Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahayana Mahaparinirvana sutra) 大般涅槃經, Scroll 11

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 97 善男子 shàn nánzi good men 善男子
2 97 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
3 93 zhě ca 三者
4 82 to go back; to return 復有一行是如來行
5 82 to resume; to restart 復有一行是如來行
6 82 to do in detail 復有一行是如來行
7 82 to restore 復有一行是如來行
8 82 to respond; to reply to 復有一行是如來行
9 82 Fu; Return 復有一行是如來行
10 82 to retaliate; to reciprocate 復有一行是如來行
11 82 to avoid forced labor or tax 復有一行是如來行
12 82 Fu 復有一行是如來行
13 82 doubled; to overlapping; folded 復有一行是如來行
14 82 a lined garment with doubled thickness 復有一行是如來行
15 81 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若從如來得聞如是
16 81 to go; to 入於涅槃
17 81 to rely on; to depend on 入於涅槃
18 81 Yu 入於涅槃
19 81 a crow 入於涅槃
20 73 suǒ a few; various; some 云何菩薩摩訶薩所修聖行
21 73 suǒ a place; a location 云何菩薩摩訶薩所修聖行
22 73 suǒ indicates a passive voice 云何菩薩摩訶薩所修聖行
23 73 suǒ an ordinal number 云何菩薩摩訶薩所修聖行
24 73 suǒ meaning 云何菩薩摩訶薩所修聖行
25 73 suǒ garrison 云何菩薩摩訶薩所修聖行
26 73 suǒ place; pradeśa 云何菩薩摩訶薩所修聖行
27 73 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 佛告迦葉菩薩
28 73 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 佛告迦葉菩薩
29 72 infix potential marker 威儀不缺
30 71 zhī to go 專心思惟五種之行
31 71 zhī to arrive; to go 專心思惟五種之行
32 71 zhī is 專心思惟五種之行
33 71 zhī to use 專心思惟五種之行
34 71 zhī Zhi 專心思惟五種之行
35 71 self 我今當為愛樂貪求大乘經故
36 71 [my] dear 我今當為愛樂貪求大乘經故
37 71 Wo 我今當為愛樂貪求大乘經故
38 71 self; atman; attan 我今當為愛樂貪求大乘經故
39 71 ga 我今當為愛樂貪求大乘經故
40 66 zuò to do 復作是念
41 66 zuò to act as; to serve as 復作是念
42 66 zuò to start 復作是念
43 66 zuò a writing; a work 復作是念
44 66 zuò to dress as; to be disguised as 復作是念
45 66 zuō to create; to make 復作是念
46 66 zuō a workshop 復作是念
47 66 zuō to write; to compose 復作是念
48 66 zuò to rise 復作是念
49 66 zuò to be aroused 復作是念
50 66 zuò activity; action; undertaking 復作是念
51 66 zuò to regard as 復作是念
52 66 zuò action; kāraṇa 復作是念
53 62 wéi to act as; to serve 何等為五
54 62 wéi to change into; to become 何等為五
55 62 wéi to be; is 何等為五
56 62 wéi to do 何等為五
57 62 wèi to support; to help 何等為五
58 62 wéi to govern 何等為五
59 62 wèi to be; bhū 何等為五
60 58 to use; to grasp 以彼語此
61 58 to rely on 以彼語此
62 58 to regard 以彼語此
63 58 to be able to 以彼語此
64 58 to order; to command 以彼語此
65 58 used after a verb 以彼語此
66 58 a reason; a cause 以彼語此
67 58 Israel 以彼語此
68 58 Yi 以彼語此
69 58 use; yogena 以彼語此
70 57 néng can; able 能脫中路
71 57 néng ability; capacity 能脫中路
72 57 néng a mythical bear-like beast 能脫中路
73 57 néng energy 能脫中路
74 57 néng function; use 能脫中路
75 57 néng talent 能脫中路
76 57 néng expert at 能脫中路
77 57 néng to be in harmony 能脫中路
78 57 néng to tend to; to care for 能脫中路
79 57 néng to reach; to arrive at 能脫中路
80 57 néng to be able; śak 能脫中路
81 57 néng skilful; pravīṇa 能脫中路
82 56 Yi 菩薩亦應不隨其語
83 53 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩應當於是
84 53 ér Kangxi radical 126 一切煩惱由之而生
85 53 ér as if; to seem like 一切煩惱由之而生
86 53 néng can; able 一切煩惱由之而生
87 53 ér whiskers on the cheeks; sideburns 一切煩惱由之而生
88 53 ér to arrive; up to 一切煩惱由之而生
89 53 菩薩 púsà bodhisattva 佛告迦葉菩薩
90 53 菩薩 púsà bodhisattva 佛告迦葉菩薩
91 53 菩薩 púsà bodhisattva 佛告迦葉菩薩
92 51 happy; glad; cheerful; joyful 鮮榮甚可愛樂
93 51 to take joy in; to be happy; to be cheerful 鮮榮甚可愛樂
94 51 Le 鮮榮甚可愛樂
95 51 yuè music 鮮榮甚可愛樂
96 51 yuè a musical instrument 鮮榮甚可愛樂
97 51 yuè tone [of voice]; expression 鮮榮甚可愛樂
98 51 yuè a musician 鮮榮甚可愛樂
99 51 joy; pleasure 鮮榮甚可愛樂
100 51 yuè the Book of Music 鮮榮甚可愛樂
101 51 lào Lao 鮮榮甚可愛樂
102 51 to laugh 鮮榮甚可愛樂
103 51 Joy 鮮榮甚可愛樂
104 51 joy; delight; sukhā 鮮榮甚可愛樂
105 47 shēng to be born; to give birth 聞已生信
106 47 shēng to live 聞已生信
107 47 shēng raw 聞已生信
108 47 shēng a student 聞已生信
109 47 shēng life 聞已生信
110 47 shēng to produce; to give rise 聞已生信
111 47 shēng alive 聞已生信
112 47 shēng a lifetime 聞已生信
113 47 shēng to initiate; to become 聞已生信
114 47 shēng to grow 聞已生信
115 47 shēng unfamiliar 聞已生信
116 47 shēng not experienced 聞已生信
117 47 shēng hard; stiff; strong 聞已生信
118 47 shēng having academic or professional knowledge 聞已生信
119 47 shēng a male role in traditional theatre 聞已生信
120 47 shēng gender 聞已生信
121 47 shēng to develop; to grow 聞已生信
122 47 shēng to set up 聞已生信
123 47 shēng a prostitute 聞已生信
124 47 shēng a captive 聞已生信
125 47 shēng a gentleman 聞已生信
126 47 shēng Kangxi radical 100 聞已生信
127 47 shēng unripe 聞已生信
128 47 shēng nature 聞已生信
129 47 shēng to inherit; to succeed 聞已生信
130 47 shēng destiny 聞已生信
131 47 shēng birth 聞已生信
132 47 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若從如來得聞如是
133 47 děi to want to; to need to 若從如來得聞如是
134 47 děi must; ought to 若從如來得聞如是
135 47 de 若從如來得聞如是
136 47 de infix potential marker 若從如來得聞如是
137 47 to result in 若從如來得聞如是
138 47 to be proper; to fit; to suit 若從如來得聞如是
139 47 to be satisfied 若從如來得聞如是
140 47 to be finished 若從如來得聞如是
141 47 děi satisfying 若從如來得聞如是
142 47 to contract 若從如來得聞如是
143 47 to hear 若從如來得聞如是
144 47 to have; there is 若從如來得聞如是
145 47 marks time passed 若從如來得聞如是
146 47 obtain; attain; prāpta 若從如來得聞如是
147 44 yán to speak; to say; said
148 44 yán language; talk; words; utterance; speech
149 44 yán Kangxi radical 149
150 44 yán phrase; sentence
151 44 yán a word; a syllable
152 44 yán a theory; a doctrine
153 44 yán to regard as
154 44 yán to act as
155 44 yán word; vacana
156 44 yán speak; vad
157 43 一切 yīqiè temporary 一切煩惱由之而生
158 43 一切 yīqiè the same 一切煩惱由之而生
159 42 Qi 其心柔和
160 41 rén person; people; a human being 如是菩薩云何當復與人戰諍
161 41 rén Kangxi radical 9 如是菩薩云何當復與人戰諍
162 41 rén a kind of person 如是菩薩云何當復與人戰諍
163 41 rén everybody 如是菩薩云何當復與人戰諍
164 41 rén adult 如是菩薩云何當復與人戰諍
165 41 rén somebody; others 如是菩薩云何當復與人戰諍
166 41 rén an upright person 如是菩薩云何當復與人戰諍
167 41 rén person; manuṣya 如是菩薩云何當復與人戰諍
168 40 to die 必定沒死
169 40 to sever; to break off 必定沒死
170 40 dead 必定沒死
171 40 death 必定沒死
172 40 to sacrifice one's life 必定沒死
173 40 lost; severed 必定沒死
174 40 lifeless; not moving 必定沒死
175 40 stiff; inflexible 必定沒死
176 40 already fixed; set; established 必定沒死
177 40 damned 必定沒死
178 40 to die; maraṇa 必定沒死
179 40 Kangxi radical 49 信已應作如是思惟
180 40 to bring to an end; to stop 信已應作如是思惟
181 40 to complete 信已應作如是思惟
182 40 to demote; to dismiss 信已應作如是思惟
183 40 to recover from an illness 信已應作如是思惟
184 40 former; pūrvaka 信已應作如是思惟
185 38 shòu to suffer; to be subjected to 受世教戒
186 38 shòu to transfer; to confer 受世教戒
187 38 shòu to receive; to accept 受世教戒
188 38 shòu to tolerate 受世教戒
189 38 shòu feelings; sensations 受世教戒
190 36 jiè to quit 護戒之心猶如金剛
191 36 jiè to warn against 護戒之心猶如金剛
192 36 jiè to be purified before a religious ceremony 護戒之心猶如金剛
193 36 jiè vow 護戒之心猶如金剛
194 36 jiè to instruct; to command 護戒之心猶如金剛
195 36 jiè to ordain 護戒之心猶如金剛
196 36 jiè a genre of writing containing maxims 護戒之心猶如金剛
197 36 jiè to be cautious; to be prudent 護戒之心猶如金剛
198 36 jiè to prohibit; to proscribe 護戒之心猶如金剛
199 36 jiè boundary; realm 護戒之心猶如金剛
200 36 jiè third finger 護戒之心猶如金剛
201 36 jiè a precept; a vow; sila 護戒之心猶如金剛
202 36 jiè morality 護戒之心猶如金剛
203 35 yīn cause; reason 因他形勢取人財物
204 35 yīn to accord with 因他形勢取人財物
205 35 yīn to follow 因他形勢取人財物
206 35 yīn to rely on 因他形勢取人財物
207 35 yīn via; through 因他形勢取人財物
208 35 yīn to continue 因他形勢取人財物
209 35 yīn to receive 因他形勢取人財物
210 35 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因他形勢取人財物
211 35 yīn to seize an opportunity 因他形勢取人財物
212 35 yīn to be like 因他形勢取人財物
213 35 yīn a standrd; a criterion 因他形勢取人財物
214 35 yīn cause; hetu 因他形勢取人財物
215 35 爾時 ěr shí at that time 爾時
216 35 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
217 35 to be near by; to be close to 是時菩薩即至僧坊
218 35 at that time 是時菩薩即至僧坊
219 35 to be exactly the same as; to be thus 是時菩薩即至僧坊
220 35 supposed; so-called 是時菩薩即至僧坊
221 35 to arrive at; to ascend 是時菩薩即至僧坊
222 34 bitterness; bitter flavor
223 34 hardship; suffering
224 34 to make things difficult for
225 34 to train; to practice
226 34 to suffer from a misfortune
227 34 bitter
228 34 grieved; facing hardship
229 34 in low spirits; depressed
230 34 painful
231 34 suffering; duḥkha; dukkha
232 34 zhù to dwell; to live; to reside 即得住於初不動地
233 34 zhù to stop; to halt 即得住於初不動地
234 34 zhù to retain; to remain 即得住於初不動地
235 34 zhù to lodge at [temporarily] 即得住於初不動地
236 34 zhù verb complement 即得住於初不動地
237 34 zhù attaching; abiding; dwelling on 即得住於初不動地
238 34 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則不能渡生死彼岸而得涅槃
239 34 a grade; a level 則不能渡生死彼岸而得涅槃
240 34 an example; a model 則不能渡生死彼岸而得涅槃
241 34 a weighing device 則不能渡生死彼岸而得涅槃
242 34 to grade; to rank 則不能渡生死彼岸而得涅槃
243 34 to copy; to imitate; to follow 則不能渡生死彼岸而得涅槃
244 34 to do 則不能渡生死彼岸而得涅槃
245 34 koan; kōan; gong'an 則不能渡生死彼岸而得涅槃
246 33 不能 bù néng cannot; must not; should not 汝若不能全與我者
247 32 jīn today; present; now 我今當為愛樂貪求大乘經故
248 32 jīn Jin 我今當為愛樂貪求大乘經故
249 32 jīn modern 我今當為愛樂貪求大乘經故
250 32 jīn now; adhunā 我今當為愛樂貪求大乘經故
251 32 Ru River 汝寧殺我
252 32 Ru 汝寧殺我
253 31 guān to look at; to watch; to observe 終不觀視象鬪
254 31 guàn Taoist monastery; monastery 終不觀視象鬪
255 31 guān to display; to show; to make visible 終不觀視象鬪
256 31 guān Guan 終不觀視象鬪
257 31 guān appearance; looks 終不觀視象鬪
258 31 guān a sight; a view; a vista 終不觀視象鬪
259 31 guān a concept; a viewpoint; a perspective 終不觀視象鬪
260 31 guān to appreciate; to enjoy; to admire 終不觀視象鬪
261 31 guàn an announcement 終不觀視象鬪
262 31 guàn a high tower; a watchtower 終不觀視象鬪
263 31 guān Surview 終不觀視象鬪
264 31 guān Observe 終不觀視象鬪
265 31 guàn insight; vipasyana; vipassana 終不觀視象鬪
266 31 guān mindfulness; contemplation; smrti 終不觀視象鬪
267 31 guān recollection; anusmrti 終不觀視象鬪
268 31 guān viewing; avaloka 終不觀視象鬪
269 30 bone
270 30 Kangxi radical 188
271 30 skeleton
272 30 frame; framework
273 30 basic character; spirit; mettle
274 30 structure of an argument or written composition
275 30 Gu
276 29 譬如 pìrú for examlpe 譬如有人帶持浮囊欲渡大海
277 29 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如有人帶持浮囊欲渡大海
278 29 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如有人帶持浮囊欲渡大海
279 29 wáng Wang 我念往昔於閻浮提作大國王
280 29 wáng a king 我念往昔於閻浮提作大國王
281 29 wáng Kangxi radical 96 我念往昔於閻浮提作大國王
282 29 wàng to be king; to rule 我念往昔於閻浮提作大國王
283 29 wáng a prince; a duke 我念往昔於閻浮提作大國王
284 29 wáng grand; great 我念往昔於閻浮提作大國王
285 29 wáng to treat with the ceremony due to a king 我念往昔於閻浮提作大國王
286 29 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 我念往昔於閻浮提作大國王
287 29 wáng the head of a group or gang 我念往昔於閻浮提作大國王
288 29 wáng the biggest or best of a group 我念往昔於閻浮提作大國王
289 29 wáng king; best of a kind; rāja 我念往昔於閻浮提作大國王
290 29 shēn human body; torso 是故其身無有臭穢
291 29 shēn Kangxi radical 158 是故其身無有臭穢
292 29 shēn self 是故其身無有臭穢
293 29 shēn life 是故其身無有臭穢
294 29 shēn an object 是故其身無有臭穢
295 29 shēn a lifetime 是故其身無有臭穢
296 29 shēn moral character 是故其身無有臭穢
297 29 shēn status; identity; position 是故其身無有臭穢
298 29 shēn pregnancy 是故其身無有臭穢
299 29 juān India 是故其身無有臭穢
300 29 shēn body; kāya 是故其身無有臭穢
301 28 大乘 dàshèng Mahayana 所謂大乘
302 28 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 所謂大乘
303 28 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 所謂大乘
304 27 míng fame; renown; reputation 是名菩薩摩訶薩息世譏嫌戒
305 27 míng a name; personal name; designation 是名菩薩摩訶薩息世譏嫌戒
306 27 míng rank; position 是名菩薩摩訶薩息世譏嫌戒
307 27 míng an excuse 是名菩薩摩訶薩息世譏嫌戒
308 27 míng life 是名菩薩摩訶薩息世譏嫌戒
309 27 míng to name; to call 是名菩薩摩訶薩息世譏嫌戒
310 27 míng to express; to describe 是名菩薩摩訶薩息世譏嫌戒
311 27 míng to be called; to have the name 是名菩薩摩訶薩息世譏嫌戒
312 27 míng to own; to possess 是名菩薩摩訶薩息世譏嫌戒
313 27 míng famous; renowned 是名菩薩摩訶薩息世譏嫌戒
314 27 míng moral 是名菩薩摩訶薩息世譏嫌戒
315 27 míng name; naman 是名菩薩摩訶薩息世譏嫌戒
316 27 míng fame; renown; yasas 是名菩薩摩訶薩息世譏嫌戒
317 27 Kangxi radical 71 無所觸犯
318 27 to not have; without 無所觸犯
319 27 mo 無所觸犯
320 27 to not have 無所觸犯
321 27 Wu 無所觸犯
322 27 mo 無所觸犯
323 27 shí time; a point or period of time 菩薩如是欲出家時
324 27 shí a season; a quarter of a year 菩薩如是欲出家時
325 27 shí one of the 12 two-hour periods of the day 菩薩如是欲出家時
326 27 shí fashionable 菩薩如是欲出家時
327 27 shí fate; destiny; luck 菩薩如是欲出家時
328 27 shí occasion; opportunity; chance 菩薩如是欲出家時
329 27 shí tense 菩薩如是欲出家時
330 27 shí particular; special 菩薩如是欲出家時
331 27 shí to plant; to cultivate 菩薩如是欲出家時
332 27 shí an era; a dynasty 菩薩如是欲出家時
333 27 shí time [abstract] 菩薩如是欲出家時
334 27 shí seasonal 菩薩如是欲出家時
335 27 shí to wait upon 菩薩如是欲出家時
336 27 shí hour 菩薩如是欲出家時
337 27 shí appropriate; proper; timely 菩薩如是欲出家時
338 27 shí Shi 菩薩如是欲出家時
339 27 shí a present; currentlt 菩薩如是欲出家時
340 27 shí time; kāla 菩薩如是欲出家時
341 27 shí at that time; samaya 菩薩如是欲出家時
342 26 niàn to read aloud 復作是念
343 26 niàn to remember; to expect 復作是念
344 26 niàn to miss 復作是念
345 26 niàn to consider 復作是念
346 26 niàn to recite; to chant 復作是念
347 26 niàn to show affection for 復作是念
348 26 niàn a thought; an idea 復作是念
349 26 niàn twenty 復作是念
350 26 niàn memory 復作是念
351 26 niàn an instant 復作是念
352 26 niàn Nian 復作是念
353 26 niàn mindfulness; smrti 復作是念
354 26 niàn a thought; citta 復作是念
355 25 jiàn to see 若見如來及佛弟子威儀具足
356 25 jiàn opinion; view; understanding 若見如來及佛弟子威儀具足
357 25 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若見如來及佛弟子威儀具足
358 25 jiàn refer to; for details see 若見如來及佛弟子威儀具足
359 25 jiàn to listen to 若見如來及佛弟子威儀具足
360 25 jiàn to meet 若見如來及佛弟子威儀具足
361 25 jiàn to receive (a guest) 若見如來及佛弟子威儀具足
362 25 jiàn let me; kindly 若見如來及佛弟子威儀具足
363 25 jiàn Jian 若見如來及佛弟子威儀具足
364 25 xiàn to appear 若見如來及佛弟子威儀具足
365 25 xiàn to introduce 若見如來及佛弟子威儀具足
366 25 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若見如來及佛弟子威儀具足
367 25 jiàn seeing; observing; darśana 若見如來及佛弟子威儀具足
368 25 名為 míngwèi to be called 云何名為不動地耶
369 24 xīn heart [organ] 其心柔和
370 24 xīn Kangxi radical 61 其心柔和
371 24 xīn mind; consciousness 其心柔和
372 24 xīn the center; the core; the middle 其心柔和
373 24 xīn one of the 28 star constellations 其心柔和
374 24 xīn heart 其心柔和
375 24 xīn emotion 其心柔和
376 24 xīn intention; consideration 其心柔和
377 24 xīn disposition; temperament 其心柔和
378 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心柔和
379 23 cháng Chang 菩薩摩訶薩常當修習是五種行
380 23 cháng common; general; ordinary 菩薩摩訶薩常當修習是五種行
381 23 cháng a principle; a rule 菩薩摩訶薩常當修習是五種行
382 23 cháng eternal; nitya 菩薩摩訶薩常當修習是五種行
383 23 děng et cetera; and so on 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
384 23 děng to wait 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
385 23 děng to be equal 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
386 23 děng degree; level 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
387 23 děng to compare 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
388 23 děng same; equal; sama 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
389 23 zhōng middle 菩薩摩訶薩於是微小諸戒律中護持堅固
390 23 zhōng medium; medium sized 菩薩摩訶薩於是微小諸戒律中護持堅固
391 23 zhōng China 菩薩摩訶薩於是微小諸戒律中護持堅固
392 23 zhòng to hit the mark 菩薩摩訶薩於是微小諸戒律中護持堅固
393 23 zhōng midday 菩薩摩訶薩於是微小諸戒律中護持堅固
394 23 zhōng inside 菩薩摩訶薩於是微小諸戒律中護持堅固
395 23 zhōng during 菩薩摩訶薩於是微小諸戒律中護持堅固
396 23 zhōng Zhong 菩薩摩訶薩於是微小諸戒律中護持堅固
397 23 zhōng intermediary 菩薩摩訶薩於是微小諸戒律中護持堅固
398 23 zhōng half 菩薩摩訶薩於是微小諸戒律中護持堅固
399 23 zhòng to reach; to attain 菩薩摩訶薩於是微小諸戒律中護持堅固
400 23 zhòng to suffer; to infect 菩薩摩訶薩於是微小諸戒律中護持堅固
401 23 zhòng to obtain 菩薩摩訶薩於是微小諸戒律中護持堅固
402 23 zhòng to pass an exam 菩薩摩訶薩於是微小諸戒律中護持堅固
403 23 zhōng middle 菩薩摩訶薩於是微小諸戒律中護持堅固
404 23 lǎo old; aged; elderly; aging 何等為老
405 23 lǎo Kangxi radical 125 何等為老
406 23 lǎo vegetables that have become old and tough 何等為老
407 23 lǎo experienced 何等為老
408 23 lǎo humble self-reference 何等為老
409 23 lǎo of long standing 何等為老
410 23 lǎo dark 何等為老
411 23 lǎo outdated 何等為老
412 23 lǎo old people; the elderly 何等為老
413 23 lǎo parents 何等為老
414 23 lǎo old; jarā 何等為老
415 23 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 故使諸佛不為我說
416 23 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 故使諸佛不為我說
417 23 shuì to persuade 故使諸佛不為我說
418 23 shuō to teach; to recite; to explain 故使諸佛不為我說
419 23 shuō a doctrine; a theory 故使諸佛不為我說
420 23 shuō to claim; to assert 故使諸佛不為我說
421 23 shuō allocution 故使諸佛不為我說
422 23 shuō to criticize; to scold 故使諸佛不為我說
423 23 shuō to indicate; to refer to 故使諸佛不為我說
424 23 shuō speach; vāda 故使諸佛不為我說
425 23 shuō to speak; bhāṣate 故使諸佛不為我說
426 23 shuō to instruct 故使諸佛不為我說
427 22 to give 是菩薩復當與我興大戰諍
428 22 to accompany 是菩薩復當與我興大戰諍
429 22 to particate in 是菩薩復當與我興大戰諍
430 22 of the same kind 是菩薩復當與我興大戰諍
431 22 to help 是菩薩復當與我興大戰諍
432 22 for 是菩薩復當與我興大戰諍
433 22 xiàng to observe; to assess 終不相欺
434 22 xiàng appearance; portrait; picture 終不相欺
435 22 xiàng countenance; personage; character; disposition 終不相欺
436 22 xiàng to aid; to help 終不相欺
437 22 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 終不相欺
438 22 xiàng a sign; a mark; appearance 終不相欺
439 22 xiāng alternately; in turn 終不相欺
440 22 xiāng Xiang 終不相欺
441 22 xiāng form substance 終不相欺
442 22 xiāng to express 終不相欺
443 22 xiàng to choose 終不相欺
444 22 xiāng Xiang 終不相欺
445 22 xiāng an ancient musical instrument 終不相欺
446 22 xiāng the seventh lunar month 終不相欺
447 22 xiāng to compare 終不相欺
448 22 xiàng to divine 終不相欺
449 22 xiàng to administer 終不相欺
450 22 xiàng helper for a blind person 終不相欺
451 22 xiāng rhythm [music] 終不相欺
452 22 xiāng the upper frets of a pipa 終不相欺
453 22 xiāng coralwood 終不相欺
454 22 xiàng ministry 終不相欺
455 22 xiàng to supplement; to enhance 終不相欺
456 22 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 終不相欺
457 22 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 終不相欺
458 22 xiàng sign; mark; liṅga 終不相欺
459 22 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 終不相欺
460 22 lìng to make; to cause to be; to lead 以是因緣令汝安隱
461 22 lìng to issue a command 以是因緣令汝安隱
462 22 lìng rules of behavior; customs 以是因緣令汝安隱
463 22 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 以是因緣令汝安隱
464 22 lìng a season 以是因緣令汝安隱
465 22 lìng respected; good reputation 以是因緣令汝安隱
466 22 lìng good 以是因緣令汝安隱
467 22 lìng pretentious 以是因緣令汝安隱
468 22 lìng a transcending state of existence 以是因緣令汝安隱
469 22 lìng a commander 以是因緣令汝安隱
470 22 lìng a commanding quality; an impressive character 以是因緣令汝安隱
471 22 lìng lyrics 以是因緣令汝安隱
472 22 lìng Ling 以是因緣令汝安隱
473 22 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 以是因緣令汝安隱
474 21 因緣 yīnyuán chance 以是因緣令汝安隱
475 21 因緣 yīnyuán destiny 以是因緣令汝安隱
476 21 因緣 yīnyuán according to this 以是因緣令汝安隱
477 21 因緣 yīnyuán causes and conditions 以是因緣令汝安隱
478 21 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 以是因緣令汝安隱
479 21 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 以是因緣令汝安隱
480 21 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 以是因緣令汝安隱
481 21 to know; to learn about; to comprehend 五辛葷物悉不食之
482 21 detailed 五辛葷物悉不食之
483 21 to elaborate; to expound 五辛葷物悉不食之
484 21 to exhaust; to use up 五辛葷物悉不食之
485 21 strongly 五辛葷物悉不食之
486 21 Xi 五辛葷物悉不食之
487 21 all; kṛtsna 五辛葷物悉不食之
488 21 color 不為色
489 21 form; matter 不為色
490 21 shǎi dice 不為色
491 21 Kangxi radical 139 不為色
492 21 countenance 不為色
493 21 scene; sight 不為色
494 21 feminine charm; female beauty 不為色
495 21 kind; type 不為色
496 21 quality 不為色
497 21 to be angry 不為色
498 21 to seek; to search for 不為色
499 21 lust; sexual desire 不為色
500 21 form; rupa 不為色

Frequencies of all Words

Top 1094

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 165 shì is; are; am; to be 菩薩摩訶薩常當修習是五種行
2 165 shì is exactly 菩薩摩訶薩常當修習是五種行
3 165 shì is suitable; is in contrast 菩薩摩訶薩常當修習是五種行
4 165 shì this; that; those 菩薩摩訶薩常當修習是五種行
5 165 shì really; certainly 菩薩摩訶薩常當修習是五種行
6 165 shì correct; yes; affirmative 菩薩摩訶薩常當修習是五種行
7 165 shì true 菩薩摩訶薩常當修習是五種行
8 165 shì is; has; exists 菩薩摩訶薩常當修習是五種行
9 165 shì used between repetitions of a word 菩薩摩訶薩常當修習是五種行
10 165 shì a matter; an affair 菩薩摩訶薩常當修習是五種行
11 165 shì Shi 菩薩摩訶薩常當修習是五種行
12 165 shì is; bhū 菩薩摩訶薩常當修習是五種行
13 165 shì this; idam 菩薩摩訶薩常當修習是五種行
14 97 善男子 shàn nánzi good men 善男子
15 97 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
16 93 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者
17 93 zhě that 三者
18 93 zhě nominalizing function word 三者
19 93 zhě used to mark a definition 三者
20 93 zhě used to mark a pause 三者
21 93 zhě topic marker; that; it 三者
22 93 zhuó according to 三者
23 93 zhě ca 三者
24 90 yǒu is; are; to exist 復有一行是如來行
25 90 yǒu to have; to possess 復有一行是如來行
26 90 yǒu indicates an estimate 復有一行是如來行
27 90 yǒu indicates a large quantity 復有一行是如來行
28 90 yǒu indicates an affirmative response 復有一行是如來行
29 90 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復有一行是如來行
30 90 yǒu used to compare two things 復有一行是如來行
31 90 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復有一行是如來行
32 90 yǒu used before the names of dynasties 復有一行是如來行
33 90 yǒu a certain thing; what exists 復有一行是如來行
34 90 yǒu multiple of ten and ... 復有一行是如來行
35 90 yǒu abundant 復有一行是如來行
36 90 yǒu purposeful 復有一行是如來行
37 90 yǒu You 復有一行是如來行
38 90 yǒu 1. existence; 2. becoming 復有一行是如來行
39 90 yǒu becoming; bhava 復有一行是如來行
40 82 again; more; repeatedly 復有一行是如來行
41 82 to go back; to return 復有一行是如來行
42 82 to resume; to restart 復有一行是如來行
43 82 to do in detail 復有一行是如來行
44 82 to restore 復有一行是如來行
45 82 to respond; to reply to 復有一行是如來行
46 82 after all; and then 復有一行是如來行
47 82 even if; although 復有一行是如來行
48 82 Fu; Return 復有一行是如來行
49 82 to retaliate; to reciprocate 復有一行是如來行
50 82 to avoid forced labor or tax 復有一行是如來行
51 82 particle without meaing 復有一行是如來行
52 82 Fu 復有一行是如來行
53 82 repeated; again 復有一行是如來行
54 82 doubled; to overlapping; folded 復有一行是如來行
55 82 a lined garment with doubled thickness 復有一行是如來行
56 82 again; punar 復有一行是如來行
57 81 如是 rúshì thus; so 若從如來得聞如是
58 81 如是 rúshì thus, so 若從如來得聞如是
59 81 如是 rúshì thus; evam 若從如來得聞如是
60 81 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若從如來得聞如是
61 81 in; at 入於涅槃
62 81 in; at 入於涅槃
63 81 in; at; to; from 入於涅槃
64 81 to go; to 入於涅槃
65 81 to rely on; to depend on 入於涅槃
66 81 to go to; to arrive at 入於涅槃
67 81 from 入於涅槃
68 81 give 入於涅槃
69 81 oppposing 入於涅槃
70 81 and 入於涅槃
71 81 compared to 入於涅槃
72 81 by 入於涅槃
73 81 and; as well as 入於涅槃
74 81 for 入於涅槃
75 81 Yu 入於涅槃
76 81 a crow 入於涅槃
77 81 whew; wow 入於涅槃
78 81 near to; antike 入於涅槃
79 74 ruò to seem; to be like; as 若從聲聞
80 74 ruò seemingly 若從聲聞
81 74 ruò if 若從聲聞
82 74 ruò you 若從聲聞
83 74 ruò this; that 若從聲聞
84 74 ruò and; or 若從聲聞
85 74 ruò as for; pertaining to 若從聲聞
86 74 pomegranite 若從聲聞
87 74 ruò to choose 若從聲聞
88 74 ruò to agree; to accord with; to conform to 若從聲聞
89 74 ruò thus 若從聲聞
90 74 ruò pollia 若從聲聞
91 74 ruò Ruo 若從聲聞
92 74 ruò only then 若從聲聞
93 74 ja 若從聲聞
94 74 jñā 若從聲聞
95 74 ruò if; yadi 若從聲聞
96 73 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 云何菩薩摩訶薩所修聖行
97 73 suǒ an office; an institute 云何菩薩摩訶薩所修聖行
98 73 suǒ introduces a relative clause 云何菩薩摩訶薩所修聖行
99 73 suǒ it 云何菩薩摩訶薩所修聖行
100 73 suǒ if; supposing 云何菩薩摩訶薩所修聖行
101 73 suǒ a few; various; some 云何菩薩摩訶薩所修聖行
102 73 suǒ a place; a location 云何菩薩摩訶薩所修聖行
103 73 suǒ indicates a passive voice 云何菩薩摩訶薩所修聖行
104 73 suǒ that which 云何菩薩摩訶薩所修聖行
105 73 suǒ an ordinal number 云何菩薩摩訶薩所修聖行
106 73 suǒ meaning 云何菩薩摩訶薩所修聖行
107 73 suǒ garrison 云何菩薩摩訶薩所修聖行
108 73 suǒ place; pradeśa 云何菩薩摩訶薩所修聖行
109 73 suǒ that which; yad 云何菩薩摩訶薩所修聖行
110 73 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 佛告迦葉菩薩
111 73 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 佛告迦葉菩薩
112 72 not; no 威儀不缺
113 72 expresses that a certain condition cannot be acheived 威儀不缺
114 72 as a correlative 威儀不缺
115 72 no (answering a question) 威儀不缺
116 72 forms a negative adjective from a noun 威儀不缺
117 72 at the end of a sentence to form a question 威儀不缺
118 72 to form a yes or no question 威儀不缺
119 72 infix potential marker 威儀不缺
120 72 no; na 威儀不缺
121 71 zhī him; her; them; that 專心思惟五種之行
122 71 zhī used between a modifier and a word to form a word group 專心思惟五種之行
123 71 zhī to go 專心思惟五種之行
124 71 zhī this; that 專心思惟五種之行
125 71 zhī genetive marker 專心思惟五種之行
126 71 zhī it 專心思惟五種之行
127 71 zhī in 專心思惟五種之行
128 71 zhī all 專心思惟五種之行
129 71 zhī and 專心思惟五種之行
130 71 zhī however 專心思惟五種之行
131 71 zhī if 專心思惟五種之行
132 71 zhī then 專心思惟五種之行
133 71 zhī to arrive; to go 專心思惟五種之行
134 71 zhī is 專心思惟五種之行
135 71 zhī to use 專心思惟五種之行
136 71 zhī Zhi 專心思惟五種之行
137 71 I; me; my 我今當為愛樂貪求大乘經故
138 71 self 我今當為愛樂貪求大乘經故
139 71 we; our 我今當為愛樂貪求大乘經故
140 71 [my] dear 我今當為愛樂貪求大乘經故
141 71 Wo 我今當為愛樂貪求大乘經故
142 71 self; atman; attan 我今當為愛樂貪求大乘經故
143 71 ga 我今當為愛樂貪求大乘經故
144 71 I; aham 我今當為愛樂貪求大乘經故
145 66 zuò to do 復作是念
146 66 zuò to act as; to serve as 復作是念
147 66 zuò to start 復作是念
148 66 zuò a writing; a work 復作是念
149 66 zuò to dress as; to be disguised as 復作是念
150 66 zuō to create; to make 復作是念
151 66 zuō a workshop 復作是念
152 66 zuō to write; to compose 復作是念
153 66 zuò to rise 復作是念
154 66 zuò to be aroused 復作是念
155 66 zuò activity; action; undertaking 復作是念
156 66 zuò to regard as 復作是念
157 66 zuò action; kāraṇa 復作是念
158 62 wèi for; to 何等為五
159 62 wèi because of 何等為五
160 62 wéi to act as; to serve 何等為五
161 62 wéi to change into; to become 何等為五
162 62 wéi to be; is 何等為五
163 62 wéi to do 何等為五
164 62 wèi for 何等為五
165 62 wèi because of; for; to 何等為五
166 62 wèi to 何等為五
167 62 wéi in a passive construction 何等為五
168 62 wéi forming a rehetorical question 何等為五
169 62 wéi forming an adverb 何等為五
170 62 wéi to add emphasis 何等為五
171 62 wèi to support; to help 何等為五
172 62 wéi to govern 何等為五
173 62 wèi to be; bhū 何等為五
174 60 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 我今當為愛樂貪求大乘經故
175 60 old; ancient; former; past 我今當為愛樂貪求大乘經故
176 60 reason; cause; purpose 我今當為愛樂貪求大乘經故
177 60 to die 我今當為愛樂貪求大乘經故
178 60 so; therefore; hence 我今當為愛樂貪求大乘經故
179 60 original 我今當為愛樂貪求大乘經故
180 60 accident; happening; instance 我今當為愛樂貪求大乘經故
181 60 a friend; an acquaintance; friendship 我今當為愛樂貪求大乘經故
182 60 something in the past 我今當為愛樂貪求大乘經故
183 60 deceased; dead 我今當為愛樂貪求大乘經故
184 60 still; yet 我今當為愛樂貪求大乘經故
185 60 therefore; tasmāt 我今當為愛樂貪求大乘經故
186 58 so as to; in order to 以彼語此
187 58 to use; to regard as 以彼語此
188 58 to use; to grasp 以彼語此
189 58 according to 以彼語此
190 58 because of 以彼語此
191 58 on a certain date 以彼語此
192 58 and; as well as 以彼語此
193 58 to rely on 以彼語此
194 58 to regard 以彼語此
195 58 to be able to 以彼語此
196 58 to order; to command 以彼語此
197 58 further; moreover 以彼語此
198 58 used after a verb 以彼語此
199 58 very 以彼語此
200 58 already 以彼語此
201 58 increasingly 以彼語此
202 58 a reason; a cause 以彼語此
203 58 Israel 以彼語此
204 58 Yi 以彼語此
205 58 use; yogena 以彼語此
206 57 néng can; able 能脫中路
207 57 néng ability; capacity 能脫中路
208 57 néng a mythical bear-like beast 能脫中路
209 57 néng energy 能脫中路
210 57 néng function; use 能脫中路
211 57 néng may; should; permitted to 能脫中路
212 57 néng talent 能脫中路
213 57 néng expert at 能脫中路
214 57 néng to be in harmony 能脫中路
215 57 néng to tend to; to care for 能脫中路
216 57 néng to reach; to arrive at 能脫中路
217 57 néng as long as; only 能脫中路
218 57 néng even if 能脫中路
219 57 néng but 能脫中路
220 57 néng in this way 能脫中路
221 57 néng to be able; śak 能脫中路
222 57 néng skilful; pravīṇa 能脫中路
223 56 also; too 菩薩亦應不隨其語
224 56 but 菩薩亦應不隨其語
225 56 this; he; she 菩薩亦應不隨其語
226 56 although; even though 菩薩亦應不隨其語
227 56 already 菩薩亦應不隨其語
228 56 particle with no meaning 菩薩亦應不隨其語
229 56 Yi 菩薩亦應不隨其語
230 55 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
231 55 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
232 53 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩應當於是
233 53 ér and; as well as; but (not); yet (not) 一切煩惱由之而生
234 53 ér Kangxi radical 126 一切煩惱由之而生
235 53 ér you 一切煩惱由之而生
236 53 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 一切煩惱由之而生
237 53 ér right away; then 一切煩惱由之而生
238 53 ér but; yet; however; while; nevertheless 一切煩惱由之而生
239 53 ér if; in case; in the event that 一切煩惱由之而生
240 53 ér therefore; as a result; thus 一切煩惱由之而生
241 53 ér how can it be that? 一切煩惱由之而生
242 53 ér so as to 一切煩惱由之而生
243 53 ér only then 一切煩惱由之而生
244 53 ér as if; to seem like 一切煩惱由之而生
245 53 néng can; able 一切煩惱由之而生
246 53 ér whiskers on the cheeks; sideburns 一切煩惱由之而生
247 53 ér me 一切煩惱由之而生
248 53 ér to arrive; up to 一切煩惱由之而生
249 53 ér possessive 一切煩惱由之而生
250 53 ér and; ca 一切煩惱由之而生
251 53 菩薩 púsà bodhisattva 佛告迦葉菩薩
252 53 菩薩 púsà bodhisattva 佛告迦葉菩薩
253 53 菩薩 púsà bodhisattva 佛告迦葉菩薩
254 51 happy; glad; cheerful; joyful 鮮榮甚可愛樂
255 51 to take joy in; to be happy; to be cheerful 鮮榮甚可愛樂
256 51 Le 鮮榮甚可愛樂
257 51 yuè music 鮮榮甚可愛樂
258 51 yuè a musical instrument 鮮榮甚可愛樂
259 51 yuè tone [of voice]; expression 鮮榮甚可愛樂
260 51 yuè a musician 鮮榮甚可愛樂
261 51 joy; pleasure 鮮榮甚可愛樂
262 51 yuè the Book of Music 鮮榮甚可愛樂
263 51 lào Lao 鮮榮甚可愛樂
264 51 to laugh 鮮榮甚可愛樂
265 51 Joy 鮮榮甚可愛樂
266 51 joy; delight; sukhā 鮮榮甚可愛樂
267 51 such as; for example; for instance 汝今若復不能與我如手許者
268 51 if 汝今若復不能與我如手許者
269 51 in accordance with 汝今若復不能與我如手許者
270 51 to be appropriate; should; with regard to 汝今若復不能與我如手許者
271 51 this 汝今若復不能與我如手許者
272 51 it is so; it is thus; can be compared with 汝今若復不能與我如手許者
273 51 to go to 汝今若復不能與我如手許者
274 51 to meet 汝今若復不能與我如手許者
275 51 to appear; to seem; to be like 汝今若復不能與我如手許者
276 51 at least as good as 汝今若復不能與我如手許者
277 51 and 汝今若復不能與我如手許者
278 51 or 汝今若復不能與我如手許者
279 51 but 汝今若復不能與我如手許者
280 51 then 汝今若復不能與我如手許者
281 51 naturally 汝今若復不能與我如手許者
282 51 expresses a question or doubt 汝今若復不能與我如手許者
283 51 you 汝今若復不能與我如手許者
284 51 the second lunar month 汝今若復不能與我如手許者
285 51 in; at 汝今若復不能與我如手許者
286 51 Ru 汝今若復不能與我如手許者
287 51 Thus 汝今若復不能與我如手許者
288 51 thus; tathā 汝今若復不能與我如手許者
289 51 like; iva 汝今若復不能與我如手許者
290 51 suchness; tathatā 汝今若復不能與我如手許者
291 47 shēng to be born; to give birth 聞已生信
292 47 shēng to live 聞已生信
293 47 shēng raw 聞已生信
294 47 shēng a student 聞已生信
295 47 shēng life 聞已生信
296 47 shēng to produce; to give rise 聞已生信
297 47 shēng alive 聞已生信
298 47 shēng a lifetime 聞已生信
299 47 shēng to initiate; to become 聞已生信
300 47 shēng to grow 聞已生信
301 47 shēng unfamiliar 聞已生信
302 47 shēng not experienced 聞已生信
303 47 shēng hard; stiff; strong 聞已生信
304 47 shēng very; extremely 聞已生信
305 47 shēng having academic or professional knowledge 聞已生信
306 47 shēng a male role in traditional theatre 聞已生信
307 47 shēng gender 聞已生信
308 47 shēng to develop; to grow 聞已生信
309 47 shēng to set up 聞已生信
310 47 shēng a prostitute 聞已生信
311 47 shēng a captive 聞已生信
312 47 shēng a gentleman 聞已生信
313 47 shēng Kangxi radical 100 聞已生信
314 47 shēng unripe 聞已生信
315 47 shēng nature 聞已生信
316 47 shēng to inherit; to succeed 聞已生信
317 47 shēng destiny 聞已生信
318 47 shēng birth 聞已生信
319 47 de potential marker 若從如來得聞如是
320 47 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若從如來得聞如是
321 47 děi must; ought to 若從如來得聞如是
322 47 děi to want to; to need to 若從如來得聞如是
323 47 děi must; ought to 若從如來得聞如是
324 47 de 若從如來得聞如是
325 47 de infix potential marker 若從如來得聞如是
326 47 to result in 若從如來得聞如是
327 47 to be proper; to fit; to suit 若從如來得聞如是
328 47 to be satisfied 若從如來得聞如是
329 47 to be finished 若從如來得聞如是
330 47 de result of degree 若從如來得聞如是
331 47 de marks completion of an action 若從如來得聞如是
332 47 děi satisfying 若從如來得聞如是
333 47 to contract 若從如來得聞如是
334 47 marks permission or possibility 若從如來得聞如是
335 47 expressing frustration 若從如來得聞如是
336 47 to hear 若從如來得聞如是
337 47 to have; there is 若從如來得聞如是
338 47 marks time passed 若從如來得聞如是
339 47 obtain; attain; prāpta 若從如來得聞如是
340 44 yán to speak; to say; said
341 44 yán language; talk; words; utterance; speech
342 44 yán Kangxi radical 149
343 44 yán a particle with no meaning
344 44 yán phrase; sentence
345 44 yán a word; a syllable
346 44 yán a theory; a doctrine
347 44 yán to regard as
348 44 yán to act as
349 44 yán word; vacana
350 44 yán speak; vad
351 43 一切 yīqiè all; every; everything 一切煩惱由之而生
352 43 一切 yīqiè temporary 一切煩惱由之而生
353 43 一切 yīqiè the same 一切煩惱由之而生
354 43 一切 yīqiè generally 一切煩惱由之而生
355 43 一切 yīqiè all, everything 一切煩惱由之而生
356 43 一切 yīqiè all; sarva 一切煩惱由之而生
357 42 his; hers; its; theirs 其心柔和
358 42 to add emphasis 其心柔和
359 42 used when asking a question in reply to a question 其心柔和
360 42 used when making a request or giving an order 其心柔和
361 42 he; her; it; them 其心柔和
362 42 probably; likely 其心柔和
363 42 will 其心柔和
364 42 may 其心柔和
365 42 if 其心柔和
366 42 or 其心柔和
367 42 Qi 其心柔和
368 42 he; her; it; saḥ; sā; tad 其心柔和
369 41 rén person; people; a human being 如是菩薩云何當復與人戰諍
370 41 rén Kangxi radical 9 如是菩薩云何當復與人戰諍
371 41 rén a kind of person 如是菩薩云何當復與人戰諍
372 41 rén everybody 如是菩薩云何當復與人戰諍
373 41 rén adult 如是菩薩云何當復與人戰諍
374 41 rén somebody; others 如是菩薩云何當復與人戰諍
375 41 rén an upright person 如是菩薩云何當復與人戰諍
376 41 rén person; manuṣya 如是菩薩云何當復與人戰諍
377 40 to die 必定沒死
378 40 to sever; to break off 必定沒死
379 40 extremely; very 必定沒死
380 40 to do one's utmost 必定沒死
381 40 dead 必定沒死
382 40 death 必定沒死
383 40 to sacrifice one's life 必定沒死
384 40 lost; severed 必定沒死
385 40 lifeless; not moving 必定沒死
386 40 stiff; inflexible 必定沒死
387 40 already fixed; set; established 必定沒死
388 40 damned 必定沒死
389 40 to die; maraṇa 必定沒死
390 40 already 信已應作如是思惟
391 40 Kangxi radical 49 信已應作如是思惟
392 40 from 信已應作如是思惟
393 40 to bring to an end; to stop 信已應作如是思惟
394 40 final aspectual particle 信已應作如是思惟
395 40 afterwards; thereafter 信已應作如是思惟
396 40 too; very; excessively 信已應作如是思惟
397 40 to complete 信已應作如是思惟
398 40 to demote; to dismiss 信已應作如是思惟
399 40 to recover from an illness 信已應作如是思惟
400 40 certainly 信已應作如是思惟
401 40 an interjection of surprise 信已應作如是思惟
402 40 this 信已應作如是思惟
403 40 former; pūrvaka 信已應作如是思惟
404 40 former; pūrvaka 信已應作如是思惟
405 38 shòu to suffer; to be subjected to 受世教戒
406 38 shòu to transfer; to confer 受世教戒
407 38 shòu to receive; to accept 受世教戒
408 38 shòu to tolerate 受世教戒
409 38 shòu suitably 受世教戒
410 38 shòu feelings; sensations 受世教戒
411 36 jiè to quit 護戒之心猶如金剛
412 36 jiè to warn against 護戒之心猶如金剛
413 36 jiè to be purified before a religious ceremony 護戒之心猶如金剛
414 36 jiè vow 護戒之心猶如金剛
415 36 jiè to instruct; to command 護戒之心猶如金剛
416 36 jiè to ordain 護戒之心猶如金剛
417 36 jiè a genre of writing containing maxims 護戒之心猶如金剛
418 36 jiè to be cautious; to be prudent 護戒之心猶如金剛
419 36 jiè to prohibit; to proscribe 護戒之心猶如金剛
420 36 jiè boundary; realm 護戒之心猶如金剛
421 36 jiè third finger 護戒之心猶如金剛
422 36 jiè a precept; a vow; sila 護戒之心猶如金剛
423 36 jiè morality 護戒之心猶如金剛
424 36 dāng to be; to act as; to serve as 菩薩摩訶薩常當修習是五種行
425 36 dāng at or in the very same; be apposite 菩薩摩訶薩常當修習是五種行
426 36 dāng dang (sound of a bell) 菩薩摩訶薩常當修習是五種行
427 36 dāng to face 菩薩摩訶薩常當修習是五種行
428 36 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 菩薩摩訶薩常當修習是五種行
429 36 dāng to manage; to host 菩薩摩訶薩常當修習是五種行
430 36 dāng should 菩薩摩訶薩常當修習是五種行
431 36 dāng to treat; to regard as 菩薩摩訶薩常當修習是五種行
432 36 dǎng to think 菩薩摩訶薩常當修習是五種行
433 36 dàng suitable; correspond to 菩薩摩訶薩常當修習是五種行
434 36 dǎng to be equal 菩薩摩訶薩常當修習是五種行
435 36 dàng that 菩薩摩訶薩常當修習是五種行
436 36 dāng an end; top 菩薩摩訶薩常當修習是五種行
437 36 dàng clang; jingle 菩薩摩訶薩常當修習是五種行
438 36 dāng to judge 菩薩摩訶薩常當修習是五種行
439 36 dǎng to bear on one's shoulder 菩薩摩訶薩常當修習是五種行
440 36 dàng the same 菩薩摩訶薩常當修習是五種行
441 36 dàng to pawn 菩薩摩訶薩常當修習是五種行
442 36 dàng to fail [an exam] 菩薩摩訶薩常當修習是五種行
443 36 dàng a trap 菩薩摩訶薩常當修習是五種行
444 36 dàng a pawned item 菩薩摩訶薩常當修習是五種行
445 36 dāng will be; bhaviṣyati 菩薩摩訶薩常當修習是五種行
446 35 yīn because 因他形勢取人財物
447 35 yīn cause; reason 因他形勢取人財物
448 35 yīn to accord with 因他形勢取人財物
449 35 yīn to follow 因他形勢取人財物
450 35 yīn to rely on 因他形勢取人財物
451 35 yīn via; through 因他形勢取人財物
452 35 yīn to continue 因他形勢取人財物
453 35 yīn to receive 因他形勢取人財物
454 35 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因他形勢取人財物
455 35 yīn to seize an opportunity 因他形勢取人財物
456 35 yīn to be like 因他形勢取人財物
457 35 yīn from; because of 因他形勢取人財物
458 35 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 因他形勢取人財物
459 35 yīn a standrd; a criterion 因他形勢取人財物
460 35 yīn Cause 因他形勢取人財物
461 35 yīn cause; hetu 因他形勢取人財物
462 35 爾時 ěr shí at that time 爾時
463 35 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
464 35 亦復 yìfù also 菩薩摩訶薩護持禁戒亦復如是
465 35 promptly; right away; immediately 是時菩薩即至僧坊
466 35 to be near by; to be close to 是時菩薩即至僧坊
467 35 at that time 是時菩薩即至僧坊
468 35 to be exactly the same as; to be thus 是時菩薩即至僧坊
469 35 supposed; so-called 是時菩薩即至僧坊
470 35 if; but 是時菩薩即至僧坊
471 35 to arrive at; to ascend 是時菩薩即至僧坊
472 35 then; following 是時菩薩即至僧坊
473 35 so; just so; eva 是時菩薩即至僧坊
474 34 bitterness; bitter flavor
475 34 hardship; suffering
476 34 to make things difficult for
477 34 to train; to practice
478 34 to suffer from a misfortune
479 34 bitter
480 34 grieved; facing hardship
481 34 in low spirits; depressed
482 34 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible
483 34 painful
484 34 suffering; duḥkha; dukkha
485 34 zhù to dwell; to live; to reside 即得住於初不動地
486 34 zhù to stop; to halt 即得住於初不動地
487 34 zhù to retain; to remain 即得住於初不動地
488 34 zhù to lodge at [temporarily] 即得住於初不動地
489 34 zhù firmly; securely 即得住於初不動地
490 34 zhù verb complement 即得住於初不動地
491 34 zhù attaching; abiding; dwelling on 即得住於初不動地
492 34 otherwise; but; however 則不能渡生死彼岸而得涅槃
493 34 then 則不能渡生死彼岸而得涅槃
494 34 measure word for short sections of text 則不能渡生死彼岸而得涅槃
495 34 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則不能渡生死彼岸而得涅槃
496 34 a grade; a level 則不能渡生死彼岸而得涅槃
497 34 an example; a model 則不能渡生死彼岸而得涅槃
498 34 a weighing device 則不能渡生死彼岸而得涅槃
499 34 to grade; to rank 則不能渡生死彼岸而得涅槃
500 34 to copy; to imitate; to follow 則不能渡生死彼岸而得涅槃

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
again; punar
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
near to; antike
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
迦叶 迦葉
  1. jiāshè
  2. jiāyè
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
北欝单越 北欝單越 98 Uttarakuru
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大威德 100 Yamantaka
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大正 100 Taishō; Taisho
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
顶生王 頂生王 100 King Mūrdhaga
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东弗婆提 東弗婆提 100 Pūrvavideha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
功德天 103 Laksmi
慧严 慧嚴 104 Hui Yan
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚菩萨 金剛菩薩 106 Vajrasattva
瞿陀尼 106 Godānīya
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
乐安 樂安 76 Le'an
108 Liao
摩罗 摩羅 109 Māra
那罗延 那羅延 110 Narayana
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹经 泥洹經 110 The Nirvana Sutra
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
深坑 115 Shenkeng
释摩男 釋摩男 115 Mahānāma
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
死王 115 Lord of Death; Mrtyu
宋代 83
  1. Song Dynasty
  2. Liu Song Dynasty
天魔波旬 116 Mara Pisuna
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
王臣 119 Wang Chen
王夫人 119 Lady Wang
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
有子 121 Master You
镇国 鎮國 122 Zhenguo
中说 中說 122 Zhong Shuo
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 263.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离 愛別離 195 being apart from those we love
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
菴罗 菴羅 196 mango
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八道行 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八相 98 eight stages of buddha’s progress
白佛 98 to address the Buddha
白四羯磨 98 to confess a matter
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
般涅槃 98 parinirvana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
必当 必當 98 must
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
波利质多 波利質多 98 parijata tree; coral tree
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐 常樂 99 lasting joy
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
杻械 99 handcuffs and shackles
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除愈 99 to heal and recover completely
床卧 床臥 99 bed; resting place
出胎 99 for a Buddha to be reborn
麁恶 麁惡 99 disgusting
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大乘戒 100 the Mahayana precepts
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二受 195 two kinds of perception
二种 二種 195 two kinds
二十五有 195 twenty-five forms of existence
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发露 發露 102 to reveal; to manifest
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经典 方等經典 102 Vaipulya sutras
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
敷具 102 a mat for sitting on
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
金轮宝 金輪寶 106 cakra-ratna
净修 淨修 106 proper cultivation
净持 淨持 106 a young boy
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
伎乐 伎樂 106 music
卷第十一 106 scroll 11
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦受 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
名曰 109 to be named; to be called
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
能破 110 refutation
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念言 110 words from memory
牛王 110 king of bulls
女宝 女寶 110 precious maiden
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
頗梨 112 crystal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
七圣 七聖 113 seven sacred graces
七圣财 七聖財 113 seven kinds of spiritual wealth
七支 113 seven branches
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
秋月 113 Autumn Moon
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入山学道 入山學道 114 to retire to the mountains to study the Way
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三定 115 three samādhis
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三受 115 three sensations; three vedanās
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三衣 115 the three robes of monk
三欲 115 three desires
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
散花 115 scatters flowers
三苦 115 three kinds of suffering
僧坊 115 monastic quarters
僧残 僧殘 115 the sin of a monastic
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲知足 115 content with few desires
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍堕 捨墮 115 forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身受 115 the sense of touch; physical perception
深义 深義 115 deep meaning
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 highest rebirth
生相 115 attribute of arising
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四兵 115 four divisions of troups
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四禁 115 four unforgivable offenses
死苦 115 death
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四重 115 four grave prohibitions
四天下 115 the four continents
四重禁 115 four grave prohibitions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
通利 116 sharp intelligence
偷兰遮 偷蘭遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
妄语 妄語 119 Lying
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我癡 119 self delusion
我身 119 I; myself
无门 無門 119 Non-Existing Gate
五盛阴 五盛陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五盛阴苦 五盛陰苦 119 suffering due to the five aggregates
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五辛 119 the five pungent spices; the five pungent vegetables
五欲 五慾 119 the five desires
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
息世讥嫌戒 息世譏嫌戒 120 preclusive precept
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现相 現相 120 world of objects
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
险难 險難 120 difficulty
邪命 120 heterodox practices
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心识 心識 120 mind and cognition
心作 120 karmic activity of the mind
行苦 120 suffering as a consequence of action
行乞 120 to beg; to ask for alms
性空 120 inherently empty; empty in nature
心所 120 a mental factor; caitta
眼根 121 the faculty of sight
杨枝 楊枝 121 willow branch
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
异见 異見 121 different view
一食 121 one meal
一由旬 121 one yojana
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
阴魔 陰魔 121 evil that works through the five skandas
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
营从 營從 121 a follower
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正行 122 right action
中食 122 midday meal
众苦 眾苦 122 all suffering
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转轮圣帝 轉輪聖帝 122 a wheel turning king
资生 資生 122 the necessities of life
罪報 罪報 122 retribution