士夫 | shìfú | man; puruṣa | 如是愚癡士夫六觸入處之所搥打 |
| 414 | 25 | 問 | wèn | to ask | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 415 | 25 | 問 | wèn | to inquire after | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 416 | 25 | 問 | wèn | to interrogate | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 417 | 25 | 問 | wèn | to hold responsible | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 418 | 25 | 問 | wèn | to request something | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 419 | 25 | 問 | wèn | to rebuke | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 420 | 25 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 421 | 25 | 問 | wèn | news | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 422 | 25 | 問 | wèn | to propose marriage | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 423 | 25 | 問 | wén | to inform | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 424 | 25 | 問 | wèn | to research | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 425 | 25 | 問 | wèn | Wen | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 426 | 25 | 問 | wèn | a question | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 427 | 25 | 問 | wèn | ask; prccha | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 428 | 25 | 流 | liú | to flow; to spread; to circulate | 流唌 |
| 429 | 25 | 流 | liú | a class | 流唌 |
| 430 | 25 | 流 | liú | water | 流唌 |
| 431 | 25 | 流 | liú | a current | 流唌 |
| 432 | 25 | 流 | liú | a group | 流唌 |
| 433 | 25 | 流 | liú | to move | 流唌 |
| 434 | 25 | 流 | liú | to trend; to incline | 流唌 |
| 435 | 25 | 流 | liú | to banish; to deport; to send into exile | 流唌 |
| 436 | 25 | 流 | liú | to indulge; to pamper | 流唌 |
| 437 | 25 | 流 | liú | passing quickly; turning continuously | 流唌 |
| 438 | 25 | 流 | liú | accidental | 流唌 |
| 439 | 25 | 流 | liú | with no basis | 流唌 |
| 440 | 25 | 流 | liú | to flow; sru | 流唌 |
| 441 | 25 | 流 | liú | continuation; prabandha | 流唌 |
| 442 | 24 | 人 | rén | person; people; a human being | 若見宿人 |
| 443 | 24 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若見宿人 |
| 444 | 24 | 人 | rén | a kind of person | 若見宿人 |
| 445 | 24 | 人 | rén | everybody | 若見宿人 |
| 446 | 24 | 人 | rén | adult | 若見宿人 |
| 447 | 24 | 人 | rén | somebody; others | 若見宿人 |
| 448 | 24 | 人 | rén | an upright person | 若見宿人 |
| 449 | 24 | 人 | rén | person; manuṣya | 若見宿人 |
| 450 | 24 | 今 | jīn | today; present; now | 我今當為汝等說有餘經 |
| 451 | 24 | 今 | jīn | Jin | 我今當為汝等說有餘經 |
| 452 | 24 | 今 | jīn | modern | 我今當為汝等說有餘經 |
| 453 | 24 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今當為汝等說有餘經 |
| 454 | 24 | 中 | zhōng | middle | 佛住波羅㮈國仙人住處鹿野苑中 |
| 455 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛住波羅㮈國仙人住處鹿野苑中 |
| 456 | 24 | 中 | zhōng | China | 佛住波羅㮈國仙人住處鹿野苑中 |
| 457 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛住波羅㮈國仙人住處鹿野苑中 |
| 458 | 24 | 中 | zhōng | midday | 佛住波羅㮈國仙人住處鹿野苑中 |
| 459 | 24 | 中 | zhōng | inside | 佛住波羅㮈國仙人住處鹿野苑中 |
| 460 | 24 | 中 | zhōng | during | 佛住波羅㮈國仙人住處鹿野苑中 |
| 461 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 佛住波羅㮈國仙人住處鹿野苑中 |
| 462 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 佛住波羅㮈國仙人住處鹿野苑中 |
| 463 | 24 | 中 | zhōng | half | 佛住波羅㮈國仙人住處鹿野苑中 |
| 464 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛住波羅㮈國仙人住處鹿野苑中 |
| 465 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛住波羅㮈國仙人住處鹿野苑中 |
| 466 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 佛住波羅㮈國仙人住處鹿野苑中 |
| 467 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛住波羅㮈國仙人住處鹿野苑中 |
| 468 | 24 | 中 | zhōng | middle | 佛住波羅㮈國仙人住處鹿野苑中 |
| 469 | 23 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 我說此譬 |
| 470 | 23 | 譬 | pì | to understand | 我說此譬 |
| 471 | 23 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 我說此譬 |
| 472 | 23 | 譬 | pì | metaphor; simile | 我說此譬 |
| 473 | 23 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 我說此譬 |
| 474 | 22 | 欲 | yù | desire | 欲有所問 |
| 475 | 22 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲有所問 |
| 476 | 22 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲有所問 |
| 477 | 22 | 欲 | yù | lust | 欲有所問 |
| 478 | 22 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲有所問 |
| 479 | 22 | 念 | niàn | to read aloud | 不一其念 |
| 480 | 22 | 念 | niàn | to remember; to expect | 不一其念 |
| 481 | 22 | 念 | niàn | to miss | 不一其念 |
| 482 | 22 | 念 | niàn | to consider | 不一其念 |
| 483 | 22 | 念 | niàn | to recite; to chant | 不一其念 |
| 484 | 22 | 念 | niàn | to show affection for | 不一其念 |
| 485 | 22 | 念 | niàn | a thought; an idea | 不一其念 |
| 486 | 22 | 念 | niàn | twenty | 不一其念 |
| 487 | 22 | 念 | niàn | memory | 不一其念 |
| 488 | 22 | 念 | niàn | an instant | 不一其念 |
| 489 | 22 | 念 | niàn | Nian | 不一其念 |
| 490 | 22 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 不一其念 |
| 491 | 22 | 念 | niàn | a thought; citta | 不一其念 |
| 492 | 22 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 於此即法 |
| 493 | 22 | 即 | jí | at that time | 於此即法 |
| 494 | 22 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 於此即法 |
| 495 | 22 | 即 | jí | supposed; so-called | 於此即法 |
| 496 | 22 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 於此即法 |
| 497 | 21 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 心亦隨起 |
| 498 | 21 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 心亦隨起 |
| 499 | 21 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 心亦隨起 |
| 500 | 21 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 心亦隨起 |
Frequencies of all Words
Top 1032
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 99 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若知二邊者 |
| 2 | 99 | 者 | zhě | that | 若知二邊者 |
| 3 | 99 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若知二邊者 |
| 4 | 99 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若知二邊者 |
| 5 | 99 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若知二邊者 |
| 6 | 99 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若知二邊者 |
| 7 | 99 | 者 | zhuó | according to | 若知二邊者 |
| 8 | 99 | 者 | zhě | ca | 若知二邊者 |
| 9 | 97 | 於 | yú | in; at | 有眾多比丘集於講堂 |
| 10 | 97 | 於 | yú | in; at | 有眾多比丘集於講堂 |
| 11 | 97 | 於 | yú | in; at; to; from | 有眾多比丘集於講堂 |
| 12 | 97 | 於 | yú | to go; to | 有眾多比丘集於講堂 |
| 13 | 97 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 有眾多比丘集於講堂 |
| 14 | 97 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 有眾多比丘集於講堂 |
| 15 | 97 | 於 | yú | from | 有眾多比丘集於講堂 |
| 16 | 97 | 於 | yú | give | 有眾多比丘集於講堂 |
| 17 | 97 | 於 | yú | oppposing | 有眾多比丘集於講堂 |
| 18 | 97 | 於 | yú | and | 有眾多比丘集於講堂 |
| 19 | 97 | 於 | yú | compared to | 有眾多比丘集於講堂 |
| 20 | 97 | 於 | yú | by | 有眾多比丘集於講堂 |
| 21 | 97 | 於 | yú | and; as well as | 有眾多比丘集於講堂 |
| 22 | 97 | 於 | yú | for | 有眾多比丘集於講堂 |
| 23 | 97 | 於 | yú | Yu | 有眾多比丘集於講堂 |
| 24 | 97 | 於 | wū | a crow | 有眾多比丘集於講堂 |
| 25 | 97 | 於 | wū | whew; wow | 有眾多比丘集於講堂 |
| 26 | 97 | 於 | yú | near to; antike | 有眾多比丘集於講堂 |
| 27 | 84 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 誰得其義 |
| 28 | 84 | 其 | qí | to add emphasis | 誰得其義 |
| 29 | 84 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 誰得其義 |
| 30 | 84 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 誰得其義 |
| 31 | 84 | 其 | qí | he; her; it; them | 誰得其義 |
| 32 | 84 | 其 | qí | probably; likely | 誰得其義 |
| 33 | 84 | 其 | qí | will | 誰得其義 |
| 34 | 84 | 其 | qí | may | 誰得其義 |
| 35 | 84 | 其 | qí | if | 誰得其義 |
| 36 | 84 | 其 | qí | or | 誰得其義 |
| 37 | 84 | 其 | qí | Qi | 誰得其義 |
| 38 | 84 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 誰得其義 |
| 39 | 80 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有眾多比丘集於講堂 |
| 40 | 80 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有眾多比丘集於講堂 |
| 41 | 80 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有眾多比丘集於講堂 |
| 42 | 80 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有眾多比丘集於講堂 |
| 43 | 80 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有眾多比丘集於講堂 |
| 44 | 80 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有眾多比丘集於講堂 |
| 45 | 80 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有眾多比丘集於講堂 |
| 46 | 80 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有眾多比丘集於講堂 |
| 47 | 80 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有眾多比丘集於講堂 |
| 48 | 80 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有眾多比丘集於講堂 |
| 49 | 80 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有眾多比丘集於講堂 |
| 50 | 80 | 有 | yǒu | abundant | 有眾多比丘集於講堂 |
| 51 | 80 | 有 | yǒu | purposeful | 有眾多比丘集於講堂 |
| 52 | 80 | 有 | yǒu | You | 有眾多比丘集於講堂 |
| 53 | 80 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有眾多比丘集於講堂 |
| 54 | 80 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有眾多比丘集於講堂 |
| 55 | 80 | 不 | bù | not; no | 不苦不樂是其中 |
| 56 | 80 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不苦不樂是其中 |
| 57 | 80 | 不 | bù | as a correlative | 不苦不樂是其中 |
| 58 | 80 | 不 | bù | no (answering a question) | 不苦不樂是其中 |
| 59 | 80 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不苦不樂是其中 |
| 60 | 80 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不苦不樂是其中 |
| 61 | 80 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不苦不樂是其中 |
| 62 | 80 | 不 | bù | infix potential marker | 不苦不樂是其中 |
| 63 | 80 | 不 | bù | no; na | 不苦不樂是其中 |
| 64 | 80 | 是 | shì | is; are; am; to be | 六內入處是一邊 |
| 65 | 80 | 是 | shì | is exactly | 六內入處是一邊 |
| 66 | 80 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 六內入處是一邊 |
| 67 | 80 | 是 | shì | this; that; those | 六內入處是一邊 |
| 68 | 80 | 是 | shì | really; certainly | 六內入處是一邊 |
| 69 | 80 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 六內入處是一邊 |
| 70 | 80 | 是 | shì | true | 六內入處是一邊 |
| 71 | 80 | 是 | shì | is; has; exists | 六內入處是一邊 |
| 72 | 80 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 六內入處是一邊 |
| 73 | 80 | 是 | shì | a matter; an affair | 六內入處是一邊 |
| 74 | 80 | 是 | shì | Shi | 六內入處是一邊 |
| 75 | 80 | 是 | shì | is; bhū | 六內入處是一邊 |
| 76 | 80 | 是 | shì | this; idam | 六內入處是一邊 |
| 77 | 67 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 78 | 67 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 79 | 67 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 80 | 67 | 所 | suǒ | it | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 81 | 67 | 所 | suǒ | if; supposing | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 82 | 67 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 83 | 67 | 所 | suǒ | a place; a location | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 84 | 67 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 85 | 67 | 所 | suǒ | that which | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 86 | 67 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 87 | 67 | 所 | suǒ | meaning | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 88 | 67 | 所 | suǒ | garrison | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 89 | 67 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 90 | 67 | 所 | suǒ | that which; yad | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 91 | 63 | 彼 | bǐ | that; those | 得彼彼因 |
| 92 | 63 | 彼 | bǐ | another; the other | 得彼彼因 |
| 93 | 63 | 彼 | bǐ | that; tad | 得彼彼因 |
| 94 | 62 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 95 | 62 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 96 | 62 | 說 | shuì | to persuade | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 97 | 62 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 98 | 62 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 99 | 62 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 100 | 62 | 說 | shuō | allocution | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 101 | 62 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 102 | 62 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 103 | 62 | 說 | shuō | speach; vāda | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 104 | 62 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 105 | 62 | 說 | shuō | to instruct | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 106 | 62 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 有眾多比丘集於講堂 |
| 107 | 62 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 有眾多比丘集於講堂 |
| 108 | 62 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 有眾多比丘集於講堂 |
| 109 | 61 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是論 |
| 110 | 61 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是論 |
| 111 | 61 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是論 |
| 112 | 61 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是論 |
| 113 | 60 | 見 | jiàn | to see | 寧有閑睱見答已不 |
| 114 | 60 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 寧有閑睱見答已不 |
| 115 | 60 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 寧有閑睱見答已不 |
| 116 | 60 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 寧有閑睱見答已不 |
| 117 | 60 | 見 | jiàn | passive marker | 寧有閑睱見答已不 |
| 118 | 60 | 見 | jiàn | to listen to | 寧有閑睱見答已不 |
| 119 | 60 | 見 | jiàn | to meet | 寧有閑睱見答已不 |
| 120 | 60 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 寧有閑睱見答已不 |
| 121 | 60 | 見 | jiàn | let me; kindly | 寧有閑睱見答已不 |
| 122 | 60 | 見 | jiàn | Jian | 寧有閑睱見答已不 |
| 123 | 60 | 見 | xiàn | to appear | 寧有閑睱見答已不 |
| 124 | 60 | 見 | xiàn | to introduce | 寧有閑睱見答已不 |
| 125 | 60 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 寧有閑睱見答已不 |
| 126 | 60 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 寧有閑睱見答已不 |
| 127 | 58 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若知二邊者 |
| 128 | 58 | 若 | ruò | seemingly | 若知二邊者 |
| 129 | 58 | 若 | ruò | if | 若知二邊者 |
| 130 | 58 | 若 | ruò | you | 若知二邊者 |
| 131 | 58 | 若 | ruò | this; that | 若知二邊者 |
| 132 | 58 | 若 | ruò | and; or | 若知二邊者 |
| 133 | 58 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若知二邊者 |
| 134 | 58 | 若 | rě | pomegranite | 若知二邊者 |
| 135 | 58 | 若 | ruò | to choose | 若知二邊者 |
| 136 | 58 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若知二邊者 |
| 137 | 58 | 若 | ruò | thus | 若知二邊者 |
| 138 | 58 | 若 | ruò | pollia | 若知二邊者 |
| 139 | 58 | 若 | ruò | Ruo | 若知二邊者 |
| 140 | 58 | 若 | ruò | only then | 若知二邊者 |
| 141 | 58 | 若 | rě | ja | 若知二邊者 |
| 142 | 58 | 若 | rě | jñā | 若知二邊者 |
| 143 | 58 | 若 | ruò | if; yadi | 若知二邊者 |
| 144 | 56 | 此 | cǐ | this; these | 此有何義 |
| 145 | 56 | 此 | cǐ | in this way | 此有何義 |
| 146 | 56 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此有何義 |
| 147 | 56 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此有何義 |
| 148 | 56 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此有何義 |
| 149 | 56 | 已 | yǐ | already | 習近愛已 |
| 150 | 56 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 習近愛已 |
| 151 | 56 | 已 | yǐ | from | 習近愛已 |
| 152 | 56 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 習近愛已 |
| 153 | 56 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 習近愛已 |
| 154 | 56 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 習近愛已 |
| 155 | 56 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 習近愛已 |
| 156 | 56 | 已 | yǐ | to complete | 習近愛已 |
| 157 | 56 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 習近愛已 |
| 158 | 56 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 習近愛已 |
| 159 | 56 | 已 | yǐ | certainly | 習近愛已 |
| 160 | 56 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 習近愛已 |
| 161 | 56 | 已 | yǐ | this | 習近愛已 |
| 162 | 56 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 習近愛已 |
| 163 | 56 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 習近愛已 |
| 164 | 55 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我今當為汝等說有餘經 |
| 165 | 55 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我今當為汝等說有餘經 |
| 166 | 55 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我今當為汝等說有餘經 |
| 167 | 55 | 當 | dāng | to face | 我今當為汝等說有餘經 |
| 168 | 55 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我今當為汝等說有餘經 |
| 169 | 55 | 當 | dāng | to manage; to host | 我今當為汝等說有餘經 |
| 170 | 55 | 當 | dāng | should | 我今當為汝等說有餘經 |
| 171 | 55 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我今當為汝等說有餘經 |
| 172 | 55 | 當 | dǎng | to think | 我今當為汝等說有餘經 |
| 173 | 55 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我今當為汝等說有餘經 |
| 174 | 55 | 當 | dǎng | to be equal | 我今當為汝等說有餘經 |
| 175 | 55 | 當 | dàng | that | 我今當為汝等說有餘經 |
| 176 | 55 | 當 | dāng | an end; top | 我今當為汝等說有餘經 |
| 177 | 55 | 當 | dàng | clang; jingle | 我今當為汝等說有餘經 |
| 178 | 55 | 當 | dāng | to judge | 我今當為汝等說有餘經 |
| 179 | 55 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我今當為汝等說有餘經 |
| 180 | 55 | 當 | dàng | the same | 我今當為汝等說有餘經 |
| 181 | 55 | 當 | dàng | to pawn | 我今當為汝等說有餘經 |
| 182 | 55 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我今當為汝等說有餘經 |
| 183 | 55 | 當 | dàng | a trap | 我今當為汝等說有餘經 |
| 184 | 55 | 當 | dàng | a pawned item | 我今當為汝等說有餘經 |
| 185 | 55 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我今當為汝等說有餘經 |
| 186 | 54 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 187 | 54 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 如世尊說波羅延低舍彌德勒所問 |
| 188 | 53 | 為 | wèi | for; to | 云何為中 |
| 189 | 53 | 為 | wèi | because of | 云何為中 |
| 190 | 53 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為中 |
| 191 | 53 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為中 |
| 192 | 53 | 為 | wéi | to be; is | 云何為中 |
| 193 | 53 | 為 | wéi | to do | 云何為中 |
| 194 | 53 | 為 | wèi | for | 云何為中 |
| 195 | 53 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何為中 |
| 196 | 53 | 為 | wèi | to | 云何為中 |
| 197 | 53 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何為中 |
| 198 | 53 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何為中 |
| 199 | 53 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何為中 |
| 200 | 53 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何為中 |
| 201 | 53 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為中 |
| 202 | 53 | 為 | wéi | to govern | 云何為中 |
| 203 | 53 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為中 |
| 204 | 50 | 法 | fǎ | method; way | 於此即法 |
| 205 | 50 | 法 | fǎ | France | 於此即法 |
| 206 | 50 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於此即法 |
| 207 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於此即法 |
| 208 | 50 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於此即法 |
| 209 | 50 | 法 | fǎ | an institution | 於此即法 |
| 210 | 50 | 法 | fǎ | to emulate | 於此即法 |
| 211 | 50 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於此即法 |
| 212 | 50 | 法 | fǎ | punishment | 於此即法 |
| 213 | 50 | 法 | fǎ | Fa | 於此即法 |
| 214 | 50 | 法 | fǎ | a precedent | 於此即法 |
| 215 | 50 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於此即法 |
| 216 | 50 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於此即法 |
| 217 | 50 | 法 | fǎ | Dharma | 於此即法 |
| 218 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於此即法 |
| 219 | 50 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於此即法 |
| 220 | 50 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於此即法 |
| 221 | 50 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於此即法 |
| 222 | 49 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸尊 |
| 223 | 49 | 諸 | zhū | Zhu | 諸尊 |
| 224 | 49 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸尊 |
| 225 | 49 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸尊 |
| 226 | 49 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸尊 |
| 227 | 49 | 諸 | zhū | of; in | 諸尊 |
| 228 | 49 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸尊 |
| 229 | 46 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 向諸比丘集於講堂 |
| 230 | 45 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 任他而活 |
| 231 | 45 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 任他而活 |
| 232 | 45 | 而 | ér | you | 任他而活 |
| 233 | 45 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 任他而活 |
| 234 | 45 | 而 | ér | right away; then | 任他而活 |
| 235 | 45 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 任他而活 |
| 236 | 45 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 任他而活 |
| 237 | 45 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 任他而活 |
| 238 | 45 | 而 | ér | how can it be that? | 任他而活 |
| 239 | 45 | 而 | ér | so as to | 任他而活 |
| 240 | 45 | 而 | ér | only then | 任他而活 |
| 241 | 45 | 而 | ér | as if; to seem like | 任他而活 |
| 242 | 45 | 而 | néng | can; able | 任他而活 |
| 243 | 45 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 任他而活 |
| 244 | 45 | 而 | ér | me | 任他而活 |
| 245 | 45 | 而 | ér | to arrive; up to | 任他而活 |
| 246 | 45 | 而 | ér | possessive | 任他而活 |
| 247 | 45 | 而 | ér | and; ca | 任他而活 |
| 248 | 44 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有說言 |
| 249 | 44 | 復 | fù | to go back; to return | 復有說言 |
| 250 | 44 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有說言 |
| 251 | 44 | 復 | fù | to do in detail | 復有說言 |
| 252 | 44 | 復 | fù | to restore | 復有說言 |
| 253 | 44 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有說言 |
| 254 | 44 | 復 | fù | after all; and then | 復有說言 |
| 255 | 44 | 復 | fù | even if; although | 復有說言 |
| 256 | 44 | 復 | fù | Fu; Return | 復有說言 |
| 257 | 44 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有說言 |
| 258 | 44 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有說言 |
| 259 | 44 | 復 | fù | particle without meaing | 復有說言 |
| 260 | 44 | 復 | fù | Fu | 復有說言 |
| 261 | 44 | 復 | fù | repeated; again | 復有說言 |
| 262 | 44 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有說言 |
| 263 | 44 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有說言 |
| 264 | 44 | 復 | fù | again; punar | 復有說言 |
| 265 | 43 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何邊 |
| 266 | 43 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何邊 |
| 267 | 43 | 作 | zuò | to do | 作如是論 |
| 268 | 43 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是論 |
| 269 | 43 | 作 | zuò | to start | 作如是論 |
| 270 | 43 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是論 |
| 271 | 43 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是論 |
| 272 | 43 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是論 |
| 273 | 43 | 作 | zuō | a workshop | 作如是論 |
| 274 | 43 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是論 |
| 275 | 43 | 作 | zuò | to rise | 作如是論 |
| 276 | 43 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是論 |
| 277 | 43 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是論 |
| 278 | 43 | 作 | zuò | to regard as | 作如是論 |
| 279 | 43 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是論 |
| 280 | 42 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 281 | 42 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 282 | 42 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 283 | 42 | 時 | shí | at that time | 時 |
| 284 | 42 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 285 | 42 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 286 | 42 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 287 | 42 | 時 | shí | tense | 時 |
| 288 | 42 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 289 | 42 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 290 | 42 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
| 291 | 42 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 292 | 42 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 293 | 42 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 294 | 42 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
| 295 | 42 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
| 296 | 42 | 時 | shí | on time | 時 |
| 297 | 42 | 時 | shí | this; that | 時 |
| 298 | 42 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 299 | 42 | 時 | shí | hour | 時 |
| 300 | 42 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 301 | 42 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 302 | 42 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 303 | 42 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 304 | 42 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 305 | 42 | 時 | shí | then; atha | 時 |
| 306 | 39 | 謂 | wèi | to call | 謂觸是一邊 |
| 307 | 39 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂觸是一邊 |
| 308 | 39 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂觸是一邊 |
| 309 | 39 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂觸是一邊 |
| 310 | 39 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂觸是一邊 |
| 311 | 39 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂觸是一邊 |
| 312 | 39 | 謂 | wèi | to think | 謂觸是一邊 |
| 313 | 39 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂觸是一邊 |
| 314 | 39 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂觸是一邊 |
| 315 | 39 | 謂 | wèi | and | 謂觸是一邊 |
| 316 | 39 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂觸是一邊 |
| 317 | 39 | 謂 | wèi | Wei | 謂觸是一邊 |
| 318 | 39 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂觸是一邊 |
| 319 | 39 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂觸是一邊 |
| 320 | 39 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今當為汝等說有餘經 |
| 321 | 39 | 我 | wǒ | self | 我今當為汝等說有餘經 |
| 322 | 39 | 我 | wǒ | we; our | 我今當為汝等說有餘經 |
| 323 | 39 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今當為汝等說有餘經 |
| 324 | 39 | 我 | wǒ | Wo | 我今當為汝等說有餘經 |
| 325 | 39 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今當為汝等說有餘經 |
| 326 | 39 | 我 | wǒ | ga | 我今當為汝等說有餘經 |
| 327 | 39 | 我 | wǒ | I; aham | 我今當為汝等說有餘經 |
| 328 | 38 | 得 | de | potential marker | 得彼彼因 |
| 329 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得彼彼因 |
| 330 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 得彼彼因 |
| 331 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 得彼彼因 |
| 332 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 得彼彼因 |
| 333 | 38 | 得 | dé | de | 得彼彼因 |
| 334 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 得彼彼因 |
| 335 | 38 | 得 | dé | to result in | 得彼彼因 |
| 336 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得彼彼因 |
| 337 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 得彼彼因 |
| 338 | 38 | 得 | dé | to be finished | 得彼彼因 |
| 339 | 38 | 得 | de | result of degree | 得彼彼因 |
| 340 | 38 | 得 | de | marks completion of an action | 得彼彼因 |
| 341 | 38 | 得 | děi | satisfying | 得彼彼因 |
| 342 | 38 | 得 | dé | to contract | 得彼彼因 |
| 343 | 38 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得彼彼因 |
| 344 | 38 | 得 | dé | expressing frustration | 得彼彼因 |
| 345 | 38 | 得 | dé | to hear | 得彼彼因 |
| 346 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 得彼彼因 |
| 347 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 得彼彼因 |
| 348 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得彼彼因 |
| 349 | 38 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 六內入處是一邊 |
| 350 | 38 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 六內入處是一邊 |
| 351 | 38 | 處 | chù | location | 六內入處是一邊 |
| 352 | 38 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 六內入處是一邊 |
| 353 | 38 | 處 | chù | a part; an aspect | 六內入處是一邊 |
| 354 | 38 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 六內入處是一邊 |
| 355 | 38 | 處 | chǔ | to get along with | 六內入處是一邊 |
| 356 | 38 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 六內入處是一邊 |
| 357 | 38 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 六內入處是一邊 |
| 358 | 38 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 六內入處是一邊 |
| 359 | 38 | 處 | chǔ | to be associated with | 六內入處是一邊 |
| 360 | 38 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 六內入處是一邊 |
| 361 | 38 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 六內入處是一邊 |
| 362 | 38 | 處 | chù | circumstances; situation | 六內入處是一邊 |
| 363 | 38 | 處 | chù | an occasion; a time | 六內入處是一邊 |
| 364 | 38 | 處 | chù | position; sthāna | 六內入處是一邊 |
| 365 | 37 | 色 | sè | color | 若眼見色時 |
| 366 | 37 | 色 | sè | form; matter | 若眼見色時 |
| 367 | 37 | 色 | shǎi | dice | 若眼見色時 |
| 368 | 37 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 若眼見色時 |
| 369 | 37 | 色 | sè | countenance | 若眼見色時 |
| 370 | 37 | 色 | sè | scene; sight | 若眼見色時 |
| 371 | 37 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 若眼見色時 |
| 372 | 37 | 色 | sè | kind; type | 若眼見色時 |
| 373 | 37 | 色 | sè | quality | 若眼見色時 |
| 374 | 37 | 色 | sè | to be angry | 若眼見色時 |
| 375 | 37 | 色 | sè | to seek; to search for | 若眼見色時 |
| 376 | 37 | 色 | sè | lust; sexual desire | 若眼見色時 |
| 377 | 37 | 色 | sè | form; rupa | 若眼見色時 |
| 378 | 37 | 心 | xīn | heart [organ] | 野獸其心 |
| 379 | 37 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 野獸其心 |
| 380 | 37 | 心 | xīn | mind; consciousness | 野獸其心 |
| 381 | 37 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 野獸其心 |
| 382 | 37 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 野獸其心 |
| 383 | 37 | 心 | xīn | heart | 野獸其心 |
| 384 | 37 | 心 | xīn | emotion | 野獸其心 |
| 385 | 37 | 心 | xīn | intention; consideration | 野獸其心 |
| 386 | 37 | 心 | xīn | disposition; temperament | 野獸其心 |
| 387 | 37 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 野獸其心 |
| 388 | 37 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 野獸其心 |
| 389 | 37 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 野獸其心 |
| 390 | 34 | 身 | shēn | human body; torso | 身漸轉增長出生 |
| 391 | 34 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身漸轉增長出生 |
| 392 | 34 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身漸轉增長出生 |
| 393 | 34 | 身 | shēn | self | 身漸轉增長出生 |
| 394 | 34 | 身 | shēn | life | 身漸轉增長出生 |
| 395 | 34 | 身 | shēn | an object | 身漸轉增長出生 |
| 396 | 34 | 身 | shēn | a lifetime | 身漸轉增長出生 |
| 397 | 34 | 身 | shēn | personally | 身漸轉增長出生 |
| 398 | 34 | 身 | shēn | moral character | 身漸轉增長出生 |
| 399 | 34 | 身 | shēn | status; identity; position | 身漸轉增長出生 |
| 400 | 34 | 身 | shēn | pregnancy | 身漸轉增長出生 |
| 401 | 34 | 身 | juān | India | 身漸轉增長出生 |
| 402 | 34 | 身 | shēn | body; kāya | 身漸轉增長出生 |
| 403 | 34 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 尊者賓頭盧住拘睒彌國瞿師羅園 |
| 404 | 34 | 住 | zhù | to stop; to halt | 尊者賓頭盧住拘睒彌國瞿師羅園 |
| 405 | 34 | 住 | zhù | to retain; to remain | 尊者賓頭盧住拘睒彌國瞿師羅園 |
| 406 | 34 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 尊者賓頭盧住拘睒彌國瞿師羅園 |
| 407 | 34 | 住 | zhù | firmly; securely | 尊者賓頭盧住拘睒彌國瞿師羅園 |
| 408 | 34 | 住 | zhù | verb complement | 尊者賓頭盧住拘睒彌國瞿師羅園 |
| 409 | 34 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 尊者賓頭盧住拘睒彌國瞿師羅園 |
| 410 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸比丘 |
| 411 | 34 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告諸比丘 |
| 412 | 34 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告諸比丘 |
| 413 | 34 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告諸比丘 |
| 414 | 34 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告諸比丘 |
| 415 | 34 | 佛 | fó | Buddha | 佛告諸比丘 |
| 416 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸比丘 |
| 417 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 復有說言 |
| 418 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 復有說言 |
| 419 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 復有說言 |
| 420 | 34 | 言 | yán | a particle with no meaning | 復有說言 |
| 421 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 復有說言 |
| 422 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 復有說言 |
| 423 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 復有說言 |
| 424 | 34 | 言 | yán | to regard as | 復有說言 |
| 425 | 34 | 言 | yán | to act as | 復有說言 |
| 426 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 復有說言 |
| 427 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 復有說言 |
| 428 | 33 | 愛 | ài | to love | 愛為縫紩 |
| 429 | 33 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 愛為縫紩 |
| 430 | 33 | 愛 | ài | somebody who is loved | 愛為縫紩 |
| 431 | 33 | 愛 | ài | love; affection | 愛為縫紩 |
| 432 | 33 | 愛 | ài | to like | 愛為縫紩 |
| 433 | 33 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 愛為縫紩 |
| 434 | 33 | 愛 | ài | to begrudge | 愛為縫紩 |
| 435 | 33 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 愛為縫紩 |
| 436 | 33 | 愛 | ài | my dear | 愛為縫紩 |
| 437 | 33 | 愛 | ài | Ai | 愛為縫紩 |
| 438 | 33 | 愛 | ài | loved; beloved | 愛為縫紩 |
| 439 | 33 | 愛 | ài | Love | 愛為縫紩 |
| 440 | 33 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 愛為縫紩 |
| 441 | 33 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則世間貪 |
| 442 | 33 | 則 | zé | then | 則世間貪 |
| 443 | 33 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則世間貪 |
| 444 | 33 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則世間貪 |
| 445 | 33 | 則 | zé | a grade; a level | 則世間貪 |
| 446 | 33 | 則 | zé | an example; a model | 則世間貪 |
| 447 | 33 | 則 | zé | a weighing device | 則世間貪 |
| 448 | 33 | 則 | zé | to grade; to rank | 則世間貪 |
| 449 | 33 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則世間貪 |
| 450 | 33 | 則 | zé | to do | 則世間貪 |
| 451 | 33 | 則 | zé | only | 則世間貪 |
| 452 | 33 | 則 | zé | immediately | 則世間貪 |
| 453 | 33 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則世間貪 |
| 454 | 33 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則世間貪 |
| 455 | 32 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 456 | 32 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 457 | 32 | 知 | zhī | to know | 若知二邊者 |
| 458 | 32 | 知 | zhī | to comprehend | 若知二邊者 |
| 459 | 32 | 知 | zhī | to inform; to tell | 若知二邊者 |
| 460 | 32 | 知 | zhī | to administer | 若知二邊者 |
| 461 | 32 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 若知二邊者 |
| 462 | 32 | 知 | zhī | to be close friends | 若知二邊者 |
| 463 | 32 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 若知二邊者 |
| 464 | 32 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 若知二邊者 |
| 465 | 32 | 知 | zhī | knowledge | 若知二邊者 |
| 466 | 32 | 知 | zhī | consciousness; perception | 若知二邊者 |
| 467 | 32 | 知 | zhī | a close friend | 若知二邊者 |
| 468 | 32 | 知 | zhì | wisdom | 若知二邊者 |
| 469 | 32 | 知 | zhì | Zhi | 若知二邊者 |
| 470 | 32 | 知 | zhī | to appreciate | 若知二邊者 |
| 471 | 32 | 知 | zhī | to make known | 若知二邊者 |
| 472 | 32 | 知 | zhī | to have control over | 若知二邊者 |
| 473 | 32 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 若知二邊者 |
| 474 | 32 | 知 | zhī | Understanding | 若知二邊者 |
| 475 | 32 | 知 | zhī | know; jña | 若知二邊者 |
| 476 | 32 | 聞 | wén | to hear | 諸比丘聞佛所說 |
| 477 | 32 | 聞 | wén | Wen | 諸比丘聞佛所說 |
| 478 | 32 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 諸比丘聞佛所說 |
| 479 | 32 | 聞 | wén | to be widely known | 諸比丘聞佛所說 |
| 480 | 32 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 諸比丘聞佛所說 |
| 481 | 32 | 聞 | wén | information | 諸比丘聞佛所說 |
| 482 | 32 | 聞 | wèn | famous; well known | 諸比丘聞佛所說 |
| 483 | 32 | 聞 | wén | knowledge; learning | 諸比丘聞佛所說 |
| 484 | 32 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 諸比丘聞佛所說 |
| 485 | 32 | 聞 | wén | to question | 諸比丘聞佛所說 |
| 486 | 32 | 聞 | wén | heard; śruta | 諸比丘聞佛所說 |
| 487 | 32 | 聞 | wén | hearing; śruti | 諸比丘聞佛所說 |
| 488 | 30 | 入 | rù | to enter | 六內入處是一邊 |
| 489 | 30 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 六內入處是一邊 |
| 490 | 30 | 入 | rù | radical | 六內入處是一邊 |
| 491 | 30 | 入 | rù | income | 六內入處是一邊 |
| 492 | 30 | 入 | rù | to conform with | 六內入處是一邊 |
| 493 | 30 | 入 | rù | to descend | 六內入處是一邊 |
| 494 | 30 | 入 | rù | the entering tone | 六內入處是一邊 |
| 495 | 30 | 入 | rù | to pay | 六內入處是一邊 |
| 496 | 30 | 入 | rù | to join | 六內入處是一邊 |
| 497 | 30 | 入 | rù | entering; praveśa | 六內入處是一邊 |
| 498 | 30 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 六內入處是一邊 |
| 499 | 30 | 意 | yì | idea | 意法亦復如是 |
| 500 | 30 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意法亦復如是 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 者 | zhě | ca | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 有 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 是 |
|
|
|
| 所 |
|
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 说 | 說 |
|
|
| 比丘 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿耆多 | 97 | Ajita Keśakambala | |
| 八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 八分 | 98 |
|
|
| 薄皮 | 98 | Licchavi; Lecchavi | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
| 波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 长广 | 長廣 | 99 | Changguang |
| 大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 多利 | 100 | Dolly | |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 恶物 | 惡物 | 195 | Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant |
| 法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
| 富兰那迦叶 | 富蘭那迦葉 | 102 | The Purana-Kasyapa Sect; Purāṇa Kāśyapa |
| 恒水 | 恆水 | 104 | Ganges River |
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦毘罗卫 | 迦毘羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 拘睒弥国 | 拘睒彌國 | 106 | Kausambi; Kaushambi; Kosambi |
| 瞿师罗 | 瞿師羅 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara |
| 鹿野苑 | 76 |
|
|
| 弥离 | 彌離 | 109 | Sammatiya |
| 魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 难屠 | 難屠 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
| 毘摩质多罗 | 毘摩質多羅 | 112 | Vemacitra |
| 婆蹉 | 112 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍梨子 | 115 | Śariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 深坑 | 115 | Shenkeng | |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 守门者 | 守門者 | 115 | guardian diety |
| 宋 | 115 |
|
|
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天魔波旬 | 116 | Mara Pisuna | |
| 天竺三藏求那跋陀罗 | 天竺三藏求那跋陀羅 | 116 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 仙人住处 | 仙人住處 | 120 | āśramapada |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 205.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿提目多 | 196 | adhimukti; attention | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
| 鼻根 | 98 | organ of smell | |
| 比丘分 | 98 | monkhood | |
| 钵昙摩 | 鉢曇摩 | 98 | padma |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 藏六 | 99 | six hiding places | |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非家 | 102 | homeless | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非有想非无想 | 非有想非無想 | 102 | neither having apperception nor lacking apperception |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 分陀利华 | 分陀利華 | 102 | white lotus; puṇḍarīka |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
| 慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
| 火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
| 苦灭道 | 苦滅道 | 107 | the path of practice leading to the cessation of suffering |
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 苦受 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 六界 | 108 | six elements; six realms | |
| 六境 | 108 | the objects of the six sense organs | |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
| 六贼 | 六賊 | 108 | the objects of the six sense organs; the six thieves |
| 六众 | 六眾 | 108 | group of six monastics |
| 露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 明相 | 109 |
|
|
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 上堂 | 115 |
|
|
| 善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
| 舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 身念处 | 身念處 | 115 | mindfulness of the body |
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 十方 | 115 |
|
|
| 识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness |
| 尸利沙 | 115 | acacia tree | |
| 识受阴 | 識受陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 受食 | 115 | one who receives food | |
| 水界 | 115 | water; water realm; water element | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四毒蛇 | 115 | four poisonous snakes | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 随形好 | 隨形好 | 115 | excellent in all details |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 田夫 | 116 | ploughman; one who lives by ploughing | |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 外入 | 119 | external sense organs | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五受阴 | 五受陰 | 119 | five aggregates of attachment |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 贤坐 | 賢坐 | 120 | to sit with one leg crossed; ardhaparyanka |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优陀延 | 優陀延 | 121 | udāna; inspired thought |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
| 整衣服 | 122 | straighten one's robe | |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正信 | 122 |
|
|
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
| 族姓子 | 122 | son of good family |