Glossary and Vocabulary for Sutra on the Wise and Foolish (Damamūka) 賢愚經, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 101 | 我 | wǒ | self | 是故我今 |
| 2 | 101 | 我 | wǒ | [my] dear | 是故我今 |
| 3 | 101 | 我 | wǒ | Wo | 是故我今 |
| 4 | 101 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 是故我今 |
| 5 | 101 | 我 | wǒ | ga | 是故我今 |
| 6 | 87 | 之 | zhī | to go | 慇懃讚歎持戒之人 |
| 7 | 87 | 之 | zhī | to arrive; to go | 慇懃讚歎持戒之人 |
| 8 | 87 | 之 | zhī | is | 慇懃讚歎持戒之人 |
| 9 | 87 | 之 | zhī | to use | 慇懃讚歎持戒之人 |
| 10 | 87 | 之 | zhī | Zhi | 慇懃讚歎持戒之人 |
| 11 | 87 | 之 | zhī | winding | 慇懃讚歎持戒之人 |
| 12 | 86 | 時 | shí | time; a point or period of time | 後受福報時 |
| 13 | 86 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 後受福報時 |
| 14 | 86 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 後受福報時 |
| 15 | 86 | 時 | shí | fashionable | 後受福報時 |
| 16 | 86 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 後受福報時 |
| 17 | 86 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 後受福報時 |
| 18 | 86 | 時 | shí | tense | 後受福報時 |
| 19 | 86 | 時 | shí | particular; special | 後受福報時 |
| 20 | 86 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 後受福報時 |
| 21 | 86 | 時 | shí | an era; a dynasty | 後受福報時 |
| 22 | 86 | 時 | shí | time [abstract] | 後受福報時 |
| 23 | 86 | 時 | shí | seasonal | 後受福報時 |
| 24 | 86 | 時 | shí | to wait upon | 後受福報時 |
| 25 | 86 | 時 | shí | hour | 後受福報時 |
| 26 | 86 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 後受福報時 |
| 27 | 86 | 時 | shí | Shi | 後受福報時 |
| 28 | 86 | 時 | shí | a present; currentlt | 後受福報時 |
| 29 | 86 | 時 | shí | time; kāla | 後受福報時 |
| 30 | 86 | 時 | shí | at that time; samaya | 後受福報時 |
| 31 | 84 | 其 | qí | Qi | 計其功德 |
| 32 | 70 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白比丘言 |
| 33 | 70 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白比丘言 |
| 34 | 70 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白比丘言 |
| 35 | 70 | 言 | yán | phrase; sentence | 白比丘言 |
| 36 | 70 | 言 | yán | a word; a syllable | 白比丘言 |
| 37 | 70 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白比丘言 |
| 38 | 70 | 言 | yán | to regard as | 白比丘言 |
| 39 | 70 | 言 | yán | to act as | 白比丘言 |
| 40 | 70 | 言 | yán | word; vacana | 白比丘言 |
| 41 | 70 | 言 | yán | speak; vad | 白比丘言 |
| 42 | 63 | 為 | wéi | to act as; to serve | 丹本此品在第七卷為三十四 |
| 43 | 63 | 為 | wéi | to change into; to become | 丹本此品在第七卷為三十四 |
| 44 | 63 | 為 | wéi | to be; is | 丹本此品在第七卷為三十四 |
| 45 | 63 | 為 | wéi | to do | 丹本此品在第七卷為三十四 |
| 46 | 63 | 為 | wèi | to support; to help | 丹本此品在第七卷為三十四 |
| 47 | 63 | 為 | wéi | to govern | 丹本此品在第七卷為三十四 |
| 48 | 63 | 為 | wèi | to be; bhū | 丹本此品在第七卷為三十四 |
| 49 | 61 | 不 | bù | infix potential marker | 終不毀犯 |
| 50 | 60 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在安陀國 |
| 51 | 60 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在安陀國 |
| 52 | 60 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在安陀國 |
| 53 | 60 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在安陀國 |
| 54 | 60 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在安陀國 |
| 55 | 60 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在安陀國 |
| 56 | 60 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在安陀國 |
| 57 | 57 | 今 | jīn | today; present; now | 是故我今 |
| 58 | 57 | 今 | jīn | Jin | 是故我今 |
| 59 | 57 | 今 | jīn | modern | 是故我今 |
| 60 | 57 | 今 | jīn | now; adhunā | 是故我今 |
| 61 | 56 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即請是乞食比丘 |
| 62 | 56 | 即 | jí | at that time | 即請是乞食比丘 |
| 63 | 56 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即請是乞食比丘 |
| 64 | 56 | 即 | jí | supposed; so-called | 即請是乞食比丘 |
| 65 | 56 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即請是乞食比丘 |
| 66 | 54 | 一 | yī | one | 爾時有一乞食比丘樂獨靜處 |
| 67 | 54 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 爾時有一乞食比丘樂獨靜處 |
| 68 | 54 | 一 | yī | pure; concentrated | 爾時有一乞食比丘樂獨靜處 |
| 69 | 54 | 一 | yī | first | 爾時有一乞食比丘樂獨靜處 |
| 70 | 54 | 一 | yī | the same | 爾時有一乞食比丘樂獨靜處 |
| 71 | 54 | 一 | yī | sole; single | 爾時有一乞食比丘樂獨靜處 |
| 72 | 54 | 一 | yī | a very small amount | 爾時有一乞食比丘樂獨靜處 |
| 73 | 54 | 一 | yī | Yi | 爾時有一乞食比丘樂獨靜處 |
| 74 | 54 | 一 | yī | other | 爾時有一乞食比丘樂獨靜處 |
| 75 | 54 | 一 | yī | to unify | 爾時有一乞食比丘樂獨靜處 |
| 76 | 54 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 爾時有一乞食比丘樂獨靜處 |
| 77 | 54 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 爾時有一乞食比丘樂獨靜處 |
| 78 | 54 | 一 | yī | one; eka | 爾時有一乞食比丘樂獨靜處 |
| 79 | 54 | 所 | suǒ | a few; various; some | 佛所讚歎 |
| 80 | 54 | 所 | suǒ | a place; a location | 佛所讚歎 |
| 81 | 54 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 佛所讚歎 |
| 82 | 54 | 所 | suǒ | an ordinal number | 佛所讚歎 |
| 83 | 54 | 所 | suǒ | meaning | 佛所讚歎 |
| 84 | 54 | 所 | suǒ | garrison | 佛所讚歎 |
| 85 | 54 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 佛所讚歎 |
| 86 | 50 | 汝 | rǔ | Ru River | 今汝住守 |
| 87 | 50 | 汝 | rǔ | Ru | 今汝住守 |
| 88 | 48 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 有一長者 |
| 89 | 48 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 有一長者 |
| 90 | 48 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 有一長者 |
| 91 | 48 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 有一長者 |
| 92 | 47 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而內具足貪欲恚癡破戒非法 |
| 93 | 47 | 而 | ér | as if; to seem like | 而內具足貪欲恚癡破戒非法 |
| 94 | 47 | 而 | néng | can; able | 而內具足貪欲恚癡破戒非法 |
| 95 | 47 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而內具足貪欲恚癡破戒非法 |
| 96 | 47 | 而 | ér | to arrive; up to | 而內具足貪欲恚癡破戒非法 |
| 97 | 46 | 者 | zhě | ca | 能持戒者 |
| 98 | 45 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 以故不能得大名聞 |
| 99 | 45 | 得 | děi | to want to; to need to | 以故不能得大名聞 |
| 100 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 以故不能得大名聞 |
| 101 | 45 | 得 | dé | de | 以故不能得大名聞 |
| 102 | 45 | 得 | de | infix potential marker | 以故不能得大名聞 |
| 103 | 45 | 得 | dé | to result in | 以故不能得大名聞 |
| 104 | 45 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 以故不能得大名聞 |
| 105 | 45 | 得 | dé | to be satisfied | 以故不能得大名聞 |
| 106 | 45 | 得 | dé | to be finished | 以故不能得大名聞 |
| 107 | 45 | 得 | děi | satisfying | 以故不能得大名聞 |
| 108 | 45 | 得 | dé | to contract | 以故不能得大名聞 |
| 109 | 45 | 得 | dé | to hear | 以故不能得大名聞 |
| 110 | 45 | 得 | dé | to have; there is | 以故不能得大名聞 |
| 111 | 45 | 得 | dé | marks time passed | 以故不能得大名聞 |
| 112 | 45 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 以故不能得大名聞 |
| 113 | 44 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊 |
| 114 | 44 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊 |
| 115 | 44 | 人 | rén | person; people; a human being | 慇懃讚歎持戒之人 |
| 116 | 44 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 慇懃讚歎持戒之人 |
| 117 | 44 | 人 | rén | a kind of person | 慇懃讚歎持戒之人 |
| 118 | 44 | 人 | rén | everybody | 慇懃讚歎持戒之人 |
| 119 | 44 | 人 | rén | adult | 慇懃讚歎持戒之人 |
| 120 | 44 | 人 | rén | somebody; others | 慇懃讚歎持戒之人 |
| 121 | 44 | 人 | rén | an upright person | 慇懃讚歎持戒之人 |
| 122 | 44 | 人 | rén | person; manuṣya | 慇懃讚歎持戒之人 |
| 123 | 41 | 女 | nǚ | female; feminine | 優婆塞女即白父言 |
| 124 | 41 | 女 | nǚ | female | 優婆塞女即白父言 |
| 125 | 41 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 優婆塞女即白父言 |
| 126 | 41 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 優婆塞女即白父言 |
| 127 | 41 | 女 | nǚ | daughter | 優婆塞女即白父言 |
| 128 | 41 | 女 | nǚ | soft; feminine | 優婆塞女即白父言 |
| 129 | 41 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 優婆塞女即白父言 |
| 130 | 41 | 女 | nǚ | woman; nārī | 優婆塞女即白父言 |
| 131 | 41 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 優婆塞女即白父言 |
| 132 | 41 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 優婆塞女即白父言 |
| 133 | 39 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以故不增 |
| 134 | 39 | 以 | yǐ | to rely on | 以故不增 |
| 135 | 39 | 以 | yǐ | to regard | 以故不增 |
| 136 | 39 | 以 | yǐ | to be able to | 以故不增 |
| 137 | 39 | 以 | yǐ | to order; to command | 以故不增 |
| 138 | 39 | 以 | yǐ | used after a verb | 以故不增 |
| 139 | 39 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以故不增 |
| 140 | 39 | 以 | yǐ | Israel | 以故不增 |
| 141 | 39 | 以 | yǐ | Yi | 以故不增 |
| 142 | 39 | 以 | yǐ | use; yogena | 以故不增 |
| 143 | 35 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至家取食 |
| 144 | 35 | 至 | zhì | to arrive | 至家取食 |
| 145 | 35 | 至 | zhì | approach; upagama | 至家取食 |
| 146 | 34 | 復 | fù | to go back; to return | 雖復高經 |
| 147 | 34 | 復 | fù | to resume; to restart | 雖復高經 |
| 148 | 34 | 復 | fù | to do in detail | 雖復高經 |
| 149 | 34 | 復 | fù | to restore | 雖復高經 |
| 150 | 34 | 復 | fù | to respond; to reply to | 雖復高經 |
| 151 | 34 | 復 | fù | Fu; Return | 雖復高經 |
| 152 | 34 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 雖復高經 |
| 153 | 34 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 雖復高經 |
| 154 | 34 | 復 | fù | Fu | 雖復高經 |
| 155 | 34 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 雖復高經 |
| 156 | 34 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 雖復高經 |
| 157 | 33 | 於 | yú | to go; to | 我於會還 |
| 158 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於會還 |
| 159 | 33 | 於 | yú | Yu | 我於會還 |
| 160 | 33 | 於 | wū | a crow | 我於會還 |
| 161 | 33 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 心自思惟 |
| 162 | 33 | 自 | zì | Zi | 心自思惟 |
| 163 | 33 | 自 | zì | a nose | 心自思惟 |
| 164 | 33 | 自 | zì | the beginning; the start | 心自思惟 |
| 165 | 33 | 自 | zì | origin | 心自思惟 |
| 166 | 33 | 自 | zì | to employ; to use | 心自思惟 |
| 167 | 33 | 自 | zì | to be | 心自思惟 |
| 168 | 33 | 自 | zì | self; soul; ātman | 心自思惟 |
| 169 | 32 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 爾時有一乞食比丘樂獨靜處 |
| 170 | 32 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 爾時有一乞食比丘樂獨靜處 |
| 171 | 32 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 爾時有一乞食比丘樂獨靜處 |
| 172 | 32 | 欲 | yù | desire | 多欲無厭 |
| 173 | 32 | 欲 | yù | to desire; to wish | 多欲無厭 |
| 174 | 32 | 欲 | yù | to desire; to intend | 多欲無厭 |
| 175 | 32 | 欲 | yù | lust | 多欲無厭 |
| 176 | 32 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 多欲無厭 |
| 177 | 32 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 隨因受報 |
| 178 | 32 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 隨因受報 |
| 179 | 32 | 受 | shòu | to receive; to accept | 隨因受報 |
| 180 | 32 | 受 | shòu | to tolerate | 隨因受報 |
| 181 | 32 | 受 | shòu | feelings; sensations | 隨因受報 |
| 182 | 30 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 多欲無厭 |
| 183 | 30 | 無 | wú | to not have; without | 多欲無厭 |
| 184 | 30 | 無 | mó | mo | 多欲無厭 |
| 185 | 30 | 無 | wú | to not have | 多欲無厭 |
| 186 | 30 | 無 | wú | Wu | 多欲無厭 |
| 187 | 30 | 無 | mó | mo | 多欲無厭 |
| 188 | 30 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 若就往奉供養 |
| 189 | 30 | 往 | wǎng | in the past | 若就往奉供養 |
| 190 | 30 | 往 | wǎng | to turn toward | 若就往奉供養 |
| 191 | 30 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 若就往奉供養 |
| 192 | 30 | 往 | wǎng | to send a gift | 若就往奉供養 |
| 193 | 30 | 往 | wǎng | former times | 若就往奉供養 |
| 194 | 30 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 若就往奉供養 |
| 195 | 30 | 往 | wǎng | to go; gam | 若就往奉供養 |
| 196 | 30 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 摩竭魚等大眾生居 |
| 197 | 30 | 生 | shēng | to live | 摩竭魚等大眾生居 |
| 198 | 30 | 生 | shēng | raw | 摩竭魚等大眾生居 |
| 199 | 30 | 生 | shēng | a student | 摩竭魚等大眾生居 |
| 200 | 30 | 生 | shēng | life | 摩竭魚等大眾生居 |
| 201 | 30 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 摩竭魚等大眾生居 |
| 202 | 30 | 生 | shēng | alive | 摩竭魚等大眾生居 |
| 203 | 30 | 生 | shēng | a lifetime | 摩竭魚等大眾生居 |
| 204 | 30 | 生 | shēng | to initiate; to become | 摩竭魚等大眾生居 |
| 205 | 30 | 生 | shēng | to grow | 摩竭魚等大眾生居 |
| 206 | 30 | 生 | shēng | unfamiliar | 摩竭魚等大眾生居 |
| 207 | 30 | 生 | shēng | not experienced | 摩竭魚等大眾生居 |
| 208 | 30 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 摩竭魚等大眾生居 |
| 209 | 30 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 摩竭魚等大眾生居 |
| 210 | 30 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 摩竭魚等大眾生居 |
| 211 | 30 | 生 | shēng | gender | 摩竭魚等大眾生居 |
| 212 | 30 | 生 | shēng | to develop; to grow | 摩竭魚等大眾生居 |
| 213 | 30 | 生 | shēng | to set up | 摩竭魚等大眾生居 |
| 214 | 30 | 生 | shēng | a prostitute | 摩竭魚等大眾生居 |
| 215 | 30 | 生 | shēng | a captive | 摩竭魚等大眾生居 |
| 216 | 30 | 生 | shēng | a gentleman | 摩竭魚等大眾生居 |
| 217 | 30 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 摩竭魚等大眾生居 |
| 218 | 30 | 生 | shēng | unripe | 摩竭魚等大眾生居 |
| 219 | 30 | 生 | shēng | nature | 摩竭魚等大眾生居 |
| 220 | 30 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 摩竭魚等大眾生居 |
| 221 | 30 | 生 | shēng | destiny | 摩竭魚等大眾生居 |
| 222 | 30 | 生 | shēng | birth | 摩竭魚等大眾生居 |
| 223 | 30 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 摩竭魚等大眾生居 |
| 224 | 29 | 作 | zuò | to do | 打門作聲 |
| 225 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 打門作聲 |
| 226 | 29 | 作 | zuò | to start | 打門作聲 |
| 227 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 打門作聲 |
| 228 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 打門作聲 |
| 229 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 打門作聲 |
| 230 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 打門作聲 |
| 231 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 打門作聲 |
| 232 | 29 | 作 | zuò | to rise | 打門作聲 |
| 233 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 打門作聲 |
| 234 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 打門作聲 |
| 235 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 打門作聲 |
| 236 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 打門作聲 |
| 237 | 28 | 兒 | ér | son | 當以此兒與此尊者令其出家 |
| 238 | 28 | 兒 | ér | Kangxi radical 10 | 當以此兒與此尊者令其出家 |
| 239 | 28 | 兒 | ér | a child | 當以此兒與此尊者令其出家 |
| 240 | 28 | 兒 | ér | a youth | 當以此兒與此尊者令其出家 |
| 241 | 28 | 兒 | ér | a male | 當以此兒與此尊者令其出家 |
| 242 | 28 | 兒 | ér | son; putra | 當以此兒與此尊者令其出家 |
| 243 | 28 | 見 | jiàn | to see | 沙彌見已念言 |
| 244 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 沙彌見已念言 |
| 245 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 沙彌見已念言 |
| 246 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 沙彌見已念言 |
| 247 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 沙彌見已念言 |
| 248 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 沙彌見已念言 |
| 249 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 沙彌見已念言 |
| 250 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 沙彌見已念言 |
| 251 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 沙彌見已念言 |
| 252 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 沙彌見已念言 |
| 253 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 沙彌見已念言 |
| 254 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 沙彌見已念言 |
| 255 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 沙彌見已念言 |
| 256 | 28 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 即請是乞食比丘 |
| 257 | 28 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 即請是乞食比丘 |
| 258 | 28 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 即請是乞食比丘 |
| 259 | 28 | 請 | qǐng | please | 即請是乞食比丘 |
| 260 | 28 | 請 | qǐng | to request | 即請是乞食比丘 |
| 261 | 28 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 即請是乞食比丘 |
| 262 | 28 | 請 | qǐng | to make an appointment | 即請是乞食比丘 |
| 263 | 28 | 請 | qǐng | to greet | 即請是乞食比丘 |
| 264 | 28 | 請 | qǐng | to invite | 即請是乞食比丘 |
| 265 | 28 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 即請是乞食比丘 |
| 266 | 27 | 家 | jiā | house; home; residence | 今使出家 |
| 267 | 27 | 家 | jiā | family | 今使出家 |
| 268 | 27 | 家 | jiā | a specialist | 今使出家 |
| 269 | 27 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 今使出家 |
| 270 | 27 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 今使出家 |
| 271 | 27 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 今使出家 |
| 272 | 27 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 今使出家 |
| 273 | 27 | 家 | jiā | domestic | 今使出家 |
| 274 | 27 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 今使出家 |
| 275 | 27 | 家 | jiā | side; party | 今使出家 |
| 276 | 27 | 家 | jiā | dynastic line | 今使出家 |
| 277 | 27 | 家 | jiā | a respectful form of address | 今使出家 |
| 278 | 27 | 家 | jiā | a familiar form of address | 今使出家 |
| 279 | 27 | 家 | jiā | I; my; our | 今使出家 |
| 280 | 27 | 家 | jiā | district | 今使出家 |
| 281 | 27 | 家 | jiā | private propery | 今使出家 |
| 282 | 27 | 家 | jiā | Jia | 今使出家 |
| 283 | 27 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 今使出家 |
| 284 | 27 | 家 | gū | lady | 今使出家 |
| 285 | 27 | 家 | jiā | house; gṛha | 今使出家 |
| 286 | 27 | 家 | jiā | family; kula | 今使出家 |
| 287 | 27 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 今使出家 |
| 288 | 27 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 念已即往 |
| 289 | 27 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 念已即往 |
| 290 | 27 | 已 | yǐ | to complete | 念已即往 |
| 291 | 27 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 念已即往 |
| 292 | 27 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 念已即往 |
| 293 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 念已即往 |
| 294 | 26 | 婦 | fù | woman | 我為汝婦 |
| 295 | 26 | 婦 | fù | daughter-in-law | 我為汝婦 |
| 296 | 26 | 婦 | fù | married woman | 我為汝婦 |
| 297 | 26 | 婦 | fù | wife | 我為汝婦 |
| 298 | 26 | 婦 | fù | wife; bhāryā | 我為汝婦 |
| 299 | 26 | 心 | xīn | heart [organ] | 心自思惟 |
| 300 | 26 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心自思惟 |
| 301 | 26 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心自思惟 |
| 302 | 26 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心自思惟 |
| 303 | 26 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心自思惟 |
| 304 | 26 | 心 | xīn | heart | 心自思惟 |
| 305 | 26 | 心 | xīn | emotion | 心自思惟 |
| 306 | 26 | 心 | xīn | intention; consideration | 心自思惟 |
| 307 | 26 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心自思惟 |
| 308 | 26 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心自思惟 |
| 309 | 26 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心自思惟 |
| 310 | 26 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心自思惟 |
| 311 | 25 | 事 | shì | matter; thing; item | 如是等事 |
| 312 | 25 | 事 | shì | to serve | 如是等事 |
| 313 | 25 | 事 | shì | a government post | 如是等事 |
| 314 | 25 | 事 | shì | duty; post; work | 如是等事 |
| 315 | 25 | 事 | shì | occupation | 如是等事 |
| 316 | 25 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 如是等事 |
| 317 | 25 | 事 | shì | an accident | 如是等事 |
| 318 | 25 | 事 | shì | to attend | 如是等事 |
| 319 | 25 | 事 | shì | an allusion | 如是等事 |
| 320 | 25 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 如是等事 |
| 321 | 25 | 事 | shì | to engage in | 如是等事 |
| 322 | 25 | 事 | shì | to enslave | 如是等事 |
| 323 | 25 | 事 | shì | to pursue | 如是等事 |
| 324 | 25 | 事 | shì | to administer | 如是等事 |
| 325 | 25 | 事 | shì | to appoint | 如是等事 |
| 326 | 25 | 事 | shì | thing; phenomena | 如是等事 |
| 327 | 25 | 事 | shì | actions; karma | 如是等事 |
| 328 | 25 | 入 | rù | to enter | 入村乞食 |
| 329 | 25 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入村乞食 |
| 330 | 25 | 入 | rù | radical | 入村乞食 |
| 331 | 25 | 入 | rù | income | 入村乞食 |
| 332 | 25 | 入 | rù | to conform with | 入村乞食 |
| 333 | 25 | 入 | rù | to descend | 入村乞食 |
| 334 | 25 | 入 | rù | the entering tone | 入村乞食 |
| 335 | 25 | 入 | rù | to pay | 入村乞食 |
| 336 | 25 | 入 | rù | to join | 入村乞食 |
| 337 | 25 | 入 | rù | entering; praveśa | 入村乞食 |
| 338 | 25 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入村乞食 |
| 339 | 24 | 與 | yǔ | to give | 當以此兒與此尊者令其出家 |
| 340 | 24 | 與 | yǔ | to accompany | 當以此兒與此尊者令其出家 |
| 341 | 24 | 與 | yù | to particate in | 當以此兒與此尊者令其出家 |
| 342 | 24 | 與 | yù | of the same kind | 當以此兒與此尊者令其出家 |
| 343 | 24 | 與 | yù | to help | 當以此兒與此尊者令其出家 |
| 344 | 24 | 與 | yǔ | for | 當以此兒與此尊者令其出家 |
| 345 | 23 | 食 | shí | food; food and drink | 忘不送食 |
| 346 | 23 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 忘不送食 |
| 347 | 23 | 食 | shí | to eat | 忘不送食 |
| 348 | 23 | 食 | sì | to feed | 忘不送食 |
| 349 | 23 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 忘不送食 |
| 350 | 23 | 食 | sì | to raise; to nourish | 忘不送食 |
| 351 | 23 | 食 | shí | to receive; to accept | 忘不送食 |
| 352 | 23 | 食 | shí | to receive an official salary | 忘不送食 |
| 353 | 23 | 食 | shí | an eclipse | 忘不送食 |
| 354 | 23 | 食 | shí | food; bhakṣa | 忘不送食 |
| 355 | 23 | 可 | kě | can; may; permissible | 可尊可尚 |
| 356 | 23 | 可 | kě | to approve; to permit | 可尊可尚 |
| 357 | 23 | 可 | kě | to be worth | 可尊可尚 |
| 358 | 23 | 可 | kě | to suit; to fit | 可尊可尚 |
| 359 | 23 | 可 | kè | khan | 可尊可尚 |
| 360 | 23 | 可 | kě | to recover | 可尊可尚 |
| 361 | 23 | 可 | kě | to act as | 可尊可尚 |
| 362 | 23 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可尊可尚 |
| 363 | 23 | 可 | kě | used to add emphasis | 可尊可尚 |
| 364 | 23 | 可 | kě | beautiful | 可尊可尚 |
| 365 | 23 | 可 | kě | Ke | 可尊可尚 |
| 366 | 23 | 可 | kě | can; may; śakta | 可尊可尚 |
| 367 | 23 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願大德 |
| 368 | 23 | 願 | yuàn | hope | 唯願大德 |
| 369 | 23 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願大德 |
| 370 | 23 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願大德 |
| 371 | 23 | 願 | yuàn | a vow | 唯願大德 |
| 372 | 23 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願大德 |
| 373 | 23 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願大德 |
| 374 | 23 | 願 | yuàn | to admire | 唯願大德 |
| 375 | 23 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願大德 |
| 376 | 22 | 子 | zǐ | child; son | 我此一子 |
| 377 | 22 | 子 | zǐ | egg; newborn | 我此一子 |
| 378 | 22 | 子 | zǐ | first earthly branch | 我此一子 |
| 379 | 22 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 我此一子 |
| 380 | 22 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 我此一子 |
| 381 | 22 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 我此一子 |
| 382 | 22 | 子 | zǐ | master | 我此一子 |
| 383 | 22 | 子 | zǐ | viscount | 我此一子 |
| 384 | 22 | 子 | zi | you; your honor | 我此一子 |
| 385 | 22 | 子 | zǐ | masters | 我此一子 |
| 386 | 22 | 子 | zǐ | person | 我此一子 |
| 387 | 22 | 子 | zǐ | young | 我此一子 |
| 388 | 22 | 子 | zǐ | seed | 我此一子 |
| 389 | 22 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 我此一子 |
| 390 | 22 | 子 | zǐ | a copper coin | 我此一子 |
| 391 | 22 | 子 | zǐ | female dragonfly | 我此一子 |
| 392 | 22 | 子 | zǐ | constituent | 我此一子 |
| 393 | 22 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 我此一子 |
| 394 | 22 | 子 | zǐ | dear | 我此一子 |
| 395 | 22 | 子 | zǐ | little one | 我此一子 |
| 396 | 22 | 子 | zǐ | son; putra | 我此一子 |
| 397 | 22 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 我此一子 |
| 398 | 22 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 即告沙彌 |
| 399 | 22 | 告 | gào | to request | 即告沙彌 |
| 400 | 22 | 告 | gào | to report; to inform | 即告沙彌 |
| 401 | 22 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 即告沙彌 |
| 402 | 22 | 告 | gào | to accuse; to sue | 即告沙彌 |
| 403 | 22 | 告 | gào | to reach | 即告沙彌 |
| 404 | 22 | 告 | gào | an announcement | 即告沙彌 |
| 405 | 22 | 告 | gào | a party | 即告沙彌 |
| 406 | 22 | 告 | gào | a vacation | 即告沙彌 |
| 407 | 22 | 告 | gào | Gao | 即告沙彌 |
| 408 | 22 | 告 | gào | to tell; jalp | 即告沙彌 |
| 409 | 22 | 亦 | yì | Yi | 戒亦如是 |
| 410 | 21 | 聞 | wén | to hear | 以故不能得大名聞 |
| 411 | 21 | 聞 | wén | Wen | 以故不能得大名聞 |
| 412 | 21 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 以故不能得大名聞 |
| 413 | 21 | 聞 | wén | to be widely known | 以故不能得大名聞 |
| 414 | 21 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 以故不能得大名聞 |
| 415 | 21 | 聞 | wén | information | 以故不能得大名聞 |
| 416 | 21 | 聞 | wèn | famous; well known | 以故不能得大名聞 |
| 417 | 21 | 聞 | wén | knowledge; learning | 以故不能得大名聞 |
| 418 | 21 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 以故不能得大名聞 |
| 419 | 21 | 聞 | wén | to question | 以故不能得大名聞 |
| 420 | 21 | 聞 | wén | heard; śruta | 以故不能得大名聞 |
| 421 | 21 | 聞 | wén | hearing; śruti | 以故不能得大名聞 |
| 422 | 20 | 中 | zhōng | middle | 四阿含河流注入中 |
| 423 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 四阿含河流注入中 |
| 424 | 20 | 中 | zhōng | China | 四阿含河流注入中 |
| 425 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 四阿含河流注入中 |
| 426 | 20 | 中 | zhōng | midday | 四阿含河流注入中 |
| 427 | 20 | 中 | zhōng | inside | 四阿含河流注入中 |
| 428 | 20 | 中 | zhōng | during | 四阿含河流注入中 |
| 429 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 四阿含河流注入中 |
| 430 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 四阿含河流注入中 |
| 431 | 20 | 中 | zhōng | half | 四阿含河流注入中 |
| 432 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 四阿含河流注入中 |
| 433 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 四阿含河流注入中 |
| 434 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 四阿含河流注入中 |
| 435 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 四阿含河流注入中 |
| 436 | 20 | 中 | zhōng | middle | 四阿含河流注入中 |
| 437 | 20 | 來 | lái | to come | 若瞻蔔林吹香而來 |
| 438 | 20 | 來 | lái | please | 若瞻蔔林吹香而來 |
| 439 | 20 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 若瞻蔔林吹香而來 |
| 440 | 20 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 若瞻蔔林吹香而來 |
| 441 | 20 | 來 | lái | wheat | 若瞻蔔林吹香而來 |
| 442 | 20 | 來 | lái | next; future | 若瞻蔔林吹香而來 |
| 443 | 20 | 來 | lái | a simple complement of direction | 若瞻蔔林吹香而來 |
| 444 | 20 | 來 | lái | to occur; to arise | 若瞻蔔林吹香而來 |
| 445 | 20 | 來 | lái | to earn | 若瞻蔔林吹香而來 |
| 446 | 20 | 來 | lái | to come; āgata | 若瞻蔔林吹香而來 |
| 447 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 戒亦如是 |
| 448 | 19 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 我有何罪 |
| 449 | 19 | 何 | hé | what | 我有何罪 |
| 450 | 19 | 何 | hé | He | 我有何罪 |
| 451 | 19 | 白 | bái | white | 白比丘言 |
| 452 | 19 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 白比丘言 |
| 453 | 19 | 白 | bái | plain | 白比丘言 |
| 454 | 19 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 白比丘言 |
| 455 | 19 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 白比丘言 |
| 456 | 19 | 白 | bái | bright | 白比丘言 |
| 457 | 19 | 白 | bái | a wrongly written character | 白比丘言 |
| 458 | 19 | 白 | bái | clear | 白比丘言 |
| 459 | 19 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 白比丘言 |
| 460 | 19 | 白 | bái | reactionary | 白比丘言 |
| 461 | 19 | 白 | bái | a wine cup | 白比丘言 |
| 462 | 19 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 白比丘言 |
| 463 | 19 | 白 | bái | a dialect | 白比丘言 |
| 464 | 19 | 白 | bái | to understand | 白比丘言 |
| 465 | 19 | 白 | bái | to report | 白比丘言 |
| 466 | 19 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 白比丘言 |
| 467 | 19 | 白 | bái | empty; blank | 白比丘言 |
| 468 | 19 | 白 | bái | free | 白比丘言 |
| 469 | 19 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 白比丘言 |
| 470 | 19 | 白 | bái | relating to funerals | 白比丘言 |
| 471 | 19 | 白 | bái | Bai | 白比丘言 |
| 472 | 19 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 白比丘言 |
| 473 | 19 | 白 | bái | a symbol for silver | 白比丘言 |
| 474 | 19 | 白 | bái | clean; avadāta | 白比丘言 |
| 475 | 19 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 白比丘言 |
| 476 | 19 | 王 | wáng | Wang | 應入於王 |
| 477 | 19 | 王 | wáng | a king | 應入於王 |
| 478 | 19 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 應入於王 |
| 479 | 19 | 王 | wàng | to be king; to rule | 應入於王 |
| 480 | 19 | 王 | wáng | a prince; a duke | 應入於王 |
| 481 | 19 | 王 | wáng | grand; great | 應入於王 |
| 482 | 19 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 應入於王 |
| 483 | 19 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 應入於王 |
| 484 | 19 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 應入於王 |
| 485 | 19 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 應入於王 |
| 486 | 19 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 應入於王 |
| 487 | 19 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 唯願父母 |
| 488 | 19 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 唯願父母 |
| 489 | 19 | 沙彌 | shāmí | sramanera | 沙彌守戒自殺品第二十三 |
| 490 | 19 | 沙彌 | shāmí | Sramanera; a novice Buddhist monk | 沙彌守戒自殺品第二十三 |
| 491 | 18 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 終身供養 |
| 492 | 18 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 終身供養 |
| 493 | 18 | 供養 | gòngyǎng | offering | 終身供養 |
| 494 | 18 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 終身供養 |
| 495 | 18 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便坐受自然 |
| 496 | 18 | 便 | biàn | advantageous | 便坐受自然 |
| 497 | 18 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便坐受自然 |
| 498 | 18 | 便 | pián | fat; obese | 便坐受自然 |
| 499 | 18 | 便 | biàn | to make easy | 便坐受自然 |
| 500 | 18 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便坐受自然 |
Frequencies of all Words
Top 1206
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 101 | 我 | wǒ | I; me; my | 是故我今 |
| 2 | 101 | 我 | wǒ | self | 是故我今 |
| 3 | 101 | 我 | wǒ | we; our | 是故我今 |
| 4 | 101 | 我 | wǒ | [my] dear | 是故我今 |
| 5 | 101 | 我 | wǒ | Wo | 是故我今 |
| 6 | 101 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 是故我今 |
| 7 | 101 | 我 | wǒ | ga | 是故我今 |
| 8 | 101 | 我 | wǒ | I; aham | 是故我今 |
| 9 | 87 | 此 | cǐ | this; these | 丹本此品在第七卷為三十四 |
| 10 | 87 | 此 | cǐ | in this way | 丹本此品在第七卷為三十四 |
| 11 | 87 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 丹本此品在第七卷為三十四 |
| 12 | 87 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 丹本此品在第七卷為三十四 |
| 13 | 87 | 此 | cǐ | this; here; etad | 丹本此品在第七卷為三十四 |
| 14 | 87 | 之 | zhī | him; her; them; that | 慇懃讚歎持戒之人 |
| 15 | 87 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 慇懃讚歎持戒之人 |
| 16 | 87 | 之 | zhī | to go | 慇懃讚歎持戒之人 |
| 17 | 87 | 之 | zhī | this; that | 慇懃讚歎持戒之人 |
| 18 | 87 | 之 | zhī | genetive marker | 慇懃讚歎持戒之人 |
| 19 | 87 | 之 | zhī | it | 慇懃讚歎持戒之人 |
| 20 | 87 | 之 | zhī | in; in regards to | 慇懃讚歎持戒之人 |
| 21 | 87 | 之 | zhī | all | 慇懃讚歎持戒之人 |
| 22 | 87 | 之 | zhī | and | 慇懃讚歎持戒之人 |
| 23 | 87 | 之 | zhī | however | 慇懃讚歎持戒之人 |
| 24 | 87 | 之 | zhī | if | 慇懃讚歎持戒之人 |
| 25 | 87 | 之 | zhī | then | 慇懃讚歎持戒之人 |
| 26 | 87 | 之 | zhī | to arrive; to go | 慇懃讚歎持戒之人 |
| 27 | 87 | 之 | zhī | is | 慇懃讚歎持戒之人 |
| 28 | 87 | 之 | zhī | to use | 慇懃讚歎持戒之人 |
| 29 | 87 | 之 | zhī | Zhi | 慇懃讚歎持戒之人 |
| 30 | 87 | 之 | zhī | winding | 慇懃讚歎持戒之人 |
| 31 | 86 | 時 | shí | time; a point or period of time | 後受福報時 |
| 32 | 86 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 後受福報時 |
| 33 | 86 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 後受福報時 |
| 34 | 86 | 時 | shí | at that time | 後受福報時 |
| 35 | 86 | 時 | shí | fashionable | 後受福報時 |
| 36 | 86 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 後受福報時 |
| 37 | 86 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 後受福報時 |
| 38 | 86 | 時 | shí | tense | 後受福報時 |
| 39 | 86 | 時 | shí | particular; special | 後受福報時 |
| 40 | 86 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 後受福報時 |
| 41 | 86 | 時 | shí | hour (measure word) | 後受福報時 |
| 42 | 86 | 時 | shí | an era; a dynasty | 後受福報時 |
| 43 | 86 | 時 | shí | time [abstract] | 後受福報時 |
| 44 | 86 | 時 | shí | seasonal | 後受福報時 |
| 45 | 86 | 時 | shí | frequently; often | 後受福報時 |
| 46 | 86 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 後受福報時 |
| 47 | 86 | 時 | shí | on time | 後受福報時 |
| 48 | 86 | 時 | shí | this; that | 後受福報時 |
| 49 | 86 | 時 | shí | to wait upon | 後受福報時 |
| 50 | 86 | 時 | shí | hour | 後受福報時 |
| 51 | 86 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 後受福報時 |
| 52 | 86 | 時 | shí | Shi | 後受福報時 |
| 53 | 86 | 時 | shí | a present; currentlt | 後受福報時 |
| 54 | 86 | 時 | shí | time; kāla | 後受福報時 |
| 55 | 86 | 時 | shí | at that time; samaya | 後受福報時 |
| 56 | 86 | 時 | shí | then; atha | 後受福報時 |
| 57 | 84 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 計其功德 |
| 58 | 84 | 其 | qí | to add emphasis | 計其功德 |
| 59 | 84 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 計其功德 |
| 60 | 84 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 計其功德 |
| 61 | 84 | 其 | qí | he; her; it; them | 計其功德 |
| 62 | 84 | 其 | qí | probably; likely | 計其功德 |
| 63 | 84 | 其 | qí | will | 計其功德 |
| 64 | 84 | 其 | qí | may | 計其功德 |
| 65 | 84 | 其 | qí | if | 計其功德 |
| 66 | 84 | 其 | qí | or | 計其功德 |
| 67 | 84 | 其 | qí | Qi | 計其功德 |
| 68 | 84 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 計其功德 |
| 69 | 81 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 猶如大海多有阿脩羅 |
| 70 | 81 | 有 | yǒu | to have; to possess | 猶如大海多有阿脩羅 |
| 71 | 81 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 猶如大海多有阿脩羅 |
| 72 | 81 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 猶如大海多有阿脩羅 |
| 73 | 81 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 猶如大海多有阿脩羅 |
| 74 | 81 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 猶如大海多有阿脩羅 |
| 75 | 81 | 有 | yǒu | used to compare two things | 猶如大海多有阿脩羅 |
| 76 | 81 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 猶如大海多有阿脩羅 |
| 77 | 81 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 猶如大海多有阿脩羅 |
| 78 | 81 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 猶如大海多有阿脩羅 |
| 79 | 81 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 猶如大海多有阿脩羅 |
| 80 | 81 | 有 | yǒu | abundant | 猶如大海多有阿脩羅 |
| 81 | 81 | 有 | yǒu | purposeful | 猶如大海多有阿脩羅 |
| 82 | 81 | 有 | yǒu | You | 猶如大海多有阿脩羅 |
| 83 | 81 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 猶如大海多有阿脩羅 |
| 84 | 81 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 猶如大海多有阿脩羅 |
| 85 | 70 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白比丘言 |
| 86 | 70 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白比丘言 |
| 87 | 70 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白比丘言 |
| 88 | 70 | 言 | yán | a particle with no meaning | 白比丘言 |
| 89 | 70 | 言 | yán | phrase; sentence | 白比丘言 |
| 90 | 70 | 言 | yán | a word; a syllable | 白比丘言 |
| 91 | 70 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白比丘言 |
| 92 | 70 | 言 | yán | to regard as | 白比丘言 |
| 93 | 70 | 言 | yán | to act as | 白比丘言 |
| 94 | 70 | 言 | yán | word; vacana | 白比丘言 |
| 95 | 70 | 言 | yán | speak; vad | 白比丘言 |
| 96 | 63 | 為 | wèi | for; to | 丹本此品在第七卷為三十四 |
| 97 | 63 | 為 | wèi | because of | 丹本此品在第七卷為三十四 |
| 98 | 63 | 為 | wéi | to act as; to serve | 丹本此品在第七卷為三十四 |
| 99 | 63 | 為 | wéi | to change into; to become | 丹本此品在第七卷為三十四 |
| 100 | 63 | 為 | wéi | to be; is | 丹本此品在第七卷為三十四 |
| 101 | 63 | 為 | wéi | to do | 丹本此品在第七卷為三十四 |
| 102 | 63 | 為 | wèi | for | 丹本此品在第七卷為三十四 |
| 103 | 63 | 為 | wèi | because of; for; to | 丹本此品在第七卷為三十四 |
| 104 | 63 | 為 | wèi | to | 丹本此品在第七卷為三十四 |
| 105 | 63 | 為 | wéi | in a passive construction | 丹本此品在第七卷為三十四 |
| 106 | 63 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 丹本此品在第七卷為三十四 |
| 107 | 63 | 為 | wéi | forming an adverb | 丹本此品在第七卷為三十四 |
| 108 | 63 | 為 | wéi | to add emphasis | 丹本此品在第七卷為三十四 |
| 109 | 63 | 為 | wèi | to support; to help | 丹本此品在第七卷為三十四 |
| 110 | 63 | 為 | wéi | to govern | 丹本此品在第七卷為三十四 |
| 111 | 63 | 為 | wèi | to be; bhū | 丹本此品在第七卷為三十四 |
| 112 | 61 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 是故當知 |
| 113 | 61 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 是故當知 |
| 114 | 61 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 是故當知 |
| 115 | 61 | 當 | dāng | to face | 是故當知 |
| 116 | 61 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 是故當知 |
| 117 | 61 | 當 | dāng | to manage; to host | 是故當知 |
| 118 | 61 | 當 | dāng | should | 是故當知 |
| 119 | 61 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 是故當知 |
| 120 | 61 | 當 | dǎng | to think | 是故當知 |
| 121 | 61 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 是故當知 |
| 122 | 61 | 當 | dǎng | to be equal | 是故當知 |
| 123 | 61 | 當 | dàng | that | 是故當知 |
| 124 | 61 | 當 | dāng | an end; top | 是故當知 |
| 125 | 61 | 當 | dàng | clang; jingle | 是故當知 |
| 126 | 61 | 當 | dāng | to judge | 是故當知 |
| 127 | 61 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 是故當知 |
| 128 | 61 | 當 | dàng | the same | 是故當知 |
| 129 | 61 | 當 | dàng | to pawn | 是故當知 |
| 130 | 61 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 是故當知 |
| 131 | 61 | 當 | dàng | a trap | 是故當知 |
| 132 | 61 | 當 | dàng | a pawned item | 是故當知 |
| 133 | 61 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 是故當知 |
| 134 | 61 | 不 | bù | not; no | 終不毀犯 |
| 135 | 61 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 終不毀犯 |
| 136 | 61 | 不 | bù | as a correlative | 終不毀犯 |
| 137 | 61 | 不 | bù | no (answering a question) | 終不毀犯 |
| 138 | 61 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 終不毀犯 |
| 139 | 61 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 終不毀犯 |
| 140 | 61 | 不 | bù | to form a yes or no question | 終不毀犯 |
| 141 | 61 | 不 | bù | infix potential marker | 終不毀犯 |
| 142 | 61 | 不 | bù | no; na | 終不毀犯 |
| 143 | 60 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在安陀國 |
| 144 | 60 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在安陀國 |
| 145 | 60 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在安陀國 |
| 146 | 60 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在安陀國 |
| 147 | 60 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在安陀國 |
| 148 | 60 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在安陀國 |
| 149 | 60 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在安陀國 |
| 150 | 57 | 今 | jīn | today; present; now | 是故我今 |
| 151 | 57 | 今 | jīn | Jin | 是故我今 |
| 152 | 57 | 今 | jīn | modern | 是故我今 |
| 153 | 57 | 今 | jīn | now; adhunā | 是故我今 |
| 154 | 56 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即請是乞食比丘 |
| 155 | 56 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即請是乞食比丘 |
| 156 | 56 | 即 | jí | at that time | 即請是乞食比丘 |
| 157 | 56 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即請是乞食比丘 |
| 158 | 56 | 即 | jí | supposed; so-called | 即請是乞食比丘 |
| 159 | 56 | 即 | jí | if; but | 即請是乞食比丘 |
| 160 | 56 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即請是乞食比丘 |
| 161 | 56 | 即 | jí | then; following | 即請是乞食比丘 |
| 162 | 56 | 即 | jí | so; just so; eva | 即請是乞食比丘 |
| 163 | 54 | 一 | yī | one | 爾時有一乞食比丘樂獨靜處 |
| 164 | 54 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 爾時有一乞食比丘樂獨靜處 |
| 165 | 54 | 一 | yī | as soon as; all at once | 爾時有一乞食比丘樂獨靜處 |
| 166 | 54 | 一 | yī | pure; concentrated | 爾時有一乞食比丘樂獨靜處 |
| 167 | 54 | 一 | yì | whole; all | 爾時有一乞食比丘樂獨靜處 |
| 168 | 54 | 一 | yī | first | 爾時有一乞食比丘樂獨靜處 |
| 169 | 54 | 一 | yī | the same | 爾時有一乞食比丘樂獨靜處 |
| 170 | 54 | 一 | yī | each | 爾時有一乞食比丘樂獨靜處 |
| 171 | 54 | 一 | yī | certain | 爾時有一乞食比丘樂獨靜處 |
| 172 | 54 | 一 | yī | throughout | 爾時有一乞食比丘樂獨靜處 |
| 173 | 54 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 爾時有一乞食比丘樂獨靜處 |
| 174 | 54 | 一 | yī | sole; single | 爾時有一乞食比丘樂獨靜處 |
| 175 | 54 | 一 | yī | a very small amount | 爾時有一乞食比丘樂獨靜處 |
| 176 | 54 | 一 | yī | Yi | 爾時有一乞食比丘樂獨靜處 |
| 177 | 54 | 一 | yī | other | 爾時有一乞食比丘樂獨靜處 |
| 178 | 54 | 一 | yī | to unify | 爾時有一乞食比丘樂獨靜處 |
| 179 | 54 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 爾時有一乞食比丘樂獨靜處 |
| 180 | 54 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 爾時有一乞食比丘樂獨靜處 |
| 181 | 54 | 一 | yī | or | 爾時有一乞食比丘樂獨靜處 |
| 182 | 54 | 一 | yī | one; eka | 爾時有一乞食比丘樂獨靜處 |
| 183 | 54 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 佛所讚歎 |
| 184 | 54 | 所 | suǒ | an office; an institute | 佛所讚歎 |
| 185 | 54 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 佛所讚歎 |
| 186 | 54 | 所 | suǒ | it | 佛所讚歎 |
| 187 | 54 | 所 | suǒ | if; supposing | 佛所讚歎 |
| 188 | 54 | 所 | suǒ | a few; various; some | 佛所讚歎 |
| 189 | 54 | 所 | suǒ | a place; a location | 佛所讚歎 |
| 190 | 54 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 佛所讚歎 |
| 191 | 54 | 所 | suǒ | that which | 佛所讚歎 |
| 192 | 54 | 所 | suǒ | an ordinal number | 佛所讚歎 |
| 193 | 54 | 所 | suǒ | meaning | 佛所讚歎 |
| 194 | 54 | 所 | suǒ | garrison | 佛所讚歎 |
| 195 | 54 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 佛所讚歎 |
| 196 | 54 | 所 | suǒ | that which; yad | 佛所讚歎 |
| 197 | 54 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若持淨戒 |
| 198 | 54 | 若 | ruò | seemingly | 若持淨戒 |
| 199 | 54 | 若 | ruò | if | 若持淨戒 |
| 200 | 54 | 若 | ruò | you | 若持淨戒 |
| 201 | 54 | 若 | ruò | this; that | 若持淨戒 |
| 202 | 54 | 若 | ruò | and; or | 若持淨戒 |
| 203 | 54 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若持淨戒 |
| 204 | 54 | 若 | rě | pomegranite | 若持淨戒 |
| 205 | 54 | 若 | ruò | to choose | 若持淨戒 |
| 206 | 54 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若持淨戒 |
| 207 | 54 | 若 | ruò | thus | 若持淨戒 |
| 208 | 54 | 若 | ruò | pollia | 若持淨戒 |
| 209 | 54 | 若 | ruò | Ruo | 若持淨戒 |
| 210 | 54 | 若 | ruò | only then | 若持淨戒 |
| 211 | 54 | 若 | rě | ja | 若持淨戒 |
| 212 | 54 | 若 | rě | jñā | 若持淨戒 |
| 213 | 54 | 若 | ruò | if; yadi | 若持淨戒 |
| 214 | 51 | 是 | shì | is; are; am; to be | 即請是乞食比丘 |
| 215 | 51 | 是 | shì | is exactly | 即請是乞食比丘 |
| 216 | 51 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 即請是乞食比丘 |
| 217 | 51 | 是 | shì | this; that; those | 即請是乞食比丘 |
| 218 | 51 | 是 | shì | really; certainly | 即請是乞食比丘 |
| 219 | 51 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 即請是乞食比丘 |
| 220 | 51 | 是 | shì | true | 即請是乞食比丘 |
| 221 | 51 | 是 | shì | is; has; exists | 即請是乞食比丘 |
| 222 | 51 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 即請是乞食比丘 |
| 223 | 51 | 是 | shì | a matter; an affair | 即請是乞食比丘 |
| 224 | 51 | 是 | shì | Shi | 即請是乞食比丘 |
| 225 | 51 | 是 | shì | is; bhū | 即請是乞食比丘 |
| 226 | 51 | 是 | shì | this; idam | 即請是乞食比丘 |
| 227 | 50 | 汝 | rǔ | you; thou | 今汝住守 |
| 228 | 50 | 汝 | rǔ | Ru River | 今汝住守 |
| 229 | 50 | 汝 | rǔ | Ru | 今汝住守 |
| 230 | 50 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 今汝住守 |
| 231 | 48 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 有一長者 |
| 232 | 48 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 有一長者 |
| 233 | 48 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 有一長者 |
| 234 | 48 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 有一長者 |
| 235 | 47 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而內具足貪欲恚癡破戒非法 |
| 236 | 47 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而內具足貪欲恚癡破戒非法 |
| 237 | 47 | 而 | ér | you | 而內具足貪欲恚癡破戒非法 |
| 238 | 47 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而內具足貪欲恚癡破戒非法 |
| 239 | 47 | 而 | ér | right away; then | 而內具足貪欲恚癡破戒非法 |
| 240 | 47 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而內具足貪欲恚癡破戒非法 |
| 241 | 47 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而內具足貪欲恚癡破戒非法 |
| 242 | 47 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而內具足貪欲恚癡破戒非法 |
| 243 | 47 | 而 | ér | how can it be that? | 而內具足貪欲恚癡破戒非法 |
| 244 | 47 | 而 | ér | so as to | 而內具足貪欲恚癡破戒非法 |
| 245 | 47 | 而 | ér | only then | 而內具足貪欲恚癡破戒非法 |
| 246 | 47 | 而 | ér | as if; to seem like | 而內具足貪欲恚癡破戒非法 |
| 247 | 47 | 而 | néng | can; able | 而內具足貪欲恚癡破戒非法 |
| 248 | 47 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而內具足貪欲恚癡破戒非法 |
| 249 | 47 | 而 | ér | me | 而內具足貪欲恚癡破戒非法 |
| 250 | 47 | 而 | ér | to arrive; up to | 而內具足貪欲恚癡破戒非法 |
| 251 | 47 | 而 | ér | possessive | 而內具足貪欲恚癡破戒非法 |
| 252 | 47 | 而 | ér | and; ca | 而內具足貪欲恚癡破戒非法 |
| 253 | 46 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 能持戒者 |
| 254 | 46 | 者 | zhě | that | 能持戒者 |
| 255 | 46 | 者 | zhě | nominalizing function word | 能持戒者 |
| 256 | 46 | 者 | zhě | used to mark a definition | 能持戒者 |
| 257 | 46 | 者 | zhě | used to mark a pause | 能持戒者 |
| 258 | 46 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 能持戒者 |
| 259 | 46 | 者 | zhuó | according to | 能持戒者 |
| 260 | 46 | 者 | zhě | ca | 能持戒者 |
| 261 | 46 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 262 | 46 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 263 | 46 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 264 | 46 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 265 | 46 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 266 | 46 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 267 | 46 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 268 | 46 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 269 | 46 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 270 | 46 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 271 | 46 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 272 | 46 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 273 | 45 | 得 | de | potential marker | 以故不能得大名聞 |
| 274 | 45 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 以故不能得大名聞 |
| 275 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 以故不能得大名聞 |
| 276 | 45 | 得 | děi | to want to; to need to | 以故不能得大名聞 |
| 277 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 以故不能得大名聞 |
| 278 | 45 | 得 | dé | de | 以故不能得大名聞 |
| 279 | 45 | 得 | de | infix potential marker | 以故不能得大名聞 |
| 280 | 45 | 得 | dé | to result in | 以故不能得大名聞 |
| 281 | 45 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 以故不能得大名聞 |
| 282 | 45 | 得 | dé | to be satisfied | 以故不能得大名聞 |
| 283 | 45 | 得 | dé | to be finished | 以故不能得大名聞 |
| 284 | 45 | 得 | de | result of degree | 以故不能得大名聞 |
| 285 | 45 | 得 | de | marks completion of an action | 以故不能得大名聞 |
| 286 | 45 | 得 | děi | satisfying | 以故不能得大名聞 |
| 287 | 45 | 得 | dé | to contract | 以故不能得大名聞 |
| 288 | 45 | 得 | dé | marks permission or possibility | 以故不能得大名聞 |
| 289 | 45 | 得 | dé | expressing frustration | 以故不能得大名聞 |
| 290 | 45 | 得 | dé | to hear | 以故不能得大名聞 |
| 291 | 45 | 得 | dé | to have; there is | 以故不能得大名聞 |
| 292 | 45 | 得 | dé | marks time passed | 以故不能得大名聞 |
| 293 | 45 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 以故不能得大名聞 |
| 294 | 44 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊 |
| 295 | 44 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊 |
| 296 | 44 | 人 | rén | person; people; a human being | 慇懃讚歎持戒之人 |
| 297 | 44 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 慇懃讚歎持戒之人 |
| 298 | 44 | 人 | rén | a kind of person | 慇懃讚歎持戒之人 |
| 299 | 44 | 人 | rén | everybody | 慇懃讚歎持戒之人 |
| 300 | 44 | 人 | rén | adult | 慇懃讚歎持戒之人 |
| 301 | 44 | 人 | rén | somebody; others | 慇懃讚歎持戒之人 |
| 302 | 44 | 人 | rén | an upright person | 慇懃讚歎持戒之人 |
| 303 | 44 | 人 | rén | person; manuṣya | 慇懃讚歎持戒之人 |
| 304 | 41 | 女 | nǚ | female; feminine | 優婆塞女即白父言 |
| 305 | 41 | 女 | nǚ | female | 優婆塞女即白父言 |
| 306 | 41 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 優婆塞女即白父言 |
| 307 | 41 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 優婆塞女即白父言 |
| 308 | 41 | 女 | nǚ | daughter | 優婆塞女即白父言 |
| 309 | 41 | 女 | rǔ | you; thou | 優婆塞女即白父言 |
| 310 | 41 | 女 | nǚ | soft; feminine | 優婆塞女即白父言 |
| 311 | 41 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 優婆塞女即白父言 |
| 312 | 41 | 女 | rǔ | you | 優婆塞女即白父言 |
| 313 | 41 | 女 | nǚ | woman; nārī | 優婆塞女即白父言 |
| 314 | 41 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 優婆塞女即白父言 |
| 315 | 41 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 優婆塞女即白父言 |
| 316 | 39 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以故不增 |
| 317 | 39 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以故不增 |
| 318 | 39 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以故不增 |
| 319 | 39 | 以 | yǐ | according to | 以故不增 |
| 320 | 39 | 以 | yǐ | because of | 以故不增 |
| 321 | 39 | 以 | yǐ | on a certain date | 以故不增 |
| 322 | 39 | 以 | yǐ | and; as well as | 以故不增 |
| 323 | 39 | 以 | yǐ | to rely on | 以故不增 |
| 324 | 39 | 以 | yǐ | to regard | 以故不增 |
| 325 | 39 | 以 | yǐ | to be able to | 以故不增 |
| 326 | 39 | 以 | yǐ | to order; to command | 以故不增 |
| 327 | 39 | 以 | yǐ | further; moreover | 以故不增 |
| 328 | 39 | 以 | yǐ | used after a verb | 以故不增 |
| 329 | 39 | 以 | yǐ | very | 以故不增 |
| 330 | 39 | 以 | yǐ | already | 以故不增 |
| 331 | 39 | 以 | yǐ | increasingly | 以故不增 |
| 332 | 39 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以故不增 |
| 333 | 39 | 以 | yǐ | Israel | 以故不增 |
| 334 | 39 | 以 | yǐ | Yi | 以故不增 |
| 335 | 39 | 以 | yǐ | use; yogena | 以故不增 |
| 336 | 36 | 諸 | zhū | all; many; various | 多諸金銀琉璃等寶 |
| 337 | 36 | 諸 | zhū | Zhu | 多諸金銀琉璃等寶 |
| 338 | 36 | 諸 | zhū | all; members of the class | 多諸金銀琉璃等寶 |
| 339 | 36 | 諸 | zhū | interrogative particle | 多諸金銀琉璃等寶 |
| 340 | 36 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 多諸金銀琉璃等寶 |
| 341 | 36 | 諸 | zhū | of; in | 多諸金銀琉璃等寶 |
| 342 | 36 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 多諸金銀琉璃等寶 |
| 343 | 35 | 至 | zhì | to; until | 至家取食 |
| 344 | 35 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至家取食 |
| 345 | 35 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至家取食 |
| 346 | 35 | 至 | zhì | to arrive | 至家取食 |
| 347 | 35 | 至 | zhì | approach; upagama | 至家取食 |
| 348 | 34 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 雖復高經 |
| 349 | 34 | 復 | fù | to go back; to return | 雖復高經 |
| 350 | 34 | 復 | fù | to resume; to restart | 雖復高經 |
| 351 | 34 | 復 | fù | to do in detail | 雖復高經 |
| 352 | 34 | 復 | fù | to restore | 雖復高經 |
| 353 | 34 | 復 | fù | to respond; to reply to | 雖復高經 |
| 354 | 34 | 復 | fù | after all; and then | 雖復高經 |
| 355 | 34 | 復 | fù | even if; although | 雖復高經 |
| 356 | 34 | 復 | fù | Fu; Return | 雖復高經 |
| 357 | 34 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 雖復高經 |
| 358 | 34 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 雖復高經 |
| 359 | 34 | 復 | fù | particle without meaing | 雖復高經 |
| 360 | 34 | 復 | fù | Fu | 雖復高經 |
| 361 | 34 | 復 | fù | repeated; again | 雖復高經 |
| 362 | 34 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 雖復高經 |
| 363 | 34 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 雖復高經 |
| 364 | 34 | 復 | fù | again; punar | 雖復高經 |
| 365 | 33 | 於 | yú | in; at | 我於會還 |
| 366 | 33 | 於 | yú | in; at | 我於會還 |
| 367 | 33 | 於 | yú | in; at; to; from | 我於會還 |
| 368 | 33 | 於 | yú | to go; to | 我於會還 |
| 369 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於會還 |
| 370 | 33 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我於會還 |
| 371 | 33 | 於 | yú | from | 我於會還 |
| 372 | 33 | 於 | yú | give | 我於會還 |
| 373 | 33 | 於 | yú | oppposing | 我於會還 |
| 374 | 33 | 於 | yú | and | 我於會還 |
| 375 | 33 | 於 | yú | compared to | 我於會還 |
| 376 | 33 | 於 | yú | by | 我於會還 |
| 377 | 33 | 於 | yú | and; as well as | 我於會還 |
| 378 | 33 | 於 | yú | for | 我於會還 |
| 379 | 33 | 於 | yú | Yu | 我於會還 |
| 380 | 33 | 於 | wū | a crow | 我於會還 |
| 381 | 33 | 於 | wū | whew; wow | 我於會還 |
| 382 | 33 | 於 | yú | near to; antike | 我於會還 |
| 383 | 33 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 心自思惟 |
| 384 | 33 | 自 | zì | from; since | 心自思惟 |
| 385 | 33 | 自 | zì | self; oneself; itself | 心自思惟 |
| 386 | 33 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 心自思惟 |
| 387 | 33 | 自 | zì | Zi | 心自思惟 |
| 388 | 33 | 自 | zì | a nose | 心自思惟 |
| 389 | 33 | 自 | zì | the beginning; the start | 心自思惟 |
| 390 | 33 | 自 | zì | origin | 心自思惟 |
| 391 | 33 | 自 | zì | originally | 心自思惟 |
| 392 | 33 | 自 | zì | still; to remain | 心自思惟 |
| 393 | 33 | 自 | zì | in person; personally | 心自思惟 |
| 394 | 33 | 自 | zì | in addition; besides | 心自思惟 |
| 395 | 33 | 自 | zì | if; even if | 心自思惟 |
| 396 | 33 | 自 | zì | but | 心自思惟 |
| 397 | 33 | 自 | zì | because | 心自思惟 |
| 398 | 33 | 自 | zì | to employ; to use | 心自思惟 |
| 399 | 33 | 自 | zì | to be | 心自思惟 |
| 400 | 33 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 心自思惟 |
| 401 | 33 | 自 | zì | self; soul; ātman | 心自思惟 |
| 402 | 32 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 爾時有一乞食比丘樂獨靜處 |
| 403 | 32 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 爾時有一乞食比丘樂獨靜處 |
| 404 | 32 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 爾時有一乞食比丘樂獨靜處 |
| 405 | 32 | 欲 | yù | desire | 多欲無厭 |
| 406 | 32 | 欲 | yù | to desire; to wish | 多欲無厭 |
| 407 | 32 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 多欲無厭 |
| 408 | 32 | 欲 | yù | to desire; to intend | 多欲無厭 |
| 409 | 32 | 欲 | yù | lust | 多欲無厭 |
| 410 | 32 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 多欲無厭 |
| 411 | 32 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 隨因受報 |
| 412 | 32 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 隨因受報 |
| 413 | 32 | 受 | shòu | to receive; to accept | 隨因受報 |
| 414 | 32 | 受 | shòu | to tolerate | 隨因受報 |
| 415 | 32 | 受 | shòu | suitably | 隨因受報 |
| 416 | 32 | 受 | shòu | feelings; sensations | 隨因受報 |
| 417 | 31 | 彼 | bǐ | that; those | 彼乞食比丘 |
| 418 | 31 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼乞食比丘 |
| 419 | 31 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼乞食比丘 |
| 420 | 30 | 無 | wú | no | 多欲無厭 |
| 421 | 30 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 多欲無厭 |
| 422 | 30 | 無 | wú | to not have; without | 多欲無厭 |
| 423 | 30 | 無 | wú | has not yet | 多欲無厭 |
| 424 | 30 | 無 | mó | mo | 多欲無厭 |
| 425 | 30 | 無 | wú | do not | 多欲無厭 |
| 426 | 30 | 無 | wú | not; -less; un- | 多欲無厭 |
| 427 | 30 | 無 | wú | regardless of | 多欲無厭 |
| 428 | 30 | 無 | wú | to not have | 多欲無厭 |
| 429 | 30 | 無 | wú | um | 多欲無厭 |
| 430 | 30 | 無 | wú | Wu | 多欲無厭 |
| 431 | 30 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 多欲無厭 |
| 432 | 30 | 無 | wú | not; non- | 多欲無厭 |
| 433 | 30 | 無 | mó | mo | 多欲無厭 |
| 434 | 30 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 若就往奉供養 |
| 435 | 30 | 往 | wǎng | in the direction of | 若就往奉供養 |
| 436 | 30 | 往 | wǎng | in the past | 若就往奉供養 |
| 437 | 30 | 往 | wǎng | to turn toward | 若就往奉供養 |
| 438 | 30 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 若就往奉供養 |
| 439 | 30 | 往 | wǎng | to send a gift | 若就往奉供養 |
| 440 | 30 | 往 | wǎng | former times | 若就往奉供養 |
| 441 | 30 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 若就往奉供養 |
| 442 | 30 | 往 | wǎng | to go; gam | 若就往奉供養 |
| 443 | 30 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 摩竭魚等大眾生居 |
| 444 | 30 | 生 | shēng | to live | 摩竭魚等大眾生居 |
| 445 | 30 | 生 | shēng | raw | 摩竭魚等大眾生居 |
| 446 | 30 | 生 | shēng | a student | 摩竭魚等大眾生居 |
| 447 | 30 | 生 | shēng | life | 摩竭魚等大眾生居 |
| 448 | 30 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 摩竭魚等大眾生居 |
| 449 | 30 | 生 | shēng | alive | 摩竭魚等大眾生居 |
| 450 | 30 | 生 | shēng | a lifetime | 摩竭魚等大眾生居 |
| 451 | 30 | 生 | shēng | to initiate; to become | 摩竭魚等大眾生居 |
| 452 | 30 | 生 | shēng | to grow | 摩竭魚等大眾生居 |
| 453 | 30 | 生 | shēng | unfamiliar | 摩竭魚等大眾生居 |
| 454 | 30 | 生 | shēng | not experienced | 摩竭魚等大眾生居 |
| 455 | 30 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 摩竭魚等大眾生居 |
| 456 | 30 | 生 | shēng | very; extremely | 摩竭魚等大眾生居 |
| 457 | 30 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 摩竭魚等大眾生居 |
| 458 | 30 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 摩竭魚等大眾生居 |
| 459 | 30 | 生 | shēng | gender | 摩竭魚等大眾生居 |
| 460 | 30 | 生 | shēng | to develop; to grow | 摩竭魚等大眾生居 |
| 461 | 30 | 生 | shēng | to set up | 摩竭魚等大眾生居 |
| 462 | 30 | 生 | shēng | a prostitute | 摩竭魚等大眾生居 |
| 463 | 30 | 生 | shēng | a captive | 摩竭魚等大眾生居 |
| 464 | 30 | 生 | shēng | a gentleman | 摩竭魚等大眾生居 |
| 465 | 30 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 摩竭魚等大眾生居 |
| 466 | 30 | 生 | shēng | unripe | 摩竭魚等大眾生居 |
| 467 | 30 | 生 | shēng | nature | 摩竭魚等大眾生居 |
| 468 | 30 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 摩竭魚等大眾生居 |
| 469 | 30 | 生 | shēng | destiny | 摩竭魚等大眾生居 |
| 470 | 30 | 生 | shēng | birth | 摩竭魚等大眾生居 |
| 471 | 30 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 摩竭魚等大眾生居 |
| 472 | 29 | 作 | zuò | to do | 打門作聲 |
| 473 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 打門作聲 |
| 474 | 29 | 作 | zuò | to start | 打門作聲 |
| 475 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 打門作聲 |
| 476 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 打門作聲 |
| 477 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 打門作聲 |
| 478 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 打門作聲 |
| 479 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 打門作聲 |
| 480 | 29 | 作 | zuò | to rise | 打門作聲 |
| 481 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 打門作聲 |
| 482 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 打門作聲 |
| 483 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 打門作聲 |
| 484 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 打門作聲 |
| 485 | 28 | 兒 | ér | son | 當以此兒與此尊者令其出家 |
| 486 | 28 | 兒 | r | a retroflex final | 當以此兒與此尊者令其出家 |
| 487 | 28 | 兒 | ér | Kangxi radical 10 | 當以此兒與此尊者令其出家 |
| 488 | 28 | 兒 | r | non-syllabic diminutive suffix | 當以此兒與此尊者令其出家 |
| 489 | 28 | 兒 | ér | a child | 當以此兒與此尊者令其出家 |
| 490 | 28 | 兒 | ér | a youth | 當以此兒與此尊者令其出家 |
| 491 | 28 | 兒 | ér | a male | 當以此兒與此尊者令其出家 |
| 492 | 28 | 兒 | ér | son; putra | 當以此兒與此尊者令其出家 |
| 493 | 28 | 見 | jiàn | to see | 沙彌見已念言 |
| 494 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 沙彌見已念言 |
| 495 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 沙彌見已念言 |
| 496 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 沙彌見已念言 |
| 497 | 28 | 見 | jiàn | passive marker | 沙彌見已念言 |
| 498 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 沙彌見已念言 |
| 499 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 沙彌見已念言 |
| 500 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 沙彌見已念言 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 我 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 时 | 時 |
|
|
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 有 |
|
|
|
| 言 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
| 不 | bù | no; na | |
| 佛 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻狱 | 阿鼻獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 般遮于瑟 | 般遮于瑟 | 98 | Quinquennial Meeting |
| 波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 大爱道 | 大愛道 | 100 |
|
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 丹本 | 100 | Khitan Canon | |
| 当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 高昌郡 | 103 | Gaochang Prefecture | |
| 高车 | 高車 | 103 | Gaoche |
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 慧觉 | 慧覺 | 104 | Hui Jue |
| 火星 | 104 | Mars | |
| 冀 | 106 |
|
|
| 迦利 | 106 | Karli; Karla Caves | |
| 江 | 106 |
|
|
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 金天 | 106 | Jin Tian | |
| 金刚山 | 金剛山 | 106 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 拘尸那城 | 106 |
|
|
| 凉州 | 涼州 | 108 |
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 那提 | 110 |
|
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 毘沙门天 | 毘沙門天 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 祇洹 | 113 | Jetavana | |
| 秦 | 113 |
|
|
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四月 | 115 |
|
|
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 王臣 | 119 | Wang Chen | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
| 咸兴 | 咸興 | 120 | Hamhung |
| 须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 阎波国 | 閻波國 | 121 | Campa |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 优填 | 優填 | 121 |
|
| 元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 只陀 | 祇陀 | 122 | Jeta; Jetṛ |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 周利槃特 | 122 | Suddhipanthaka; Cudapanthaka; Cullapantha | |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
| 作愿 | 作願 | 122 | Head Rector |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 219.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
| 菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不邪婬 | 98 | prohibition of debauchery | |
| 不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 布施 | 98 |
|
|
| 财宝无量 | 財寶無量 | 99 | much wealth |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常生 | 99 | immortality | |
| 长斋 | 長齋 | 99 | long term abstinence from eating meat |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 称适 | 稱適 | 99 | to state as satisfying |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 达嚫 | 達嚫 | 100 | the practice of giving; generosity |
| 道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福生 | 102 | fortunate rebirth | |
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 广演 | 廣演 | 103 | exposition |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 利师 | 利師 | 108 | ṛṣi |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩竭鱼 | 摩竭魚 | 109 | makara fish |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 男根 | 110 | male organ | |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 女心 | 110 | the mind of a woman | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 取与 | 取與 | 113 | producing fruit and the fruit produced |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
| 杀戒 | 殺戒 | 115 | precept against killing |
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 少净 | 少淨 | 115 | limited purity |
| 少欲知足 | 115 | content with few desires | |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 阇毘 | 闍毘 | 115 |
|
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 施论 | 施論 | 115 | discourse on generosity |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 施者 | 115 | giver | |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 受三自归 | 受三自歸 | 115 | to accept the three refuges |
| 受持 | 115 |
|
|
| 守戒 | 115 | to observe the precepts | |
| 受食 | 115 | one who receives food | |
| 四阿含 | 115 | four Agamas | |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 往生 | 119 |
|
|
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未离欲者 | 未離欲者 | 119 | one not yet free from desire |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 五百阿罗汉 | 五百阿羅漢 | 119 | five hundred Arhats |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五百世 | 119 | five hundred lifetimes | |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 五衣 | 119 | antarvasa; monastic lower robe | |
| 心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 一宝 | 一寶 | 121 | one treasure |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切万 | 一切萬 | 121 | all phenomena |
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 占相 | 122 | to tell someone's future | |
| 瞻蔔 | 122 | campaka | |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 栴檀林 | 122 | temple; monastery | |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 质多 | 質多 | 122 | citta |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众香 | 眾香 | 122 |
|
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 住众 | 住眾 | 122 | Community |
| 专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
| 庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |