Glossary and Vocabulary for Fo Ben Xing Ji Jing (Abhiniṣkramaṇasūtra) 佛本行集經, Scroll 36

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 73 to go; to 如尊今於大沙門邊受行梵行
2 73 to rely on; to depend on 如尊今於大沙門邊受行梵行
3 73 Yu 如尊今於大沙門邊受行梵行
4 73 a crow 如尊今於大沙門邊受行梵行
5 60 Kangxi radical 49 彼等如是共平量已
6 60 to bring to an end; to stop 彼等如是共平量已
7 60 to complete 彼等如是共平量已
8 60 to demote; to dismiss 彼等如是共平量已
9 60 to recover from an illness 彼等如是共平量已
10 60 former; pūrvaka 彼等如是共平量已
11 52 tuó steep bank 耶輸陀宿緣品第三十九
12 52 tuó a spinning top 耶輸陀宿緣品第三十九
13 52 tuó uneven 耶輸陀宿緣品第三十九
14 52 tuó dha 耶輸陀宿緣品第三十九
15 51 shū to transport 耶輸陀宿緣品第三十九
16 51 shū to lose 耶輸陀宿緣品第三十九
17 51 shū to donate; to give 耶輸陀宿緣品第三十九
18 51 shū to pour into; to instill 耶輸陀宿緣品第三十九
19 51 ye 耶輸陀宿緣品第三十九
20 51 ya 耶輸陀宿緣品第三十九
21 49 yán to speak; to say; said 隋言無垢
22 49 yán language; talk; words; utterance; speech 隋言無垢
23 49 yán Kangxi radical 149 隋言無垢
24 49 yán phrase; sentence 隋言無垢
25 49 yán a word; a syllable 隋言無垢
26 49 yán a theory; a doctrine 隋言無垢
27 49 yán to regard as 隋言無垢
28 49 yán to act as 隋言無垢
29 49 yán word; vacana 隋言無垢
30 49 yán speak; vad 隋言無垢
31 48 ér Kangxi radical 126 而耶輸陀大善男子
32 48 ér as if; to seem like 而耶輸陀大善男子
33 48 néng can; able 而耶輸陀大善男子
34 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而耶輸陀大善男子
35 48 ér to arrive; up to 而耶輸陀大善男子
36 48 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞已即作如是思惟
37 47 爾時 ěr shí at that time 爾時
38 47 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
39 42 世尊 shìzūn World-Honored One 歸依世尊
40 42 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 歸依世尊
41 41 self 我昔在家
42 41 [my] dear 我昔在家
43 41 Wo 我昔在家
44 41 self; atman; attan 我昔在家
45 41 ga 我昔在家
46 40 shí time; a point or period of time 時耶輸陀即白佛言
47 40 shí a season; a quarter of a year 時耶輸陀即白佛言
48 40 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時耶輸陀即白佛言
49 40 shí fashionable 時耶輸陀即白佛言
50 40 shí fate; destiny; luck 時耶輸陀即白佛言
51 40 shí occasion; opportunity; chance 時耶輸陀即白佛言
52 40 shí tense 時耶輸陀即白佛言
53 40 shí particular; special 時耶輸陀即白佛言
54 40 shí to plant; to cultivate 時耶輸陀即白佛言
55 40 shí an era; a dynasty 時耶輸陀即白佛言
56 40 shí time [abstract] 時耶輸陀即白佛言
57 40 shí seasonal 時耶輸陀即白佛言
58 40 shí to wait upon 時耶輸陀即白佛言
59 40 shí hour 時耶輸陀即白佛言
60 40 shí appropriate; proper; timely 時耶輸陀即白佛言
61 40 shí Shi 時耶輸陀即白佛言
62 40 shí a present; currentlt 時耶輸陀即白佛言
63 40 shí time; kāla 時耶輸陀即白佛言
64 40 shí at that time; samaya 時耶輸陀即白佛言
65 39 děng et cetera; and so on 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
66 39 děng to wait 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
67 39 děng to be equal 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
68 39 děng degree; level 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
69 39 děng to compare 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
70 39 děng same; equal; sama 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
71 36 to be near by; to be close to 聞已即作如是思惟
72 36 at that time 聞已即作如是思惟
73 36 to be exactly the same as; to be thus 聞已即作如是思惟
74 36 supposed; so-called 聞已即作如是思惟
75 36 to arrive at; to ascend 聞已即作如是思惟
76 35 Qi 其第二者名修婆睺
77 35 長老 zhǎnglǎo an elder 爾時長老耶輸陀許
78 35 長老 zhǎnglǎo Elder 爾時長老耶輸陀許
79 35 長老 zhǎnglǎo an elder monastic 爾時長老耶輸陀許
80 35 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 汝輩比丘
81 35 比丘 bǐqiū bhiksu 汝輩比丘
82 35 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 汝輩比丘
83 35 jīn today; present; now 我等今者亦應至彼大沙門邊求修梵行
84 35 jīn Jin 我等今者亦應至彼大沙門邊求修梵行
85 35 jīn modern 我等今者亦應至彼大沙門邊求修梵行
86 35 jīn now; adhunā 我等今者亦應至彼大沙門邊求修梵行
87 33 辟支佛 pìzhī fó Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 彼城門外有一辟支佛
88 31 rén person; people; a human being 勝於餘人
89 31 rén Kangxi radical 9 勝於餘人
90 31 rén a kind of person 勝於餘人
91 31 rén everybody 勝於餘人
92 31 rén adult 勝於餘人
93 31 rén somebody; others 勝於餘人
94 31 rén an upright person 勝於餘人
95 31 rén person; manuṣya 勝於餘人
96 31 zuò to do 聞已即作如是思惟
97 31 zuò to act as; to serve as 聞已即作如是思惟
98 31 zuò to start 聞已即作如是思惟
99 31 zuò a writing; a work 聞已即作如是思惟
100 31 zuò to dress as; to be disguised as 聞已即作如是思惟
101 31 zuō to create; to make 聞已即作如是思惟
102 31 zuō a workshop 聞已即作如是思惟
103 31 zuō to write; to compose 聞已即作如是思惟
104 31 zuò to rise 聞已即作如是思惟
105 31 zuò to be aroused 聞已即作如是思惟
106 31 zuò activity; action; undertaking 聞已即作如是思惟
107 31 zuò to regard as 聞已即作如是思惟
108 31 zuò action; kāraṇa 聞已即作如是思惟
109 31 biān side; boundary; edge; margin 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
110 31 biān frontier; border 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
111 31 biān end; extremity; limit 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
112 31 biān to be near; to approach 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
113 31 biān a party; a side 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
114 31 biān edge; prānta 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
115 28 suǒ a few; various; some 往詣佛所
116 28 suǒ a place; a location 往詣佛所
117 28 suǒ indicates a passive voice 往詣佛所
118 28 suǒ an ordinal number 往詣佛所
119 28 suǒ meaning 往詣佛所
120 28 suǒ garrison 往詣佛所
121 28 suǒ place; pradeśa 往詣佛所
122 26 to go back; to return 又復汝身皮膚柔軟
123 26 to resume; to restart 又復汝身皮膚柔軟
124 26 to do in detail 又復汝身皮膚柔軟
125 26 to restore 又復汝身皮膚柔軟
126 26 to respond; to reply to 又復汝身皮膚柔軟
127 26 Fu; Return 又復汝身皮膚柔軟
128 26 to retaliate; to reciprocate 又復汝身皮膚柔軟
129 26 to avoid forced labor or tax 又復汝身皮膚柔軟
130 26 Fu 又復汝身皮膚柔軟
131 26 doubled; to overlapping; folded 又復汝身皮膚柔軟
132 26 a lined garment with doubled thickness 又復汝身皮膚柔軟
133 25 長者 zhǎngzhě the elderly 有四居士大富長者
134 25 長者 zhǎngzhě an elder 有四居士大富長者
135 25 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 有四居士大富長者
136 25 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 有四居士大富長者
137 23 阿難 Ānán Ananda 世尊知而故問長老阿難
138 23 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 世尊知而故問長老阿難
139 23 zhī to go 此之梵行必應牢固
140 23 zhī to arrive; to go 此之梵行必應牢固
141 23 zhī is 此之梵行必應牢固
142 23 zhī to use 此之梵行必應牢固
143 23 zhī Zhi 此之梵行必應牢固
144 23 zhī winding 此之梵行必應牢固
145 22 Buddha; Awakened One 往詣佛所
146 22 relating to Buddhism 往詣佛所
147 22 a statue or image of a Buddha 往詣佛所
148 22 a Buddhist text 往詣佛所
149 22 to touch; to stroke 往詣佛所
150 22 Buddha 往詣佛所
151 22 Buddha; Awakened One 往詣佛所
152 22 xíng to walk 至沙門邊受行梵行
153 22 xíng capable; competent 至沙門邊受行梵行
154 22 háng profession 至沙門邊受行梵行
155 22 xíng Kangxi radical 144 至沙門邊受行梵行
156 22 xíng to travel 至沙門邊受行梵行
157 22 xìng actions; conduct 至沙門邊受行梵行
158 22 xíng to do; to act; to practice 至沙門邊受行梵行
159 22 xíng all right; OK; okay 至沙門邊受行梵行
160 22 háng horizontal line 至沙門邊受行梵行
161 22 héng virtuous deeds 至沙門邊受行梵行
162 22 hàng a line of trees 至沙門邊受行梵行
163 22 hàng bold; steadfast 至沙門邊受行梵行
164 22 xíng to move 至沙門邊受行梵行
165 22 xíng to put into effect; to implement 至沙門邊受行梵行
166 22 xíng travel 至沙門邊受行梵行
167 22 xíng to circulate 至沙門邊受行梵行
168 22 xíng running script; running script 至沙門邊受行梵行
169 22 xíng temporary 至沙門邊受行梵行
170 22 háng rank; order 至沙門邊受行梵行
171 22 háng a business; a shop 至沙門邊受行梵行
172 22 xíng to depart; to leave 至沙門邊受行梵行
173 22 xíng to experience 至沙門邊受行梵行
174 22 xíng path; way 至沙門邊受行梵行
175 22 xíng xing; ballad 至沙門邊受行梵行
176 22 xíng Xing 至沙門邊受行梵行
177 22 xíng Practice 至沙門邊受行梵行
178 22 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 至沙門邊受行梵行
179 22 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 至沙門邊受行梵行
180 22 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 梵行應當牢固不動
181 22 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 梵行應當牢固不動
182 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得諸法相
183 22 děi to want to; to need to 得諸法相
184 22 děi must; ought to 得諸法相
185 22 de 得諸法相
186 22 de infix potential marker 得諸法相
187 22 to result in 得諸法相
188 22 to be proper; to fit; to suit 得諸法相
189 22 to be satisfied 得諸法相
190 22 to be finished 得諸法相
191 22 děi satisfying 得諸法相
192 22 to contract 得諸法相
193 22 to hear 得諸法相
194 22 to have; there is 得諸法相
195 22 marks time passed 得諸法相
196 22 obtain; attain; prāpta 得諸法相
197 21 zhù to dwell; to live; to reside 住蘭若內
198 21 zhù to stop; to halt 住蘭若內
199 21 zhù to retain; to remain 住蘭若內
200 21 zhù to lodge at [temporarily] 住蘭若內
201 21 zhù verb complement 住蘭若內
202 21 zhù attaching; abiding; dwelling on 住蘭若內
203 20 ka 各話心內
204 20 xiàng to observe; to assess 相將往詣耶輸陀邊
205 20 xiàng appearance; portrait; picture 相將往詣耶輸陀邊
206 20 xiàng countenance; personage; character; disposition 相將往詣耶輸陀邊
207 20 xiàng to aid; to help 相將往詣耶輸陀邊
208 20 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相將往詣耶輸陀邊
209 20 xiàng a sign; a mark; appearance 相將往詣耶輸陀邊
210 20 xiāng alternately; in turn 相將往詣耶輸陀邊
211 20 xiāng Xiang 相將往詣耶輸陀邊
212 20 xiāng form substance 相將往詣耶輸陀邊
213 20 xiāng to express 相將往詣耶輸陀邊
214 20 xiàng to choose 相將往詣耶輸陀邊
215 20 xiāng Xiang 相將往詣耶輸陀邊
216 20 xiāng an ancient musical instrument 相將往詣耶輸陀邊
217 20 xiāng the seventh lunar month 相將往詣耶輸陀邊
218 20 xiāng to compare 相將往詣耶輸陀邊
219 20 xiàng to divine 相將往詣耶輸陀邊
220 20 xiàng to administer 相將往詣耶輸陀邊
221 20 xiàng helper for a blind person 相將往詣耶輸陀邊
222 20 xiāng rhythm [music] 相將往詣耶輸陀邊
223 20 xiāng the upper frets of a pipa 相將往詣耶輸陀邊
224 20 xiāng coralwood 相將往詣耶輸陀邊
225 20 xiàng ministry 相將往詣耶輸陀邊
226 20 xiàng to supplement; to enhance 相將往詣耶輸陀邊
227 20 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 相將往詣耶輸陀邊
228 20 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 相將往詣耶輸陀邊
229 20 xiàng sign; mark; liṅga 相將往詣耶輸陀邊
230 20 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 相將往詣耶輸陀邊
231 20 jiàn to see 悉各如是見諸法相
232 20 jiàn opinion; view; understanding 悉各如是見諸法相
233 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 悉各如是見諸法相
234 20 jiàn refer to; for details see 悉各如是見諸法相
235 20 jiàn to listen to 悉各如是見諸法相
236 20 jiàn to meet 悉各如是見諸法相
237 20 jiàn to receive (a guest) 悉各如是見諸法相
238 20 jiàn let me; kindly 悉各如是見諸法相
239 20 jiàn Jian 悉各如是見諸法相
240 20 xiàn to appear 悉各如是見諸法相
241 20 xiàn to introduce 悉各如是見諸法相
242 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 悉各如是見諸法相
243 20 jiàn seeing; observing; darśana 悉各如是見諸法相
244 19 zhě ca 其第二者名修婆睺
245 19 Ru River 汝耶輸陀
246 19 Ru 汝耶輸陀
247 18 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願為此四大長者
248 18 yuàn hope 唯願為此四大長者
249 18 yuàn to be ready; to be willing 唯願為此四大長者
250 18 yuàn to ask for; to solicit 唯願為此四大長者
251 18 yuàn a vow 唯願為此四大長者
252 18 yuàn diligent; attentive 唯願為此四大長者
253 18 yuàn to prefer; to select 唯願為此四大長者
254 18 yuàn to admire 唯願為此四大長者
255 18 yuàn a vow; pranidhana 唯願為此四大長者
256 18 zhì Kangxi radical 133 至沙門邊受行梵行
257 18 zhì to arrive 至沙門邊受行梵行
258 18 zhì approach; upagama 至沙門邊受行梵行
259 18 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 乞求出家
260 18 出家 chūjiā to renounce 乞求出家
261 18 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 乞求出家
262 17 gòng to share 彼等如是共平量已
263 17 gòng Communist 彼等如是共平量已
264 17 gòng to connect; to join; to combine 彼等如是共平量已
265 17 gòng to include 彼等如是共平量已
266 17 gòng same; in common 彼等如是共平量已
267 17 gǒng to cup one fist in the other hand 彼等如是共平量已
268 17 gǒng to surround; to circle 彼等如是共平量已
269 17 gōng to provide 彼等如是共平量已
270 17 gōng respectfully 彼等如是共平量已
271 17 gōng Gong 彼等如是共平量已
272 17 諸比丘 zhū bǐqiū monks 即共五百諸比丘眾相隨而去
273 17 五百 wǔ bǎi five hundred 復有五百商人長者
274 17 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 復有五百商人長者
275 17 kǒu Kangxi radical 30 捨諸緣務謹慎身口
276 17 kǒu mouth 捨諸緣務謹慎身口
277 17 kǒu an opening; a hole 捨諸緣務謹慎身口
278 17 kǒu eloquence 捨諸緣務謹慎身口
279 17 kǒu the edge of a blade 捨諸緣務謹慎身口
280 17 kǒu edge; border 捨諸緣務謹慎身口
281 17 kǒu verbal; oral 捨諸緣務謹慎身口
282 17 kǒu taste 捨諸緣務謹慎身口
283 17 kǒu population; people 捨諸緣務謹慎身口
284 17 kǒu an entrance; an exit; a pass 捨諸緣務謹慎身口
285 17 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha 捨諸緣務謹慎身口
286 17 wén to hear 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
287 17 wén Wen 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
288 17 wén sniff at; to smell 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
289 17 wén to be widely known 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
290 17 wén to confirm; to accept 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
291 17 wén information 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
292 17 wèn famous; well known 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
293 17 wén knowledge; learning 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
294 17 wèn popularity; prestige; reputation 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
295 17 wén to question 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
296 17 wén heard; śruta 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
297 17 wén hearing; śruti 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
298 16 zhōng middle 即於坐中
299 16 zhōng medium; medium sized 即於坐中
300 16 zhōng China 即於坐中
301 16 zhòng to hit the mark 即於坐中
302 16 zhōng midday 即於坐中
303 16 zhōng inside 即於坐中
304 16 zhōng during 即於坐中
305 16 zhōng Zhong 即於坐中
306 16 zhōng intermediary 即於坐中
307 16 zhōng half 即於坐中
308 16 zhòng to reach; to attain 即於坐中
309 16 zhòng to suffer; to infect 即於坐中
310 16 zhòng to obtain 即於坐中
311 16 zhòng to pass an exam 即於坐中
312 16 zhōng middle 即於坐中
313 16 desire 欲往詣彼大沙門邊行於梵行
314 16 to desire; to wish 欲往詣彼大沙門邊行於梵行
315 16 to desire; to intend 欲往詣彼大沙門邊行於梵行
316 16 lust 欲往詣彼大沙門邊行於梵行
317 16 desire; intention; wish; kāma 欲往詣彼大沙門邊行於梵行
318 16 dào to arrive 到已即共其耶輸陀
319 16 dào to go 到已即共其耶輸陀
320 16 dào careful 到已即共其耶輸陀
321 16 dào Dao 到已即共其耶輸陀
322 16 dào approach; upagati 到已即共其耶輸陀
323 16 cóng to follow 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
324 16 cóng to comply; to submit; to defer 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
325 16 cóng to participate in something 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
326 16 cóng to use a certain method or principle 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
327 16 cóng something secondary 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
328 16 cóng remote relatives 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
329 16 cóng secondary 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
330 16 cóng to go on; to advance 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
331 16 cōng at ease; informal 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
332 16 zòng a follower; a supporter 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
333 16 zòng to release 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
334 16 zòng perpendicular; longitudinal 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
335 16 big; huge; large 有四居士大富長者
336 16 Kangxi radical 37 有四居士大富長者
337 16 great; major; important 有四居士大富長者
338 16 size 有四居士大富長者
339 16 old 有四居士大富長者
340 16 oldest; earliest 有四居士大富長者
341 16 adult 有四居士大富長者
342 16 dài an important person 有四居士大富長者
343 16 senior 有四居士大富長者
344 16 an element 有四居士大富長者
345 16 great; mahā 有四居士大富長者
346 15 zuò to sit 各坐一面
347 15 zuò to ride 各坐一面
348 15 zuò to visit 各坐一面
349 15 zuò a seat 各坐一面
350 15 zuò to hold fast to; to stick to 各坐一面
351 15 zuò to be in a position 各坐一面
352 15 zuò to convict; to try 各坐一面
353 15 zuò to stay 各坐一面
354 15 zuò to kneel 各坐一面
355 15 zuò to violate 各坐一面
356 15 zuò to sit; niṣad 各坐一面
357 15 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 各坐一面
358 15 zhī to know 如實證知
359 15 zhī to comprehend 如實證知
360 15 zhī to inform; to tell 如實證知
361 15 zhī to administer 如實證知
362 15 zhī to distinguish; to discern; to recognize 如實證知
363 15 zhī to be close friends 如實證知
364 15 zhī to feel; to sense; to perceive 如實證知
365 15 zhī to receive; to entertain 如實證知
366 15 zhī knowledge 如實證知
367 15 zhī consciousness; perception 如實證知
368 15 zhī a close friend 如實證知
369 15 zhì wisdom 如實證知
370 15 zhì Zhi 如實證知
371 15 zhī to appreciate 如實證知
372 15 zhī to make known 如實證知
373 15 zhī to have control over 如實證知
374 15 zhī to expect; to foresee 如實證知
375 15 zhī Understanding 如實證知
376 15 zhī know; jña 如實證知
377 15 wéi to act as; to serve 何等為四
378 15 wéi to change into; to become 何等為四
379 15 wéi to be; is 何等為四
380 15 wéi to do 何等為四
381 15 wèi to support; to help 何等為四
382 15 wéi to govern 何等為四
383 15 wèi to be; bhū 何等為四
384 15 波羅㮈 bōluónài Varanasi; Baranasi 天竺波羅㮈城
385 15 一切 yīqiè temporary 乃至所有一切集法
386 15 一切 yīqiè the same 乃至所有一切集法
387 15 to arise; to get up 起憐愍故
388 15 to rise; to raise 起憐愍故
389 15 to grow out of; to bring forth; to emerge 起憐愍故
390 15 to appoint (to an official post); to take up a post 起憐愍故
391 15 to start 起憐愍故
392 15 to establish; to build 起憐愍故
393 15 to draft; to draw up (a plan) 起憐愍故
394 15 opening sentence; opening verse 起憐愍故
395 15 to get out of bed 起憐愍故
396 15 to recover; to heal 起憐愍故
397 15 to take out; to extract 起憐愍故
398 15 marks the beginning of an action 起憐愍故
399 15 marks the sufficiency of an action 起憐愍故
400 15 to call back from mourning 起憐愍故
401 15 to take place; to occur 起憐愍故
402 15 to conjecture 起憐愍故
403 15 stand up; utthāna 起憐愍故
404 15 arising; utpāda 起憐愍故
405 14 lái to come 今日故來
406 14 lái please 今日故來
407 14 lái used to substitute for another verb 今日故來
408 14 lái used between two word groups to express purpose and effect 今日故來
409 14 lái wheat 今日故來
410 14 lái next; future 今日故來
411 14 lái a simple complement of direction 今日故來
412 14 lái to occur; to arise 今日故來
413 14 lái to earn 今日故來
414 14 lái to come; āgata 今日故來
415 14 Yi 我等今者亦應至彼大沙門邊求修梵行
416 14 guest; visitor 彼客比丘至祇陀園
417 14 a customer 彼客比丘至祇陀園
418 14 a worker 彼客比丘至祇陀園
419 14 a servant 彼客比丘至祇陀園
420 14 a guide 彼客比丘至祇陀園
421 14 a person 彼客比丘至祇陀園
422 14 Ke 彼客比丘至祇陀園
423 14 to stay; to lodge 彼客比丘至祇陀園
424 14 to host a guest 彼客比丘至祇陀園
425 14 secondary 彼客比丘至祇陀園
426 14 not known to exist 彼客比丘至祇陀園
427 14 guest; āgantuka 彼客比丘至祇陀園
428 14 infix potential marker 不隨他知
429 14 善男子 shàn nánzi good men 最為殊勝善男子輩
430 14 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 最為殊勝善男子輩
431 14 to enter 入於汁中
432 14 Kangxi radical 11 入於汁中
433 14 radical 入於汁中
434 14 income 入於汁中
435 14 to conform with 入於汁中
436 14 to descend 入於汁中
437 14 the entering tone 入於汁中
438 14 to pay 入於汁中
439 14 to join 入於汁中
440 14 entering; praveśa 入於汁中
441 14 entered; attained; āpanna 入於汁中
442 14 shēng to be born; to give birth 心生希有未曾有事
443 14 shēng to live 心生希有未曾有事
444 14 shēng raw 心生希有未曾有事
445 14 shēng a student 心生希有未曾有事
446 14 shēng life 心生希有未曾有事
447 14 shēng to produce; to give rise 心生希有未曾有事
448 14 shēng alive 心生希有未曾有事
449 14 shēng a lifetime 心生希有未曾有事
450 14 shēng to initiate; to become 心生希有未曾有事
451 14 shēng to grow 心生希有未曾有事
452 14 shēng unfamiliar 心生希有未曾有事
453 14 shēng not experienced 心生希有未曾有事
454 14 shēng hard; stiff; strong 心生希有未曾有事
455 14 shēng having academic or professional knowledge 心生希有未曾有事
456 14 shēng a male role in traditional theatre 心生希有未曾有事
457 14 shēng gender 心生希有未曾有事
458 14 shēng to develop; to grow 心生希有未曾有事
459 14 shēng to set up 心生希有未曾有事
460 14 shēng a prostitute 心生希有未曾有事
461 14 shēng a captive 心生希有未曾有事
462 14 shēng a gentleman 心生希有未曾有事
463 14 shēng Kangxi radical 100 心生希有未曾有事
464 14 shēng unripe 心生希有未曾有事
465 14 shēng nature 心生希有未曾有事
466 14 shēng to inherit; to succeed 心生希有未曾有事
467 14 shēng destiny 心生希有未曾有事
468 14 shēng birth 心生希有未曾有事
469 14 shēng arise; produce; utpad 心生希有未曾有事
470 14 to reach 及滅相法
471 14 to attain 及滅相法
472 14 to understand 及滅相法
473 14 able to be compared to; to catch up with 及滅相法
474 14 to be involved with; to associate with 及滅相法
475 14 passing of a feudal title from elder to younger brother 及滅相法
476 14 and; ca; api 及滅相法
477 13 gào to tell; to say; said; told 世尊即告彼等四長者言
478 13 gào to request 世尊即告彼等四長者言
479 13 gào to report; to inform 世尊即告彼等四長者言
480 13 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊即告彼等四長者言
481 13 gào to accuse; to sue 世尊即告彼等四長者言
482 13 gào to reach 世尊即告彼等四長者言
483 13 gào an announcement 世尊即告彼等四長者言
484 13 gào a party 世尊即告彼等四長者言
485 13 gào a vacation 世尊即告彼等四長者言
486 13 gào Gao 世尊即告彼等四長者言
487 13 gào to tell; jalp 世尊即告彼等四長者言
488 13 shòu to suffer; to be subjected to 至沙門邊受行梵行
489 13 shòu to transfer; to confer 至沙門邊受行梵行
490 13 shòu to receive; to accept 至沙門邊受行梵行
491 13 shòu to tolerate 至沙門邊受行梵行
492 13 shòu feelings; sensations 至沙門邊受行梵行
493 13 wáng Wang 波羅㮈城有一王
494 13 wáng a king 波羅㮈城有一王
495 13 wáng Kangxi radical 96 波羅㮈城有一王
496 13 wàng to be king; to rule 波羅㮈城有一王
497 13 wáng a prince; a duke 波羅㮈城有一王
498 13 wáng grand; great 波羅㮈城有一王
499 13 wáng to treat with the ceremony due to a king 波羅㮈城有一王
500 13 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 波羅㮈城有一王

Frequencies of all Words

Top 997

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 139 that; those 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
2 139 another; the other 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
3 139 that; tad 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
4 73 in; at 如尊今於大沙門邊受行梵行
5 73 in; at 如尊今於大沙門邊受行梵行
6 73 in; at; to; from 如尊今於大沙門邊受行梵行
7 73 to go; to 如尊今於大沙門邊受行梵行
8 73 to rely on; to depend on 如尊今於大沙門邊受行梵行
9 73 to go to; to arrive at 如尊今於大沙門邊受行梵行
10 73 from 如尊今於大沙門邊受行梵行
11 73 give 如尊今於大沙門邊受行梵行
12 73 oppposing 如尊今於大沙門邊受行梵行
13 73 and 如尊今於大沙門邊受行梵行
14 73 compared to 如尊今於大沙門邊受行梵行
15 73 by 如尊今於大沙門邊受行梵行
16 73 and; as well as 如尊今於大沙門邊受行梵行
17 73 for 如尊今於大沙門邊受行梵行
18 73 Yu 如尊今於大沙門邊受行梵行
19 73 a crow 如尊今於大沙門邊受行梵行
20 73 whew; wow 如尊今於大沙門邊受行梵行
21 73 near to; antike 如尊今於大沙門邊受行梵行
22 60 already 彼等如是共平量已
23 60 Kangxi radical 49 彼等如是共平量已
24 60 from 彼等如是共平量已
25 60 to bring to an end; to stop 彼等如是共平量已
26 60 final aspectual particle 彼等如是共平量已
27 60 afterwards; thereafter 彼等如是共平量已
28 60 too; very; excessively 彼等如是共平量已
29 60 to complete 彼等如是共平量已
30 60 to demote; to dismiss 彼等如是共平量已
31 60 to recover from an illness 彼等如是共平量已
32 60 certainly 彼等如是共平量已
33 60 an interjection of surprise 彼等如是共平量已
34 60 this 彼等如是共平量已
35 60 former; pūrvaka 彼等如是共平量已
36 60 former; pūrvaka 彼等如是共平量已
37 52 tuó steep bank 耶輸陀宿緣品第三十九
38 52 tuó a spinning top 耶輸陀宿緣品第三十九
39 52 tuó uneven 耶輸陀宿緣品第三十九
40 52 tuó dha 耶輸陀宿緣品第三十九
41 51 shū to transport 耶輸陀宿緣品第三十九
42 51 shū to lose 耶輸陀宿緣品第三十九
43 51 shū to donate; to give 耶輸陀宿緣品第三十九
44 51 shū to pour into; to instill 耶輸陀宿緣品第三十九
45 51 final interogative 耶輸陀宿緣品第三十九
46 51 ye 耶輸陀宿緣品第三十九
47 51 ya 耶輸陀宿緣品第三十九
48 49 yán to speak; to say; said 隋言無垢
49 49 yán language; talk; words; utterance; speech 隋言無垢
50 49 yán Kangxi radical 149 隋言無垢
51 49 yán a particle with no meaning 隋言無垢
52 49 yán phrase; sentence 隋言無垢
53 49 yán a word; a syllable 隋言無垢
54 49 yán a theory; a doctrine 隋言無垢
55 49 yán to regard as 隋言無垢
56 49 yán to act as 隋言無垢
57 49 yán word; vacana 隋言無垢
58 49 yán speak; vad 隋言無垢
59 48 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而耶輸陀大善男子
60 48 ér Kangxi radical 126 而耶輸陀大善男子
61 48 ér you 而耶輸陀大善男子
62 48 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而耶輸陀大善男子
63 48 ér right away; then 而耶輸陀大善男子
64 48 ér but; yet; however; while; nevertheless 而耶輸陀大善男子
65 48 ér if; in case; in the event that 而耶輸陀大善男子
66 48 ér therefore; as a result; thus 而耶輸陀大善男子
67 48 ér how can it be that? 而耶輸陀大善男子
68 48 ér so as to 而耶輸陀大善男子
69 48 ér only then 而耶輸陀大善男子
70 48 ér as if; to seem like 而耶輸陀大善男子
71 48 néng can; able 而耶輸陀大善男子
72 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而耶輸陀大善男子
73 48 ér me 而耶輸陀大善男子
74 48 ér to arrive; up to 而耶輸陀大善男子
75 48 ér possessive 而耶輸陀大善男子
76 48 ér and; ca 而耶輸陀大善男子
77 48 如是 rúshì thus; so 聞已即作如是思惟
78 48 如是 rúshì thus, so 聞已即作如是思惟
79 48 如是 rúshì thus; evam 聞已即作如是思惟
80 48 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞已即作如是思惟
81 47 爾時 ěr shí at that time 爾時
82 47 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
83 44 zhū all; many; various 越諸疑網
84 44 zhū Zhu 越諸疑網
85 44 zhū all; members of the class 越諸疑網
86 44 zhū interrogative particle 越諸疑網
87 44 zhū him; her; them; it 越諸疑網
88 44 zhū of; in 越諸疑網
89 44 zhū all; many; sarva 越諸疑網
90 42 世尊 shìzūn World-Honored One 歸依世尊
91 42 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 歸依世尊
92 41 I; me; my 我昔在家
93 41 self 我昔在家
94 41 we; our 我昔在家
95 41 [my] dear 我昔在家
96 41 Wo 我昔在家
97 41 self; atman; attan 我昔在家
98 41 ga 我昔在家
99 41 I; aham 我昔在家
100 40 shí time; a point or period of time 時耶輸陀即白佛言
101 40 shí a season; a quarter of a year 時耶輸陀即白佛言
102 40 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時耶輸陀即白佛言
103 40 shí at that time 時耶輸陀即白佛言
104 40 shí fashionable 時耶輸陀即白佛言
105 40 shí fate; destiny; luck 時耶輸陀即白佛言
106 40 shí occasion; opportunity; chance 時耶輸陀即白佛言
107 40 shí tense 時耶輸陀即白佛言
108 40 shí particular; special 時耶輸陀即白佛言
109 40 shí to plant; to cultivate 時耶輸陀即白佛言
110 40 shí hour (measure word) 時耶輸陀即白佛言
111 40 shí an era; a dynasty 時耶輸陀即白佛言
112 40 shí time [abstract] 時耶輸陀即白佛言
113 40 shí seasonal 時耶輸陀即白佛言
114 40 shí frequently; often 時耶輸陀即白佛言
115 40 shí occasionally; sometimes 時耶輸陀即白佛言
116 40 shí on time 時耶輸陀即白佛言
117 40 shí this; that 時耶輸陀即白佛言
118 40 shí to wait upon 時耶輸陀即白佛言
119 40 shí hour 時耶輸陀即白佛言
120 40 shí appropriate; proper; timely 時耶輸陀即白佛言
121 40 shí Shi 時耶輸陀即白佛言
122 40 shí a present; currentlt 時耶輸陀即白佛言
123 40 shí time; kāla 時耶輸陀即白佛言
124 40 shí at that time; samaya 時耶輸陀即白佛言
125 40 shí then; atha 時耶輸陀即白佛言
126 39 děng et cetera; and so on 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
127 39 děng to wait 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
128 39 děng degree; kind 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
129 39 děng plural 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
130 39 děng to be equal 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
131 39 děng degree; level 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
132 39 děng to compare 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
133 39 děng same; equal; sama 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
134 37 this; these 此之梵行必應牢固
135 37 in this way 此之梵行必應牢固
136 37 otherwise; but; however; so 此之梵行必應牢固
137 37 at this time; now; here 此之梵行必應牢固
138 37 this; here; etad 此之梵行必應牢固
139 36 promptly; right away; immediately 聞已即作如是思惟
140 36 to be near by; to be close to 聞已即作如是思惟
141 36 at that time 聞已即作如是思惟
142 36 to be exactly the same as; to be thus 聞已即作如是思惟
143 36 supposed; so-called 聞已即作如是思惟
144 36 if; but 聞已即作如是思惟
145 36 to arrive at; to ascend 聞已即作如是思惟
146 36 then; following 聞已即作如是思惟
147 36 so; just so; eva 聞已即作如是思惟
148 35 his; hers; its; theirs 其第二者名修婆睺
149 35 to add emphasis 其第二者名修婆睺
150 35 used when asking a question in reply to a question 其第二者名修婆睺
151 35 used when making a request or giving an order 其第二者名修婆睺
152 35 he; her; it; them 其第二者名修婆睺
153 35 probably; likely 其第二者名修婆睺
154 35 will 其第二者名修婆睺
155 35 may 其第二者名修婆睺
156 35 if 其第二者名修婆睺
157 35 or 其第二者名修婆睺
158 35 Qi 其第二者名修婆睺
159 35 he; her; it; saḥ; sā; tad 其第二者名修婆睺
160 35 長老 zhǎnglǎo an elder 爾時長老耶輸陀許
161 35 長老 zhǎnglǎo Elder 爾時長老耶輸陀許
162 35 長老 zhǎnglǎo an elder monastic 爾時長老耶輸陀許
163 35 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 汝輩比丘
164 35 比丘 bǐqiū bhiksu 汝輩比丘
165 35 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 汝輩比丘
166 35 shì is; are; am; to be 是時世尊作此語已
167 35 shì is exactly 是時世尊作此語已
168 35 shì is suitable; is in contrast 是時世尊作此語已
169 35 shì this; that; those 是時世尊作此語已
170 35 shì really; certainly 是時世尊作此語已
171 35 shì correct; yes; affirmative 是時世尊作此語已
172 35 shì true 是時世尊作此語已
173 35 shì is; has; exists 是時世尊作此語已
174 35 shì used between repetitions of a word 是時世尊作此語已
175 35 shì a matter; an affair 是時世尊作此語已
176 35 shì Shi 是時世尊作此語已
177 35 shì is; bhū 是時世尊作此語已
178 35 shì this; idam 是時世尊作此語已
179 35 jīn today; present; now 我等今者亦應至彼大沙門邊求修梵行
180 35 jīn Jin 我等今者亦應至彼大沙門邊求修梵行
181 35 jīn modern 我等今者亦應至彼大沙門邊求修梵行
182 35 jīn now; adhunā 我等今者亦應至彼大沙門邊求修梵行
183 33 辟支佛 pìzhī fó Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 彼城門外有一辟支佛
184 31 rén person; people; a human being 勝於餘人
185 31 rén Kangxi radical 9 勝於餘人
186 31 rén a kind of person 勝於餘人
187 31 rén everybody 勝於餘人
188 31 rén adult 勝於餘人
189 31 rén somebody; others 勝於餘人
190 31 rén an upright person 勝於餘人
191 31 rén person; manuṣya 勝於餘人
192 31 zuò to do 聞已即作如是思惟
193 31 zuò to act as; to serve as 聞已即作如是思惟
194 31 zuò to start 聞已即作如是思惟
195 31 zuò a writing; a work 聞已即作如是思惟
196 31 zuò to dress as; to be disguised as 聞已即作如是思惟
197 31 zuō to create; to make 聞已即作如是思惟
198 31 zuō a workshop 聞已即作如是思惟
199 31 zuō to write; to compose 聞已即作如是思惟
200 31 zuò to rise 聞已即作如是思惟
201 31 zuò to be aroused 聞已即作如是思惟
202 31 zuò activity; action; undertaking 聞已即作如是思惟
203 31 zuò to regard as 聞已即作如是思惟
204 31 zuò action; kāraṇa 聞已即作如是思惟
205 31 biān side; boundary; edge; margin 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
206 31 biān on the one hand; on the other hand; doing while 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
207 31 biān suffix of a noun of locality 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
208 31 biān frontier; border 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
209 31 biān end; extremity; limit 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
210 31 biān to be near; to approach 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
211 31 biān a party; a side 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
212 31 biān edge; prānta 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
213 28 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 往詣佛所
214 28 suǒ an office; an institute 往詣佛所
215 28 suǒ introduces a relative clause 往詣佛所
216 28 suǒ it 往詣佛所
217 28 suǒ if; supposing 往詣佛所
218 28 suǒ a few; various; some 往詣佛所
219 28 suǒ a place; a location 往詣佛所
220 28 suǒ indicates a passive voice 往詣佛所
221 28 suǒ that which 往詣佛所
222 28 suǒ an ordinal number 往詣佛所
223 28 suǒ meaning 往詣佛所
224 28 suǒ garrison 往詣佛所
225 28 suǒ place; pradeśa 往詣佛所
226 28 suǒ that which; yad 往詣佛所
227 26 again; more; repeatedly 又復汝身皮膚柔軟
228 26 to go back; to return 又復汝身皮膚柔軟
229 26 to resume; to restart 又復汝身皮膚柔軟
230 26 to do in detail 又復汝身皮膚柔軟
231 26 to restore 又復汝身皮膚柔軟
232 26 to respond; to reply to 又復汝身皮膚柔軟
233 26 after all; and then 又復汝身皮膚柔軟
234 26 even if; although 又復汝身皮膚柔軟
235 26 Fu; Return 又復汝身皮膚柔軟
236 26 to retaliate; to reciprocate 又復汝身皮膚柔軟
237 26 to avoid forced labor or tax 又復汝身皮膚柔軟
238 26 particle without meaing 又復汝身皮膚柔軟
239 26 Fu 又復汝身皮膚柔軟
240 26 repeated; again 又復汝身皮膚柔軟
241 26 doubled; to overlapping; folded 又復汝身皮膚柔軟
242 26 a lined garment with doubled thickness 又復汝身皮膚柔軟
243 26 again; punar 又復汝身皮膚柔軟
244 26 yǒu is; are; to exist 有四居士大富長者
245 26 yǒu to have; to possess 有四居士大富長者
246 26 yǒu indicates an estimate 有四居士大富長者
247 26 yǒu indicates a large quantity 有四居士大富長者
248 26 yǒu indicates an affirmative response 有四居士大富長者
249 26 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有四居士大富長者
250 26 yǒu used to compare two things 有四居士大富長者
251 26 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有四居士大富長者
252 26 yǒu used before the names of dynasties 有四居士大富長者
253 26 yǒu a certain thing; what exists 有四居士大富長者
254 26 yǒu multiple of ten and ... 有四居士大富長者
255 26 yǒu abundant 有四居士大富長者
256 26 yǒu purposeful 有四居士大富長者
257 26 yǒu You 有四居士大富長者
258 26 yǒu 1. existence; 2. becoming 有四居士大富長者
259 26 yǒu becoming; bhava 有四居士大富長者
260 25 長者 zhǎngzhě the elderly 有四居士大富長者
261 25 長者 zhǎngzhě an elder 有四居士大富長者
262 25 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 有四居士大富長者
263 25 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 有四居士大富長者
264 23 阿難 Ānán Ananda 世尊知而故問長老阿難
265 23 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 世尊知而故問長老阿難
266 23 zhī him; her; them; that 此之梵行必應牢固
267 23 zhī used between a modifier and a word to form a word group 此之梵行必應牢固
268 23 zhī to go 此之梵行必應牢固
269 23 zhī this; that 此之梵行必應牢固
270 23 zhī genetive marker 此之梵行必應牢固
271 23 zhī it 此之梵行必應牢固
272 23 zhī in; in regards to 此之梵行必應牢固
273 23 zhī all 此之梵行必應牢固
274 23 zhī and 此之梵行必應牢固
275 23 zhī however 此之梵行必應牢固
276 23 zhī if 此之梵行必應牢固
277 23 zhī then 此之梵行必應牢固
278 23 zhī to arrive; to go 此之梵行必應牢固
279 23 zhī is 此之梵行必應牢固
280 23 zhī to use 此之梵行必應牢固
281 23 zhī Zhi 此之梵行必應牢固
282 23 zhī winding 此之梵行必應牢固
283 22 Buddha; Awakened One 往詣佛所
284 22 relating to Buddhism 往詣佛所
285 22 a statue or image of a Buddha 往詣佛所
286 22 a Buddhist text 往詣佛所
287 22 to touch; to stroke 往詣佛所
288 22 Buddha 往詣佛所
289 22 Buddha; Awakened One 往詣佛所
290 22 xíng to walk 至沙門邊受行梵行
291 22 xíng capable; competent 至沙門邊受行梵行
292 22 háng profession 至沙門邊受行梵行
293 22 háng line; row 至沙門邊受行梵行
294 22 xíng Kangxi radical 144 至沙門邊受行梵行
295 22 xíng to travel 至沙門邊受行梵行
296 22 xìng actions; conduct 至沙門邊受行梵行
297 22 xíng to do; to act; to practice 至沙門邊受行梵行
298 22 xíng all right; OK; okay 至沙門邊受行梵行
299 22 háng horizontal line 至沙門邊受行梵行
300 22 héng virtuous deeds 至沙門邊受行梵行
301 22 hàng a line of trees 至沙門邊受行梵行
302 22 hàng bold; steadfast 至沙門邊受行梵行
303 22 xíng to move 至沙門邊受行梵行
304 22 xíng to put into effect; to implement 至沙門邊受行梵行
305 22 xíng travel 至沙門邊受行梵行
306 22 xíng to circulate 至沙門邊受行梵行
307 22 xíng running script; running script 至沙門邊受行梵行
308 22 xíng temporary 至沙門邊受行梵行
309 22 xíng soon 至沙門邊受行梵行
310 22 háng rank; order 至沙門邊受行梵行
311 22 háng a business; a shop 至沙門邊受行梵行
312 22 xíng to depart; to leave 至沙門邊受行梵行
313 22 xíng to experience 至沙門邊受行梵行
314 22 xíng path; way 至沙門邊受行梵行
315 22 xíng xing; ballad 至沙門邊受行梵行
316 22 xíng a round [of drinks] 至沙門邊受行梵行
317 22 xíng Xing 至沙門邊受行梵行
318 22 xíng moreover; also 至沙門邊受行梵行
319 22 xíng Practice 至沙門邊受行梵行
320 22 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 至沙門邊受行梵行
321 22 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 至沙門邊受行梵行
322 22 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 梵行應當牢固不動
323 22 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 梵行應當牢固不動
324 22 de potential marker 得諸法相
325 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得諸法相
326 22 děi must; ought to 得諸法相
327 22 děi to want to; to need to 得諸法相
328 22 děi must; ought to 得諸法相
329 22 de 得諸法相
330 22 de infix potential marker 得諸法相
331 22 to result in 得諸法相
332 22 to be proper; to fit; to suit 得諸法相
333 22 to be satisfied 得諸法相
334 22 to be finished 得諸法相
335 22 de result of degree 得諸法相
336 22 de marks completion of an action 得諸法相
337 22 děi satisfying 得諸法相
338 22 to contract 得諸法相
339 22 marks permission or possibility 得諸法相
340 22 expressing frustration 得諸法相
341 22 to hear 得諸法相
342 22 to have; there is 得諸法相
343 22 marks time passed 得諸法相
344 22 obtain; attain; prāpta 得諸法相
345 21 zhù to dwell; to live; to reside 住蘭若內
346 21 zhù to stop; to halt 住蘭若內
347 21 zhù to retain; to remain 住蘭若內
348 21 zhù to lodge at [temporarily] 住蘭若內
349 21 zhù firmly; securely 住蘭若內
350 21 zhù verb complement 住蘭若內
351 21 zhù attaching; abiding; dwelling on 住蘭若內
352 20 each 各話心內
353 20 all; every 各話心內
354 20 ka 各話心內
355 20 every; pṛthak 各話心內
356 20 xiāng each other; one another; mutually 相將往詣耶輸陀邊
357 20 xiàng to observe; to assess 相將往詣耶輸陀邊
358 20 xiàng appearance; portrait; picture 相將往詣耶輸陀邊
359 20 xiàng countenance; personage; character; disposition 相將往詣耶輸陀邊
360 20 xiàng to aid; to help 相將往詣耶輸陀邊
361 20 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相將往詣耶輸陀邊
362 20 xiàng a sign; a mark; appearance 相將往詣耶輸陀邊
363 20 xiāng alternately; in turn 相將往詣耶輸陀邊
364 20 xiāng Xiang 相將往詣耶輸陀邊
365 20 xiāng form substance 相將往詣耶輸陀邊
366 20 xiāng to express 相將往詣耶輸陀邊
367 20 xiàng to choose 相將往詣耶輸陀邊
368 20 xiāng Xiang 相將往詣耶輸陀邊
369 20 xiāng an ancient musical instrument 相將往詣耶輸陀邊
370 20 xiāng the seventh lunar month 相將往詣耶輸陀邊
371 20 xiāng to compare 相將往詣耶輸陀邊
372 20 xiàng to divine 相將往詣耶輸陀邊
373 20 xiàng to administer 相將往詣耶輸陀邊
374 20 xiàng helper for a blind person 相將往詣耶輸陀邊
375 20 xiāng rhythm [music] 相將往詣耶輸陀邊
376 20 xiāng the upper frets of a pipa 相將往詣耶輸陀邊
377 20 xiāng coralwood 相將往詣耶輸陀邊
378 20 xiàng ministry 相將往詣耶輸陀邊
379 20 xiàng to supplement; to enhance 相將往詣耶輸陀邊
380 20 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 相將往詣耶輸陀邊
381 20 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 相將往詣耶輸陀邊
382 20 xiàng sign; mark; liṅga 相將往詣耶輸陀邊
383 20 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 相將往詣耶輸陀邊
384 20 jiàn to see 悉各如是見諸法相
385 20 jiàn opinion; view; understanding 悉各如是見諸法相
386 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 悉各如是見諸法相
387 20 jiàn refer to; for details see 悉各如是見諸法相
388 20 jiàn passive marker 悉各如是見諸法相
389 20 jiàn to listen to 悉各如是見諸法相
390 20 jiàn to meet 悉各如是見諸法相
391 20 jiàn to receive (a guest) 悉各如是見諸法相
392 20 jiàn let me; kindly 悉各如是見諸法相
393 20 jiàn Jian 悉各如是見諸法相
394 20 xiàn to appear 悉各如是見諸法相
395 20 xiàn to introduce 悉各如是見諸法相
396 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 悉各如是見諸法相
397 20 jiàn seeing; observing; darśana 悉各如是見諸法相
398 19 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 其第二者名修婆睺
399 19 zhě that 其第二者名修婆睺
400 19 zhě nominalizing function word 其第二者名修婆睺
401 19 zhě used to mark a definition 其第二者名修婆睺
402 19 zhě used to mark a pause 其第二者名修婆睺
403 19 zhě topic marker; that; it 其第二者名修婆睺
404 19 zhuó according to 其第二者名修婆睺
405 19 zhě ca 其第二者名修婆睺
406 19 you; thou 汝耶輸陀
407 19 Ru River 汝耶輸陀
408 19 Ru 汝耶輸陀
409 19 you; tvam; bhavat 汝耶輸陀
410 18 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願為此四大長者
411 18 yuàn hope 唯願為此四大長者
412 18 yuàn to be ready; to be willing 唯願為此四大長者
413 18 yuàn to ask for; to solicit 唯願為此四大長者
414 18 yuàn a vow 唯願為此四大長者
415 18 yuàn diligent; attentive 唯願為此四大長者
416 18 yuàn to prefer; to select 唯願為此四大長者
417 18 yuàn to admire 唯願為此四大長者
418 18 yuàn a vow; pranidhana 唯願為此四大長者
419 18 zhì to; until 至沙門邊受行梵行
420 18 zhì Kangxi radical 133 至沙門邊受行梵行
421 18 zhì extremely; very; most 至沙門邊受行梵行
422 18 zhì to arrive 至沙門邊受行梵行
423 18 zhì approach; upagama 至沙門邊受行梵行
424 18 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 乞求出家
425 18 出家 chūjiā to renounce 乞求出家
426 18 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 乞求出家
427 17 gòng together 彼等如是共平量已
428 17 gòng to share 彼等如是共平量已
429 17 gòng Communist 彼等如是共平量已
430 17 gòng to connect; to join; to combine 彼等如是共平量已
431 17 gòng to include 彼等如是共平量已
432 17 gòng all together; in total 彼等如是共平量已
433 17 gòng same; in common 彼等如是共平量已
434 17 gòng and 彼等如是共平量已
435 17 gǒng to cup one fist in the other hand 彼等如是共平量已
436 17 gǒng to surround; to circle 彼等如是共平量已
437 17 gōng to provide 彼等如是共平量已
438 17 gōng respectfully 彼等如是共平量已
439 17 gōng Gong 彼等如是共平量已
440 17 gòng together; saha 彼等如是共平量已
441 17 諸比丘 zhū bǐqiū monks 即共五百諸比丘眾相隨而去
442 17 五百 wǔ bǎi five hundred 復有五百商人長者
443 17 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 復有五百商人長者
444 17 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware 捨諸緣務謹慎身口
445 17 kǒu Kangxi radical 30 捨諸緣務謹慎身口
446 17 kǒu mouth 捨諸緣務謹慎身口
447 17 kǒu an opening; a hole 捨諸緣務謹慎身口
448 17 kǒu eloquence 捨諸緣務謹慎身口
449 17 kǒu the edge of a blade 捨諸緣務謹慎身口
450 17 kǒu edge; border 捨諸緣務謹慎身口
451 17 kǒu verbal; oral 捨諸緣務謹慎身口
452 17 kǒu taste 捨諸緣務謹慎身口
453 17 kǒu population; people 捨諸緣務謹慎身口
454 17 kǒu an entrance; an exit; a pass 捨諸緣務謹慎身口
455 17 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha 捨諸緣務謹慎身口
456 17 wén to hear 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
457 17 wén Wen 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
458 17 wén sniff at; to smell 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
459 17 wén to be widely known 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
460 17 wén to confirm; to accept 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
461 17 wén information 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
462 17 wèn famous; well known 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
463 17 wén knowledge; learning 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
464 17 wèn popularity; prestige; reputation 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
465 17 wén to question 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
466 17 wén heard; śruta 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
467 17 wén hearing; śruti 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
468 16 zhōng middle 即於坐中
469 16 zhōng medium; medium sized 即於坐中
470 16 zhōng China 即於坐中
471 16 zhòng to hit the mark 即於坐中
472 16 zhōng in; amongst 即於坐中
473 16 zhōng midday 即於坐中
474 16 zhōng inside 即於坐中
475 16 zhōng during 即於坐中
476 16 zhōng Zhong 即於坐中
477 16 zhōng intermediary 即於坐中
478 16 zhōng half 即於坐中
479 16 zhōng just right; suitably 即於坐中
480 16 zhōng while 即於坐中
481 16 zhòng to reach; to attain 即於坐中
482 16 zhòng to suffer; to infect 即於坐中
483 16 zhòng to obtain 即於坐中
484 16 zhòng to pass an exam 即於坐中
485 16 zhōng middle 即於坐中
486 16 desire 欲往詣彼大沙門邊行於梵行
487 16 to desire; to wish 欲往詣彼大沙門邊行於梵行
488 16 almost; nearly; about to occur 欲往詣彼大沙門邊行於梵行
489 16 to desire; to intend 欲往詣彼大沙門邊行於梵行
490 16 lust 欲往詣彼大沙門邊行於梵行
491 16 desire; intention; wish; kāma 欲往詣彼大沙門邊行於梵行
492 16 dào to arrive 到已即共其耶輸陀
493 16 dào arrive; receive 到已即共其耶輸陀
494 16 dào to go 到已即共其耶輸陀
495 16 dào careful 到已即共其耶輸陀
496 16 dào Dao 到已即共其耶輸陀
497 16 dào approach; upagati 到已即共其耶輸陀
498 16 cóng from 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
499 16 cóng to follow 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行
500 16 cóng past; through 彼等從他聞耶輸陀大善男子往沙門邊修行梵行

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
near to; antike
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
tuó dha
ya
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
ér and; ca
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗呵 阿囉呵 196
  1. Arhat
  2. Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安和 196 Sotthi; Svāstika
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
达多 達多 100 Devadatta
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
梵德 102 Brahma Virtue; Brahmadatta
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛本行集经 佛本行集經 102 Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
富兰那 富蘭那 102 Purana
伽婆跋帝 106 Gavampati
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
美语 美語 109 American English
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
猕猴池 獼猴池 109 Markata pond
牛主 110 Lord of Cows; Gavampati
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
瞿摩帝 113 Gomati Monastery
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善臂 115 Subāhu
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍婆提 115 Sravasti
舍婆提城 115 City of Sravasti
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115 Sui Dynasty
天竺 116 India; Indian subcontinent
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
只陀林 祇陀林 122
  1. Jetavana
  2. Jetavana
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 164.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
必当 必當 98 must
比丘僧 98 monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
此等 99 they; eṣā
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大沙门 大沙門 100 great monastic
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大觉世尊 大覺世尊 100 World-honored One of the great enlightenment
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大仙 100 a great sage; maharsi
得道 100 to attain enlightenment
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
而作是念 195 made within himself the following reflection
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
果报 果報 103 fruition; the result of karma
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
迴心 104 to turn the mind towards
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结使 結使 106 a fetter
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
戒行 106 to abide by precepts
集法 106 saṃgīti
净信心 淨信心 106 serene faith
净衣 淨衣 106 pure clothing
卷第三 106 scroll 3
瞿摩 106 gomaya; cow-dung
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
露地 108 dewy ground; the outdoors
密法 109 esoteric rituals
名曰 109 to be named; to be called
末香 109 powdered incense
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
讫已 訖已 113 to finish
清净心 清淨心 113 pure mind
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三衣 115 the three robes of monk
三匝 115 to circumambulate three times
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善念 115 Virtuous Thoughts
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
阇维 闍維 115 to cremate
摄心 攝心 115 to concentrate
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
世间成就 世間成就 115 worldly accomplishments
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受具 115 to obtain full ordination
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
四兵 115 four divisions of troups
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四事 115 the four necessities
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
五比丘 119 five monastics
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无染 無染 119 undefiled
现见 現見 120 to immediately see
相轮 相輪 120 stacked rings; wheel
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
行一 120 equivalence of all forms of practice
形寿 形壽 120 lifespan
修行梵行 120 led the holy life
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一佛 121 one Buddha
已近 121 having approached; āsannībhūta
疑网 疑網 121 a web of doubt
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
音声 音聲 121 sound; noise
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思 122 right thought
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自证 自證 122 self-attained
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara