Glossary and Vocabulary for An Alternative Translation of the Saṃyukta Āgama (Saṁyukatāgamasūtra) 別譯雜阿含經, Scroll 16
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 99 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 2 | 99 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 3 | 99 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 4 | 94 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 咸至佛所 |
| 5 | 94 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 咸至佛所 |
| 6 | 94 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 咸至佛所 |
| 7 | 94 | 佛 | fó | a Buddhist text | 咸至佛所 |
| 8 | 94 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 咸至佛所 |
| 9 | 94 | 佛 | fó | Buddha | 咸至佛所 |
| 10 | 94 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 咸至佛所 |
| 11 | 89 | 於 | yú | to go; to | 於此法中 |
| 12 | 89 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此法中 |
| 13 | 89 | 於 | yú | Yu | 於此法中 |
| 14 | 89 | 於 | wū | a crow | 於此法中 |
| 15 | 88 | 所 | suǒ | a few; various; some | 咸至佛所 |
| 16 | 88 | 所 | suǒ | a place; a location | 咸至佛所 |
| 17 | 88 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 咸至佛所 |
| 18 | 88 | 所 | suǒ | an ordinal number | 咸至佛所 |
| 19 | 88 | 所 | suǒ | meaning | 咸至佛所 |
| 20 | 88 | 所 | suǒ | garrison | 咸至佛所 |
| 21 | 88 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 咸至佛所 |
| 22 | 63 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如我解佛所說義者 |
| 23 | 63 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如我解佛所說義者 |
| 24 | 63 | 說 | shuì | to persuade | 如我解佛所說義者 |
| 25 | 63 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如我解佛所說義者 |
| 26 | 63 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如我解佛所說義者 |
| 27 | 63 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如我解佛所說義者 |
| 28 | 63 | 說 | shuō | allocution | 如我解佛所說義者 |
| 29 | 63 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如我解佛所說義者 |
| 30 | 63 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如我解佛所說義者 |
| 31 | 63 | 說 | shuō | speach; vāda | 如我解佛所說義者 |
| 32 | 63 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如我解佛所說義者 |
| 33 | 63 | 說 | shuō | to instruct | 如我解佛所說義者 |
| 34 | 55 | 為 | wéi | to act as; to serve | 吾當為彼 |
| 35 | 55 | 為 | wéi | to change into; to become | 吾當為彼 |
| 36 | 55 | 為 | wéi | to be; is | 吾當為彼 |
| 37 | 55 | 為 | wéi | to do | 吾當為彼 |
| 38 | 55 | 為 | wèi | to support; to help | 吾當為彼 |
| 39 | 55 | 為 | wéi | to govern | 吾當為彼 |
| 40 | 55 | 為 | wèi | to be; bhū | 吾當為彼 |
| 41 | 55 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 此諸比丘皆阿練若 |
| 42 | 54 | 汝 | rǔ | Ru River | 我今問汝 |
| 43 | 54 | 汝 | rǔ | Ru | 我今問汝 |
| 44 | 54 | 之 | zhī | to go | 一切眾生皆為無明之所覆蓋 |
| 45 | 54 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一切眾生皆為無明之所覆蓋 |
| 46 | 54 | 之 | zhī | is | 一切眾生皆為無明之所覆蓋 |
| 47 | 54 | 之 | zhī | to use | 一切眾生皆為無明之所覆蓋 |
| 48 | 54 | 之 | zhī | Zhi | 一切眾生皆為無明之所覆蓋 |
| 49 | 54 | 之 | zhī | winding | 一切眾生皆為無明之所覆蓋 |
| 50 | 50 | 我 | wǒ | self | 我今問汝 |
| 51 | 50 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今問汝 |
| 52 | 50 | 我 | wǒ | Wo | 我今問汝 |
| 53 | 50 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今問汝 |
| 54 | 50 | 我 | wǒ | ga | 我今問汝 |
| 55 | 48 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 56 | 48 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 57 | 46 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告諸比丘 |
| 58 | 46 | 告 | gào | to request | 佛告諸比丘 |
| 59 | 46 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告諸比丘 |
| 60 | 46 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告諸比丘 |
| 61 | 46 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告諸比丘 |
| 62 | 46 | 告 | gào | to reach | 佛告諸比丘 |
| 63 | 46 | 告 | gào | an announcement | 佛告諸比丘 |
| 64 | 46 | 告 | gào | a party | 佛告諸比丘 |
| 65 | 46 | 告 | gào | a vacation | 佛告諸比丘 |
| 66 | 46 | 告 | gào | Gao | 佛告諸比丘 |
| 67 | 46 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告諸比丘 |
| 68 | 45 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 賢聖弟子見是事已 |
| 69 | 45 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 賢聖弟子見是事已 |
| 70 | 45 | 已 | yǐ | to complete | 賢聖弟子見是事已 |
| 71 | 45 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 賢聖弟子見是事已 |
| 72 | 45 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 賢聖弟子見是事已 |
| 73 | 45 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 賢聖弟子見是事已 |
| 74 | 42 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 生死長遠 |
| 75 | 42 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 生死長遠 |
| 76 | 42 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 生死長遠 |
| 77 | 41 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 78 | 41 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 79 | 41 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 80 | 41 | 時 | shí | fashionable | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 81 | 41 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 82 | 41 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 83 | 41 | 時 | shí | tense | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 84 | 41 | 時 | shí | particular; special | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 85 | 41 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 86 | 41 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 87 | 41 | 時 | shí | time [abstract] | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 88 | 41 | 時 | shí | seasonal | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 89 | 41 | 時 | shí | to wait upon | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 90 | 41 | 時 | shí | hour | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 91 | 41 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 92 | 41 | 時 | shí | Shi | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 93 | 41 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 94 | 41 | 時 | shí | time; kāla | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 95 | 41 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 96 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 令諸比丘不起于坐 |
| 97 | 39 | 復 | fù | to go back; to return | 復告諸比丘 |
| 98 | 39 | 復 | fù | to resume; to restart | 復告諸比丘 |
| 99 | 39 | 復 | fù | to do in detail | 復告諸比丘 |
| 100 | 39 | 復 | fù | to restore | 復告諸比丘 |
| 101 | 39 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復告諸比丘 |
| 102 | 39 | 復 | fù | Fu; Return | 復告諸比丘 |
| 103 | 39 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復告諸比丘 |
| 104 | 39 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復告諸比丘 |
| 105 | 39 | 復 | fù | Fu | 復告諸比丘 |
| 106 | 39 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復告諸比丘 |
| 107 | 39 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復告諸比丘 |
| 108 | 39 | 其 | qí | Qi | 無有能知其根源者 |
| 109 | 38 | 三 | sān | three | 三三〇 |
| 110 | 38 | 三 | sān | third | 三三〇 |
| 111 | 38 | 三 | sān | more than two | 三三〇 |
| 112 | 38 | 三 | sān | very few | 三三〇 |
| 113 | 38 | 三 | sān | San | 三三〇 |
| 114 | 38 | 三 | sān | three; tri | 三三〇 |
| 115 | 38 | 三 | sān | sa | 三三〇 |
| 116 | 38 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三三〇 |
| 117 | 37 | 者 | zhě | ca | 無有能知其根源者 |
| 118 | 35 | 在 | zài | in; at | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 119 | 35 | 在 | zài | to exist; to be living | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 120 | 35 | 在 | zài | to consist of | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 121 | 35 | 在 | zài | to be at a post | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 122 | 35 | 在 | zài | in; bhū | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 123 | 33 | 林 | lín | a wood; a forest; a grove | 彼林天神以偈答曰 |
| 124 | 33 | 林 | lín | Lin | 彼林天神以偈答曰 |
| 125 | 33 | 林 | lín | a group of people or tall things resembling a forest | 彼林天神以偈答曰 |
| 126 | 33 | 林 | lín | forest; vana | 彼林天神以偈答曰 |
| 127 | 33 | 一 | yī | one | 三三一 |
| 128 | 33 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 三三一 |
| 129 | 33 | 一 | yī | pure; concentrated | 三三一 |
| 130 | 33 | 一 | yī | first | 三三一 |
| 131 | 33 | 一 | yī | the same | 三三一 |
| 132 | 33 | 一 | yī | sole; single | 三三一 |
| 133 | 33 | 一 | yī | a very small amount | 三三一 |
| 134 | 33 | 一 | yī | Yi | 三三一 |
| 135 | 33 | 一 | yī | other | 三三一 |
| 136 | 33 | 一 | yī | to unify | 三三一 |
| 137 | 33 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 三三一 |
| 138 | 33 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 三三一 |
| 139 | 33 | 一 | yī | one; eka | 三三一 |
| 140 | 32 | 今 | jīn | today; present; now | 失譯人名今附秦錄 |
| 141 | 32 | 今 | jīn | Jin | 失譯人名今附秦錄 |
| 142 | 32 | 今 | jīn | modern | 失譯人名今附秦錄 |
| 143 | 32 | 今 | jīn | now; adhunā | 失譯人名今附秦錄 |
| 144 | 32 | 知 | zhī | to know | 比丘當知 |
| 145 | 32 | 知 | zhī | to comprehend | 比丘當知 |
| 146 | 32 | 知 | zhī | to inform; to tell | 比丘當知 |
| 147 | 32 | 知 | zhī | to administer | 比丘當知 |
| 148 | 32 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 比丘當知 |
| 149 | 32 | 知 | zhī | to be close friends | 比丘當知 |
| 150 | 32 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 比丘當知 |
| 151 | 32 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 比丘當知 |
| 152 | 32 | 知 | zhī | knowledge | 比丘當知 |
| 153 | 32 | 知 | zhī | consciousness; perception | 比丘當知 |
| 154 | 32 | 知 | zhī | a close friend | 比丘當知 |
| 155 | 32 | 知 | zhì | wisdom | 比丘當知 |
| 156 | 32 | 知 | zhì | Zhi | 比丘當知 |
| 157 | 32 | 知 | zhī | to appreciate | 比丘當知 |
| 158 | 32 | 知 | zhī | to make known | 比丘當知 |
| 159 | 32 | 知 | zhī | to have control over | 比丘當知 |
| 160 | 32 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 比丘當知 |
| 161 | 32 | 知 | zhī | Understanding | 比丘當知 |
| 162 | 32 | 知 | zhī | know; jña | 比丘當知 |
| 163 | 32 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有邊際 |
| 164 | 32 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有邊際 |
| 165 | 31 | 中 | zhōng | middle | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 166 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 167 | 31 | 中 | zhōng | China | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 168 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 169 | 31 | 中 | zhōng | midday | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 170 | 31 | 中 | zhōng | inside | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 171 | 31 | 中 | zhōng | during | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 172 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 173 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 174 | 31 | 中 | zhōng | half | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 175 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 176 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 177 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 178 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 179 | 31 | 中 | zhōng | middle | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 180 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 以厭惡故得離欲 |
| 181 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 以厭惡故得離欲 |
| 182 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 以厭惡故得離欲 |
| 183 | 30 | 得 | dé | de | 以厭惡故得離欲 |
| 184 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 以厭惡故得離欲 |
| 185 | 30 | 得 | dé | to result in | 以厭惡故得離欲 |
| 186 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 以厭惡故得離欲 |
| 187 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 以厭惡故得離欲 |
| 188 | 30 | 得 | dé | to be finished | 以厭惡故得離欲 |
| 189 | 30 | 得 | děi | satisfying | 以厭惡故得離欲 |
| 190 | 30 | 得 | dé | to contract | 以厭惡故得離欲 |
| 191 | 30 | 得 | dé | to hear | 以厭惡故得離欲 |
| 192 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 以厭惡故得離欲 |
| 193 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 以厭惡故得離欲 |
| 194 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 以厭惡故得離欲 |
| 195 | 30 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 無常故即無我 |
| 196 | 30 | 即 | jí | at that time | 無常故即無我 |
| 197 | 30 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 無常故即無我 |
| 198 | 30 | 即 | jí | supposed; so-called | 無常故即無我 |
| 199 | 30 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 無常故即無我 |
| 200 | 30 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 汝從往世所受象身 |
| 201 | 30 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 汝從往世所受象身 |
| 202 | 30 | 受 | shòu | to receive; to accept | 汝從往世所受象身 |
| 203 | 30 | 受 | shòu | to tolerate | 汝從往世所受象身 |
| 204 | 30 | 受 | shòu | feelings; sensations | 汝從往世所受象身 |
| 205 | 30 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 過去億苦無能知者 |
| 206 | 30 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 過去億苦無能知者 |
| 207 | 30 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 過去億苦無能知者 |
| 208 | 30 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 過去億苦無能知者 |
| 209 | 30 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 過去億苦無能知者 |
| 210 | 30 | 苦 | kǔ | bitter | 過去億苦無能知者 |
| 211 | 30 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 過去億苦無能知者 |
| 212 | 30 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 過去億苦無能知者 |
| 213 | 30 | 苦 | kǔ | painful | 過去億苦無能知者 |
| 214 | 30 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 過去億苦無能知者 |
| 215 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 頂禮而去 |
| 216 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 頂禮而去 |
| 217 | 30 | 而 | néng | can; able | 頂禮而去 |
| 218 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 頂禮而去 |
| 219 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 頂禮而去 |
| 220 | 29 | 長遠 | chángyuǎn | long-term; long-range | 生死長遠 |
| 221 | 29 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是知實正慧觀察 |
| 222 | 27 | 無常 | wúcháng | irregular | 是無常乎 |
| 223 | 27 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 是無常乎 |
| 224 | 27 | 無常 | wúcháng | impermanence | 是無常乎 |
| 225 | 27 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 是無常乎 |
| 226 | 27 | 上 | shàng | top; a high position | 餘如上說 |
| 227 | 27 | 上 | shang | top; the position on or above something | 餘如上說 |
| 228 | 27 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 餘如上說 |
| 229 | 27 | 上 | shàng | shang | 餘如上說 |
| 230 | 27 | 上 | shàng | previous; last | 餘如上說 |
| 231 | 27 | 上 | shàng | high; higher | 餘如上說 |
| 232 | 27 | 上 | shàng | advanced | 餘如上說 |
| 233 | 27 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 餘如上說 |
| 234 | 27 | 上 | shàng | time | 餘如上說 |
| 235 | 27 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 餘如上說 |
| 236 | 27 | 上 | shàng | far | 餘如上說 |
| 237 | 27 | 上 | shàng | big; as big as | 餘如上說 |
| 238 | 27 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 餘如上說 |
| 239 | 27 | 上 | shàng | to report | 餘如上說 |
| 240 | 27 | 上 | shàng | to offer | 餘如上說 |
| 241 | 27 | 上 | shàng | to go on stage | 餘如上說 |
| 242 | 27 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 餘如上說 |
| 243 | 27 | 上 | shàng | to install; to erect | 餘如上說 |
| 244 | 27 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 餘如上說 |
| 245 | 27 | 上 | shàng | to burn | 餘如上說 |
| 246 | 27 | 上 | shàng | to remember | 餘如上說 |
| 247 | 27 | 上 | shàng | to add | 餘如上說 |
| 248 | 27 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 餘如上說 |
| 249 | 27 | 上 | shàng | to meet | 餘如上說 |
| 250 | 27 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 餘如上說 |
| 251 | 27 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 餘如上說 |
| 252 | 27 | 上 | shàng | a musical note | 餘如上說 |
| 253 | 27 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 餘如上說 |
| 254 | 26 | 亦 | yì | Yi | 亦無我所 |
| 255 | 26 | 聞 | wén | to hear | 時諸比丘聞佛所說 |
| 256 | 26 | 聞 | wén | Wen | 時諸比丘聞佛所說 |
| 257 | 26 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 時諸比丘聞佛所說 |
| 258 | 26 | 聞 | wén | to be widely known | 時諸比丘聞佛所說 |
| 259 | 26 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 時諸比丘聞佛所說 |
| 260 | 26 | 聞 | wén | information | 時諸比丘聞佛所說 |
| 261 | 26 | 聞 | wèn | famous; well known | 時諸比丘聞佛所說 |
| 262 | 26 | 聞 | wén | knowledge; learning | 時諸比丘聞佛所說 |
| 263 | 26 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 時諸比丘聞佛所說 |
| 264 | 26 | 聞 | wén | to question | 時諸比丘聞佛所說 |
| 265 | 26 | 聞 | wén | heard; śruta | 時諸比丘聞佛所說 |
| 266 | 26 | 聞 | wén | hearing; śruti | 時諸比丘聞佛所說 |
| 267 | 25 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去億苦無能知者 |
| 268 | 25 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 過去億苦無能知者 |
| 269 | 25 | 過去 | guòqu | to die | 過去億苦無能知者 |
| 270 | 25 | 過去 | guòqu | already past | 過去億苦無能知者 |
| 271 | 25 | 過去 | guòqu | to go forward | 過去億苦無能知者 |
| 272 | 25 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 過去億苦無能知者 |
| 273 | 25 | 過去 | guòqù | past | 過去億苦無能知者 |
| 274 | 25 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去億苦無能知者 |
| 275 | 25 | 天神 | tiānshén | a deity | 有天神住 |
| 276 | 25 | 天神 | tiānshén | a god; a deity; devatā | 有天神住 |
| 277 | 23 | 欲 | yù | desire | 欲數過去無量世來所生之母 |
| 278 | 23 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲數過去無量世來所生之母 |
| 279 | 23 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲數過去無量世來所生之母 |
| 280 | 23 | 欲 | yù | lust | 欲數過去無量世來所生之母 |
| 281 | 23 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲數過去無量世來所生之母 |
| 282 | 23 | 及 | jí | to reach | 及以斬項 |
| 283 | 23 | 及 | jí | to attain | 及以斬項 |
| 284 | 23 | 及 | jí | to understand | 及以斬項 |
| 285 | 23 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及以斬項 |
| 286 | 23 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及以斬項 |
| 287 | 23 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及以斬項 |
| 288 | 23 | 及 | jí | and; ca; api | 及以斬項 |
| 289 | 23 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 復說偈言 |
| 290 | 22 | 法 | fǎ | method; way | 未離欲法 |
| 291 | 22 | 法 | fǎ | France | 未離欲法 |
| 292 | 22 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 未離欲法 |
| 293 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 未離欲法 |
| 294 | 22 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 未離欲法 |
| 295 | 22 | 法 | fǎ | an institution | 未離欲法 |
| 296 | 22 | 法 | fǎ | to emulate | 未離欲法 |
| 297 | 22 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 未離欲法 |
| 298 | 22 | 法 | fǎ | punishment | 未離欲法 |
| 299 | 22 | 法 | fǎ | Fa | 未離欲法 |
| 300 | 22 | 法 | fǎ | a precedent | 未離欲法 |
| 301 | 22 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 未離欲法 |
| 302 | 22 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 未離欲法 |
| 303 | 22 | 法 | fǎ | Dharma | 未離欲法 |
| 304 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 未離欲法 |
| 305 | 22 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 未離欲法 |
| 306 | 22 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 未離欲法 |
| 307 | 22 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 未離欲法 |
| 308 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 309 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 310 | 22 | 言 | yán | to speak; to say; said | 時諸比丘白佛言 |
| 311 | 22 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 時諸比丘白佛言 |
| 312 | 22 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 時諸比丘白佛言 |
| 313 | 22 | 言 | yán | phrase; sentence | 時諸比丘白佛言 |
| 314 | 22 | 言 | yán | a word; a syllable | 時諸比丘白佛言 |
| 315 | 22 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 時諸比丘白佛言 |
| 316 | 22 | 言 | yán | to regard as | 時諸比丘白佛言 |
| 317 | 22 | 言 | yán | to act as | 時諸比丘白佛言 |
| 318 | 22 | 言 | yán | word; vacana | 時諸比丘白佛言 |
| 319 | 22 | 言 | yán | speak; vad | 時諸比丘白佛言 |
| 320 | 21 | 一時 | yīshí | a period of time; a while | 一時 |
| 321 | 21 | 一時 | yīshí | at the same time | 一時 |
| 322 | 21 | 一時 | yīshí | sometimes | 一時 |
| 323 | 21 | 一時 | yīshí | accidentally | 一時 |
| 324 | 21 | 一時 | yīshí | at one time | 一時 |
| 325 | 21 | 作 | zuò | to do | 世尊作是念 |
| 326 | 21 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 世尊作是念 |
| 327 | 21 | 作 | zuò | to start | 世尊作是念 |
| 328 | 21 | 作 | zuò | a writing; a work | 世尊作是念 |
| 329 | 21 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 世尊作是念 |
| 330 | 21 | 作 | zuō | to create; to make | 世尊作是念 |
| 331 | 21 | 作 | zuō | a workshop | 世尊作是念 |
| 332 | 21 | 作 | zuō | to write; to compose | 世尊作是念 |
| 333 | 21 | 作 | zuò | to rise | 世尊作是念 |
| 334 | 21 | 作 | zuò | to be aroused | 世尊作是念 |
| 335 | 21 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 世尊作是念 |
| 336 | 21 | 作 | zuò | to regard as | 世尊作是念 |
| 337 | 21 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 世尊作是念 |
| 338 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜奉行 |
| 339 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜奉行 |
| 340 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜奉行 |
| 341 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 歡喜奉行 |
| 342 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜奉行 |
| 343 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜奉行 |
| 344 | 20 | 應 | yìng | to answer; to respond | 如應說法 |
| 345 | 20 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 如應說法 |
| 346 | 20 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 如應說法 |
| 347 | 20 | 應 | yìng | to accept | 如應說法 |
| 348 | 20 | 應 | yìng | to permit; to allow | 如應說法 |
| 349 | 20 | 應 | yìng | to echo | 如應說法 |
| 350 | 20 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 如應說法 |
| 351 | 20 | 應 | yìng | Ying | 如應說法 |
| 352 | 20 | 奉行 | fèngxíng | to pursue; to practice | 歡喜奉行 |
| 353 | 20 | 奉行 | fèngxíng | Uphold | 歡喜奉行 |
| 354 | 20 | 如是我聞 | rúshì wǒ wén | thus I have heard | 如是我聞 |
| 355 | 20 | 斷 | duàn | to judge | 未斷諸結 |
| 356 | 20 | 斷 | duàn | to severe; to break | 未斷諸結 |
| 357 | 20 | 斷 | duàn | to stop | 未斷諸結 |
| 358 | 20 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 未斷諸結 |
| 359 | 20 | 斷 | duàn | to intercept | 未斷諸結 |
| 360 | 20 | 斷 | duàn | to divide | 未斷諸結 |
| 361 | 20 | 斷 | duàn | to isolate | 未斷諸結 |
| 362 | 19 | 見 | jiàn | to see | 如實知見 |
| 363 | 19 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 如實知見 |
| 364 | 19 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 如實知見 |
| 365 | 19 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 如實知見 |
| 366 | 19 | 見 | jiàn | to listen to | 如實知見 |
| 367 | 19 | 見 | jiàn | to meet | 如實知見 |
| 368 | 19 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 如實知見 |
| 369 | 19 | 見 | jiàn | let me; kindly | 如實知見 |
| 370 | 19 | 見 | jiàn | Jian | 如實知見 |
| 371 | 19 | 見 | xiàn | to appear | 如實知見 |
| 372 | 19 | 見 | xiàn | to introduce | 如實知見 |
| 373 | 19 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 如實知見 |
| 374 | 19 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 如實知見 |
| 375 | 18 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 汝處生死 |
| 376 | 18 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 汝處生死 |
| 377 | 18 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 汝處生死 |
| 378 | 18 | 處 | chù | a part; an aspect | 汝處生死 |
| 379 | 18 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 汝處生死 |
| 380 | 18 | 處 | chǔ | to get along with | 汝處生死 |
| 381 | 18 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 汝處生死 |
| 382 | 18 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 汝處生死 |
| 383 | 18 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 汝處生死 |
| 384 | 18 | 處 | chǔ | to be associated with | 汝處生死 |
| 385 | 18 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 汝處生死 |
| 386 | 18 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 汝處生死 |
| 387 | 18 | 處 | chù | circumstances; situation | 汝處生死 |
| 388 | 18 | 處 | chù | an occasion; a time | 汝處生死 |
| 389 | 18 | 處 | chù | position; sthāna | 汝處生死 |
| 390 | 18 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 盡行乞食 |
| 391 | 18 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 盡行乞食 |
| 392 | 18 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 盡行乞食 |
| 393 | 18 | 盡 | jìn | to vanish | 盡行乞食 |
| 394 | 18 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 盡行乞食 |
| 395 | 18 | 盡 | jìn | to die | 盡行乞食 |
| 396 | 18 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 盡行乞食 |
| 397 | 18 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 無有住時 |
| 398 | 18 | 住 | zhù | to stop; to halt | 無有住時 |
| 399 | 18 | 住 | zhù | to retain; to remain | 無有住時 |
| 400 | 18 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 無有住時 |
| 401 | 18 | 住 | zhù | verb complement | 無有住時 |
| 402 | 18 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 無有住時 |
| 403 | 18 | 舍衛國 | shèwèi guó | Sravasti; Savatthi | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 404 | 18 | 祇樹給孤獨園 | qíshùgěi gūdú yuán | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 405 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無一眾生不殺害汝 |
| 406 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 無一眾生不殺害汝 |
| 407 | 18 | 無 | mó | mo | 無一眾生不殺害汝 |
| 408 | 18 | 無 | wú | to not have | 無一眾生不殺害汝 |
| 409 | 18 | 無 | wú | Wu | 無一眾生不殺害汝 |
| 410 | 18 | 無 | mó | mo | 無一眾生不殺害汝 |
| 411 | 17 | 四 | sì | four | 悉皆以為四指之籌 |
| 412 | 17 | 四 | sì | note a musical scale | 悉皆以為四指之籌 |
| 413 | 17 | 四 | sì | fourth | 悉皆以為四指之籌 |
| 414 | 17 | 四 | sì | Si | 悉皆以為四指之籌 |
| 415 | 17 | 四 | sì | four; catur | 悉皆以為四指之籌 |
| 416 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 即知我生已盡 |
| 417 | 17 | 生 | shēng | to live | 即知我生已盡 |
| 418 | 17 | 生 | shēng | raw | 即知我生已盡 |
| 419 | 17 | 生 | shēng | a student | 即知我生已盡 |
| 420 | 17 | 生 | shēng | life | 即知我生已盡 |
| 421 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 即知我生已盡 |
| 422 | 17 | 生 | shēng | alive | 即知我生已盡 |
| 423 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 即知我生已盡 |
| 424 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 即知我生已盡 |
| 425 | 17 | 生 | shēng | to grow | 即知我生已盡 |
| 426 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 即知我生已盡 |
| 427 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 即知我生已盡 |
| 428 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 即知我生已盡 |
| 429 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 即知我生已盡 |
| 430 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 即知我生已盡 |
| 431 | 17 | 生 | shēng | gender | 即知我生已盡 |
| 432 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 即知我生已盡 |
| 433 | 17 | 生 | shēng | to set up | 即知我生已盡 |
| 434 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 即知我生已盡 |
| 435 | 17 | 生 | shēng | a captive | 即知我生已盡 |
| 436 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 即知我生已盡 |
| 437 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 即知我生已盡 |
| 438 | 17 | 生 | shēng | unripe | 即知我生已盡 |
| 439 | 17 | 生 | shēng | nature | 即知我生已盡 |
| 440 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 即知我生已盡 |
| 441 | 17 | 生 | shēng | destiny | 即知我生已盡 |
| 442 | 17 | 生 | shēng | birth | 即知我生已盡 |
| 443 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 即知我生已盡 |
| 444 | 17 | 能 | néng | can; able | 無有能知其根源者 |
| 445 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 無有能知其根源者 |
| 446 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 無有能知其根源者 |
| 447 | 17 | 能 | néng | energy | 無有能知其根源者 |
| 448 | 17 | 能 | néng | function; use | 無有能知其根源者 |
| 449 | 17 | 能 | néng | talent | 無有能知其根源者 |
| 450 | 17 | 能 | néng | expert at | 無有能知其根源者 |
| 451 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 無有能知其根源者 |
| 452 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 無有能知其根源者 |
| 453 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 無有能知其根源者 |
| 454 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 無有能知其根源者 |
| 455 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 無有能知其根源者 |
| 456 | 17 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
| 457 | 17 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
| 458 | 17 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
| 459 | 17 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
| 460 | 17 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
| 461 | 17 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
| 462 | 16 | 餘 | yú | extra; surplus | 及餘惡趣 |
| 463 | 16 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 及餘惡趣 |
| 464 | 16 | 餘 | yú | to remain | 及餘惡趣 |
| 465 | 16 | 餘 | yú | other | 及餘惡趣 |
| 466 | 16 | 餘 | yú | additional; complementary | 及餘惡趣 |
| 467 | 16 | 餘 | yú | remaining | 及餘惡趣 |
| 468 | 16 | 餘 | yú | incomplete | 及餘惡趣 |
| 469 | 16 | 餘 | yú | Yu | 及餘惡趣 |
| 470 | 16 | 餘 | yú | other; anya | 及餘惡趣 |
| 471 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 及以斬項 |
| 472 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 及以斬項 |
| 473 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 及以斬項 |
| 474 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 及以斬項 |
| 475 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 及以斬項 |
| 476 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 及以斬項 |
| 477 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 及以斬項 |
| 478 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 及以斬項 |
| 479 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 及以斬項 |
| 480 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 及以斬項 |
| 481 | 15 | 念 | niàn | to read aloud | 世尊作是念 |
| 482 | 15 | 念 | niàn | to remember; to expect | 世尊作是念 |
| 483 | 15 | 念 | niàn | to miss | 世尊作是念 |
| 484 | 15 | 念 | niàn | to consider | 世尊作是念 |
| 485 | 15 | 念 | niàn | to recite; to chant | 世尊作是念 |
| 486 | 15 | 念 | niàn | to show affection for | 世尊作是念 |
| 487 | 15 | 念 | niàn | a thought; an idea | 世尊作是念 |
| 488 | 15 | 念 | niàn | twenty | 世尊作是念 |
| 489 | 15 | 念 | niàn | memory | 世尊作是念 |
| 490 | 15 | 念 | niàn | an instant | 世尊作是念 |
| 491 | 15 | 念 | niàn | Nian | 世尊作是念 |
| 492 | 15 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 世尊作是念 |
| 493 | 15 | 念 | niàn | a thought; citta | 世尊作是念 |
| 494 | 15 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 495 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 496 | 15 | 行 | háng | profession | 行 |
| 497 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 498 | 15 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 499 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 500 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
Frequencies of all Words
Top 1041
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 99 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 2 | 99 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 3 | 99 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 4 | 94 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 咸至佛所 |
| 5 | 94 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 咸至佛所 |
| 6 | 94 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 咸至佛所 |
| 7 | 94 | 佛 | fó | a Buddhist text | 咸至佛所 |
| 8 | 94 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 咸至佛所 |
| 9 | 94 | 佛 | fó | Buddha | 咸至佛所 |
| 10 | 94 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 咸至佛所 |
| 11 | 89 | 於 | yú | in; at | 於此法中 |
| 12 | 89 | 於 | yú | in; at | 於此法中 |
| 13 | 89 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此法中 |
| 14 | 89 | 於 | yú | to go; to | 於此法中 |
| 15 | 89 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此法中 |
| 16 | 89 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此法中 |
| 17 | 89 | 於 | yú | from | 於此法中 |
| 18 | 89 | 於 | yú | give | 於此法中 |
| 19 | 89 | 於 | yú | oppposing | 於此法中 |
| 20 | 89 | 於 | yú | and | 於此法中 |
| 21 | 89 | 於 | yú | compared to | 於此法中 |
| 22 | 89 | 於 | yú | by | 於此法中 |
| 23 | 89 | 於 | yú | and; as well as | 於此法中 |
| 24 | 89 | 於 | yú | for | 於此法中 |
| 25 | 89 | 於 | yú | Yu | 於此法中 |
| 26 | 89 | 於 | wū | a crow | 於此法中 |
| 27 | 89 | 於 | wū | whew; wow | 於此法中 |
| 28 | 89 | 於 | yú | near to; antike | 於此法中 |
| 29 | 88 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 咸至佛所 |
| 30 | 88 | 所 | suǒ | an office; an institute | 咸至佛所 |
| 31 | 88 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 咸至佛所 |
| 32 | 88 | 所 | suǒ | it | 咸至佛所 |
| 33 | 88 | 所 | suǒ | if; supposing | 咸至佛所 |
| 34 | 88 | 所 | suǒ | a few; various; some | 咸至佛所 |
| 35 | 88 | 所 | suǒ | a place; a location | 咸至佛所 |
| 36 | 88 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 咸至佛所 |
| 37 | 88 | 所 | suǒ | that which | 咸至佛所 |
| 38 | 88 | 所 | suǒ | an ordinal number | 咸至佛所 |
| 39 | 88 | 所 | suǒ | meaning | 咸至佛所 |
| 40 | 88 | 所 | suǒ | garrison | 咸至佛所 |
| 41 | 88 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 咸至佛所 |
| 42 | 88 | 所 | suǒ | that which; yad | 咸至佛所 |
| 43 | 78 | 是 | shì | is; are; am; to be | 世尊作是念 |
| 44 | 78 | 是 | shì | is exactly | 世尊作是念 |
| 45 | 78 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 世尊作是念 |
| 46 | 78 | 是 | shì | this; that; those | 世尊作是念 |
| 47 | 78 | 是 | shì | really; certainly | 世尊作是念 |
| 48 | 78 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 世尊作是念 |
| 49 | 78 | 是 | shì | true | 世尊作是念 |
| 50 | 78 | 是 | shì | is; has; exists | 世尊作是念 |
| 51 | 78 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 世尊作是念 |
| 52 | 78 | 是 | shì | a matter; an affair | 世尊作是念 |
| 53 | 78 | 是 | shì | Shi | 世尊作是念 |
| 54 | 78 | 是 | shì | is; bhū | 世尊作是念 |
| 55 | 78 | 是 | shì | this; idam | 世尊作是念 |
| 56 | 64 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 57 | 64 | 有 | yǒu | to have; to possess | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 58 | 64 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 59 | 64 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 60 | 64 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 61 | 64 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 62 | 64 | 有 | yǒu | used to compare two things | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 63 | 64 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 64 | 64 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 65 | 64 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 66 | 64 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 67 | 64 | 有 | yǒu | abundant | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 68 | 64 | 有 | yǒu | purposeful | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 69 | 64 | 有 | yǒu | You | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 70 | 64 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 71 | 64 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 72 | 63 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如我解佛所說義者 |
| 73 | 63 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如我解佛所說義者 |
| 74 | 63 | 說 | shuì | to persuade | 如我解佛所說義者 |
| 75 | 63 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如我解佛所說義者 |
| 76 | 63 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如我解佛所說義者 |
| 77 | 63 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如我解佛所說義者 |
| 78 | 63 | 說 | shuō | allocution | 如我解佛所說義者 |
| 79 | 63 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如我解佛所說義者 |
| 80 | 63 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如我解佛所說義者 |
| 81 | 63 | 說 | shuō | speach; vāda | 如我解佛所說義者 |
| 82 | 63 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如我解佛所說義者 |
| 83 | 63 | 說 | shuō | to instruct | 如我解佛所說義者 |
| 84 | 55 | 為 | wèi | for; to | 吾當為彼 |
| 85 | 55 | 為 | wèi | because of | 吾當為彼 |
| 86 | 55 | 為 | wéi | to act as; to serve | 吾當為彼 |
| 87 | 55 | 為 | wéi | to change into; to become | 吾當為彼 |
| 88 | 55 | 為 | wéi | to be; is | 吾當為彼 |
| 89 | 55 | 為 | wéi | to do | 吾當為彼 |
| 90 | 55 | 為 | wèi | for | 吾當為彼 |
| 91 | 55 | 為 | wèi | because of; for; to | 吾當為彼 |
| 92 | 55 | 為 | wèi | to | 吾當為彼 |
| 93 | 55 | 為 | wéi | in a passive construction | 吾當為彼 |
| 94 | 55 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 吾當為彼 |
| 95 | 55 | 為 | wéi | forming an adverb | 吾當為彼 |
| 96 | 55 | 為 | wéi | to add emphasis | 吾當為彼 |
| 97 | 55 | 為 | wèi | to support; to help | 吾當為彼 |
| 98 | 55 | 為 | wéi | to govern | 吾當為彼 |
| 99 | 55 | 為 | wèi | to be; bhū | 吾當為彼 |
| 100 | 55 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 此諸比丘皆阿練若 |
| 101 | 54 | 汝 | rǔ | you; thou | 我今問汝 |
| 102 | 54 | 汝 | rǔ | Ru River | 我今問汝 |
| 103 | 54 | 汝 | rǔ | Ru | 我今問汝 |
| 104 | 54 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 我今問汝 |
| 105 | 54 | 之 | zhī | him; her; them; that | 一切眾生皆為無明之所覆蓋 |
| 106 | 54 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 一切眾生皆為無明之所覆蓋 |
| 107 | 54 | 之 | zhī | to go | 一切眾生皆為無明之所覆蓋 |
| 108 | 54 | 之 | zhī | this; that | 一切眾生皆為無明之所覆蓋 |
| 109 | 54 | 之 | zhī | genetive marker | 一切眾生皆為無明之所覆蓋 |
| 110 | 54 | 之 | zhī | it | 一切眾生皆為無明之所覆蓋 |
| 111 | 54 | 之 | zhī | in; in regards to | 一切眾生皆為無明之所覆蓋 |
| 112 | 54 | 之 | zhī | all | 一切眾生皆為無明之所覆蓋 |
| 113 | 54 | 之 | zhī | and | 一切眾生皆為無明之所覆蓋 |
| 114 | 54 | 之 | zhī | however | 一切眾生皆為無明之所覆蓋 |
| 115 | 54 | 之 | zhī | if | 一切眾生皆為無明之所覆蓋 |
| 116 | 54 | 之 | zhī | then | 一切眾生皆為無明之所覆蓋 |
| 117 | 54 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一切眾生皆為無明之所覆蓋 |
| 118 | 54 | 之 | zhī | is | 一切眾生皆為無明之所覆蓋 |
| 119 | 54 | 之 | zhī | to use | 一切眾生皆為無明之所覆蓋 |
| 120 | 54 | 之 | zhī | Zhi | 一切眾生皆為無明之所覆蓋 |
| 121 | 54 | 之 | zhī | winding | 一切眾生皆為無明之所覆蓋 |
| 122 | 51 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 色若無常 |
| 123 | 51 | 若 | ruò | seemingly | 色若無常 |
| 124 | 51 | 若 | ruò | if | 色若無常 |
| 125 | 51 | 若 | ruò | you | 色若無常 |
| 126 | 51 | 若 | ruò | this; that | 色若無常 |
| 127 | 51 | 若 | ruò | and; or | 色若無常 |
| 128 | 51 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 色若無常 |
| 129 | 51 | 若 | rě | pomegranite | 色若無常 |
| 130 | 51 | 若 | ruò | to choose | 色若無常 |
| 131 | 51 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 色若無常 |
| 132 | 51 | 若 | ruò | thus | 色若無常 |
| 133 | 51 | 若 | ruò | pollia | 色若無常 |
| 134 | 51 | 若 | ruò | Ruo | 色若無常 |
| 135 | 51 | 若 | ruò | only then | 色若無常 |
| 136 | 51 | 若 | rě | ja | 色若無常 |
| 137 | 51 | 若 | rě | jñā | 色若無常 |
| 138 | 51 | 若 | ruò | if; yadi | 色若無常 |
| 139 | 50 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今問汝 |
| 140 | 50 | 我 | wǒ | self | 我今問汝 |
| 141 | 50 | 我 | wǒ | we; our | 我今問汝 |
| 142 | 50 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今問汝 |
| 143 | 50 | 我 | wǒ | Wo | 我今問汝 |
| 144 | 50 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今問汝 |
| 145 | 50 | 我 | wǒ | ga | 我今問汝 |
| 146 | 50 | 我 | wǒ | I; aham | 我今問汝 |
| 147 | 48 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 148 | 48 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 149 | 47 | 彼 | bǐ | that; those | 吾當為彼 |
| 150 | 47 | 彼 | bǐ | another; the other | 吾當為彼 |
| 151 | 47 | 彼 | bǐ | that; tad | 吾當為彼 |
| 152 | 46 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告諸比丘 |
| 153 | 46 | 告 | gào | to request | 佛告諸比丘 |
| 154 | 46 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告諸比丘 |
| 155 | 46 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告諸比丘 |
| 156 | 46 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告諸比丘 |
| 157 | 46 | 告 | gào | to reach | 佛告諸比丘 |
| 158 | 46 | 告 | gào | an announcement | 佛告諸比丘 |
| 159 | 46 | 告 | gào | a party | 佛告諸比丘 |
| 160 | 46 | 告 | gào | a vacation | 佛告諸比丘 |
| 161 | 46 | 告 | gào | Gao | 佛告諸比丘 |
| 162 | 46 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告諸比丘 |
| 163 | 45 | 已 | yǐ | already | 賢聖弟子見是事已 |
| 164 | 45 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 賢聖弟子見是事已 |
| 165 | 45 | 已 | yǐ | from | 賢聖弟子見是事已 |
| 166 | 45 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 賢聖弟子見是事已 |
| 167 | 45 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 賢聖弟子見是事已 |
| 168 | 45 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 賢聖弟子見是事已 |
| 169 | 45 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 賢聖弟子見是事已 |
| 170 | 45 | 已 | yǐ | to complete | 賢聖弟子見是事已 |
| 171 | 45 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 賢聖弟子見是事已 |
| 172 | 45 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 賢聖弟子見是事已 |
| 173 | 45 | 已 | yǐ | certainly | 賢聖弟子見是事已 |
| 174 | 45 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 賢聖弟子見是事已 |
| 175 | 45 | 已 | yǐ | this | 賢聖弟子見是事已 |
| 176 | 45 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 賢聖弟子見是事已 |
| 177 | 45 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 賢聖弟子見是事已 |
| 178 | 42 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如應說法 |
| 179 | 42 | 如 | rú | if | 如應說法 |
| 180 | 42 | 如 | rú | in accordance with | 如應說法 |
| 181 | 42 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如應說法 |
| 182 | 42 | 如 | rú | this | 如應說法 |
| 183 | 42 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如應說法 |
| 184 | 42 | 如 | rú | to go to | 如應說法 |
| 185 | 42 | 如 | rú | to meet | 如應說法 |
| 186 | 42 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如應說法 |
| 187 | 42 | 如 | rú | at least as good as | 如應說法 |
| 188 | 42 | 如 | rú | and | 如應說法 |
| 189 | 42 | 如 | rú | or | 如應說法 |
| 190 | 42 | 如 | rú | but | 如應說法 |
| 191 | 42 | 如 | rú | then | 如應說法 |
| 192 | 42 | 如 | rú | naturally | 如應說法 |
| 193 | 42 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如應說法 |
| 194 | 42 | 如 | rú | you | 如應說法 |
| 195 | 42 | 如 | rú | the second lunar month | 如應說法 |
| 196 | 42 | 如 | rú | in; at | 如應說法 |
| 197 | 42 | 如 | rú | Ru | 如應說法 |
| 198 | 42 | 如 | rú | Thus | 如應說法 |
| 199 | 42 | 如 | rú | thus; tathā | 如應說法 |
| 200 | 42 | 如 | rú | like; iva | 如應說法 |
| 201 | 42 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如應說法 |
| 202 | 42 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 生死長遠 |
| 203 | 42 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 生死長遠 |
| 204 | 42 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 生死長遠 |
| 205 | 41 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 206 | 41 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 207 | 41 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 208 | 41 | 時 | shí | at that time | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 209 | 41 | 時 | shí | fashionable | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 210 | 41 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 211 | 41 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 212 | 41 | 時 | shí | tense | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 213 | 41 | 時 | shí | particular; special | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 214 | 41 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 215 | 41 | 時 | shí | hour (measure word) | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 216 | 41 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 217 | 41 | 時 | shí | time [abstract] | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 218 | 41 | 時 | shí | seasonal | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 219 | 41 | 時 | shí | frequently; often | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 220 | 41 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 221 | 41 | 時 | shí | on time | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 222 | 41 | 時 | shí | this; that | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 223 | 41 | 時 | shí | to wait upon | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 224 | 41 | 時 | shí | hour | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 225 | 41 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 226 | 41 | 時 | shí | Shi | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 227 | 41 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 228 | 41 | 時 | shí | time; kāla | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 229 | 41 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 230 | 41 | 時 | shí | then; atha | 時有四十波利蛇迦比丘皆阿練若 |
| 231 | 40 | 諸 | zhū | all; many; various | 未斷諸結 |
| 232 | 40 | 諸 | zhū | Zhu | 未斷諸結 |
| 233 | 40 | 諸 | zhū | all; members of the class | 未斷諸結 |
| 234 | 40 | 諸 | zhū | interrogative particle | 未斷諸結 |
| 235 | 40 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 未斷諸結 |
| 236 | 40 | 諸 | zhū | of; in | 未斷諸結 |
| 237 | 40 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 未斷諸結 |
| 238 | 39 | 不 | bù | not; no | 令諸比丘不起于坐 |
| 239 | 39 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 令諸比丘不起于坐 |
| 240 | 39 | 不 | bù | as a correlative | 令諸比丘不起于坐 |
| 241 | 39 | 不 | bù | no (answering a question) | 令諸比丘不起于坐 |
| 242 | 39 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 令諸比丘不起于坐 |
| 243 | 39 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 令諸比丘不起于坐 |
| 244 | 39 | 不 | bù | to form a yes or no question | 令諸比丘不起于坐 |
| 245 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 令諸比丘不起于坐 |
| 246 | 39 | 不 | bù | no; na | 令諸比丘不起于坐 |
| 247 | 39 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復告諸比丘 |
| 248 | 39 | 復 | fù | to go back; to return | 復告諸比丘 |
| 249 | 39 | 復 | fù | to resume; to restart | 復告諸比丘 |
| 250 | 39 | 復 | fù | to do in detail | 復告諸比丘 |
| 251 | 39 | 復 | fù | to restore | 復告諸比丘 |
| 252 | 39 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復告諸比丘 |
| 253 | 39 | 復 | fù | after all; and then | 復告諸比丘 |
| 254 | 39 | 復 | fù | even if; although | 復告諸比丘 |
| 255 | 39 | 復 | fù | Fu; Return | 復告諸比丘 |
| 256 | 39 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復告諸比丘 |
| 257 | 39 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復告諸比丘 |
| 258 | 39 | 復 | fù | particle without meaing | 復告諸比丘 |
| 259 | 39 | 復 | fù | Fu | 復告諸比丘 |
| 260 | 39 | 復 | fù | repeated; again | 復告諸比丘 |
| 261 | 39 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復告諸比丘 |
| 262 | 39 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復告諸比丘 |
| 263 | 39 | 復 | fù | again; punar | 復告諸比丘 |
| 264 | 39 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 無有能知其根源者 |
| 265 | 39 | 其 | qí | to add emphasis | 無有能知其根源者 |
| 266 | 39 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 無有能知其根源者 |
| 267 | 39 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 無有能知其根源者 |
| 268 | 39 | 其 | qí | he; her; it; them | 無有能知其根源者 |
| 269 | 39 | 其 | qí | probably; likely | 無有能知其根源者 |
| 270 | 39 | 其 | qí | will | 無有能知其根源者 |
| 271 | 39 | 其 | qí | may | 無有能知其根源者 |
| 272 | 39 | 其 | qí | if | 無有能知其根源者 |
| 273 | 39 | 其 | qí | or | 無有能知其根源者 |
| 274 | 39 | 其 | qí | Qi | 無有能知其根源者 |
| 275 | 39 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 無有能知其根源者 |
| 276 | 38 | 三 | sān | three | 三三〇 |
| 277 | 38 | 三 | sān | third | 三三〇 |
| 278 | 38 | 三 | sān | more than two | 三三〇 |
| 279 | 38 | 三 | sān | very few | 三三〇 |
| 280 | 38 | 三 | sān | repeatedly | 三三〇 |
| 281 | 38 | 三 | sān | San | 三三〇 |
| 282 | 38 | 三 | sān | three; tri | 三三〇 |
| 283 | 38 | 三 | sān | sa | 三三〇 |
| 284 | 38 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三三〇 |
| 285 | 37 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 無有能知其根源者 |
| 286 | 37 | 者 | zhě | that | 無有能知其根源者 |
| 287 | 37 | 者 | zhě | nominalizing function word | 無有能知其根源者 |
| 288 | 37 | 者 | zhě | used to mark a definition | 無有能知其根源者 |
| 289 | 37 | 者 | zhě | used to mark a pause | 無有能知其根源者 |
| 290 | 37 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 無有能知其根源者 |
| 291 | 37 | 者 | zhuó | according to | 無有能知其根源者 |
| 292 | 37 | 者 | zhě | ca | 無有能知其根源者 |
| 293 | 36 | 此 | cǐ | this; these | 此諸比丘皆阿練若 |
| 294 | 36 | 此 | cǐ | in this way | 此諸比丘皆阿練若 |
| 295 | 36 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此諸比丘皆阿練若 |
| 296 | 36 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此諸比丘皆阿練若 |
| 297 | 36 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此諸比丘皆阿練若 |
| 298 | 35 | 在 | zài | in; at | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 299 | 35 | 在 | zài | at | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 300 | 35 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 301 | 35 | 在 | zài | to exist; to be living | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 302 | 35 | 在 | zài | to consist of | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 303 | 35 | 在 | zài | to be at a post | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 304 | 35 | 在 | zài | in; bhū | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 305 | 35 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 吾當為彼 |
| 306 | 35 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 吾當為彼 |
| 307 | 35 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 吾當為彼 |
| 308 | 35 | 當 | dāng | to face | 吾當為彼 |
| 309 | 35 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 吾當為彼 |
| 310 | 35 | 當 | dāng | to manage; to host | 吾當為彼 |
| 311 | 35 | 當 | dāng | should | 吾當為彼 |
| 312 | 35 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 吾當為彼 |
| 313 | 35 | 當 | dǎng | to think | 吾當為彼 |
| 314 | 35 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 吾當為彼 |
| 315 | 35 | 當 | dǎng | to be equal | 吾當為彼 |
| 316 | 35 | 當 | dàng | that | 吾當為彼 |
| 317 | 35 | 當 | dāng | an end; top | 吾當為彼 |
| 318 | 35 | 當 | dàng | clang; jingle | 吾當為彼 |
| 319 | 35 | 當 | dāng | to judge | 吾當為彼 |
| 320 | 35 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 吾當為彼 |
| 321 | 35 | 當 | dàng | the same | 吾當為彼 |
| 322 | 35 | 當 | dàng | to pawn | 吾當為彼 |
| 323 | 35 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 吾當為彼 |
| 324 | 35 | 當 | dàng | a trap | 吾當為彼 |
| 325 | 35 | 當 | dàng | a pawned item | 吾當為彼 |
| 326 | 35 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 吾當為彼 |
| 327 | 33 | 林 | lín | a wood; a forest; a grove | 彼林天神以偈答曰 |
| 328 | 33 | 林 | lín | Lin | 彼林天神以偈答曰 |
| 329 | 33 | 林 | lín | a group of people or tall things resembling a forest | 彼林天神以偈答曰 |
| 330 | 33 | 林 | lín | many | 彼林天神以偈答曰 |
| 331 | 33 | 林 | lín | forest; vana | 彼林天神以偈答曰 |
| 332 | 33 | 一 | yī | one | 三三一 |
| 333 | 33 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 三三一 |
| 334 | 33 | 一 | yī | as soon as; all at once | 三三一 |
| 335 | 33 | 一 | yī | pure; concentrated | 三三一 |
| 336 | 33 | 一 | yì | whole; all | 三三一 |
| 337 | 33 | 一 | yī | first | 三三一 |
| 338 | 33 | 一 | yī | the same | 三三一 |
| 339 | 33 | 一 | yī | each | 三三一 |
| 340 | 33 | 一 | yī | certain | 三三一 |
| 341 | 33 | 一 | yī | throughout | 三三一 |
| 342 | 33 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 三三一 |
| 343 | 33 | 一 | yī | sole; single | 三三一 |
| 344 | 33 | 一 | yī | a very small amount | 三三一 |
| 345 | 33 | 一 | yī | Yi | 三三一 |
| 346 | 33 | 一 | yī | other | 三三一 |
| 347 | 33 | 一 | yī | to unify | 三三一 |
| 348 | 33 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 三三一 |
| 349 | 33 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 三三一 |
| 350 | 33 | 一 | yī | or | 三三一 |
| 351 | 33 | 一 | yī | one; eka | 三三一 |
| 352 | 32 | 今 | jīn | today; present; now | 失譯人名今附秦錄 |
| 353 | 32 | 今 | jīn | Jin | 失譯人名今附秦錄 |
| 354 | 32 | 今 | jīn | modern | 失譯人名今附秦錄 |
| 355 | 32 | 今 | jīn | now; adhunā | 失譯人名今附秦錄 |
| 356 | 32 | 知 | zhī | to know | 比丘當知 |
| 357 | 32 | 知 | zhī | to comprehend | 比丘當知 |
| 358 | 32 | 知 | zhī | to inform; to tell | 比丘當知 |
| 359 | 32 | 知 | zhī | to administer | 比丘當知 |
| 360 | 32 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 比丘當知 |
| 361 | 32 | 知 | zhī | to be close friends | 比丘當知 |
| 362 | 32 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 比丘當知 |
| 363 | 32 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 比丘當知 |
| 364 | 32 | 知 | zhī | knowledge | 比丘當知 |
| 365 | 32 | 知 | zhī | consciousness; perception | 比丘當知 |
| 366 | 32 | 知 | zhī | a close friend | 比丘當知 |
| 367 | 32 | 知 | zhì | wisdom | 比丘當知 |
| 368 | 32 | 知 | zhì | Zhi | 比丘當知 |
| 369 | 32 | 知 | zhī | to appreciate | 比丘當知 |
| 370 | 32 | 知 | zhī | to make known | 比丘當知 |
| 371 | 32 | 知 | zhī | to have control over | 比丘當知 |
| 372 | 32 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 比丘當知 |
| 373 | 32 | 知 | zhī | Understanding | 比丘當知 |
| 374 | 32 | 知 | zhī | know; jña | 比丘當知 |
| 375 | 32 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有邊際 |
| 376 | 32 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有邊際 |
| 377 | 31 | 中 | zhōng | middle | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 378 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 379 | 31 | 中 | zhōng | China | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 380 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 381 | 31 | 中 | zhōng | in; amongst | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 382 | 31 | 中 | zhōng | midday | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 383 | 31 | 中 | zhōng | inside | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 384 | 31 | 中 | zhōng | during | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 385 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 386 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 387 | 31 | 中 | zhōng | half | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 388 | 31 | 中 | zhōng | just right; suitably | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 389 | 31 | 中 | zhōng | while | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 390 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 391 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 392 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 393 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 394 | 31 | 中 | zhōng | middle | 世尊在毘舍離獼猴陂岸大講堂中 |
| 395 | 30 | 得 | de | potential marker | 以厭惡故得離欲 |
| 396 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 以厭惡故得離欲 |
| 397 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 以厭惡故得離欲 |
| 398 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 以厭惡故得離欲 |
| 399 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 以厭惡故得離欲 |
| 400 | 30 | 得 | dé | de | 以厭惡故得離欲 |
| 401 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 以厭惡故得離欲 |
| 402 | 30 | 得 | dé | to result in | 以厭惡故得離欲 |
| 403 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 以厭惡故得離欲 |
| 404 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 以厭惡故得離欲 |
| 405 | 30 | 得 | dé | to be finished | 以厭惡故得離欲 |
| 406 | 30 | 得 | de | result of degree | 以厭惡故得離欲 |
| 407 | 30 | 得 | de | marks completion of an action | 以厭惡故得離欲 |
| 408 | 30 | 得 | děi | satisfying | 以厭惡故得離欲 |
| 409 | 30 | 得 | dé | to contract | 以厭惡故得離欲 |
| 410 | 30 | 得 | dé | marks permission or possibility | 以厭惡故得離欲 |
| 411 | 30 | 得 | dé | expressing frustration | 以厭惡故得離欲 |
| 412 | 30 | 得 | dé | to hear | 以厭惡故得離欲 |
| 413 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 以厭惡故得離欲 |
| 414 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 以厭惡故得離欲 |
| 415 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 以厭惡故得離欲 |
| 416 | 30 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 無常故即無我 |
| 417 | 30 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 無常故即無我 |
| 418 | 30 | 即 | jí | at that time | 無常故即無我 |
| 419 | 30 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 無常故即無我 |
| 420 | 30 | 即 | jí | supposed; so-called | 無常故即無我 |
| 421 | 30 | 即 | jí | if; but | 無常故即無我 |
| 422 | 30 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 無常故即無我 |
| 423 | 30 | 即 | jí | then; following | 無常故即無我 |
| 424 | 30 | 即 | jí | so; just so; eva | 無常故即無我 |
| 425 | 30 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 汝從往世所受象身 |
| 426 | 30 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 汝從往世所受象身 |
| 427 | 30 | 受 | shòu | to receive; to accept | 汝從往世所受象身 |
| 428 | 30 | 受 | shòu | to tolerate | 汝從往世所受象身 |
| 429 | 30 | 受 | shòu | suitably | 汝從往世所受象身 |
| 430 | 30 | 受 | shòu | feelings; sensations | 汝從往世所受象身 |
| 431 | 30 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 過去億苦無能知者 |
| 432 | 30 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 過去億苦無能知者 |
| 433 | 30 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 過去億苦無能知者 |
| 434 | 30 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 過去億苦無能知者 |
| 435 | 30 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 過去億苦無能知者 |
| 436 | 30 | 苦 | kǔ | bitter | 過去億苦無能知者 |
| 437 | 30 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 過去億苦無能知者 |
| 438 | 30 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 過去億苦無能知者 |
| 439 | 30 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 過去億苦無能知者 |
| 440 | 30 | 苦 | kǔ | painful | 過去億苦無能知者 |
| 441 | 30 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 過去億苦無能知者 |
| 442 | 30 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 頂禮而去 |
| 443 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 頂禮而去 |
| 444 | 30 | 而 | ér | you | 頂禮而去 |
| 445 | 30 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 頂禮而去 |
| 446 | 30 | 而 | ér | right away; then | 頂禮而去 |
| 447 | 30 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 頂禮而去 |
| 448 | 30 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 頂禮而去 |
| 449 | 30 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 頂禮而去 |
| 450 | 30 | 而 | ér | how can it be that? | 頂禮而去 |
| 451 | 30 | 而 | ér | so as to | 頂禮而去 |
| 452 | 30 | 而 | ér | only then | 頂禮而去 |
| 453 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 頂禮而去 |
| 454 | 30 | 而 | néng | can; able | 頂禮而去 |
| 455 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 頂禮而去 |
| 456 | 30 | 而 | ér | me | 頂禮而去 |
| 457 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 頂禮而去 |
| 458 | 30 | 而 | ér | possessive | 頂禮而去 |
| 459 | 30 | 而 | ér | and; ca | 頂禮而去 |
| 460 | 29 | 長遠 | chángyuǎn | long-term; long-range | 生死長遠 |
| 461 | 29 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是知實正慧觀察 |
| 462 | 29 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是知實正慧觀察 |
| 463 | 29 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是知實正慧觀察 |
| 464 | 29 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是知實正慧觀察 |
| 465 | 27 | 無常 | wúcháng | irregular | 是無常乎 |
| 466 | 27 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 是無常乎 |
| 467 | 27 | 無常 | wúcháng | impermanence | 是無常乎 |
| 468 | 27 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 是無常乎 |
| 469 | 27 | 上 | shàng | top; a high position | 餘如上說 |
| 470 | 27 | 上 | shang | top; the position on or above something | 餘如上說 |
| 471 | 27 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 餘如上說 |
| 472 | 27 | 上 | shàng | shang | 餘如上說 |
| 473 | 27 | 上 | shàng | previous; last | 餘如上說 |
| 474 | 27 | 上 | shàng | high; higher | 餘如上說 |
| 475 | 27 | 上 | shàng | advanced | 餘如上說 |
| 476 | 27 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 餘如上說 |
| 477 | 27 | 上 | shàng | time | 餘如上說 |
| 478 | 27 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 餘如上說 |
| 479 | 27 | 上 | shàng | far | 餘如上說 |
| 480 | 27 | 上 | shàng | big; as big as | 餘如上說 |
| 481 | 27 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 餘如上說 |
| 482 | 27 | 上 | shàng | to report | 餘如上說 |
| 483 | 27 | 上 | shàng | to offer | 餘如上說 |
| 484 | 27 | 上 | shàng | to go on stage | 餘如上說 |
| 485 | 27 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 餘如上說 |
| 486 | 27 | 上 | shàng | to install; to erect | 餘如上說 |
| 487 | 27 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 餘如上說 |
| 488 | 27 | 上 | shàng | to burn | 餘如上說 |
| 489 | 27 | 上 | shàng | to remember | 餘如上說 |
| 490 | 27 | 上 | shang | on; in | 餘如上說 |
| 491 | 27 | 上 | shàng | upward | 餘如上說 |
| 492 | 27 | 上 | shàng | to add | 餘如上說 |
| 493 | 27 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 餘如上說 |
| 494 | 27 | 上 | shàng | to meet | 餘如上說 |
| 495 | 27 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 餘如上說 |
| 496 | 27 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 餘如上說 |
| 497 | 27 | 上 | shàng | a musical note | 餘如上說 |
| 498 | 27 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 餘如上說 |
| 499 | 26 | 亦 | yì | also; too | 亦無我所 |
| 500 | 26 | 亦 | yì | but | 亦無我所 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 比丘 |
|
|
|
| 佛 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 所 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 诸比丘 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks |
| 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那律 | 196 | Aniruddha | |
| 八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 跋耆 | 98 | Vṛji; Vajji | |
| 别译杂阿含经 | 別譯雜阿含經 | 98 | An Alternative Translation of the Saṃyukta āgama; Saṁyukatāgamasūtra |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 丹本 | 100 | Khitan Canon | |
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 法句 | 102 | Dhammapada | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 慧观 | 慧觀 | 104 |
|
| 迦那含牟尼 | 106 | Kanakamuni | |
| 憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
| 焦山 | 106 | Jiaoshan | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 莲花池 | 蓮花池 | 108 |
|
| 莲华生 | 蓮華生 | 108 | Padmasambhava; Guru Rinpoche |
| 马国 | 馬國 | 109 | Malaysia |
| 摩竭提 | 109 | Magadha | |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘富罗山 | 毘富羅山 | 112 | Mount Vaipulya |
| 毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 秦 | 113 |
|
|
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天复 | 天復 | 116 | Tianfu |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 中夏 | 122 | China | |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 157.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱结 | 愛結 | 195 | bond of desire |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 波利 | 98 |
|
|
| 不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不偷盗 | 不偷盜 | 98 | refrain from stealing |
| 不生 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 尘坌 | 塵坌 | 99 | dust |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 法要 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 卷第十六 | 106 | scroll 16 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 聚沫 | 106 | foam; phena | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
| 苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
| 苦灭道 | 苦滅道 | 107 | the path of practice leading to the cessation of suffering |
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 苦毒 | 107 | pain; suffering | |
| 愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 毘富罗 | 毘富羅 | 112 | vaipulya; extended |
| 七生 | 113 | seven realms of arising | |
| 七生七死 | 113 | seven return lives | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四一 | 115 | four ones | |
| 四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修行梵行 | 120 | led the holy life | |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一劫 | 121 |
|
|
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 译人 | 譯人 | 121 | a translator |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 整衣服 | 122 | straighten one's robe | |
| 正行 | 122 | right action | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 最上 | 122 | supreme |