Glossary and Vocabulary for Dafangbian Fo Bao'en Jing 大方便佛報恩經, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 79 zhě ca 若默然者
2 68 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 身諸瘡病隨如來手尋得平復
3 68 děi to want to; to need to 身諸瘡病隨如來手尋得平復
4 68 děi must; ought to 身諸瘡病隨如來手尋得平復
5 68 de 身諸瘡病隨如來手尋得平復
6 68 de infix potential marker 身諸瘡病隨如來手尋得平復
7 68 to result in 身諸瘡病隨如來手尋得平復
8 68 to be proper; to fit; to suit 身諸瘡病隨如來手尋得平復
9 68 to be satisfied 身諸瘡病隨如來手尋得平復
10 68 to be finished 身諸瘡病隨如來手尋得平復
11 68 děi satisfying 身諸瘡病隨如來手尋得平復
12 68 to contract 身諸瘡病隨如來手尋得平復
13 68 to hear 身諸瘡病隨如來手尋得平復
14 68 to have; there is 身諸瘡病隨如來手尋得平復
15 68 marks time passed 身諸瘡病隨如來手尋得平復
16 68 obtain; attain; prāpta 身諸瘡病隨如來手尋得平復
17 67 wéi to act as; to serve 有五百人共為徒侶
18 67 wéi to change into; to become 有五百人共為徒侶
19 67 wéi to be; is 有五百人共為徒侶
20 67 wéi to do 有五百人共為徒侶
21 67 wèi to support; to help 有五百人共為徒侶
22 67 wéi to govern 有五百人共為徒侶
23 67 wèi to be; bhū 有五百人共為徒侶
24 44 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩勤求精進
25 44 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩勤求精進
26 44 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩勤求精進
27 43 infix potential marker 不自為己
28 42 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 當為汝說宿世之事
29 42 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 當為汝說宿世之事
30 42 shuì to persuade 當為汝說宿世之事
31 42 shuō to teach; to recite; to explain 當為汝說宿世之事
32 42 shuō a doctrine; a theory 當為汝說宿世之事
33 42 shuō to claim; to assert 當為汝說宿世之事
34 42 shuō allocution 當為汝說宿世之事
35 42 shuō to criticize; to scold 當為汝說宿世之事
36 42 shuō to indicate; to refer to 當為汝說宿世之事
37 42 shuō speach; vāda 當為汝說宿世之事
38 42 shuō to speak; bhāṣate 當為汝說宿世之事
39 42 shuō to instruct 當為汝說宿世之事
40 42 因緣 yīnyuán chance 以是因緣超越九劫
41 42 因緣 yīnyuán destiny 以是因緣超越九劫
42 42 因緣 yīnyuán according to this 以是因緣超越九劫
43 42 因緣 yīnyuán causes and conditions 以是因緣超越九劫
44 42 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 以是因緣超越九劫
45 42 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 以是因緣超越九劫
46 42 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 以是因緣超越九劫
47 39 xiàng to observe; to assess 恐相傷損
48 39 xiàng appearance; portrait; picture 恐相傷損
49 39 xiàng countenance; personage; character; disposition 恐相傷損
50 39 xiàng to aid; to help 恐相傷損
51 39 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 恐相傷損
52 39 xiàng a sign; a mark; appearance 恐相傷損
53 39 xiāng alternately; in turn 恐相傷損
54 39 xiāng Xiang 恐相傷損
55 39 xiāng form substance 恐相傷損
56 39 xiāng to express 恐相傷損
57 39 xiàng to choose 恐相傷損
58 39 xiāng Xiang 恐相傷損
59 39 xiāng an ancient musical instrument 恐相傷損
60 39 xiāng the seventh lunar month 恐相傷損
61 39 xiāng to compare 恐相傷損
62 39 xiàng to divine 恐相傷損
63 39 xiàng to administer 恐相傷損
64 39 xiàng helper for a blind person 恐相傷損
65 39 xiāng rhythm [music] 恐相傷損
66 39 xiāng the upper frets of a pipa 恐相傷損
67 39 xiāng coralwood 恐相傷損
68 39 xiàng ministry 恐相傷損
69 39 xiàng to supplement; to enhance 恐相傷損
70 39 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 恐相傷損
71 39 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 恐相傷損
72 39 xiàng sign; mark; liṅga 恐相傷損
73 39 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 恐相傷損
74 38 zhī to know 菩薩摩訶薩知恩報恩
75 38 zhī to comprehend 菩薩摩訶薩知恩報恩
76 38 zhī to inform; to tell 菩薩摩訶薩知恩報恩
77 38 zhī to administer 菩薩摩訶薩知恩報恩
78 38 zhī to distinguish; to discern 菩薩摩訶薩知恩報恩
79 38 zhī to be close friends 菩薩摩訶薩知恩報恩
80 38 zhī to feel; to sense; to perceive 菩薩摩訶薩知恩報恩
81 38 zhī to receive; to entertain 菩薩摩訶薩知恩報恩
82 38 zhī knowledge 菩薩摩訶薩知恩報恩
83 38 zhī consciousness; perception 菩薩摩訶薩知恩報恩
84 38 zhī a close friend 菩薩摩訶薩知恩報恩
85 38 zhì wisdom 菩薩摩訶薩知恩報恩
86 38 zhì Zhi 菩薩摩訶薩知恩報恩
87 38 zhī Understanding 菩薩摩訶薩知恩報恩
88 38 zhī know; jña 菩薩摩訶薩知恩報恩
89 35 zhī to go 亦是純善之人
90 35 zhī to arrive; to go 亦是純善之人
91 35 zhī is 亦是純善之人
92 35 zhī to use 亦是純善之人
93 35 zhī Zhi 亦是純善之人
94 35 眾生 zhòngshēng all living things 此婆羅門子為眾生故
95 35 眾生 zhòngshēng living things other than people 此婆羅門子為眾生故
96 35 眾生 zhòngshēng sentient beings 此婆羅門子為眾生故
97 35 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 此婆羅門子為眾生故
98 35 to go; to 於正法中有一婆羅門子
99 35 to rely on; to depend on 於正法中有一婆羅門子
100 35 Yu 於正法中有一婆羅門子
101 35 a crow 於正法中有一婆羅門子
102 34 self 我當設大方便
103 34 [my] dear 我當設大方便
104 34 Wo 我當設大方便
105 34 self; atman; attan 我當設大方便
106 34 ga 我當設大方便
107 33 爾時 ěr shí at that time 爾時賊主密遣一人
108 33 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時賊主密遣一人
109 33 ēn kindness; grace; graciousness 菩薩摩訶薩知恩報恩
110 33 ēn kind; benevolent 菩薩摩訶薩知恩報恩
111 33 ēn affection 菩薩摩訶薩知恩報恩
112 33 ēn Gratitude 菩薩摩訶薩知恩報恩
113 33 ēn kindness; grace; upakāra 菩薩摩訶薩知恩報恩
114 33 míng fame; renown; reputation 失譯人名在後漢錄
115 33 míng a name; personal name; designation 失譯人名在後漢錄
116 33 míng rank; position 失譯人名在後漢錄
117 33 míng an excuse 失譯人名在後漢錄
118 33 míng life 失譯人名在後漢錄
119 33 míng to name; to call 失譯人名在後漢錄
120 33 míng to express; to describe 失譯人名在後漢錄
121 33 míng to be called; to have the name 失譯人名在後漢錄
122 33 míng to own; to possess 失譯人名在後漢錄
123 33 míng famous; renowned 失譯人名在後漢錄
124 33 míng moral 失譯人名在後漢錄
125 33 míng name; naman 失譯人名在後漢錄
126 33 míng fame; renown; yasas 失譯人名在後漢錄
127 31 yán to speak; to say; said 爾時眾伴異口同音而作是言
128 31 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時眾伴異口同音而作是言
129 31 yán Kangxi radical 149 爾時眾伴異口同音而作是言
130 31 yán phrase; sentence 爾時眾伴異口同音而作是言
131 31 yán a word; a syllable 爾時眾伴異口同音而作是言
132 31 yán a theory; a doctrine 爾時眾伴異口同音而作是言
133 31 yán to regard as 爾時眾伴異口同音而作是言
134 31 yán to act as 爾時眾伴異口同音而作是言
135 31 yán word; vacana 爾時眾伴異口同音而作是言
136 31 yán speak; vad 爾時眾伴異口同音而作是言
137 29 rén person; people; a human being 有五百人共為徒侶
138 29 rén Kangxi radical 9 有五百人共為徒侶
139 29 rén a kind of person 有五百人共為徒侶
140 29 rén everybody 有五百人共為徒侶
141 29 rén adult 有五百人共為徒侶
142 29 rén somebody; others 有五百人共為徒侶
143 29 rén an upright person 有五百人共為徒侶
144 29 rén person; manuṣya 有五百人共為徒侶
145 29 shēn human body; torso 有一比丘身患惡瘡
146 29 shēn Kangxi radical 158 有一比丘身患惡瘡
147 29 shēn self 有一比丘身患惡瘡
148 29 shēn life 有一比丘身患惡瘡
149 29 shēn an object 有一比丘身患惡瘡
150 29 shēn a lifetime 有一比丘身患惡瘡
151 29 shēn moral character 有一比丘身患惡瘡
152 29 shēn status; identity; position 有一比丘身患惡瘡
153 29 shēn pregnancy 有一比丘身患惡瘡
154 29 juān India 有一比丘身患惡瘡
155 29 shēn body; kāya 有一比丘身患惡瘡
156 29 Kangxi radical 49 爾時婆羅門子聞此語已
157 29 to bring to an end; to stop 爾時婆羅門子聞此語已
158 29 to complete 爾時婆羅門子聞此語已
159 29 to demote; to dismiss 爾時婆羅門子聞此語已
160 29 to recover from an illness 爾時婆羅門子聞此語已
161 29 former; pūrvaka 爾時婆羅門子聞此語已
162 28 to use; to grasp 以親善故先來告語
163 28 to rely on 以親善故先來告語
164 28 to regard 以親善故先來告語
165 28 to be able to 以親善故先來告語
166 28 to order; to command 以親善故先來告語
167 28 used after a verb 以親善故先來告語
168 28 a reason; a cause 以親善故先來告語
169 28 Israel 以親善故先來告語
170 28 Yi 以親善故先來告語
171 28 use; yogena 以親善故先來告語
172 26 報恩 bào'ēn to pay a debt of gratitude 菩薩摩訶薩知恩報恩
173 26 報恩 bào'ēn repaying others' kindness 菩薩摩訶薩知恩報恩
174 25 ér Kangxi radical 126 遠捨而去
175 25 ér as if; to seem like 遠捨而去
176 25 néng can; able 遠捨而去
177 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 遠捨而去
178 25 ér to arrive; up to 遠捨而去
179 24 xiū to decorate; to embellish 修大方便利益眾生
180 24 xiū to study; to cultivate 修大方便利益眾生
181 24 xiū to repair 修大方便利益眾生
182 24 xiū long; slender 修大方便利益眾生
183 24 xiū to write; to compile 修大方便利益眾生
184 24 xiū to build; to construct; to shape 修大方便利益眾生
185 24 xiū to practice 修大方便利益眾生
186 24 xiū to cut 修大方便利益眾生
187 24 xiū virtuous; wholesome 修大方便利益眾生
188 24 xiū a virtuous person 修大方便利益眾生
189 24 xiū Xiu 修大方便利益眾生
190 24 xiū to unknot 修大方便利益眾生
191 24 xiū to prepare; to put in order 修大方便利益眾生
192 24 xiū excellent 修大方便利益眾生
193 24 xiū to perform [a ceremony] 修大方便利益眾生
194 24 xiū Cultivation 修大方便利益眾生
195 24 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修大方便利益眾生
196 24 xiū pratipanna; spiritual practice 修大方便利益眾生
197 24 lìng to make; to cause to be; to lead 勿令伴知
198 24 lìng to issue a command 勿令伴知
199 24 lìng rules of behavior; customs 勿令伴知
200 24 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 勿令伴知
201 24 lìng a season 勿令伴知
202 24 lìng respected; good reputation 勿令伴知
203 24 lìng good 勿令伴知
204 24 lìng pretentious 勿令伴知
205 24 lìng a transcending state of existence 勿令伴知
206 24 lìng a commander 勿令伴知
207 24 lìng a commanding quality; an impressive character 勿令伴知
208 24 lìng lyrics 勿令伴知
209 24 lìng Ling 勿令伴知
210 24 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 勿令伴知
211 23 zuò to do 汝密自作方便
212 23 zuò to act as; to serve as 汝密自作方便
213 23 zuò to start 汝密自作方便
214 23 zuò a writing; a work 汝密自作方便
215 23 zuò to dress as; to be disguised as 汝密自作方便
216 23 zuō to create; to make 汝密自作方便
217 23 zuō a workshop 汝密自作方便
218 23 zuō to write; to compose 汝密自作方便
219 23 zuò to rise 汝密自作方便
220 23 zuò to be aroused 汝密自作方便
221 23 zuò activity; action; undertaking 汝密自作方便
222 23 zuò to regard as 汝密自作方便
223 23 zuò action; kāraṇa 汝密自作方便
224 23 néng can; able 云何乃能作是大惡
225 23 néng ability; capacity 云何乃能作是大惡
226 23 néng a mythical bear-like beast 云何乃能作是大惡
227 23 néng energy 云何乃能作是大惡
228 23 néng function; use 云何乃能作是大惡
229 23 néng talent 云何乃能作是大惡
230 23 néng expert at 云何乃能作是大惡
231 23 néng to be in harmony 云何乃能作是大惡
232 23 néng to tend to; to care for 云何乃能作是大惡
233 23 néng to reach; to arrive at 云何乃能作是大惡
234 23 néng to be able; śak 云何乃能作是大惡
235 23 néng skilful; pravīṇa 云何乃能作是大惡
236 22 xīn heart [organ] 心生慙愧
237 22 xīn Kangxi radical 61 心生慙愧
238 22 xīn mind; consciousness 心生慙愧
239 22 xīn the center; the core; the middle 心生慙愧
240 22 xīn one of the 28 star constellations 心生慙愧
241 22 xīn heart 心生慙愧
242 22 xīn emotion 心生慙愧
243 22 xīn intention; consideration 心生慙愧
244 22 xīn disposition; temperament 心生慙愧
245 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心生慙愧
246 21 如來 rúlái Tathagata 號無畏王如來
247 21 如來 Rúlái Tathagata 號無畏王如來
248 21 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 號無畏王如來
249 21 desire 欲劫行伴
250 21 to desire; to wish 欲劫行伴
251 21 to desire; to intend 欲劫行伴
252 21 lust 欲劫行伴
253 21 desire; intention; wish; kāma 欲劫行伴
254 20 to go back; to return 爾時賊中復有一人
255 20 to resume; to restart 爾時賊中復有一人
256 20 to do in detail 爾時賊中復有一人
257 20 to restore 爾時賊中復有一人
258 20 to respond; to reply to 爾時賊中復有一人
259 20 Fu; Return 爾時賊中復有一人
260 20 to retaliate; to reciprocate 爾時賊中復有一人
261 20 to avoid forced labor or tax 爾時賊中復有一人
262 20 Fu 爾時賊中復有一人
263 20 doubled; to overlapping; folded 爾時賊中復有一人
264 20 a lined garment with doubled thickness 爾時賊中復有一人
265 20 jiàn to see 見惡眾生
266 20 jiàn opinion; view; understanding 見惡眾生
267 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見惡眾生
268 20 jiàn refer to; for details see 見惡眾生
269 20 jiàn to listen to 見惡眾生
270 20 jiàn to meet 見惡眾生
271 20 jiàn to receive (a guest) 見惡眾生
272 20 jiàn let me; kindly 見惡眾生
273 20 jiàn Jian 見惡眾生
274 20 xiàn to appear 見惡眾生
275 20 xiàn to introduce 見惡眾生
276 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見惡眾生
277 20 jiàn seeing; observing; darśana 見惡眾生
278 20 Qi 思惟其義
279 19 shí time; a point or period of time 當知於初夜時當有賊發
280 19 shí a season; a quarter of a year 當知於初夜時當有賊發
281 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 當知於初夜時當有賊發
282 19 shí fashionable 當知於初夜時當有賊發
283 19 shí fate; destiny; luck 當知於初夜時當有賊發
284 19 shí occasion; opportunity; chance 當知於初夜時當有賊發
285 19 shí tense 當知於初夜時當有賊發
286 19 shí particular; special 當知於初夜時當有賊發
287 19 shí to plant; to cultivate 當知於初夜時當有賊發
288 19 shí an era; a dynasty 當知於初夜時當有賊發
289 19 shí time [abstract] 當知於初夜時當有賊發
290 19 shí seasonal 當知於初夜時當有賊發
291 19 shí to wait upon 當知於初夜時當有賊發
292 19 shí hour 當知於初夜時當有賊發
293 19 shí appropriate; proper; timely 當知於初夜時當有賊發
294 19 shí Shi 當知於初夜時當有賊發
295 19 shí a present; currentlt 當知於初夜時當有賊發
296 19 shí time; kāla 當知於初夜時當有賊發
297 19 shí at that time; samaya 當知於初夜時當有賊發
298 19 suǒ a few; various; some 天下所重無過於命
299 19 suǒ a place; a location 天下所重無過於命
300 19 suǒ indicates a passive voice 天下所重無過於命
301 19 suǒ an ordinal number 天下所重無過於命
302 19 suǒ meaning 天下所重無過於命
303 19 suǒ garrison 天下所重無過於命
304 19 suǒ place; pradeśa 天下所重無過於命
305 19 to be near by; to be close to 即前合掌
306 19 at that time 即前合掌
307 19 to be exactly the same as; to be thus 即前合掌
308 19 supposed; so-called 即前合掌
309 19 to arrive at; to ascend 即前合掌
310 18 one 於正法中有一婆羅門子
311 18 Kangxi radical 1 於正法中有一婆羅門子
312 18 pure; concentrated 於正法中有一婆羅門子
313 18 first 於正法中有一婆羅門子
314 18 the same 於正法中有一婆羅門子
315 18 sole; single 於正法中有一婆羅門子
316 18 a very small amount 於正法中有一婆羅門子
317 18 Yi 於正法中有一婆羅門子
318 18 other 於正法中有一婆羅門子
319 18 to unify 於正法中有一婆羅門子
320 18 accidentally; coincidentally 於正法中有一婆羅門子
321 18 abruptly; suddenly 於正法中有一婆羅門子
322 18 one; eka 於正法中有一婆羅門子
323 17 method; way 隨法不隨人
324 17 France 隨法不隨人
325 17 the law; rules; regulations 隨法不隨人
326 17 the teachings of the Buddha; Dharma 隨法不隨人
327 17 a standard; a norm 隨法不隨人
328 17 an institution 隨法不隨人
329 17 to emulate 隨法不隨人
330 17 magic; a magic trick 隨法不隨人
331 17 punishment 隨法不隨人
332 17 Fa 隨法不隨人
333 17 a precedent 隨法不隨人
334 17 a classification of some kinds of Han texts 隨法不隨人
335 17 relating to a ceremony or rite 隨法不隨人
336 17 Dharma 隨法不隨人
337 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 隨法不隨人
338 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 隨法不隨人
339 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 隨法不隨人
340 17 quality; characteristic 隨法不隨人
341 17 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 受無量苦
342 17 無量 wúliàng immeasurable 受無量苦
343 17 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 受無量苦
344 17 無量 wúliàng Atula 受無量苦
345 17 child; son 於正法中有一婆羅門子
346 17 egg; newborn 於正法中有一婆羅門子
347 17 first earthly branch 於正法中有一婆羅門子
348 17 11 p.m.-1 a.m. 於正法中有一婆羅門子
349 17 Kangxi radical 39 於正法中有一婆羅門子
350 17 pellet; something small and hard 於正法中有一婆羅門子
351 17 master 於正法中有一婆羅門子
352 17 viscount 於正法中有一婆羅門子
353 17 zi you; your honor 於正法中有一婆羅門子
354 17 masters 於正法中有一婆羅門子
355 17 person 於正法中有一婆羅門子
356 17 young 於正法中有一婆羅門子
357 17 seed 於正法中有一婆羅門子
358 17 subordinate; subsidiary 於正法中有一婆羅門子
359 17 a copper coin 於正法中有一婆羅門子
360 17 female dragonfly 於正法中有一婆羅門子
361 17 constituent 於正法中有一婆羅門子
362 17 offspring; descendants 於正法中有一婆羅門子
363 17 dear 於正法中有一婆羅門子
364 17 little one 於正法中有一婆羅門子
365 17 son; putra 於正法中有一婆羅門子
366 17 offspring; tanaya 於正法中有一婆羅門子
367 17 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 一切眾生皆捨金銀
368 17 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 一切眾生皆捨金銀
369 16 bàn partner; companion; comrade 欲劫行伴
370 16 bàn to accompany 欲劫行伴
371 16 bàn companion; anuga 欲劫行伴
372 16 suí to follow 隨其所須
373 16 suí to listen to 隨其所須
374 16 suí to submit to; to comply with 隨其所須
375 16 suí to be obsequious 隨其所須
376 16 suí 17th hexagram 隨其所須
377 16 suí let somebody do what they like 隨其所須
378 16 suí to resemble; to look like 隨其所須
379 15 qiú to request 菩薩常勤求善知識
380 15 qiú to seek; to look for 菩薩常勤求善知識
381 15 qiú to implore 菩薩常勤求善知識
382 15 qiú to aspire to 菩薩常勤求善知識
383 15 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 菩薩常勤求善知識
384 15 qiú to attract 菩薩常勤求善知識
385 15 qiú to bribe 菩薩常勤求善知識
386 15 qiú Qiu 菩薩常勤求善知識
387 15 qiú to demand 菩薩常勤求善知識
388 15 qiú to end 菩薩常勤求善知識
389 15 qiú to seek; kāṅkṣ 菩薩常勤求善知識
390 15 jīn today; present; now 今當速發阿耨多羅三藐三菩提心
391 15 jīn Jin 今當速發阿耨多羅三藐三菩提心
392 15 jīn modern 今當速發阿耨多羅三藐三菩提心
393 15 jīn now; adhunā 今當速發阿耨多羅三藐三菩提心
394 15 Buddha; Awakened One
395 15 relating to Buddhism
396 15 a statue or image of a Buddha
397 15 a Buddhist text
398 15 to touch; to stroke
399 15 Buddha
400 15 Buddha; Awakened One
401 15 è evil; vice 云何今日作此大惡
402 15 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 云何今日作此大惡
403 15 ě queasy; nauseous 云何今日作此大惡
404 15 to hate; to detest 云何今日作此大惡
405 15 è fierce 云何今日作此大惡
406 15 è detestable; offensive; unpleasant 云何今日作此大惡
407 15 to denounce 云何今日作此大惡
408 15 è e 云何今日作此大惡
409 15 è evil 云何今日作此大惡
410 15 to reach 為利眾生及諸同伴
411 15 to attain 為利眾生及諸同伴
412 15 to understand 為利眾生及諸同伴
413 15 able to be compared to; to catch up with 為利眾生及諸同伴
414 15 to be involved with; to associate with 為利眾生及諸同伴
415 15 passing of a feudal title from elder to younger brother 為利眾生及諸同伴
416 15 and; ca; api 為利眾生及諸同伴
417 14 zéi thief 多諸賊難
418 14 zéi to injure; to harm 多諸賊難
419 14 zéi a traitor; an evildoer; an enemy 多諸賊難
420 14 zéi evil 多諸賊難
421 14 zéi thief; caura 多諸賊難
422 14 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 有一比丘身患惡瘡
423 14 比丘 bǐqiū bhiksu 有一比丘身患惡瘡
424 14 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 有一比丘身患惡瘡
425 14 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
426 14 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
427 13 zhòng many; numerous 爾時眾伴異口同音而作是言
428 13 zhòng masses; people; multitude; crowd 爾時眾伴異口同音而作是言
429 13 zhòng general; common; public 爾時眾伴異口同音而作是言
430 13 shì matter; thing; item 當為汝說宿世之事
431 13 shì to serve 當為汝說宿世之事
432 13 shì a government post 當為汝說宿世之事
433 13 shì duty; post; work 當為汝說宿世之事
434 13 shì occupation 當為汝說宿世之事
435 13 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 當為汝說宿世之事
436 13 shì an accident 當為汝說宿世之事
437 13 shì to attend 當為汝說宿世之事
438 13 shì an allusion 當為汝說宿世之事
439 13 shì a condition; a state; a situation 當為汝說宿世之事
440 13 shì to engage in 當為汝說宿世之事
441 13 shì to enslave 當為汝說宿世之事
442 13 shì to pursue 當為汝說宿世之事
443 13 shì to administer 當為汝說宿世之事
444 13 shì to appoint 當為汝說宿世之事
445 13 shì thing; phenomena 當為汝說宿世之事
446 13 shì actions; karma 當為汝說宿世之事
447 13 一切 yīqiè temporary 令欲界一切諸天知之
448 13 一切 yīqiè the same 令欲界一切諸天知之
449 13 máo hair; fur; feathers 身毛金色
450 13 máo Mao 身毛金色
451 13 máo Kangxi radical 82 身毛金色
452 13 máo coarse; partially finished 身毛金色
453 13 máo hair-like thing 身毛金色
454 13 máo gross 身毛金色
455 13 máo small; little 身毛金色
456 13 máo rash; crude; careless 身毛金色
457 13 máo scared; nervous 身毛金色
458 13 máo to depreciate 身毛金色
459 13 máo to be without 身毛金色
460 13 máo vegetables 身毛金色
461 13 máo animals 身毛金色
462 13 máo angry 身毛金色
463 13 máo hair; roma 身毛金色
464 13 wén to hear 爾時婆羅門子聞此語已
465 13 wén Wen 爾時婆羅門子聞此語已
466 13 wén sniff at; to smell 爾時婆羅門子聞此語已
467 13 wén to be widely known 爾時婆羅門子聞此語已
468 13 wén to confirm; to accept 爾時婆羅門子聞此語已
469 13 wén information 爾時婆羅門子聞此語已
470 13 wèn famous; well known 爾時婆羅門子聞此語已
471 13 wén knowledge; learning 爾時婆羅門子聞此語已
472 13 wèn popularity; prestige; reputation 爾時婆羅門子聞此語已
473 13 wén to question 爾時婆羅門子聞此語已
474 13 wén heard; śruta 爾時婆羅門子聞此語已
475 13 wén hearing; śruti 爾時婆羅門子聞此語已
476 13 shēng to be born; to give birth 心生慙愧
477 13 shēng to live 心生慙愧
478 13 shēng raw 心生慙愧
479 13 shēng a student 心生慙愧
480 13 shēng life 心生慙愧
481 13 shēng to produce; to give rise 心生慙愧
482 13 shēng alive 心生慙愧
483 13 shēng a lifetime 心生慙愧
484 13 shēng to initiate; to become 心生慙愧
485 13 shēng to grow 心生慙愧
486 13 shēng unfamiliar 心生慙愧
487 13 shēng not experienced 心生慙愧
488 13 shēng hard; stiff; strong 心生慙愧
489 13 shēng having academic or professional knowledge 心生慙愧
490 13 shēng a male role in traditional theatre 心生慙愧
491 13 shēng gender 心生慙愧
492 13 shēng to develop; to grow 心生慙愧
493 13 shēng to set up 心生慙愧
494 13 shēng a prostitute 心生慙愧
495 13 shēng a captive 心生慙愧
496 13 shēng a gentleman 心生慙愧
497 13 shēng Kangxi radical 100 心生慙愧
498 13 shēng unripe 心生慙愧
499 13 shēng nature 心生慙愧
500 13 shēng to inherit; to succeed 心生慙愧

Frequencies of all Words

Top 1068

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 89 shì is; are; am; to be 先與是婆羅門子親善知識
2 89 shì is exactly 先與是婆羅門子親善知識
3 89 shì is suitable; is in contrast 先與是婆羅門子親善知識
4 89 shì this; that; those 先與是婆羅門子親善知識
5 89 shì really; certainly 先與是婆羅門子親善知識
6 89 shì correct; yes; affirmative 先與是婆羅門子親善知識
7 89 shì true 先與是婆羅門子親善知識
8 89 shì is; has; exists 先與是婆羅門子親善知識
9 89 shì used between repetitions of a word 先與是婆羅門子親善知識
10 89 shì a matter; an affair 先與是婆羅門子親善知識
11 89 shì Shi 先與是婆羅門子親善知識
12 89 shì is; bhū 先與是婆羅門子親善知識
13 89 shì this; idam 先與是婆羅門子親善知識
14 79 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若默然者
15 79 zhě that 若默然者
16 79 zhě nominalizing function word 若默然者
17 79 zhě used to mark a definition 若默然者
18 79 zhě used to mark a pause 若默然者
19 79 zhě topic marker; that; it 若默然者
20 79 zhuó according to 若默然者
21 79 zhě ca 若默然者
22 68 de potential marker 身諸瘡病隨如來手尋得平復
23 68 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 身諸瘡病隨如來手尋得平復
24 68 děi must; ought to 身諸瘡病隨如來手尋得平復
25 68 děi to want to; to need to 身諸瘡病隨如來手尋得平復
26 68 děi must; ought to 身諸瘡病隨如來手尋得平復
27 68 de 身諸瘡病隨如來手尋得平復
28 68 de infix potential marker 身諸瘡病隨如來手尋得平復
29 68 to result in 身諸瘡病隨如來手尋得平復
30 68 to be proper; to fit; to suit 身諸瘡病隨如來手尋得平復
31 68 to be satisfied 身諸瘡病隨如來手尋得平復
32 68 to be finished 身諸瘡病隨如來手尋得平復
33 68 de result of degree 身諸瘡病隨如來手尋得平復
34 68 de marks completion of an action 身諸瘡病隨如來手尋得平復
35 68 děi satisfying 身諸瘡病隨如來手尋得平復
36 68 to contract 身諸瘡病隨如來手尋得平復
37 68 marks permission or possibility 身諸瘡病隨如來手尋得平復
38 68 expressing frustration 身諸瘡病隨如來手尋得平復
39 68 to hear 身諸瘡病隨如來手尋得平復
40 68 to have; there is 身諸瘡病隨如來手尋得平復
41 68 marks time passed 身諸瘡病隨如來手尋得平復
42 68 obtain; attain; prāpta 身諸瘡病隨如來手尋得平復
43 67 wèi for; to 有五百人共為徒侶
44 67 wèi because of 有五百人共為徒侶
45 67 wéi to act as; to serve 有五百人共為徒侶
46 67 wéi to change into; to become 有五百人共為徒侶
47 67 wéi to be; is 有五百人共為徒侶
48 67 wéi to do 有五百人共為徒侶
49 67 wèi for 有五百人共為徒侶
50 67 wèi because of; for; to 有五百人共為徒侶
51 67 wèi to 有五百人共為徒侶
52 67 wéi in a passive construction 有五百人共為徒侶
53 67 wéi forming a rehetorical question 有五百人共為徒侶
54 67 wéi forming an adverb 有五百人共為徒侶
55 67 wéi to add emphasis 有五百人共為徒侶
56 67 wèi to support; to help 有五百人共為徒侶
57 67 wéi to govern 有五百人共為徒侶
58 67 wèi to be; bhū 有五百人共為徒侶
59 66 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以親善故先來告語
60 66 old; ancient; former; past 以親善故先來告語
61 66 reason; cause; purpose 以親善故先來告語
62 66 to die 以親善故先來告語
63 66 so; therefore; hence 以親善故先來告語
64 66 original 以親善故先來告語
65 66 accident; happening; instance 以親善故先來告語
66 66 a friend; an acquaintance; friendship 以親善故先來告語
67 66 something in the past 以親善故先來告語
68 66 deceased; dead 以親善故先來告語
69 66 still; yet 以親善故先來告語
70 66 therefore; tasmāt 以親善故先來告語
71 44 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩勤求精進
72 44 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩勤求精進
73 44 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩勤求精進
74 43 not; no 不自為己
75 43 expresses that a certain condition cannot be acheived 不自為己
76 43 as a correlative 不自為己
77 43 no (answering a question) 不自為己
78 43 forms a negative adjective from a noun 不自為己
79 43 at the end of a sentence to form a question 不自為己
80 43 to form a yes or no question 不自為己
81 43 infix potential marker 不自為己
82 43 no; na 不自為己
83 42 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 當為汝說宿世之事
84 42 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 當為汝說宿世之事
85 42 shuì to persuade 當為汝說宿世之事
86 42 shuō to teach; to recite; to explain 當為汝說宿世之事
87 42 shuō a doctrine; a theory 當為汝說宿世之事
88 42 shuō to claim; to assert 當為汝說宿世之事
89 42 shuō allocution 當為汝說宿世之事
90 42 shuō to criticize; to scold 當為汝說宿世之事
91 42 shuō to indicate; to refer to 當為汝說宿世之事
92 42 shuō speach; vāda 當為汝說宿世之事
93 42 shuō to speak; bhāṣate 當為汝說宿世之事
94 42 shuō to instruct 當為汝說宿世之事
95 42 因緣 yīnyuán chance 以是因緣超越九劫
96 42 因緣 yīnyuán destiny 以是因緣超越九劫
97 42 因緣 yīnyuán according to this 以是因緣超越九劫
98 42 因緣 yīnyuán causes and conditions 以是因緣超越九劫
99 42 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 以是因緣超越九劫
100 42 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 以是因緣超越九劫
101 42 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 以是因緣超越九劫
102 40 ruò to seem; to be like; as 若害此人
103 40 ruò seemingly 若害此人
104 40 ruò if 若害此人
105 40 ruò you 若害此人
106 40 ruò this; that 若害此人
107 40 ruò and; or 若害此人
108 40 ruò as for; pertaining to 若害此人
109 40 pomegranite 若害此人
110 40 ruò to choose 若害此人
111 40 ruò to agree; to accord with; to conform to 若害此人
112 40 ruò thus 若害此人
113 40 ruò pollia 若害此人
114 40 ruò Ruo 若害此人
115 40 ruò only then 若害此人
116 40 ja 若害此人
117 40 jñā 若害此人
118 40 ruò if; yadi 若害此人
119 39 xiāng each other; one another; mutually 恐相傷損
120 39 xiàng to observe; to assess 恐相傷損
121 39 xiàng appearance; portrait; picture 恐相傷損
122 39 xiàng countenance; personage; character; disposition 恐相傷損
123 39 xiàng to aid; to help 恐相傷損
124 39 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 恐相傷損
125 39 xiàng a sign; a mark; appearance 恐相傷損
126 39 xiāng alternately; in turn 恐相傷損
127 39 xiāng Xiang 恐相傷損
128 39 xiāng form substance 恐相傷損
129 39 xiāng to express 恐相傷損
130 39 xiàng to choose 恐相傷損
131 39 xiāng Xiang 恐相傷損
132 39 xiāng an ancient musical instrument 恐相傷損
133 39 xiāng the seventh lunar month 恐相傷損
134 39 xiāng to compare 恐相傷損
135 39 xiàng to divine 恐相傷損
136 39 xiàng to administer 恐相傷損
137 39 xiàng helper for a blind person 恐相傷損
138 39 xiāng rhythm [music] 恐相傷損
139 39 xiāng the upper frets of a pipa 恐相傷損
140 39 xiāng coralwood 恐相傷損
141 39 xiàng ministry 恐相傷損
142 39 xiàng to supplement; to enhance 恐相傷損
143 39 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 恐相傷損
144 39 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 恐相傷損
145 39 xiàng sign; mark; liṅga 恐相傷損
146 39 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 恐相傷損
147 38 zhī to know 菩薩摩訶薩知恩報恩
148 38 zhī to comprehend 菩薩摩訶薩知恩報恩
149 38 zhī to inform; to tell 菩薩摩訶薩知恩報恩
150 38 zhī to administer 菩薩摩訶薩知恩報恩
151 38 zhī to distinguish; to discern 菩薩摩訶薩知恩報恩
152 38 zhī to be close friends 菩薩摩訶薩知恩報恩
153 38 zhī to feel; to sense; to perceive 菩薩摩訶薩知恩報恩
154 38 zhī to receive; to entertain 菩薩摩訶薩知恩報恩
155 38 zhī knowledge 菩薩摩訶薩知恩報恩
156 38 zhī consciousness; perception 菩薩摩訶薩知恩報恩
157 38 zhī a close friend 菩薩摩訶薩知恩報恩
158 38 zhì wisdom 菩薩摩訶薩知恩報恩
159 38 zhì Zhi 菩薩摩訶薩知恩報恩
160 38 zhī Understanding 菩薩摩訶薩知恩報恩
161 38 zhī know; jña 菩薩摩訶薩知恩報恩
162 37 以是 yǐshì for that reason; therefore; for this reason 以是故令汝等身命安隱
163 37 以是 yǐshì for example; to say 以是故令汝等身命安隱
164 37 yǒu is; are; to exist 有佛出世
165 37 yǒu to have; to possess 有佛出世
166 37 yǒu indicates an estimate 有佛出世
167 37 yǒu indicates a large quantity 有佛出世
168 37 yǒu indicates an affirmative response 有佛出世
169 37 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有佛出世
170 37 yǒu used to compare two things 有佛出世
171 37 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有佛出世
172 37 yǒu used before the names of dynasties 有佛出世
173 37 yǒu a certain thing; what exists 有佛出世
174 37 yǒu multiple of ten and ... 有佛出世
175 37 yǒu abundant 有佛出世
176 37 yǒu purposeful 有佛出世
177 37 yǒu You 有佛出世
178 37 yǒu 1. existence; 2. becoming 有佛出世
179 37 yǒu becoming; bhava 有佛出世
180 35 zhī him; her; them; that 亦是純善之人
181 35 zhī used between a modifier and a word to form a word group 亦是純善之人
182 35 zhī to go 亦是純善之人
183 35 zhī this; that 亦是純善之人
184 35 zhī genetive marker 亦是純善之人
185 35 zhī it 亦是純善之人
186 35 zhī in 亦是純善之人
187 35 zhī all 亦是純善之人
188 35 zhī and 亦是純善之人
189 35 zhī however 亦是純善之人
190 35 zhī if 亦是純善之人
191 35 zhī then 亦是純善之人
192 35 zhī to arrive; to go 亦是純善之人
193 35 zhī is 亦是純善之人
194 35 zhī to use 亦是純善之人
195 35 zhī Zhi 亦是純善之人
196 35 眾生 zhòngshēng all living things 此婆羅門子為眾生故
197 35 眾生 zhòngshēng living things other than people 此婆羅門子為眾生故
198 35 眾生 zhòngshēng sentient beings 此婆羅門子為眾生故
199 35 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 此婆羅門子為眾生故
200 35 in; at 於正法中有一婆羅門子
201 35 in; at 於正法中有一婆羅門子
202 35 in; at; to; from 於正法中有一婆羅門子
203 35 to go; to 於正法中有一婆羅門子
204 35 to rely on; to depend on 於正法中有一婆羅門子
205 35 to go to; to arrive at 於正法中有一婆羅門子
206 35 from 於正法中有一婆羅門子
207 35 give 於正法中有一婆羅門子
208 35 oppposing 於正法中有一婆羅門子
209 35 and 於正法中有一婆羅門子
210 35 compared to 於正法中有一婆羅門子
211 35 by 於正法中有一婆羅門子
212 35 and; as well as 於正法中有一婆羅門子
213 35 for 於正法中有一婆羅門子
214 35 Yu 於正法中有一婆羅門子
215 35 a crow 於正法中有一婆羅門子
216 35 whew; wow 於正法中有一婆羅門子
217 35 near to; antike 於正法中有一婆羅門子
218 34 I; me; my 我當設大方便
219 34 self 我當設大方便
220 34 we; our 我當設大方便
221 34 [my] dear 我當設大方便
222 34 Wo 我當設大方便
223 34 self; atman; attan 我當設大方便
224 34 ga 我當設大方便
225 34 I; aham 我當設大方便
226 33 爾時 ěr shí at that time 爾時賊主密遣一人
227 33 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時賊主密遣一人
228 33 ēn kindness; grace; graciousness 菩薩摩訶薩知恩報恩
229 33 ēn kind; benevolent 菩薩摩訶薩知恩報恩
230 33 ēn affection 菩薩摩訶薩知恩報恩
231 33 ēn Gratitude 菩薩摩訶薩知恩報恩
232 33 ēn kindness; grace; upakāra 菩薩摩訶薩知恩報恩
233 33 míng measure word for people 失譯人名在後漢錄
234 33 míng fame; renown; reputation 失譯人名在後漢錄
235 33 míng a name; personal name; designation 失譯人名在後漢錄
236 33 míng rank; position 失譯人名在後漢錄
237 33 míng an excuse 失譯人名在後漢錄
238 33 míng life 失譯人名在後漢錄
239 33 míng to name; to call 失譯人名在後漢錄
240 33 míng to express; to describe 失譯人名在後漢錄
241 33 míng to be called; to have the name 失譯人名在後漢錄
242 33 míng to own; to possess 失譯人名在後漢錄
243 33 míng famous; renowned 失譯人名在後漢錄
244 33 míng moral 失譯人名在後漢錄
245 33 míng name; naman 失譯人名在後漢錄
246 33 míng fame; renown; yasas 失譯人名在後漢錄
247 32 zhū all; many; various 多諸賊難
248 32 zhū Zhu 多諸賊難
249 32 zhū all; members of the class 多諸賊難
250 32 zhū interrogative particle 多諸賊難
251 32 zhū him; her; them; it 多諸賊難
252 32 zhū of; in 多諸賊難
253 32 zhū all; many; sarva 多諸賊難
254 31 yán to speak; to say; said 爾時眾伴異口同音而作是言
255 31 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時眾伴異口同音而作是言
256 31 yán Kangxi radical 149 爾時眾伴異口同音而作是言
257 31 yán a particle with no meaning 爾時眾伴異口同音而作是言
258 31 yán phrase; sentence 爾時眾伴異口同音而作是言
259 31 yán a word; a syllable 爾時眾伴異口同音而作是言
260 31 yán a theory; a doctrine 爾時眾伴異口同音而作是言
261 31 yán to regard as 爾時眾伴異口同音而作是言
262 31 yán to act as 爾時眾伴異口同音而作是言
263 31 yán word; vacana 爾時眾伴異口同音而作是言
264 31 yán speak; vad 爾時眾伴異口同音而作是言
265 29 rén person; people; a human being 有五百人共為徒侶
266 29 rén Kangxi radical 9 有五百人共為徒侶
267 29 rén a kind of person 有五百人共為徒侶
268 29 rén everybody 有五百人共為徒侶
269 29 rén adult 有五百人共為徒侶
270 29 rén somebody; others 有五百人共為徒侶
271 29 rén an upright person 有五百人共為徒侶
272 29 rén person; manuṣya 有五百人共為徒侶
273 29 shēn human body; torso 有一比丘身患惡瘡
274 29 shēn Kangxi radical 158 有一比丘身患惡瘡
275 29 shēn measure word for clothes 有一比丘身患惡瘡
276 29 shēn self 有一比丘身患惡瘡
277 29 shēn life 有一比丘身患惡瘡
278 29 shēn an object 有一比丘身患惡瘡
279 29 shēn a lifetime 有一比丘身患惡瘡
280 29 shēn personally 有一比丘身患惡瘡
281 29 shēn moral character 有一比丘身患惡瘡
282 29 shēn status; identity; position 有一比丘身患惡瘡
283 29 shēn pregnancy 有一比丘身患惡瘡
284 29 juān India 有一比丘身患惡瘡
285 29 shēn body; kāya 有一比丘身患惡瘡
286 29 already 爾時婆羅門子聞此語已
287 29 Kangxi radical 49 爾時婆羅門子聞此語已
288 29 from 爾時婆羅門子聞此語已
289 29 to bring to an end; to stop 爾時婆羅門子聞此語已
290 29 final aspectual particle 爾時婆羅門子聞此語已
291 29 afterwards; thereafter 爾時婆羅門子聞此語已
292 29 too; very; excessively 爾時婆羅門子聞此語已
293 29 to complete 爾時婆羅門子聞此語已
294 29 to demote; to dismiss 爾時婆羅門子聞此語已
295 29 to recover from an illness 爾時婆羅門子聞此語已
296 29 certainly 爾時婆羅門子聞此語已
297 29 an interjection of surprise 爾時婆羅門子聞此語已
298 29 this 爾時婆羅門子聞此語已
299 29 former; pūrvaka 爾時婆羅門子聞此語已
300 29 former; pūrvaka 爾時婆羅門子聞此語已
301 28 so as to; in order to 以親善故先來告語
302 28 to use; to regard as 以親善故先來告語
303 28 to use; to grasp 以親善故先來告語
304 28 according to 以親善故先來告語
305 28 because of 以親善故先來告語
306 28 on a certain date 以親善故先來告語
307 28 and; as well as 以親善故先來告語
308 28 to rely on 以親善故先來告語
309 28 to regard 以親善故先來告語
310 28 to be able to 以親善故先來告語
311 28 to order; to command 以親善故先來告語
312 28 further; moreover 以親善故先來告語
313 28 used after a verb 以親善故先來告語
314 28 very 以親善故先來告語
315 28 already 以親善故先來告語
316 28 increasingly 以親善故先來告語
317 28 a reason; a cause 以親善故先來告語
318 28 Israel 以親善故先來告語
319 28 Yi 以親善故先來告語
320 28 use; yogena 以親善故先來告語
321 26 報恩 bào'ēn to pay a debt of gratitude 菩薩摩訶薩知恩報恩
322 26 報恩 bào'ēn repaying others' kindness 菩薩摩訶薩知恩報恩
323 25 ér and; as well as; but (not); yet (not) 遠捨而去
324 25 ér Kangxi radical 126 遠捨而去
325 25 ér you 遠捨而去
326 25 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 遠捨而去
327 25 ér right away; then 遠捨而去
328 25 ér but; yet; however; while; nevertheless 遠捨而去
329 25 ér if; in case; in the event that 遠捨而去
330 25 ér therefore; as a result; thus 遠捨而去
331 25 ér how can it be that? 遠捨而去
332 25 ér so as to 遠捨而去
333 25 ér only then 遠捨而去
334 25 ér as if; to seem like 遠捨而去
335 25 néng can; able 遠捨而去
336 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 遠捨而去
337 25 ér me 遠捨而去
338 25 ér to arrive; up to 遠捨而去
339 25 ér possessive 遠捨而去
340 25 ér and; ca 遠捨而去
341 24 xiū to decorate; to embellish 修大方便利益眾生
342 24 xiū to study; to cultivate 修大方便利益眾生
343 24 xiū to repair 修大方便利益眾生
344 24 xiū long; slender 修大方便利益眾生
345 24 xiū to write; to compile 修大方便利益眾生
346 24 xiū to build; to construct; to shape 修大方便利益眾生
347 24 xiū to practice 修大方便利益眾生
348 24 xiū to cut 修大方便利益眾生
349 24 xiū virtuous; wholesome 修大方便利益眾生
350 24 xiū a virtuous person 修大方便利益眾生
351 24 xiū Xiu 修大方便利益眾生
352 24 xiū to unknot 修大方便利益眾生
353 24 xiū to prepare; to put in order 修大方便利益眾生
354 24 xiū excellent 修大方便利益眾生
355 24 xiū to perform [a ceremony] 修大方便利益眾生
356 24 xiū Cultivation 修大方便利益眾生
357 24 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修大方便利益眾生
358 24 xiū pratipanna; spiritual practice 修大方便利益眾生
359 24 lìng to make; to cause to be; to lead 勿令伴知
360 24 lìng to issue a command 勿令伴知
361 24 lìng rules of behavior; customs 勿令伴知
362 24 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 勿令伴知
363 24 lìng a season 勿令伴知
364 24 lìng respected; good reputation 勿令伴知
365 24 lìng good 勿令伴知
366 24 lìng pretentious 勿令伴知
367 24 lìng a transcending state of existence 勿令伴知
368 24 lìng a commander 勿令伴知
369 24 lìng a commanding quality; an impressive character 勿令伴知
370 24 lìng lyrics 勿令伴知
371 24 lìng Ling 勿令伴知
372 24 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 勿令伴知
373 23 zuò to do 汝密自作方便
374 23 zuò to act as; to serve as 汝密自作方便
375 23 zuò to start 汝密自作方便
376 23 zuò a writing; a work 汝密自作方便
377 23 zuò to dress as; to be disguised as 汝密自作方便
378 23 zuō to create; to make 汝密自作方便
379 23 zuō a workshop 汝密自作方便
380 23 zuō to write; to compose 汝密自作方便
381 23 zuò to rise 汝密自作方便
382 23 zuò to be aroused 汝密自作方便
383 23 zuò activity; action; undertaking 汝密自作方便
384 23 zuò to regard as 汝密自作方便
385 23 zuò action; kāraṇa 汝密自作方便
386 23 néng can; able 云何乃能作是大惡
387 23 néng ability; capacity 云何乃能作是大惡
388 23 néng a mythical bear-like beast 云何乃能作是大惡
389 23 néng energy 云何乃能作是大惡
390 23 néng function; use 云何乃能作是大惡
391 23 néng may; should; permitted to 云何乃能作是大惡
392 23 néng talent 云何乃能作是大惡
393 23 néng expert at 云何乃能作是大惡
394 23 néng to be in harmony 云何乃能作是大惡
395 23 néng to tend to; to care for 云何乃能作是大惡
396 23 néng to reach; to arrive at 云何乃能作是大惡
397 23 néng as long as; only 云何乃能作是大惡
398 23 néng even if 云何乃能作是大惡
399 23 néng but 云何乃能作是大惡
400 23 néng in this way 云何乃能作是大惡
401 23 néng to be able; śak 云何乃能作是大惡
402 23 néng skilful; pravīṇa 云何乃能作是大惡
403 22 xīn heart [organ] 心生慙愧
404 22 xīn Kangxi radical 61 心生慙愧
405 22 xīn mind; consciousness 心生慙愧
406 22 xīn the center; the core; the middle 心生慙愧
407 22 xīn one of the 28 star constellations 心生慙愧
408 22 xīn heart 心生慙愧
409 22 xīn emotion 心生慙愧
410 22 xīn intention; consideration 心生慙愧
411 22 xīn disposition; temperament 心生慙愧
412 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心生慙愧
413 21 如來 rúlái Tathagata 號無畏王如來
414 21 如來 Rúlái Tathagata 號無畏王如來
415 21 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 號無畏王如來
416 21 desire 欲劫行伴
417 21 to desire; to wish 欲劫行伴
418 21 almost; nearly; about to occur 欲劫行伴
419 21 to desire; to intend 欲劫行伴
420 21 lust 欲劫行伴
421 21 desire; intention; wish; kāma 欲劫行伴
422 20 again; more; repeatedly 爾時賊中復有一人
423 20 to go back; to return 爾時賊中復有一人
424 20 to resume; to restart 爾時賊中復有一人
425 20 to do in detail 爾時賊中復有一人
426 20 to restore 爾時賊中復有一人
427 20 to respond; to reply to 爾時賊中復有一人
428 20 after all; and then 爾時賊中復有一人
429 20 even if; although 爾時賊中復有一人
430 20 Fu; Return 爾時賊中復有一人
431 20 to retaliate; to reciprocate 爾時賊中復有一人
432 20 to avoid forced labor or tax 爾時賊中復有一人
433 20 particle without meaing 爾時賊中復有一人
434 20 Fu 爾時賊中復有一人
435 20 repeated; again 爾時賊中復有一人
436 20 doubled; to overlapping; folded 爾時賊中復有一人
437 20 a lined garment with doubled thickness 爾時賊中復有一人
438 20 again; punar 爾時賊中復有一人
439 20 jiàn to see 見惡眾生
440 20 jiàn opinion; view; understanding 見惡眾生
441 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見惡眾生
442 20 jiàn refer to; for details see 見惡眾生
443 20 jiàn passive marker 見惡眾生
444 20 jiàn to listen to 見惡眾生
445 20 jiàn to meet 見惡眾生
446 20 jiàn to receive (a guest) 見惡眾生
447 20 jiàn let me; kindly 見惡眾生
448 20 jiàn Jian 見惡眾生
449 20 xiàn to appear 見惡眾生
450 20 xiàn to introduce 見惡眾生
451 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見惡眾生
452 20 jiàn seeing; observing; darśana 見惡眾生
453 20 his; hers; its; theirs 思惟其義
454 20 to add emphasis 思惟其義
455 20 used when asking a question in reply to a question 思惟其義
456 20 used when making a request or giving an order 思惟其義
457 20 he; her; it; them 思惟其義
458 20 probably; likely 思惟其義
459 20 will 思惟其義
460 20 may 思惟其義
461 20 if 思惟其義
462 20 or 思惟其義
463 20 Qi 思惟其義
464 20 he; her; it; saḥ; sā; tad 思惟其義
465 19 dāng to be; to act as; to serve as 當知於初夜時當有賊發
466 19 dāng at or in the very same; be apposite 當知於初夜時當有賊發
467 19 dāng dang (sound of a bell) 當知於初夜時當有賊發
468 19 dāng to face 當知於初夜時當有賊發
469 19 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知於初夜時當有賊發
470 19 dāng to manage; to host 當知於初夜時當有賊發
471 19 dāng should 當知於初夜時當有賊發
472 19 dāng to treat; to regard as 當知於初夜時當有賊發
473 19 dǎng to think 當知於初夜時當有賊發
474 19 dàng suitable; correspond to 當知於初夜時當有賊發
475 19 dǎng to be equal 當知於初夜時當有賊發
476 19 dàng that 當知於初夜時當有賊發
477 19 dāng an end; top 當知於初夜時當有賊發
478 19 dàng clang; jingle 當知於初夜時當有賊發
479 19 dāng to judge 當知於初夜時當有賊發
480 19 dǎng to bear on one's shoulder 當知於初夜時當有賊發
481 19 dàng the same 當知於初夜時當有賊發
482 19 dàng to pawn 當知於初夜時當有賊發
483 19 dàng to fail [an exam] 當知於初夜時當有賊發
484 19 dàng a trap 當知於初夜時當有賊發
485 19 dàng a pawned item 當知於初夜時當有賊發
486 19 dāng will be; bhaviṣyati 當知於初夜時當有賊發
487 19 shí time; a point or period of time 當知於初夜時當有賊發
488 19 shí a season; a quarter of a year 當知於初夜時當有賊發
489 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 當知於初夜時當有賊發
490 19 shí at that time 當知於初夜時當有賊發
491 19 shí fashionable 當知於初夜時當有賊發
492 19 shí fate; destiny; luck 當知於初夜時當有賊發
493 19 shí occasion; opportunity; chance 當知於初夜時當有賊發
494 19 shí tense 當知於初夜時當有賊發
495 19 shí particular; special 當知於初夜時當有賊發
496 19 shí to plant; to cultivate 當知於初夜時當有賊發
497 19 shí hour (measure word) 當知於初夜時當有賊發
498 19 shí an era; a dynasty 當知於初夜時當有賊發
499 19 shí time [abstract] 當知於初夜時當有賊發
500 19 shí seasonal 當知於初夜時當有賊發

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
obtain; attain; prāpta
wèi to be; bhū
therefore; tasmāt
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
no; na
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
因缘 因緣
  1. yīnyuán
  2. yīnyuán
  3. yīnyuán
  4. yīnyuán
  1. causes and conditions
  2. cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya
  3. Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life
  4. a passage in a sūtra describing the setting
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
大悲者 100 Compassionate One
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大方便佛報恩经 大方便佛報恩經 100 Dafangbian Fo Bao'en Jing
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
法炬 102
  1. Dharma Torch
  2. the torch of Dharma
  3. dharma torch
  4. Fa Ju
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
金刚菩萨 金剛菩薩 106 Vajrasattva
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
满清 滿清 109 Manchurian Qing
那罗延 那羅延 110 Narayana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毗婆尸 112 Vipasyin Buddha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
日光菩萨 日光菩薩 114 Suryaprabha Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
时婆 時婆 115 jīvaka
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师子王 師子王 115 Lion King
师子相 師子相 115 Simdhadhvaja
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无尽意菩萨 無盡意菩薩 119 Aksayamati Bodhisattva
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
月光菩萨 月光菩薩 121 Candraprabha Bodhisattva
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
竹园 竹園 122 Bamboo Grove

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 244.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
白毫相 98 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
半偈 98 half a verse
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
幖帜 幖幟 98 a symbol
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常光一寻 常光一尋 99 halo extending one fathom
常光 99 unceasing radiance; halo
常勤 99 practised; pratipanna
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初发心 初發心 99 initial determination
除愈 99 to heal and recover completely
床座 99 seat; āsana
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
淳善 99 well disposed towards; sūrata
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
打掷 打擲 100 to beat; tāḍita
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大利 100 great advantage; great benefit
得道 100 to attain enlightenment
得近 100 approached; āsannībhūta
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
恶世 惡世 195 an evil age
二相 195 the two attributes
二障 195 two kinds of obstacles
而作是念 195 made within himself the following reflection
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
放大光明 102 diffusion of great light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
毫相 104 urna
和上 104 an abbot; a monk
华香 華香 104 incense and flowers
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见分 見分 106 vision part
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
伎乐 伎樂 106 music
卷第七 106 scroll 7
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
口四 107 four unwholesome acts of speech
愦閙 憒閙 107 clamour
苦痛 107 the sensation of pain
乐修 樂修 108 joyful cultivation
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六通 108 six supernatural powers
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
罗门 羅門 108 Brahman
马藏 馬藏 109 hidden resembling a horse’s
妙行 109 a profound act
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
密行 109
  1. Secret Practice
  2. secret practice; private practice
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
尼拘陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
牛王 110 king of bulls
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
肉髻相 114 usnisa; uṣṇīṣa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三明 115 three insights; trividya
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧坊 115 monastic quarters
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善护 善護 115 protector; tāyin
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
身受 115 the sense of touch; physical perception
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜人 勝人 115 best of men; narottama
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实语 實語 115 true words
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四法 115 the four aspects of the Dharma
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四事 115 the four necessities
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿命智 115 knowledge of past lives
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
王难 王難 119 persecution of Buddhism
往诣 往詣 119 to go to; upagam
网缦 網縵 119 webbed
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
五戒 119 the five precepts
五事 119 five dharmas; five categories
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无见顶相 無見頂相 119 usnisa; uṣṇīṣa
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
现相 現相 120 world of objects
小王 120 minor kings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心所 120 a mental factor; caitta
修善 120 to cultivate goodness
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
一偈 121 one gatha; a single gatha
疑网 疑網 121 a web of doubt
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
阴藏相 陰藏相 121 with hidden private parts
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
因论 因論 121 universal rule
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
缘事 緣事 121 study of phenomena
怨家 121 an enemy
赞歎 讚歎 122 praise
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
众苦 眾苦 122 all suffering
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
嘱累品 囑累品 122 Entrusting chapter
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪報 罪報 122 retribution
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara