Glossary and Vocabulary for Avaivartikacakrasūtra (Guangbo Yan Jing Butuizhuan Lun Jing) 佛說廣博嚴淨不退轉輪經, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 66 zhě ca 乃至不留一人扶接我者
2 66 Buddha; Awakened One 佛告阿難
3 66 relating to Buddhism 佛告阿難
4 66 a statue or image of a Buddha 佛告阿難
5 66 a Buddhist text 佛告阿難
6 66 to touch; to stroke 佛告阿難
7 66 Buddha 佛告阿難
8 66 Buddha; Awakened One 佛告阿難
9 63 xiǎng to think
10 63 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
11 63 xiǎng to want
12 63 xiǎng to remember; to miss; to long for
13 63 xiǎng to plan
14 63 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
15 62 to go; to 惡魔波旬即於夢中聞說新異不退轉法輪
16 62 to rely on; to depend on 惡魔波旬即於夢中聞說新異不退轉法輪
17 62 Yu 惡魔波旬即於夢中聞說新異不退轉法輪
18 62 a crow 惡魔波旬即於夢中聞說新異不退轉法輪
19 56 ér Kangxi radical 126 扶杖而行來詣佛所
20 56 ér as if; to seem like 扶杖而行來詣佛所
21 56 néng can; able 扶杖而行來詣佛所
22 56 ér whiskers on the cheeks; sideburns 扶杖而行來詣佛所
23 56 ér to arrive; up to 扶杖而行來詣佛所
24 53 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
25 53 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
26 52 to leave; to depart; to go away; to part 無有眾生離色陰者
27 52 a mythical bird 無有眾生離色陰者
28 52 li; one of the eight divinatory trigrams 無有眾生離色陰者
29 52 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 無有眾生離色陰者
30 52 chī a dragon with horns not yet grown 無有眾生離色陰者
31 52 a mountain ash 無有眾生離色陰者
32 52 vanilla; a vanilla-like herb 無有眾生離色陰者
33 52 to be scattered; to be separated 無有眾生離色陰者
34 52 to cut off 無有眾生離色陰者
35 52 to violate; to be contrary to 無有眾生離色陰者
36 52 to be distant from 無有眾生離色陰者
37 52 two 無有眾生離色陰者
38 52 to array; to align 無有眾生離色陰者
39 52 to pass through; to experience 無有眾生離色陰者
40 52 transcendence 無有眾生離色陰者
41 52 to avoid; to abstain from; viramaṇa 無有眾生離色陰者
42 51 眾生 zhòngshēng all living things 我今亦在眾生數中而不垂愍
43 51 眾生 zhòngshēng living things other than people 我今亦在眾生數中而不垂愍
44 51 眾生 zhòngshēng sentient beings 我今亦在眾生數中而不垂愍
45 51 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 我今亦在眾生數中而不垂愍
46 50 infix potential marker 聞說此經不作留難
47 45 self 先所降伏今不伏我
48 45 [my] dear 先所降伏今不伏我
49 45 Wo 先所降伏今不伏我
50 45 self; atman; attan 先所降伏今不伏我
51 45 ga 先所降伏今不伏我
52 45 Yi 亦聞稱釋迦牟尼佛名
53 45 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛自說言
54 45 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛自說言
55 45 shuì to persuade 佛自說言
56 45 shuō to teach; to recite; to explain 佛自說言
57 45 shuō a doctrine; a theory 佛自說言
58 45 shuō to claim; to assert 佛自說言
59 45 shuō allocution 佛自說言
60 45 shuō to criticize; to scold 佛自說言
61 45 shuō to indicate; to refer to 佛自說言
62 45 shuō speach; vāda 佛自說言
63 45 shuō to speak; bhāṣate 佛自說言
64 45 shuō to instruct 佛自說言
65 42 míng fame; renown; reputation 亦聞稱釋迦牟尼佛名
66 42 míng a name; personal name; designation 亦聞稱釋迦牟尼佛名
67 42 míng rank; position 亦聞稱釋迦牟尼佛名
68 42 míng an excuse 亦聞稱釋迦牟尼佛名
69 42 míng life 亦聞稱釋迦牟尼佛名
70 42 míng to name; to call 亦聞稱釋迦牟尼佛名
71 42 míng to express; to describe 亦聞稱釋迦牟尼佛名
72 42 míng to be called; to have the name 亦聞稱釋迦牟尼佛名
73 42 míng to own; to possess 亦聞稱釋迦牟尼佛名
74 42 míng famous; renowned 亦聞稱釋迦牟尼佛名
75 42 míng moral 亦聞稱釋迦牟尼佛名
76 42 míng name; naman 亦聞稱釋迦牟尼佛名
77 42 míng fame; renown; yasas 亦聞稱釋迦牟尼佛名
78 41 method; way 眾生界多是無盡法
79 41 France 眾生界多是無盡法
80 41 the law; rules; regulations 眾生界多是無盡法
81 41 the teachings of the Buddha; Dharma 眾生界多是無盡法
82 41 a standard; a norm 眾生界多是無盡法
83 41 an institution 眾生界多是無盡法
84 41 to emulate 眾生界多是無盡法
85 41 magic; a magic trick 眾生界多是無盡法
86 41 punishment 眾生界多是無盡法
87 41 Fa 眾生界多是無盡法
88 41 a precedent 眾生界多是無盡法
89 41 a classification of some kinds of Han texts 眾生界多是無盡法
90 41 relating to a ceremony or rite 眾生界多是無盡法
91 41 Dharma 眾生界多是無盡法
92 41 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 眾生界多是無盡法
93 41 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 眾生界多是無盡法
94 41 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 眾生界多是無盡法
95 41 quality; characteristic 眾生界多是無盡法
96 40 爾時 ěr shí at that time 爾時阿難白佛言
97 40 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時阿難白佛言
98 40 néng can; able 能離眾生界
99 40 néng ability; capacity 能離眾生界
100 40 néng a mythical bear-like beast 能離眾生界
101 40 néng energy 能離眾生界
102 40 néng function; use 能離眾生界
103 40 néng talent 能離眾生界
104 40 néng expert at 能離眾生界
105 40 néng to be in harmony 能離眾生界
106 40 néng to tend to; to care for 能離眾生界
107 40 néng to reach; to arrive at 能離眾生界
108 40 néng to be able; śak 能離眾生界
109 40 néng skilful; pravīṇa 能離眾生界
110 39 菩提 pútí bodhi; enlightenment 勤行精進求佛菩提
111 39 菩提 pútí bodhi 勤行精進求佛菩提
112 39 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 勤行精進求佛菩提
113 36 suǒ a few; various; some 先所降伏今不伏我
114 36 suǒ a place; a location 先所降伏今不伏我
115 36 suǒ indicates a passive voice 先所降伏今不伏我
116 36 suǒ an ordinal number 先所降伏今不伏我
117 36 suǒ meaning 先所降伏今不伏我
118 36 suǒ garrison 先所降伏今不伏我
119 36 suǒ place; pradeśa 先所降伏今不伏我
120 35 to use; to grasp 以不聞故不作留難
121 35 to rely on 以不聞故不作留難
122 35 to regard 以不聞故不作留難
123 35 to be able to 以不聞故不作留難
124 35 to order; to command 以不聞故不作留難
125 35 used after a verb 以不聞故不作留難
126 35 a reason; a cause 以不聞故不作留難
127 35 Israel 以不聞故不作留難
128 35 Yi 以不聞故不作留難
129 35 use; yogena 以不聞故不作留難
130 34 zhōng middle 於虛空中所將眷屬四種兵眾
131 34 zhōng medium; medium sized 於虛空中所將眷屬四種兵眾
132 34 zhōng China 於虛空中所將眷屬四種兵眾
133 34 zhòng to hit the mark 於虛空中所將眷屬四種兵眾
134 34 zhōng midday 於虛空中所將眷屬四種兵眾
135 34 zhōng inside 於虛空中所將眷屬四種兵眾
136 34 zhōng during 於虛空中所將眷屬四種兵眾
137 34 zhōng Zhong 於虛空中所將眷屬四種兵眾
138 34 zhōng intermediary 於虛空中所將眷屬四種兵眾
139 34 zhōng half 於虛空中所將眷屬四種兵眾
140 34 zhòng to reach; to attain 於虛空中所將眷屬四種兵眾
141 34 zhòng to suffer; to infect 於虛空中所將眷屬四種兵眾
142 34 zhòng to obtain 於虛空中所將眷屬四種兵眾
143 34 zhòng to pass an exam 於虛空中所將眷屬四種兵眾
144 34 zhōng middle 於虛空中所將眷屬四種兵眾
145 32 yán to speak; to say; said 爾時阿難白佛言
146 32 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時阿難白佛言
147 32 yán Kangxi radical 149 爾時阿難白佛言
148 32 yán phrase; sentence 爾時阿難白佛言
149 32 yán a word; a syllable 爾時阿難白佛言
150 32 yán a theory; a doctrine 爾時阿難白佛言
151 32 yán to regard as 爾時阿難白佛言
152 32 yán to act as 爾時阿難白佛言
153 32 yán word; vacana 爾時阿難白佛言
154 32 yán speak; vad 爾時阿難白佛言
155 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 自然而住不能得前
156 31 děi to want to; to need to 自然而住不能得前
157 31 děi must; ought to 自然而住不能得前
158 31 de 自然而住不能得前
159 31 de infix potential marker 自然而住不能得前
160 31 to result in 自然而住不能得前
161 31 to be proper; to fit; to suit 自然而住不能得前
162 31 to be satisfied 自然而住不能得前
163 31 to be finished 自然而住不能得前
164 31 děi satisfying 自然而住不能得前
165 31 to contract 自然而住不能得前
166 31 to hear 自然而住不能得前
167 31 to have; there is 自然而住不能得前
168 31 marks time passed 自然而住不能得前
169 31 obtain; attain; prāpta 自然而住不能得前
170 31 zhī to know 波旬當知
171 31 zhī to comprehend 波旬當知
172 31 zhī to inform; to tell 波旬當知
173 31 zhī to administer 波旬當知
174 31 zhī to distinguish; to discern 波旬當知
175 31 zhī to be close friends 波旬當知
176 31 zhī to feel; to sense; to perceive 波旬當知
177 31 zhī to receive; to entertain 波旬當知
178 31 zhī knowledge 波旬當知
179 31 zhī consciousness; perception 波旬當知
180 31 zhī a close friend 波旬當知
181 31 zhì wisdom 波旬當知
182 31 zhì Zhi 波旬當知
183 31 zhī Understanding 波旬當知
184 31 zhī know; jña 波旬當知
185 31 zuò to do 聞說此經不作留難
186 31 zuò to act as; to serve as 聞說此經不作留難
187 31 zuò to start 聞說此經不作留難
188 31 zuò a writing; a work 聞說此經不作留難
189 31 zuò to dress as; to be disguised as 聞說此經不作留難
190 31 zuō to create; to make 聞說此經不作留難
191 31 zuō a workshop 聞說此經不作留難
192 31 zuō to write; to compose 聞說此經不作留難
193 31 zuò to rise 聞說此經不作留難
194 31 zuò to be aroused 聞說此經不作留難
195 31 zuò activity; action; undertaking 聞說此經不作留難
196 31 zuò to regard as 聞說此經不作留難
197 31 zuò action; kāraṇa 聞說此經不作留難
198 31 無有 wú yǒu there is not 乃至無有扶接我者
199 31 無有 wú yǒu non-existence 乃至無有扶接我者
200 30 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
201 28 阿難 Ānán Ananda 爾時阿難白佛言
202 28 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 爾時阿難白佛言
203 27 Kangxi radical 71 以神力隱蔽令不得聞故無留難
204 27 to not have; without 以神力隱蔽令不得聞故無留難
205 27 mo 以神力隱蔽令不得聞故無留難
206 27 to not have 以神力隱蔽令不得聞故無留難
207 27 Wu 以神力隱蔽令不得聞故無留難
208 27 mo 以神力隱蔽令不得聞故無留難
209 23 jīng to go through; to experience 聞說此經不作留難
210 23 jīng a sutra; a scripture 聞說此經不作留難
211 23 jīng warp 聞說此經不作留難
212 23 jīng longitude 聞說此經不作留難
213 23 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 聞說此經不作留難
214 23 jīng a woman's period 聞說此經不作留難
215 23 jīng to bear; to endure 聞說此經不作留難
216 23 jīng to hang; to die by hanging 聞說此經不作留難
217 23 jīng classics 聞說此經不作留難
218 23 jīng to be frugal; to save 聞說此經不作留難
219 23 jīng a classic; a scripture; canon 聞說此經不作留難
220 23 jīng a standard; a norm 聞說此經不作留難
221 23 jīng a section of a Confucian work 聞說此經不作留難
222 23 jīng to measure 聞說此經不作留難
223 23 jīng human pulse 聞說此經不作留難
224 23 jīng menstruation; a woman's period 聞說此經不作留難
225 23 jīng sutra; discourse 聞說此經不作留難
226 23 qiú to request 勤行精進求佛菩提
227 23 qiú to seek; to look for 勤行精進求佛菩提
228 23 qiú to implore 勤行精進求佛菩提
229 23 qiú to aspire to 勤行精進求佛菩提
230 23 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 勤行精進求佛菩提
231 23 qiú to attract 勤行精進求佛菩提
232 23 qiú to bribe 勤行精進求佛菩提
233 23 qiú Qiu 勤行精進求佛菩提
234 23 qiú to demand 勤行精進求佛菩提
235 23 qiú to end 勤行精進求佛菩提
236 23 qiú to seek; kāṅkṣ 勤行精進求佛菩提
237 21 白佛 bái fó to address the Buddha 爾時阿難白佛言
238 20 如來 rúlái Tathagata 彼佛名華高須彌山王如來等正覺
239 20 如來 Rúlái Tathagata 彼佛名華高須彌山王如來等正覺
240 20 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 彼佛名華高須彌山王如來等正覺
241 19 波旬 bōxún Pāpīyāms; Pāpimant 魔王波旬
242 19 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 我當令眾生於一切法無遠離想
243 19 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 我當令眾生於一切法無遠離想
244 19 Kangxi radical 49 爾時波旬聞是語已
245 19 to bring to an end; to stop 爾時波旬聞是語已
246 19 to complete 爾時波旬聞是語已
247 19 to demote; to dismiss 爾時波旬聞是語已
248 19 to recover from an illness 爾時波旬聞是語已
249 19 former; pūrvaka 爾時波旬聞是語已
250 18 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 是諸眾生皆屬於汝
251 18 shēng to be born; to give birth 生如是念
252 18 shēng to live 生如是念
253 18 shēng raw 生如是念
254 18 shēng a student 生如是念
255 18 shēng life 生如是念
256 18 shēng to produce; to give rise 生如是念
257 18 shēng alive 生如是念
258 18 shēng a lifetime 生如是念
259 18 shēng to initiate; to become 生如是念
260 18 shēng to grow 生如是念
261 18 shēng unfamiliar 生如是念
262 18 shēng not experienced 生如是念
263 18 shēng hard; stiff; strong 生如是念
264 18 shēng having academic or professional knowledge 生如是念
265 18 shēng a male role in traditional theatre 生如是念
266 18 shēng gender 生如是念
267 18 shēng to develop; to grow 生如是念
268 18 shēng to set up 生如是念
269 18 shēng a prostitute 生如是念
270 18 shēng a captive 生如是念
271 18 shēng a gentleman 生如是念
272 18 shēng Kangxi radical 100 生如是念
273 18 shēng unripe 生如是念
274 18 shēng nature 生如是念
275 18 shēng to inherit; to succeed 生如是念
276 18 shēng destiny 生如是念
277 18 shēng birth 生如是念
278 18 jīn today; present; now 先所降伏今不伏我
279 18 jīn Jin 先所降伏今不伏我
280 18 jīn modern 先所降伏今不伏我
281 18 jīn now; adhunā 先所降伏今不伏我
282 18 wén to hear 以不聞故不作留難
283 18 wén Wen 以不聞故不作留難
284 18 wén sniff at; to smell 以不聞故不作留難
285 18 wén to be widely known 以不聞故不作留難
286 18 wén to confirm; to accept 以不聞故不作留難
287 18 wén information 以不聞故不作留難
288 18 wèn famous; well known 以不聞故不作留難
289 18 wén knowledge; learning 以不聞故不作留難
290 18 wèn popularity; prestige; reputation 以不聞故不作留難
291 18 wén to question 以不聞故不作留難
292 18 wén heard; śruta 以不聞故不作留難
293 18 wén hearing; śruti 以不聞故不作留難
294 17 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 於諸法中得無生法忍
295 17 名為 míngwèi to be called 是名為正見
296 17 Qi 在道行時若其顛躄
297 17 to reach 將四種兵及三千大千世界所有魔天
298 17 to attain 將四種兵及三千大千世界所有魔天
299 17 to understand 將四種兵及三千大千世界所有魔天
300 17 able to be compared to; to catch up with 將四種兵及三千大千世界所有魔天
301 17 to be involved with; to associate with 將四種兵及三千大千世界所有魔天
302 17 passing of a feudal title from elder to younger brother 將四種兵及三千大千世界所有魔天
303 17 and; ca; api 將四種兵及三千大千世界所有魔天
304 17 疑惑 yíhuò to feel uncertain 令於此法不信不解生於疑惑
305 17 xiàng to observe; to assess 菩提無住相
306 17 xiàng appearance; portrait; picture 菩提無住相
307 17 xiàng countenance; personage; character; disposition 菩提無住相
308 17 xiàng to aid; to help 菩提無住相
309 17 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 菩提無住相
310 17 xiàng a sign; a mark; appearance 菩提無住相
311 17 xiāng alternately; in turn 菩提無住相
312 17 xiāng Xiang 菩提無住相
313 17 xiāng form substance 菩提無住相
314 17 xiāng to express 菩提無住相
315 17 xiàng to choose 菩提無住相
316 17 xiāng Xiang 菩提無住相
317 17 xiāng an ancient musical instrument 菩提無住相
318 17 xiāng the seventh lunar month 菩提無住相
319 17 xiāng to compare 菩提無住相
320 17 xiàng to divine 菩提無住相
321 17 xiàng to administer 菩提無住相
322 17 xiàng helper for a blind person 菩提無住相
323 17 xiāng rhythm [music] 菩提無住相
324 17 xiāng the upper frets of a pipa 菩提無住相
325 17 xiāng coralwood 菩提無住相
326 17 xiàng ministry 菩提無住相
327 17 xiàng to supplement; to enhance 菩提無住相
328 17 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 菩提無住相
329 17 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 菩提無住相
330 17 xiàng sign; mark; liṅga 菩提無住相
331 17 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 菩提無住相
332 16 wéi to act as; to serve 我今當為眾生作諸留難
333 16 wéi to change into; to become 我今當為眾生作諸留難
334 16 wéi to be; is 我今當為眾生作諸留難
335 16 wéi to do 我今當為眾生作諸留難
336 16 wèi to support; to help 我今當為眾生作諸留難
337 16 wéi to govern 我今當為眾生作諸留難
338 16 wèi to be; bhū 我今當為眾生作諸留難
339 16 qián front 自然而住不能得前
340 16 qián former; the past 自然而住不能得前
341 16 qián to go forward 自然而住不能得前
342 16 qián preceding 自然而住不能得前
343 16 qián before; earlier; prior 自然而住不能得前
344 16 qián to appear before 自然而住不能得前
345 16 qián future 自然而住不能得前
346 16 qián top; first 自然而住不能得前
347 16 qián battlefront 自然而住不能得前
348 16 qián before; former; pūrva 自然而住不能得前
349 16 qián facing; mukha 自然而住不能得前
350 16 to be near by; to be close to 惡魔波旬即於夢中聞說新異不退轉法輪
351 16 at that time 惡魔波旬即於夢中聞說新異不退轉法輪
352 16 to be exactly the same as; to be thus 惡魔波旬即於夢中聞說新異不退轉法輪
353 16 supposed; so-called 惡魔波旬即於夢中聞說新異不退轉法輪
354 16 to arrive at; to ascend 惡魔波旬即於夢中聞說新異不退轉法輪
355 16 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas 而說偈言
356 15 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 彼菩薩摩訶薩作如是說
357 15 xíng to walk 頭低脊膢行步遲重
358 15 xíng capable; competent 頭低脊膢行步遲重
359 15 háng profession 頭低脊膢行步遲重
360 15 xíng Kangxi radical 144 頭低脊膢行步遲重
361 15 xíng to travel 頭低脊膢行步遲重
362 15 xìng actions; conduct 頭低脊膢行步遲重
363 15 xíng to do; to act; to practice 頭低脊膢行步遲重
364 15 xíng all right; OK; okay 頭低脊膢行步遲重
365 15 háng horizontal line 頭低脊膢行步遲重
366 15 héng virtuous deeds 頭低脊膢行步遲重
367 15 hàng a line of trees 頭低脊膢行步遲重
368 15 hàng bold; steadfast 頭低脊膢行步遲重
369 15 xíng to move 頭低脊膢行步遲重
370 15 xíng to put into effect; to implement 頭低脊膢行步遲重
371 15 xíng travel 頭低脊膢行步遲重
372 15 xíng to circulate 頭低脊膢行步遲重
373 15 xíng running script; running script 頭低脊膢行步遲重
374 15 xíng temporary 頭低脊膢行步遲重
375 15 háng rank; order 頭低脊膢行步遲重
376 15 háng a business; a shop 頭低脊膢行步遲重
377 15 xíng to depart; to leave 頭低脊膢行步遲重
378 15 xíng to experience 頭低脊膢行步遲重
379 15 xíng path; way 頭低脊膢行步遲重
380 15 xíng xing; ballad 頭低脊膢行步遲重
381 15 xíng Xing 頭低脊膢行步遲重
382 15 xíng Practice 頭低脊膢行步遲重
383 15 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 頭低脊膢行步遲重
384 15 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 頭低脊膢行步遲重
385 15 xīn heart [organ] 更不復生留難之心
386 15 xīn Kangxi radical 61 更不復生留難之心
387 15 xīn mind; consciousness 更不復生留難之心
388 15 xīn the center; the core; the middle 更不復生留難之心
389 15 xīn one of the 28 star constellations 更不復生留難之心
390 15 xīn heart 更不復生留難之心
391 15 xīn emotion 更不復生留難之心
392 15 xīn intention; consideration 更不復生留難之心
393 15 xīn disposition; temperament 更不復生留難之心
394 15 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 更不復生留難之心
395 15 to go 令我歡喜速得還去
396 15 to remove; to wipe off; to eliminate 令我歡喜速得還去
397 15 to be distant 令我歡喜速得還去
398 15 to leave 令我歡喜速得還去
399 15 to play a part 令我歡喜速得還去
400 15 to abandon; to give up 令我歡喜速得還去
401 15 to die 令我歡喜速得還去
402 15 previous; past 令我歡喜速得還去
403 15 to send out; to issue; to drive away 令我歡喜速得還去
404 15 falling tone 令我歡喜速得還去
405 15 to lose 令我歡喜速得還去
406 15 Qu 令我歡喜速得還去
407 15 go; gati 令我歡喜速得還去
408 14 yìng to answer; to respond 智者不應教
409 14 yìng to confirm; to verify 智者不應教
410 14 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 智者不應教
411 14 yìng to accept 智者不應教
412 14 yìng to permit; to allow 智者不應教
413 14 yìng to echo 智者不應教
414 14 yìng to handle; to deal with 智者不應教
415 14 yìng Ying 智者不應教
416 14 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 假令日日恒河沙等諸佛出世
417 14 shí time; a point or period of time 猶如菩薩坐道樹時
418 14 shí a season; a quarter of a year 猶如菩薩坐道樹時
419 14 shí one of the 12 two-hour periods of the day 猶如菩薩坐道樹時
420 14 shí fashionable 猶如菩薩坐道樹時
421 14 shí fate; destiny; luck 猶如菩薩坐道樹時
422 14 shí occasion; opportunity; chance 猶如菩薩坐道樹時
423 14 shí tense 猶如菩薩坐道樹時
424 14 shí particular; special 猶如菩薩坐道樹時
425 14 shí to plant; to cultivate 猶如菩薩坐道樹時
426 14 shí an era; a dynasty 猶如菩薩坐道樹時
427 14 shí time [abstract] 猶如菩薩坐道樹時
428 14 shí seasonal 猶如菩薩坐道樹時
429 14 shí to wait upon 猶如菩薩坐道樹時
430 14 shí hour 猶如菩薩坐道樹時
431 14 shí appropriate; proper; timely 猶如菩薩坐道樹時
432 14 shí Shi 猶如菩薩坐道樹時
433 14 shí a present; currentlt 猶如菩薩坐道樹時
434 14 shí time; kāla 猶如菩薩坐道樹時
435 14 shí at that time; samaya 猶如菩薩坐道樹時
436 14 zhù to dwell; to live; to reside 自然而住不能得前
437 14 zhù to stop; to halt 自然而住不能得前
438 14 zhù to retain; to remain 自然而住不能得前
439 14 zhù to lodge at [temporarily] 自然而住不能得前
440 14 zhù verb complement 自然而住不能得前
441 14 zhù attaching; abiding; dwelling on 自然而住不能得前
442 14 善男子 shàn nánzi good men 是善男子
443 14 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 是善男子
444 14 不可得 bù kě dé cannot be obtained 畢竟不可得
445 14 不可得 bù kě dé unobtainable 畢竟不可得
446 14 不可得 bù kě dé unattainable 畢竟不可得
447 14 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 身形老瘦猶如百歲老人
448 13 guǒ a result; a consequence 眾生多果想
449 13 guǒ fruit 眾生多果想
450 13 guǒ to eat until full 眾生多果想
451 13 guǒ to realize 眾生多果想
452 13 guǒ a fruit tree 眾生多果想
453 13 guǒ resolute; determined 眾生多果想
454 13 guǒ Fruit 眾生多果想
455 13 guǒ direct effect; phala; a consequence 眾生多果想
456 13 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 而眾生界猶不可盡
457 13 不可 bù kě improbable 而眾生界猶不可盡
458 13 lìng to make; to cause to be; to lead 以神力隱蔽令不得聞故無留難
459 13 lìng to issue a command 以神力隱蔽令不得聞故無留難
460 13 lìng rules of behavior; customs 以神力隱蔽令不得聞故無留難
461 13 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 以神力隱蔽令不得聞故無留難
462 13 lìng a season 以神力隱蔽令不得聞故無留難
463 13 lìng respected; good reputation 以神力隱蔽令不得聞故無留難
464 13 lìng good 以神力隱蔽令不得聞故無留難
465 13 lìng pretentious 以神力隱蔽令不得聞故無留難
466 13 lìng a transcending state of existence 以神力隱蔽令不得聞故無留難
467 13 lìng a commander 以神力隱蔽令不得聞故無留難
468 13 lìng a commanding quality; an impressive character 以神力隱蔽令不得聞故無留難
469 13 lìng lyrics 以神力隱蔽令不得聞故無留難
470 13 lìng Ling 以神力隱蔽令不得聞故無留難
471 13 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 以神力隱蔽令不得聞故無留難
472 13 shēn human body; torso 愁憂恐怖身毛皆竪
473 13 shēn Kangxi radical 158 愁憂恐怖身毛皆竪
474 13 shēn self 愁憂恐怖身毛皆竪
475 13 shēn life 愁憂恐怖身毛皆竪
476 13 shēn an object 愁憂恐怖身毛皆竪
477 13 shēn a lifetime 愁憂恐怖身毛皆竪
478 13 shēn moral character 愁憂恐怖身毛皆竪
479 13 shēn status; identity; position 愁憂恐怖身毛皆竪
480 13 shēn pregnancy 愁憂恐怖身毛皆竪
481 13 juān India 愁憂恐怖身毛皆竪
482 13 shēn body; kāya 愁憂恐怖身毛皆竪
483 12 lái to come 來詣佛所
484 12 lái please 來詣佛所
485 12 lái used to substitute for another verb 來詣佛所
486 12 lái used between two word groups to express purpose and effect 來詣佛所
487 12 lái wheat 來詣佛所
488 12 lái next; future 來詣佛所
489 12 lái a simple complement of direction 來詣佛所
490 12 lái to occur; to arise 來詣佛所
491 12 lái to earn 來詣佛所
492 12 lái to come; āgata 來詣佛所
493 12 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 無所有不生
494 12 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 無所有不生
495 12 bǎi one hundred 身形老劣如百歲人
496 12 bǎi many 身形老劣如百歲人
497 12 bǎi Bai 身形老劣如百歲人
498 12 bǎi all 身形老劣如百歲人
499 12 bǎi hundred; śata 身形老劣如百歲人
500 12 gào to tell; to say; said; told 佛告阿難

Frequencies of all Words

Top 1034

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 86 this; these 聞說此經不作留難
2 86 in this way 聞說此經不作留難
3 86 otherwise; but; however; so 聞說此經不作留難
4 86 at this time; now; here 聞說此經不作留難
5 86 this; here; etad 聞說此經不作留難
6 67 shì is; are; am; to be 眾生界多是無盡法
7 67 shì is exactly 眾生界多是無盡法
8 67 shì is suitable; is in contrast 眾生界多是無盡法
9 67 shì this; that; those 眾生界多是無盡法
10 67 shì really; certainly 眾生界多是無盡法
11 67 shì correct; yes; affirmative 眾生界多是無盡法
12 67 shì true 眾生界多是無盡法
13 67 shì is; has; exists 眾生界多是無盡法
14 67 shì used between repetitions of a word 眾生界多是無盡法
15 67 shì a matter; an affair 眾生界多是無盡法
16 67 shì Shi 眾生界多是無盡法
17 67 shì is; bhū 眾生界多是無盡法
18 67 shì this; idam 眾生界多是無盡法
19 66 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 乃至不留一人扶接我者
20 66 zhě that 乃至不留一人扶接我者
21 66 zhě nominalizing function word 乃至不留一人扶接我者
22 66 zhě used to mark a definition 乃至不留一人扶接我者
23 66 zhě used to mark a pause 乃至不留一人扶接我者
24 66 zhě topic marker; that; it 乃至不留一人扶接我者
25 66 zhuó according to 乃至不留一人扶接我者
26 66 zhě ca 乃至不留一人扶接我者
27 66 Buddha; Awakened One 佛告阿難
28 66 relating to Buddhism 佛告阿難
29 66 a statue or image of a Buddha 佛告阿難
30 66 a Buddhist text 佛告阿難
31 66 to touch; to stroke 佛告阿難
32 66 Buddha 佛告阿難
33 66 Buddha; Awakened One 佛告阿難
34 63 xiǎng to think
35 63 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
36 63 xiǎng to want
37 63 xiǎng to remember; to miss; to long for
38 63 xiǎng to plan
39 63 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
40 62 in; at 惡魔波旬即於夢中聞說新異不退轉法輪
41 62 in; at 惡魔波旬即於夢中聞說新異不退轉法輪
42 62 in; at; to; from 惡魔波旬即於夢中聞說新異不退轉法輪
43 62 to go; to 惡魔波旬即於夢中聞說新異不退轉法輪
44 62 to rely on; to depend on 惡魔波旬即於夢中聞說新異不退轉法輪
45 62 to go to; to arrive at 惡魔波旬即於夢中聞說新異不退轉法輪
46 62 from 惡魔波旬即於夢中聞說新異不退轉法輪
47 62 give 惡魔波旬即於夢中聞說新異不退轉法輪
48 62 oppposing 惡魔波旬即於夢中聞說新異不退轉法輪
49 62 and 惡魔波旬即於夢中聞說新異不退轉法輪
50 62 compared to 惡魔波旬即於夢中聞說新異不退轉法輪
51 62 by 惡魔波旬即於夢中聞說新異不退轉法輪
52 62 and; as well as 惡魔波旬即於夢中聞說新異不退轉法輪
53 62 for 惡魔波旬即於夢中聞說新異不退轉法輪
54 62 Yu 惡魔波旬即於夢中聞說新異不退轉法輪
55 62 a crow 惡魔波旬即於夢中聞說新異不退轉法輪
56 62 whew; wow 惡魔波旬即於夢中聞說新異不退轉法輪
57 62 near to; antike 惡魔波旬即於夢中聞說新異不退轉法輪
58 56 ér and; as well as; but (not); yet (not) 扶杖而行來詣佛所
59 56 ér Kangxi radical 126 扶杖而行來詣佛所
60 56 ér you 扶杖而行來詣佛所
61 56 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 扶杖而行來詣佛所
62 56 ér right away; then 扶杖而行來詣佛所
63 56 ér but; yet; however; while; nevertheless 扶杖而行來詣佛所
64 56 ér if; in case; in the event that 扶杖而行來詣佛所
65 56 ér therefore; as a result; thus 扶杖而行來詣佛所
66 56 ér how can it be that? 扶杖而行來詣佛所
67 56 ér so as to 扶杖而行來詣佛所
68 56 ér only then 扶杖而行來詣佛所
69 56 ér as if; to seem like 扶杖而行來詣佛所
70 56 néng can; able 扶杖而行來詣佛所
71 56 ér whiskers on the cheeks; sideburns 扶杖而行來詣佛所
72 56 ér me 扶杖而行來詣佛所
73 56 ér to arrive; up to 扶杖而行來詣佛所
74 56 ér possessive 扶杖而行來詣佛所
75 56 ér and; ca 扶杖而行來詣佛所
76 53 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
77 53 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
78 52 to leave; to depart; to go away; to part 無有眾生離色陰者
79 52 a mythical bird 無有眾生離色陰者
80 52 li; one of the eight divinatory trigrams 無有眾生離色陰者
81 52 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 無有眾生離色陰者
82 52 chī a dragon with horns not yet grown 無有眾生離色陰者
83 52 a mountain ash 無有眾生離色陰者
84 52 vanilla; a vanilla-like herb 無有眾生離色陰者
85 52 to be scattered; to be separated 無有眾生離色陰者
86 52 to cut off 無有眾生離色陰者
87 52 to violate; to be contrary to 無有眾生離色陰者
88 52 to be distant from 無有眾生離色陰者
89 52 two 無有眾生離色陰者
90 52 to array; to align 無有眾生離色陰者
91 52 to pass through; to experience 無有眾生離色陰者
92 52 transcendence 無有眾生離色陰者
93 52 to avoid; to abstain from; viramaṇa 無有眾生離色陰者
94 51 眾生 zhòngshēng all living things 我今亦在眾生數中而不垂愍
95 51 眾生 zhòngshēng living things other than people 我今亦在眾生數中而不垂愍
96 51 眾生 zhòngshēng sentient beings 我今亦在眾生數中而不垂愍
97 51 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 我今亦在眾生數中而不垂愍
98 50 not; no 聞說此經不作留難
99 50 expresses that a certain condition cannot be acheived 聞說此經不作留難
100 50 as a correlative 聞說此經不作留難
101 50 no (answering a question) 聞說此經不作留難
102 50 forms a negative adjective from a noun 聞說此經不作留難
103 50 at the end of a sentence to form a question 聞說此經不作留難
104 50 to form a yes or no question 聞說此經不作留難
105 50 infix potential marker 聞說此經不作留難
106 50 no; na 聞說此經不作留難
107 45 I; me; my 先所降伏今不伏我
108 45 self 先所降伏今不伏我
109 45 we; our 先所降伏今不伏我
110 45 [my] dear 先所降伏今不伏我
111 45 Wo 先所降伏今不伏我
112 45 self; atman; attan 先所降伏今不伏我
113 45 ga 先所降伏今不伏我
114 45 I; aham 先所降伏今不伏我
115 45 also; too 亦聞稱釋迦牟尼佛名
116 45 but 亦聞稱釋迦牟尼佛名
117 45 this; he; she 亦聞稱釋迦牟尼佛名
118 45 although; even though 亦聞稱釋迦牟尼佛名
119 45 already 亦聞稱釋迦牟尼佛名
120 45 particle with no meaning 亦聞稱釋迦牟尼佛名
121 45 Yi 亦聞稱釋迦牟尼佛名
122 45 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛自說言
123 45 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛自說言
124 45 shuì to persuade 佛自說言
125 45 shuō to teach; to recite; to explain 佛自說言
126 45 shuō a doctrine; a theory 佛自說言
127 45 shuō to claim; to assert 佛自說言
128 45 shuō allocution 佛自說言
129 45 shuō to criticize; to scold 佛自說言
130 45 shuō to indicate; to refer to 佛自說言
131 45 shuō speach; vāda 佛自說言
132 45 shuō to speak; bhāṣate 佛自說言
133 45 shuō to instruct 佛自說言
134 43 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以不聞故不作留難
135 43 old; ancient; former; past 以不聞故不作留難
136 43 reason; cause; purpose 以不聞故不作留難
137 43 to die 以不聞故不作留難
138 43 so; therefore; hence 以不聞故不作留難
139 43 original 以不聞故不作留難
140 43 accident; happening; instance 以不聞故不作留難
141 43 a friend; an acquaintance; friendship 以不聞故不作留難
142 43 something in the past 以不聞故不作留難
143 43 deceased; dead 以不聞故不作留難
144 43 still; yet 以不聞故不作留難
145 43 therefore; tasmāt 以不聞故不作留難
146 42 míng measure word for people 亦聞稱釋迦牟尼佛名
147 42 míng fame; renown; reputation 亦聞稱釋迦牟尼佛名
148 42 míng a name; personal name; designation 亦聞稱釋迦牟尼佛名
149 42 míng rank; position 亦聞稱釋迦牟尼佛名
150 42 míng an excuse 亦聞稱釋迦牟尼佛名
151 42 míng life 亦聞稱釋迦牟尼佛名
152 42 míng to name; to call 亦聞稱釋迦牟尼佛名
153 42 míng to express; to describe 亦聞稱釋迦牟尼佛名
154 42 míng to be called; to have the name 亦聞稱釋迦牟尼佛名
155 42 míng to own; to possess 亦聞稱釋迦牟尼佛名
156 42 míng famous; renowned 亦聞稱釋迦牟尼佛名
157 42 míng moral 亦聞稱釋迦牟尼佛名
158 42 míng name; naman 亦聞稱釋迦牟尼佛名
159 42 míng fame; renown; yasas 亦聞稱釋迦牟尼佛名
160 41 method; way 眾生界多是無盡法
161 41 France 眾生界多是無盡法
162 41 the law; rules; regulations 眾生界多是無盡法
163 41 the teachings of the Buddha; Dharma 眾生界多是無盡法
164 41 a standard; a norm 眾生界多是無盡法
165 41 an institution 眾生界多是無盡法
166 41 to emulate 眾生界多是無盡法
167 41 magic; a magic trick 眾生界多是無盡法
168 41 punishment 眾生界多是無盡法
169 41 Fa 眾生界多是無盡法
170 41 a precedent 眾生界多是無盡法
171 41 a classification of some kinds of Han texts 眾生界多是無盡法
172 41 relating to a ceremony or rite 眾生界多是無盡法
173 41 Dharma 眾生界多是無盡法
174 41 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 眾生界多是無盡法
175 41 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 眾生界多是無盡法
176 41 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 眾生界多是無盡法
177 41 quality; characteristic 眾生界多是無盡法
178 40 爾時 ěr shí at that time 爾時阿難白佛言
179 40 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時阿難白佛言
180 40 such as; for example; for instance 身形老劣如百歲人
181 40 if 身形老劣如百歲人
182 40 in accordance with 身形老劣如百歲人
183 40 to be appropriate; should; with regard to 身形老劣如百歲人
184 40 this 身形老劣如百歲人
185 40 it is so; it is thus; can be compared with 身形老劣如百歲人
186 40 to go to 身形老劣如百歲人
187 40 to meet 身形老劣如百歲人
188 40 to appear; to seem; to be like 身形老劣如百歲人
189 40 at least as good as 身形老劣如百歲人
190 40 and 身形老劣如百歲人
191 40 or 身形老劣如百歲人
192 40 but 身形老劣如百歲人
193 40 then 身形老劣如百歲人
194 40 naturally 身形老劣如百歲人
195 40 expresses a question or doubt 身形老劣如百歲人
196 40 you 身形老劣如百歲人
197 40 the second lunar month 身形老劣如百歲人
198 40 in; at 身形老劣如百歲人
199 40 Ru 身形老劣如百歲人
200 40 Thus 身形老劣如百歲人
201 40 thus; tathā 身形老劣如百歲人
202 40 like; iva 身形老劣如百歲人
203 40 suchness; tathatā 身形老劣如百歲人
204 40 néng can; able 能離眾生界
205 40 néng ability; capacity 能離眾生界
206 40 néng a mythical bear-like beast 能離眾生界
207 40 néng energy 能離眾生界
208 40 néng function; use 能離眾生界
209 40 néng may; should; permitted to 能離眾生界
210 40 néng talent 能離眾生界
211 40 néng expert at 能離眾生界
212 40 néng to be in harmony 能離眾生界
213 40 néng to tend to; to care for 能離眾生界
214 40 néng to reach; to arrive at 能離眾生界
215 40 néng as long as; only 能離眾生界
216 40 néng even if 能離眾生界
217 40 néng but 能離眾生界
218 40 néng in this way 能離眾生界
219 40 néng to be able; śak 能離眾生界
220 40 néng skilful; pravīṇa 能離眾生界
221 39 菩提 pútí bodhi; enlightenment 勤行精進求佛菩提
222 39 菩提 pútí bodhi 勤行精進求佛菩提
223 39 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 勤行精進求佛菩提
224 36 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 先所降伏今不伏我
225 36 suǒ an office; an institute 先所降伏今不伏我
226 36 suǒ introduces a relative clause 先所降伏今不伏我
227 36 suǒ it 先所降伏今不伏我
228 36 suǒ if; supposing 先所降伏今不伏我
229 36 suǒ a few; various; some 先所降伏今不伏我
230 36 suǒ a place; a location 先所降伏今不伏我
231 36 suǒ indicates a passive voice 先所降伏今不伏我
232 36 suǒ that which 先所降伏今不伏我
233 36 suǒ an ordinal number 先所降伏今不伏我
234 36 suǒ meaning 先所降伏今不伏我
235 36 suǒ garrison 先所降伏今不伏我
236 36 suǒ place; pradeśa 先所降伏今不伏我
237 36 suǒ that which; yad 先所降伏今不伏我
238 35 so as to; in order to 以不聞故不作留難
239 35 to use; to regard as 以不聞故不作留難
240 35 to use; to grasp 以不聞故不作留難
241 35 according to 以不聞故不作留難
242 35 because of 以不聞故不作留難
243 35 on a certain date 以不聞故不作留難
244 35 and; as well as 以不聞故不作留難
245 35 to rely on 以不聞故不作留難
246 35 to regard 以不聞故不作留難
247 35 to be able to 以不聞故不作留難
248 35 to order; to command 以不聞故不作留難
249 35 further; moreover 以不聞故不作留難
250 35 used after a verb 以不聞故不作留難
251 35 very 以不聞故不作留難
252 35 already 以不聞故不作留難
253 35 increasingly 以不聞故不作留難
254 35 a reason; a cause 以不聞故不作留難
255 35 Israel 以不聞故不作留難
256 35 Yi 以不聞故不作留難
257 35 use; yogena 以不聞故不作留難
258 34 zhōng middle 於虛空中所將眷屬四種兵眾
259 34 zhōng medium; medium sized 於虛空中所將眷屬四種兵眾
260 34 zhōng China 於虛空中所將眷屬四種兵眾
261 34 zhòng to hit the mark 於虛空中所將眷屬四種兵眾
262 34 zhōng in; amongst 於虛空中所將眷屬四種兵眾
263 34 zhōng midday 於虛空中所將眷屬四種兵眾
264 34 zhōng inside 於虛空中所將眷屬四種兵眾
265 34 zhōng during 於虛空中所將眷屬四種兵眾
266 34 zhōng Zhong 於虛空中所將眷屬四種兵眾
267 34 zhōng intermediary 於虛空中所將眷屬四種兵眾
268 34 zhōng half 於虛空中所將眷屬四種兵眾
269 34 zhōng just right; suitably 於虛空中所將眷屬四種兵眾
270 34 zhōng while 於虛空中所將眷屬四種兵眾
271 34 zhòng to reach; to attain 於虛空中所將眷屬四種兵眾
272 34 zhòng to suffer; to infect 於虛空中所將眷屬四種兵眾
273 34 zhòng to obtain 於虛空中所將眷屬四種兵眾
274 34 zhòng to pass an exam 於虛空中所將眷屬四種兵眾
275 34 zhōng middle 於虛空中所將眷屬四種兵眾
276 32 yán to speak; to say; said 爾時阿難白佛言
277 32 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時阿難白佛言
278 32 yán Kangxi radical 149 爾時阿難白佛言
279 32 yán a particle with no meaning 爾時阿難白佛言
280 32 yán phrase; sentence 爾時阿難白佛言
281 32 yán a word; a syllable 爾時阿難白佛言
282 32 yán a theory; a doctrine 爾時阿難白佛言
283 32 yán to regard as 爾時阿難白佛言
284 32 yán to act as 爾時阿難白佛言
285 32 yán word; vacana 爾時阿難白佛言
286 32 yán speak; vad 爾時阿難白佛言
287 31 de potential marker 自然而住不能得前
288 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 自然而住不能得前
289 31 děi must; ought to 自然而住不能得前
290 31 děi to want to; to need to 自然而住不能得前
291 31 děi must; ought to 自然而住不能得前
292 31 de 自然而住不能得前
293 31 de infix potential marker 自然而住不能得前
294 31 to result in 自然而住不能得前
295 31 to be proper; to fit; to suit 自然而住不能得前
296 31 to be satisfied 自然而住不能得前
297 31 to be finished 自然而住不能得前
298 31 de result of degree 自然而住不能得前
299 31 de marks completion of an action 自然而住不能得前
300 31 děi satisfying 自然而住不能得前
301 31 to contract 自然而住不能得前
302 31 marks permission or possibility 自然而住不能得前
303 31 expressing frustration 自然而住不能得前
304 31 to hear 自然而住不能得前
305 31 to have; there is 自然而住不能得前
306 31 marks time passed 自然而住不能得前
307 31 obtain; attain; prāpta 自然而住不能得前
308 31 zhī to know 波旬當知
309 31 zhī to comprehend 波旬當知
310 31 zhī to inform; to tell 波旬當知
311 31 zhī to administer 波旬當知
312 31 zhī to distinguish; to discern 波旬當知
313 31 zhī to be close friends 波旬當知
314 31 zhī to feel; to sense; to perceive 波旬當知
315 31 zhī to receive; to entertain 波旬當知
316 31 zhī knowledge 波旬當知
317 31 zhī consciousness; perception 波旬當知
318 31 zhī a close friend 波旬當知
319 31 zhì wisdom 波旬當知
320 31 zhì Zhi 波旬當知
321 31 zhī Understanding 波旬當知
322 31 zhī know; jña 波旬當知
323 31 zuò to do 聞說此經不作留難
324 31 zuò to act as; to serve as 聞說此經不作留難
325 31 zuò to start 聞說此經不作留難
326 31 zuò a writing; a work 聞說此經不作留難
327 31 zuò to dress as; to be disguised as 聞說此經不作留難
328 31 zuō to create; to make 聞說此經不作留難
329 31 zuō a workshop 聞說此經不作留難
330 31 zuō to write; to compose 聞說此經不作留難
331 31 zuò to rise 聞說此經不作留難
332 31 zuò to be aroused 聞說此經不作留難
333 31 zuò activity; action; undertaking 聞說此經不作留難
334 31 zuò to regard as 聞說此經不作留難
335 31 zuò action; kāraṇa 聞說此經不作留難
336 31 無有 wú yǒu there is not 乃至無有扶接我者
337 31 無有 wú yǒu non-existence 乃至無有扶接我者
338 30 如是 rúshì thus; so 作如是言
339 30 如是 rúshì thus, so 作如是言
340 30 如是 rúshì thus; evam 作如是言
341 30 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
342 30 zhū all; many; various 時四種兵及諸眷屬
343 30 zhū Zhu 時四種兵及諸眷屬
344 30 zhū all; members of the class 時四種兵及諸眷屬
345 30 zhū interrogative particle 時四種兵及諸眷屬
346 30 zhū him; her; them; it 時四種兵及諸眷屬
347 30 zhū of; in 時四種兵及諸眷屬
348 30 zhū all; many; sarva 時四種兵及諸眷屬
349 28 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故說眾生
350 28 阿難 Ānán Ananda 爾時阿難白佛言
351 28 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 爾時阿難白佛言
352 27 no 以神力隱蔽令不得聞故無留難
353 27 Kangxi radical 71 以神力隱蔽令不得聞故無留難
354 27 to not have; without 以神力隱蔽令不得聞故無留難
355 27 has not yet 以神力隱蔽令不得聞故無留難
356 27 mo 以神力隱蔽令不得聞故無留難
357 27 do not 以神力隱蔽令不得聞故無留難
358 27 not; -less; un- 以神力隱蔽令不得聞故無留難
359 27 regardless of 以神力隱蔽令不得聞故無留難
360 27 to not have 以神力隱蔽令不得聞故無留難
361 27 um 以神力隱蔽令不得聞故無留難
362 27 Wu 以神力隱蔽令不得聞故無留難
363 27 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 以神力隱蔽令不得聞故無留難
364 27 not; non- 以神力隱蔽令不得聞故無留難
365 27 mo 以神力隱蔽令不得聞故無留難
366 27 ruò to seem; to be like; as 在道行時若其顛躄
367 27 ruò seemingly 在道行時若其顛躄
368 27 ruò if 在道行時若其顛躄
369 27 ruò you 在道行時若其顛躄
370 27 ruò this; that 在道行時若其顛躄
371 27 ruò and; or 在道行時若其顛躄
372 27 ruò as for; pertaining to 在道行時若其顛躄
373 27 pomegranite 在道行時若其顛躄
374 27 ruò to choose 在道行時若其顛躄
375 27 ruò to agree; to accord with; to conform to 在道行時若其顛躄
376 27 ruò thus 在道行時若其顛躄
377 27 ruò pollia 在道行時若其顛躄
378 27 ruò Ruo 在道行時若其顛躄
379 27 ruò only then 在道行時若其顛躄
380 27 ja 在道行時若其顛躄
381 27 jñā 在道行時若其顛躄
382 27 ruò if; yadi 在道行時若其顛躄
383 25 yǒu is; are; to exist 若有眾生
384 25 yǒu to have; to possess 若有眾生
385 25 yǒu indicates an estimate 若有眾生
386 25 yǒu indicates a large quantity 若有眾生
387 25 yǒu indicates an affirmative response 若有眾生
388 25 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有眾生
389 25 yǒu used to compare two things 若有眾生
390 25 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有眾生
391 25 yǒu used before the names of dynasties 若有眾生
392 25 yǒu a certain thing; what exists 若有眾生
393 25 yǒu multiple of ten and ... 若有眾生
394 25 yǒu abundant 若有眾生
395 25 yǒu purposeful 若有眾生
396 25 yǒu You 若有眾生
397 25 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有眾生
398 25 yǒu becoming; bhava 若有眾生
399 25 jiē all; each and every; in all cases 愁憂恐怖身毛皆竪
400 25 jiē same; equally 愁憂恐怖身毛皆竪
401 25 jiē all; sarva 愁憂恐怖身毛皆竪
402 23 jīng to go through; to experience 聞說此經不作留難
403 23 jīng a sutra; a scripture 聞說此經不作留難
404 23 jīng warp 聞說此經不作留難
405 23 jīng longitude 聞說此經不作留難
406 23 jīng often; regularly; frequently 聞說此經不作留難
407 23 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 聞說此經不作留難
408 23 jīng a woman's period 聞說此經不作留難
409 23 jīng to bear; to endure 聞說此經不作留難
410 23 jīng to hang; to die by hanging 聞說此經不作留難
411 23 jīng classics 聞說此經不作留難
412 23 jīng to be frugal; to save 聞說此經不作留難
413 23 jīng a classic; a scripture; canon 聞說此經不作留難
414 23 jīng a standard; a norm 聞說此經不作留難
415 23 jīng a section of a Confucian work 聞說此經不作留難
416 23 jīng to measure 聞說此經不作留難
417 23 jīng human pulse 聞說此經不作留難
418 23 jīng menstruation; a woman's period 聞說此經不作留難
419 23 jīng sutra; discourse 聞說此經不作留難
420 23 qiú to request 勤行精進求佛菩提
421 23 qiú to seek; to look for 勤行精進求佛菩提
422 23 qiú to implore 勤行精進求佛菩提
423 23 qiú to aspire to 勤行精進求佛菩提
424 23 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 勤行精進求佛菩提
425 23 qiú to attract 勤行精進求佛菩提
426 23 qiú to bribe 勤行精進求佛菩提
427 23 qiú Qiu 勤行精進求佛菩提
428 23 qiú to demand 勤行精進求佛菩提
429 23 qiú to end 勤行精進求佛菩提
430 23 qiú to seek; kāṅkṣ 勤行精進求佛菩提
431 21 白佛 bái fó to address the Buddha 爾時阿難白佛言
432 20 如來 rúlái Tathagata 彼佛名華高須彌山王如來等正覺
433 20 如來 Rúlái Tathagata 彼佛名華高須彌山王如來等正覺
434 20 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 彼佛名華高須彌山王如來等正覺
435 19 波旬 bōxún Pāpīyāms; Pāpimant 魔王波旬
436 19 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 我當令眾生於一切法無遠離想
437 19 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 我當令眾生於一切法無遠離想
438 19 already 爾時波旬聞是語已
439 19 Kangxi radical 49 爾時波旬聞是語已
440 19 from 爾時波旬聞是語已
441 19 to bring to an end; to stop 爾時波旬聞是語已
442 19 final aspectual particle 爾時波旬聞是語已
443 19 afterwards; thereafter 爾時波旬聞是語已
444 19 too; very; excessively 爾時波旬聞是語已
445 19 to complete 爾時波旬聞是語已
446 19 to demote; to dismiss 爾時波旬聞是語已
447 19 to recover from an illness 爾時波旬聞是語已
448 19 certainly 爾時波旬聞是語已
449 19 an interjection of surprise 爾時波旬聞是語已
450 19 this 爾時波旬聞是語已
451 19 former; pūrvaka 爾時波旬聞是語已
452 19 former; pūrvaka 爾時波旬聞是語已
453 18 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 是諸眾生皆屬於汝
454 18 shēng to be born; to give birth 生如是念
455 18 shēng to live 生如是念
456 18 shēng raw 生如是念
457 18 shēng a student 生如是念
458 18 shēng life 生如是念
459 18 shēng to produce; to give rise 生如是念
460 18 shēng alive 生如是念
461 18 shēng a lifetime 生如是念
462 18 shēng to initiate; to become 生如是念
463 18 shēng to grow 生如是念
464 18 shēng unfamiliar 生如是念
465 18 shēng not experienced 生如是念
466 18 shēng hard; stiff; strong 生如是念
467 18 shēng very; extremely 生如是念
468 18 shēng having academic or professional knowledge 生如是念
469 18 shēng a male role in traditional theatre 生如是念
470 18 shēng gender 生如是念
471 18 shēng to develop; to grow 生如是念
472 18 shēng to set up 生如是念
473 18 shēng a prostitute 生如是念
474 18 shēng a captive 生如是念
475 18 shēng a gentleman 生如是念
476 18 shēng Kangxi radical 100 生如是念
477 18 shēng unripe 生如是念
478 18 shēng nature 生如是念
479 18 shēng to inherit; to succeed 生如是念
480 18 shēng destiny 生如是念
481 18 shēng birth 生如是念
482 18 jīn today; present; now 先所降伏今不伏我
483 18 jīn Jin 先所降伏今不伏我
484 18 jīn modern 先所降伏今不伏我
485 18 jīn now; adhunā 先所降伏今不伏我
486 18 wén to hear 以不聞故不作留難
487 18 wén Wen 以不聞故不作留難
488 18 wén sniff at; to smell 以不聞故不作留難
489 18 wén to be widely known 以不聞故不作留難
490 18 wén to confirm; to accept 以不聞故不作留難
491 18 wén information 以不聞故不作留難
492 18 wèn famous; well known 以不聞故不作留難
493 18 wén knowledge; learning 以不聞故不作留難
494 18 wèn popularity; prestige; reputation 以不聞故不作留難
495 18 wén to question 以不聞故不作留難
496 18 wén heard; śruta 以不聞故不作留難
497 18 wén hearing; śruti 以不聞故不作留難
498 17 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 於諸法中得無生法忍
499 17 名為 míngwèi to be called 是名為正見
500 17 his; hers; its; theirs 在道行時若其顛躄

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
near to; antike
ér and; ca
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
  1. transcendence
  2. to avoid; to abstain from; viramaṇa
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常平 67 Changping
大莲 大蓮 100 Mahapadma
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
德藏菩萨 德藏菩薩 100 Store of Virtue Bodhisattva
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
广博严净不退转轮经 廣博嚴淨不退轉輪經 103 Avaivartikacakrasūtra; Guangbo Yan Jing Butuizhuan Lun Jing
广博严净 廣博嚴淨 103 Vairocana
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
凉州 涼州 108 Liangzhou
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
魔天 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间眼 世間眼 115 Eyes of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
文殊师利法王子 文殊師利法王子 87 Dharma Prince Manjusri
无诸 無諸 119 Wu Zhu
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
镇国 鎮國 122 Zhenguo
智严 智嚴 122 Zhi Yan

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 178.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
悲念 98 compassion; karuna
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
赤栴檀 99 red sandalwood
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲心 99 compassion
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法想 102 thoughts of the Dharma
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛土 102 Buddha land
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化度 104 convert and liberate; teach and save
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
戒取 106 attachment to heterodox teachings
救世 106 to save the world
偈言 106 a verse; a gatha
卷第五 106 scroll 5
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
乐求 樂求 108 seek pleasure
离杀 離殺 108 refrains from taking life
离欲 離欲 108 free of desire
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利养 利養 108 gain
密语 密語 109 mantra
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能行 110 ability to act
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提无相 菩提無相 112 enlightenment has no appearance
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
其福胜彼 其福勝彼 113 then the latter would on that basis generate a lot more merit
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
清净众 清淨眾 113 the monastic community
勤求 113 to diligently seek
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三匝 115 to circumambulate three times
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生起 115 cause; arising
身见 身見 115 views of a self
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
死尸 死屍 115 a corpse
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无智人 無智人 119 unlearned
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
小法 120 lesser teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪婬 120 to commit sexual misconduct
信乐 信樂 120 joy of believing
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
疑网 疑網 121 a web of doubt
婬欲 121 sexual desire
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有想 121 having apperception
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正说 正說 122 proper teaching
知行 122 Understanding and Practice
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara