Glossary and Vocabulary for Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra (Ji Yiqie Fu De Sanmei Jing) 集一切福德三昧經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 68 | 不 | bù | infix potential marker | 不自稱譽 |
2 | 64 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為病給使 |
3 | 64 | 為 | wéi | to change into; to become | 為病給使 |
4 | 64 | 為 | wéi | to be; is | 為病給使 |
5 | 64 | 為 | wéi | to do | 為病給使 |
6 | 64 | 為 | wèi | to support; to help | 為病給使 |
7 | 64 | 為 | wéi | to govern | 為病給使 |
8 | 64 | 為 | wèi | to be; bhū | 為病給使 |
9 | 63 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩成就如是持戒 |
10 | 63 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩成就如是持戒 |
11 | 63 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩成就如是持戒 |
12 | 59 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
13 | 59 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
14 | 53 | 於 | yú | to go; to | 愍於毀禁 |
15 | 53 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 愍於毀禁 |
16 | 53 | 於 | yú | Yu | 愍於毀禁 |
17 | 53 | 於 | wū | a crow | 愍於毀禁 |
18 | 52 | 能 | néng | can; able | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
19 | 52 | 能 | néng | ability; capacity | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
20 | 52 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
21 | 52 | 能 | néng | energy | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
22 | 52 | 能 | néng | function; use | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
23 | 52 | 能 | néng | talent | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
24 | 52 | 能 | néng | expert at | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
25 | 52 | 能 | néng | to be in harmony | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
26 | 52 | 能 | néng | to tend to; to care for | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
27 | 52 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
28 | 52 | 能 | néng | to be able; śak | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
29 | 52 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
30 | 52 | 淨 | jìng | clean | 佛告淨威力士 |
31 | 52 | 淨 | jìng | no surplus; net | 佛告淨威力士 |
32 | 52 | 淨 | jìng | pure | 佛告淨威力士 |
33 | 52 | 淨 | jìng | tranquil | 佛告淨威力士 |
34 | 52 | 淨 | jìng | cold | 佛告淨威力士 |
35 | 52 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 佛告淨威力士 |
36 | 52 | 淨 | jìng | role of hero | 佛告淨威力士 |
37 | 52 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 佛告淨威力士 |
38 | 52 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 佛告淨威力士 |
39 | 52 | 淨 | jìng | clean; pure | 佛告淨威力士 |
40 | 52 | 淨 | jìng | cleanse | 佛告淨威力士 |
41 | 52 | 淨 | jìng | cleanse | 佛告淨威力士 |
42 | 52 | 淨 | jìng | Pure | 佛告淨威力士 |
43 | 52 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 佛告淨威力士 |
44 | 52 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 佛告淨威力士 |
45 | 52 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 佛告淨威力士 |
46 | 45 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是持戒 |
47 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得利不高 |
48 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 得利不高 |
49 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 得利不高 |
50 | 43 | 得 | dé | de | 得利不高 |
51 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 得利不高 |
52 | 43 | 得 | dé | to result in | 得利不高 |
53 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得利不高 |
54 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 得利不高 |
55 | 43 | 得 | dé | to be finished | 得利不高 |
56 | 43 | 得 | děi | satisfying | 得利不高 |
57 | 43 | 得 | dé | to contract | 得利不高 |
58 | 43 | 得 | dé | to hear | 得利不高 |
59 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 得利不高 |
60 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 得利不高 |
61 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得利不高 |
62 | 43 | 法 | fǎ | method; way | 如所聞法善能分別 |
63 | 43 | 法 | fǎ | France | 如所聞法善能分別 |
64 | 43 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如所聞法善能分別 |
65 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如所聞法善能分別 |
66 | 43 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如所聞法善能分別 |
67 | 43 | 法 | fǎ | an institution | 如所聞法善能分別 |
68 | 43 | 法 | fǎ | to emulate | 如所聞法善能分別 |
69 | 43 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如所聞法善能分別 |
70 | 43 | 法 | fǎ | punishment | 如所聞法善能分別 |
71 | 43 | 法 | fǎ | Fa | 如所聞法善能分別 |
72 | 43 | 法 | fǎ | a precedent | 如所聞法善能分別 |
73 | 43 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如所聞法善能分別 |
74 | 43 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如所聞法善能分別 |
75 | 43 | 法 | fǎ | Dharma | 如所聞法善能分別 |
76 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如所聞法善能分別 |
77 | 43 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如所聞法善能分別 |
78 | 43 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如所聞法善能分別 |
79 | 43 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如所聞法善能分別 |
80 | 39 | 者 | zhě | ca | 戒者 |
81 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告淨威力士 |
82 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告淨威力士 |
83 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告淨威力士 |
84 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告淨威力士 |
85 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告淨威力士 |
86 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 佛告淨威力士 |
87 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告淨威力士 |
88 | 37 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 一切法無漏句 |
89 | 37 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 一切法無漏句 |
90 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如說如作 |
91 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如說如作 |
92 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 如說如作 |
93 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如說如作 |
94 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如說如作 |
95 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如說如作 |
96 | 33 | 說 | shuō | allocution | 如說如作 |
97 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如說如作 |
98 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如說如作 |
99 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 如說如作 |
100 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如說如作 |
101 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 如說如作 |
102 | 33 | 言 | yán | to speak; to say; said | 淨威力士白佛言 |
103 | 33 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 淨威力士白佛言 |
104 | 33 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 淨威力士白佛言 |
105 | 33 | 言 | yán | phrase; sentence | 淨威力士白佛言 |
106 | 33 | 言 | yán | a word; a syllable | 淨威力士白佛言 |
107 | 33 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 淨威力士白佛言 |
108 | 33 | 言 | yán | to regard as | 淨威力士白佛言 |
109 | 33 | 言 | yán | to act as | 淨威力士白佛言 |
110 | 33 | 言 | yán | word; vacana | 淨威力士白佛言 |
111 | 33 | 言 | yán | speak; vad | 淨威力士白佛言 |
112 | 32 | 作 | zuò | to do | 不作眾惡 |
113 | 32 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不作眾惡 |
114 | 32 | 作 | zuò | to start | 不作眾惡 |
115 | 32 | 作 | zuò | a writing; a work | 不作眾惡 |
116 | 32 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不作眾惡 |
117 | 32 | 作 | zuō | to create; to make | 不作眾惡 |
118 | 32 | 作 | zuō | a workshop | 不作眾惡 |
119 | 32 | 作 | zuō | to write; to compose | 不作眾惡 |
120 | 32 | 作 | zuò | to rise | 不作眾惡 |
121 | 32 | 作 | zuò | to be aroused | 不作眾惡 |
122 | 32 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 不作眾惡 |
123 | 32 | 作 | zuò | to regard as | 不作眾惡 |
124 | 32 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 不作眾惡 |
125 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 智者所讚 |
126 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 智者所讚 |
127 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 智者所讚 |
128 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 智者所讚 |
129 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 智者所讚 |
130 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 智者所讚 |
131 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 智者所讚 |
132 | 32 | 那羅延 | nàluóyán | Narayana | 那羅延菩薩白言 |
133 | 30 | 義 | yì | meaning; sense | 能分別義 |
134 | 30 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 能分別義 |
135 | 30 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 能分別義 |
136 | 30 | 義 | yì | chivalry; generosity | 能分別義 |
137 | 30 | 義 | yì | just; righteous | 能分別義 |
138 | 30 | 義 | yì | adopted | 能分別義 |
139 | 30 | 義 | yì | a relationship | 能分別義 |
140 | 30 | 義 | yì | volunteer | 能分別義 |
141 | 30 | 義 | yì | something suitable | 能分別義 |
142 | 30 | 義 | yì | a martyr | 能分別義 |
143 | 30 | 義 | yì | a law | 能分別義 |
144 | 30 | 義 | yì | Yi | 能分別義 |
145 | 30 | 義 | yì | Righteousness | 能分別義 |
146 | 30 | 義 | yì | aim; artha | 能分別義 |
147 | 29 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 具足成就 |
148 | 29 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 具足成就 |
149 | 29 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 具足成就 |
150 | 29 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 具足成就 |
151 | 29 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 具足成就 |
152 | 29 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 具足成就 |
153 | 29 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 具足成就 |
154 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 不失集聚一切善根 |
155 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 不失集聚一切善根 |
156 | 28 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 云何菩薩摩訶薩淨戒莊嚴 |
157 | 28 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 云何菩薩摩訶薩淨戒莊嚴 |
158 | 28 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 云何菩薩摩訶薩淨戒莊嚴 |
159 | 28 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 云何菩薩摩訶薩淨戒莊嚴 |
160 | 26 | 護持 | hùchí | to protect and uphold | 不為王位護持禁戒 |
161 | 26 | 護持 | hùchí | Protect and Support | 不為王位護持禁戒 |
162 | 26 | 護持 | hùchí | to protect; rakṣā | 不為王位護持禁戒 |
163 | 26 | 威 | wēi | prestige; majesty | 淨威 |
164 | 26 | 威 | wēi | to threaten; to compell | 淨威 |
165 | 26 | 威 | wēi | a climbing vine; clematis | 淨威 |
166 | 26 | 威 | wēi | to inspire awe | 淨威 |
167 | 26 | 威 | wēi | power; might | 淨威 |
168 | 26 | 威 | wēi | Wei | 淨威 |
169 | 26 | 威 | wēi | majesty; prabhāva | 淨威 |
170 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以何緣故名為結使 |
171 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 以何緣故名為結使 |
172 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 以何緣故名為結使 |
173 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 以何緣故名為結使 |
174 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 以何緣故名為結使 |
175 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 以何緣故名為結使 |
176 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以何緣故名為結使 |
177 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 以何緣故名為結使 |
178 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 以何緣故名為結使 |
179 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 以何緣故名為結使 |
180 | 25 | 四法 | sì fǎ | the four aspects of the Dharma | 菩薩如是淨持戒聚不失四法 |
181 | 25 | 多聞 | duō wén | learned | 云何菩薩摩訶薩善能修集多聞莊嚴 |
182 | 25 | 多聞 | duō wén | one who has studied widely | 云何菩薩摩訶薩善能修集多聞莊嚴 |
183 | 25 | 多聞 | duō wén | Vaisravana; Vessavana; Jambhala | 云何菩薩摩訶薩善能修集多聞莊嚴 |
184 | 25 | 我 | wǒ | self | 汝今殺我 |
185 | 25 | 我 | wǒ | [my] dear | 汝今殺我 |
186 | 25 | 我 | wǒ | Wo | 汝今殺我 |
187 | 25 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 汝今殺我 |
188 | 25 | 我 | wǒ | ga | 汝今殺我 |
189 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
190 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
191 | 24 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 菩薩成就護持戒聚離十種畏 |
192 | 24 | 離 | lí | a mythical bird | 菩薩成就護持戒聚離十種畏 |
193 | 24 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 菩薩成就護持戒聚離十種畏 |
194 | 24 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 菩薩成就護持戒聚離十種畏 |
195 | 24 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 菩薩成就護持戒聚離十種畏 |
196 | 24 | 離 | lí | a mountain ash | 菩薩成就護持戒聚離十種畏 |
197 | 24 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 菩薩成就護持戒聚離十種畏 |
198 | 24 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 菩薩成就護持戒聚離十種畏 |
199 | 24 | 離 | lí | to cut off | 菩薩成就護持戒聚離十種畏 |
200 | 24 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 菩薩成就護持戒聚離十種畏 |
201 | 24 | 離 | lí | to be distant from | 菩薩成就護持戒聚離十種畏 |
202 | 24 | 離 | lí | two | 菩薩成就護持戒聚離十種畏 |
203 | 24 | 離 | lí | to array; to align | 菩薩成就護持戒聚離十種畏 |
204 | 24 | 離 | lí | to pass through; to experience | 菩薩成就護持戒聚離十種畏 |
205 | 24 | 離 | lí | transcendence | 菩薩成就護持戒聚離十種畏 |
206 | 24 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 菩薩成就護持戒聚離十種畏 |
207 | 24 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住於聖種自護己心 |
208 | 24 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住於聖種自護己心 |
209 | 24 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住於聖種自護己心 |
210 | 24 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住於聖種自護己心 |
211 | 24 | 住 | zhù | verb complement | 住於聖種自護己心 |
212 | 24 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住於聖種自護己心 |
213 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 為神足變化應現無方護持禁戒 |
214 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 為神足變化應現無方護持禁戒 |
215 | 24 | 無 | mó | mo | 為神足變化應現無方護持禁戒 |
216 | 24 | 無 | wú | to not have | 為神足變化應現無方護持禁戒 |
217 | 24 | 無 | wú | Wu | 為神足變化應現無方護持禁戒 |
218 | 24 | 無 | mó | mo | 為神足變化應現無方護持禁戒 |
219 | 24 | 禁戒 | jìnjiè | to take precautions; to guard against | 不為王位護持禁戒 |
220 | 24 | 禁戒 | jìnjiè | prohibition; vow | 不為王位護持禁戒 |
221 | 23 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 云何名戒 |
222 | 23 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 云何名戒 |
223 | 23 | 名 | míng | rank; position | 云何名戒 |
224 | 23 | 名 | míng | an excuse | 云何名戒 |
225 | 23 | 名 | míng | life | 云何名戒 |
226 | 23 | 名 | míng | to name; to call | 云何名戒 |
227 | 23 | 名 | míng | to express; to describe | 云何名戒 |
228 | 23 | 名 | míng | to be called; to have the name | 云何名戒 |
229 | 23 | 名 | míng | to own; to possess | 云何名戒 |
230 | 23 | 名 | míng | famous; renowned | 云何名戒 |
231 | 23 | 名 | míng | moral | 云何名戒 |
232 | 23 | 名 | míng | name; naman | 云何名戒 |
233 | 23 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 云何名戒 |
234 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 常愍眾生 |
235 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 常愍眾生 |
236 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 常愍眾生 |
237 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 常愍眾生 |
238 | 22 | 時 | shí | time; a point or period of time | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
239 | 22 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
240 | 22 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
241 | 22 | 時 | shí | fashionable | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
242 | 22 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
243 | 22 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
244 | 22 | 時 | shí | tense | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
245 | 22 | 時 | shí | particular; special | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
246 | 22 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
247 | 22 | 時 | shí | an era; a dynasty | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
248 | 22 | 時 | shí | time [abstract] | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
249 | 22 | 時 | shí | seasonal | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
250 | 22 | 時 | shí | to wait upon | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
251 | 22 | 時 | shí | hour | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
252 | 22 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
253 | 22 | 時 | shí | Shi | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
254 | 22 | 時 | shí | a present; currentlt | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
255 | 22 | 時 | shí | time; kāla | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
256 | 22 | 時 | shí | at that time; samaya | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
257 | 22 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 復更演說餘八法門 |
258 | 22 | 門 | mén | phylum; division | 復更演說餘八法門 |
259 | 22 | 門 | mén | sect; school | 復更演說餘八法門 |
260 | 22 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 復更演說餘八法門 |
261 | 22 | 門 | mén | a door-like object | 復更演說餘八法門 |
262 | 22 | 門 | mén | an opening | 復更演說餘八法門 |
263 | 22 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 復更演說餘八法門 |
264 | 22 | 門 | mén | a household; a clan | 復更演說餘八法門 |
265 | 22 | 門 | mén | a kind; a category | 復更演說餘八法門 |
266 | 22 | 門 | mén | to guard a gate | 復更演說餘八法門 |
267 | 22 | 門 | mén | Men | 復更演說餘八法門 |
268 | 22 | 門 | mén | a turning point | 復更演說餘八法門 |
269 | 22 | 門 | mén | a method | 復更演說餘八法門 |
270 | 22 | 門 | mén | a sense organ | 復更演說餘八法門 |
271 | 22 | 門 | mén | door; gate; dvara | 復更演說餘八法門 |
272 | 21 | 戒 | jiè | to quit | 謂戒淨無缺 |
273 | 21 | 戒 | jiè | to warn against | 謂戒淨無缺 |
274 | 21 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 謂戒淨無缺 |
275 | 21 | 戒 | jiè | vow | 謂戒淨無缺 |
276 | 21 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 謂戒淨無缺 |
277 | 21 | 戒 | jiè | to ordain | 謂戒淨無缺 |
278 | 21 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 謂戒淨無缺 |
279 | 21 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 謂戒淨無缺 |
280 | 21 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 謂戒淨無缺 |
281 | 21 | 戒 | jiè | boundary; realm | 謂戒淨無缺 |
282 | 21 | 戒 | jiè | third finger | 謂戒淨無缺 |
283 | 21 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 謂戒淨無缺 |
284 | 21 | 戒 | jiè | morality | 謂戒淨無缺 |
285 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
286 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
287 | 21 | 之 | zhī | to go | 居士皆尊重之 |
288 | 21 | 之 | zhī | to arrive; to go | 居士皆尊重之 |
289 | 21 | 之 | zhī | is | 居士皆尊重之 |
290 | 21 | 之 | zhī | to use | 居士皆尊重之 |
291 | 21 | 之 | zhī | Zhi | 居士皆尊重之 |
292 | 21 | 之 | zhī | winding | 居士皆尊重之 |
293 | 20 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
294 | 20 | 疾 | jí | to hate; to envy | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
295 | 20 | 疾 | jí | swift; rapid | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
296 | 20 | 疾 | jí | urgent | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
297 | 20 | 疾 | jí | pain | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
298 | 20 | 疾 | jí | to get sick | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
299 | 20 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
300 | 20 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
301 | 19 | 不為 | bùwéi | to not do | 不為王位護持禁戒 |
302 | 19 | 不為 | bùwèi | to not take the place of | 不為王位護持禁戒 |
303 | 19 | 威力 | wēilì | might; formidable power | 佛告淨威力士 |
304 | 19 | 威力 | wēilì | might; formidable power | 佛告淨威力士 |
305 | 19 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作已歡喜 |
306 | 19 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作已歡喜 |
307 | 19 | 已 | yǐ | to complete | 作已歡喜 |
308 | 19 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作已歡喜 |
309 | 19 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作已歡喜 |
310 | 19 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作已歡喜 |
311 | 19 | 士 | shì | a gentleman; a knight | 佛告淨威力士 |
312 | 19 | 士 | shì | Kangxi radical 33 | 佛告淨威力士 |
313 | 19 | 士 | shì | a soldier | 佛告淨威力士 |
314 | 19 | 士 | shì | a social stratum | 佛告淨威力士 |
315 | 19 | 士 | shì | an unmarried man; a man | 佛告淨威力士 |
316 | 19 | 士 | shì | somebody trained in a specialized field | 佛告淨威力士 |
317 | 19 | 士 | shì | a scholar | 佛告淨威力士 |
318 | 19 | 士 | shì | a respectful term for a person | 佛告淨威力士 |
319 | 19 | 士 | shì | corporal; sergeant | 佛告淨威力士 |
320 | 19 | 士 | shì | Shi | 佛告淨威力士 |
321 | 19 | 士 | shì | gentleman; puruṣa | 佛告淨威力士 |
322 | 19 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今殺我 |
323 | 19 | 今 | jīn | Jin | 汝今殺我 |
324 | 19 | 今 | jīn | modern | 汝今殺我 |
325 | 19 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今殺我 |
326 | 19 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 永不思念一切諸法 |
327 | 19 | 無生法忍 | wú shēng fǎ rěn | Tolerance of Non-Arising Dharmas | 無生法忍 |
328 | 19 | 無生法忍 | wú shēng fǎ rěn | patient acceptance in the truth of no rebirth | 無生法忍 |
329 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 為住聽法如聞而行護持禁戒 |
330 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 為住聽法如聞而行護持禁戒 |
331 | 18 | 而 | néng | can; able | 為住聽法如聞而行護持禁戒 |
332 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 為住聽法如聞而行護持禁戒 |
333 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 為住聽法如聞而行護持禁戒 |
334 | 18 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 不起戒慢 |
335 | 18 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 不起戒慢 |
336 | 18 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 不起戒慢 |
337 | 18 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 不起戒慢 |
338 | 18 | 起 | qǐ | to start | 不起戒慢 |
339 | 18 | 起 | qǐ | to establish; to build | 不起戒慢 |
340 | 18 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 不起戒慢 |
341 | 18 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 不起戒慢 |
342 | 18 | 起 | qǐ | to get out of bed | 不起戒慢 |
343 | 18 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 不起戒慢 |
344 | 18 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 不起戒慢 |
345 | 18 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 不起戒慢 |
346 | 18 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 不起戒慢 |
347 | 18 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 不起戒慢 |
348 | 18 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 不起戒慢 |
349 | 18 | 起 | qǐ | to conjecture | 不起戒慢 |
350 | 18 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 不起戒慢 |
351 | 18 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 不起戒慢 |
352 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 復還其所而語之言 |
353 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 復還其所而語之言 |
354 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 復還其所而語之言 |
355 | 17 | 復 | fù | to restore | 復還其所而語之言 |
356 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復還其所而語之言 |
357 | 17 | 復 | fù | Fu; Return | 復還其所而語之言 |
358 | 17 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復還其所而語之言 |
359 | 17 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復還其所而語之言 |
360 | 17 | 復 | fù | Fu | 復還其所而語之言 |
361 | 17 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復還其所而語之言 |
362 | 17 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復還其所而語之言 |
363 | 17 | 中 | zhōng | middle | 集一切福德三昧經卷中 |
364 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 集一切福德三昧經卷中 |
365 | 17 | 中 | zhōng | China | 集一切福德三昧經卷中 |
366 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 集一切福德三昧經卷中 |
367 | 17 | 中 | zhōng | midday | 集一切福德三昧經卷中 |
368 | 17 | 中 | zhōng | inside | 集一切福德三昧經卷中 |
369 | 17 | 中 | zhōng | during | 集一切福德三昧經卷中 |
370 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 集一切福德三昧經卷中 |
371 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 集一切福德三昧經卷中 |
372 | 17 | 中 | zhōng | half | 集一切福德三昧經卷中 |
373 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 集一切福德三昧經卷中 |
374 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 集一切福德三昧經卷中 |
375 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 集一切福德三昧經卷中 |
376 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 集一切福德三昧經卷中 |
377 | 17 | 中 | zhōng | middle | 集一切福德三昧經卷中 |
378 | 17 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依義者 |
379 | 17 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依義者 |
380 | 17 | 依 | yī | to help | 依義者 |
381 | 17 | 依 | yī | flourishing | 依義者 |
382 | 17 | 依 | yī | lovable | 依義者 |
383 | 17 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依義者 |
384 | 17 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依義者 |
385 | 17 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依義者 |
386 | 17 | 最勝 | zuìshèng | jina; conqueror | 有大仙人名曰最勝 |
387 | 17 | 最勝 | zuìshèng | supreme; uttara | 有大仙人名曰最勝 |
388 | 17 | 最勝 | zuìshèng | Uttara | 有大仙人名曰最勝 |
389 | 17 | 謂 | wèi | to call | 謂戒淨無缺 |
390 | 17 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂戒淨無缺 |
391 | 17 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂戒淨無缺 |
392 | 17 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂戒淨無缺 |
393 | 17 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂戒淨無缺 |
394 | 17 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂戒淨無缺 |
395 | 17 | 謂 | wèi | to think | 謂戒淨無缺 |
396 | 17 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂戒淨無缺 |
397 | 17 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂戒淨無缺 |
398 | 17 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂戒淨無缺 |
399 | 17 | 謂 | wèi | Wei | 謂戒淨無缺 |
400 | 17 | 聚 | jù | to assemble; to meet together | 菩薩成就如是戒聚 |
401 | 17 | 聚 | jù | to store up; to collect; to amass | 菩薩成就如是戒聚 |
402 | 17 | 聚 | jù | to levy; to impose [a tax] | 菩薩成就如是戒聚 |
403 | 17 | 聚 | jù | a village | 菩薩成就如是戒聚 |
404 | 17 | 聚 | jù | a crowd | 菩薩成就如是戒聚 |
405 | 17 | 聚 | jù | savings | 菩薩成就如是戒聚 |
406 | 17 | 聚 | jù | aggregation; samāsa | 菩薩成就如是戒聚 |
407 | 17 | 聚 | jù | a group of people; gaṇa | 菩薩成就如是戒聚 |
408 | 17 | 八 | bā | eight | 彼佛如來復為演說八金剛句 |
409 | 17 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 彼佛如來復為演說八金剛句 |
410 | 17 | 八 | bā | eighth | 彼佛如來復為演說八金剛句 |
411 | 17 | 八 | bā | all around; all sides | 彼佛如來復為演說八金剛句 |
412 | 17 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 彼佛如來復為演說八金剛句 |
413 | 17 | 獲得 | huòdé | to obtain; to receive; to get | 必能獲得於佛十力 |
414 | 17 | 獲得 | huòdé | obtain; pratilabhate | 必能獲得於佛十力 |
415 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 為欲出過生 |
416 | 17 | 生 | shēng | to live | 為欲出過生 |
417 | 17 | 生 | shēng | raw | 為欲出過生 |
418 | 17 | 生 | shēng | a student | 為欲出過生 |
419 | 17 | 生 | shēng | life | 為欲出過生 |
420 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 為欲出過生 |
421 | 17 | 生 | shēng | alive | 為欲出過生 |
422 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 為欲出過生 |
423 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 為欲出過生 |
424 | 17 | 生 | shēng | to grow | 為欲出過生 |
425 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 為欲出過生 |
426 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 為欲出過生 |
427 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 為欲出過生 |
428 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 為欲出過生 |
429 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 為欲出過生 |
430 | 17 | 生 | shēng | gender | 為欲出過生 |
431 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 為欲出過生 |
432 | 17 | 生 | shēng | to set up | 為欲出過生 |
433 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 為欲出過生 |
434 | 17 | 生 | shēng | a captive | 為欲出過生 |
435 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 為欲出過生 |
436 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 為欲出過生 |
437 | 17 | 生 | shēng | unripe | 為欲出過生 |
438 | 17 | 生 | shēng | nature | 為欲出過生 |
439 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 為欲出過生 |
440 | 17 | 生 | shēng | destiny | 為欲出過生 |
441 | 17 | 生 | shēng | birth | 為欲出過生 |
442 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 為欲出過生 |
443 | 16 | 及 | jí | to reach | 毀譽稱譏及與苦樂心不傾動 |
444 | 16 | 及 | jí | to attain | 毀譽稱譏及與苦樂心不傾動 |
445 | 16 | 及 | jí | to understand | 毀譽稱譏及與苦樂心不傾動 |
446 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 毀譽稱譏及與苦樂心不傾動 |
447 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 毀譽稱譏及與苦樂心不傾動 |
448 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 毀譽稱譏及與苦樂心不傾動 |
449 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 毀譽稱譏及與苦樂心不傾動 |
450 | 16 | 知 | zhī | to know | 若菩薩摩訶薩不能如是知寂調結使 |
451 | 16 | 知 | zhī | to comprehend | 若菩薩摩訶薩不能如是知寂調結使 |
452 | 16 | 知 | zhī | to inform; to tell | 若菩薩摩訶薩不能如是知寂調結使 |
453 | 16 | 知 | zhī | to administer | 若菩薩摩訶薩不能如是知寂調結使 |
454 | 16 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 若菩薩摩訶薩不能如是知寂調結使 |
455 | 16 | 知 | zhī | to be close friends | 若菩薩摩訶薩不能如是知寂調結使 |
456 | 16 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 若菩薩摩訶薩不能如是知寂調結使 |
457 | 16 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 若菩薩摩訶薩不能如是知寂調結使 |
458 | 16 | 知 | zhī | knowledge | 若菩薩摩訶薩不能如是知寂調結使 |
459 | 16 | 知 | zhī | consciousness; perception | 若菩薩摩訶薩不能如是知寂調結使 |
460 | 16 | 知 | zhī | a close friend | 若菩薩摩訶薩不能如是知寂調結使 |
461 | 16 | 知 | zhì | wisdom | 若菩薩摩訶薩不能如是知寂調結使 |
462 | 16 | 知 | zhì | Zhi | 若菩薩摩訶薩不能如是知寂調結使 |
463 | 16 | 知 | zhī | to appreciate | 若菩薩摩訶薩不能如是知寂調結使 |
464 | 16 | 知 | zhī | to make known | 若菩薩摩訶薩不能如是知寂調結使 |
465 | 16 | 知 | zhī | to have control over | 若菩薩摩訶薩不能如是知寂調結使 |
466 | 16 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 若菩薩摩訶薩不能如是知寂調結使 |
467 | 16 | 知 | zhī | Understanding | 若菩薩摩訶薩不能如是知寂調結使 |
468 | 16 | 知 | zhī | know; jña | 若菩薩摩訶薩不能如是知寂調結使 |
469 | 16 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何菩薩摩訶薩淨戒莊嚴 |
470 | 16 | 亦 | yì | Yi | 亦不喜樂 |
471 | 16 | 四 | sì | four | 何等四 |
472 | 16 | 四 | sì | note a musical scale | 何等四 |
473 | 16 | 四 | sì | fourth | 何等四 |
474 | 16 | 四 | sì | Si | 何等四 |
475 | 16 | 四 | sì | four; catur | 何等四 |
476 | 16 | 失 | shī | to lose | 不失十法 |
477 | 16 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 不失十法 |
478 | 16 | 失 | shī | to fail; to miss out | 不失十法 |
479 | 16 | 失 | shī | to be lost | 不失十法 |
480 | 16 | 失 | shī | to make a mistake | 不失十法 |
481 | 16 | 失 | shī | to let go of | 不失十法 |
482 | 16 | 失 | shī | loss; nāśa | 不失十法 |
483 | 15 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 修行慈心 |
484 | 15 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 修行慈心 |
485 | 15 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 修行慈心 |
486 | 15 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 修行慈心 |
487 | 15 | 集 | jí | to gather; to collect | 菩薩摩訶薩為集此戒 |
488 | 15 | 集 | jí | collected works; collection | 菩薩摩訶薩為集此戒 |
489 | 15 | 集 | jí | to stablize; to settle | 菩薩摩訶薩為集此戒 |
490 | 15 | 集 | jí | used in place names | 菩薩摩訶薩為集此戒 |
491 | 15 | 集 | jí | to mix; to blend | 菩薩摩訶薩為集此戒 |
492 | 15 | 集 | jí | to hit the mark | 菩薩摩訶薩為集此戒 |
493 | 15 | 集 | jí | to compile | 菩薩摩訶薩為集此戒 |
494 | 15 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 菩薩摩訶薩為集此戒 |
495 | 15 | 集 | jí | to rest; to perch | 菩薩摩訶薩為集此戒 |
496 | 15 | 集 | jí | a market | 菩薩摩訶薩為集此戒 |
497 | 15 | 集 | jí | the origin of suffering | 菩薩摩訶薩為集此戒 |
498 | 15 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 菩薩摩訶薩為集此戒 |
499 | 15 | 王 | wáng | Wang | 諸王 |
500 | 15 | 王 | wáng | a king | 諸王 |
Frequencies of all Words
Top 976
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 114 | 是 | shì | is; are; am; to be | 既在是位不生放逸 |
2 | 114 | 是 | shì | is exactly | 既在是位不生放逸 |
3 | 114 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 既在是位不生放逸 |
4 | 114 | 是 | shì | this; that; those | 既在是位不生放逸 |
5 | 114 | 是 | shì | really; certainly | 既在是位不生放逸 |
6 | 114 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 既在是位不生放逸 |
7 | 114 | 是 | shì | true | 既在是位不生放逸 |
8 | 114 | 是 | shì | is; has; exists | 既在是位不生放逸 |
9 | 114 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 既在是位不生放逸 |
10 | 114 | 是 | shì | a matter; an affair | 既在是位不生放逸 |
11 | 114 | 是 | shì | Shi | 既在是位不生放逸 |
12 | 114 | 是 | shì | is; bhū | 既在是位不生放逸 |
13 | 114 | 是 | shì | this; idam | 既在是位不生放逸 |
14 | 68 | 不 | bù | not; no | 不自稱譽 |
15 | 68 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不自稱譽 |
16 | 68 | 不 | bù | as a correlative | 不自稱譽 |
17 | 68 | 不 | bù | no (answering a question) | 不自稱譽 |
18 | 68 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不自稱譽 |
19 | 68 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不自稱譽 |
20 | 68 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不自稱譽 |
21 | 68 | 不 | bù | infix potential marker | 不自稱譽 |
22 | 68 | 不 | bù | no; na | 不自稱譽 |
23 | 66 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 不畏天道貧窮苦故護持禁戒 |
24 | 66 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 不畏天道貧窮苦故護持禁戒 |
25 | 66 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 不畏天道貧窮苦故護持禁戒 |
26 | 66 | 故 | gù | to die | 不畏天道貧窮苦故護持禁戒 |
27 | 66 | 故 | gù | so; therefore; hence | 不畏天道貧窮苦故護持禁戒 |
28 | 66 | 故 | gù | original | 不畏天道貧窮苦故護持禁戒 |
29 | 66 | 故 | gù | accident; happening; instance | 不畏天道貧窮苦故護持禁戒 |
30 | 66 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 不畏天道貧窮苦故護持禁戒 |
31 | 66 | 故 | gù | something in the past | 不畏天道貧窮苦故護持禁戒 |
32 | 66 | 故 | gù | deceased; dead | 不畏天道貧窮苦故護持禁戒 |
33 | 66 | 故 | gù | still; yet | 不畏天道貧窮苦故護持禁戒 |
34 | 66 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 不畏天道貧窮苦故護持禁戒 |
35 | 64 | 為 | wèi | for; to | 為病給使 |
36 | 64 | 為 | wèi | because of | 為病給使 |
37 | 64 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為病給使 |
38 | 64 | 為 | wéi | to change into; to become | 為病給使 |
39 | 64 | 為 | wéi | to be; is | 為病給使 |
40 | 64 | 為 | wéi | to do | 為病給使 |
41 | 64 | 為 | wèi | for | 為病給使 |
42 | 64 | 為 | wèi | because of; for; to | 為病給使 |
43 | 64 | 為 | wèi | to | 為病給使 |
44 | 64 | 為 | wéi | in a passive construction | 為病給使 |
45 | 64 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為病給使 |
46 | 64 | 為 | wéi | forming an adverb | 為病給使 |
47 | 64 | 為 | wéi | to add emphasis | 為病給使 |
48 | 64 | 為 | wèi | to support; to help | 為病給使 |
49 | 64 | 為 | wéi | to govern | 為病給使 |
50 | 64 | 為 | wèi | to be; bhū | 為病給使 |
51 | 63 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩成就如是持戒 |
52 | 63 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩成就如是持戒 |
53 | 63 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩成就如是持戒 |
54 | 59 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
55 | 59 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
56 | 53 | 於 | yú | in; at | 愍於毀禁 |
57 | 53 | 於 | yú | in; at | 愍於毀禁 |
58 | 53 | 於 | yú | in; at; to; from | 愍於毀禁 |
59 | 53 | 於 | yú | to go; to | 愍於毀禁 |
60 | 53 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 愍於毀禁 |
61 | 53 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 愍於毀禁 |
62 | 53 | 於 | yú | from | 愍於毀禁 |
63 | 53 | 於 | yú | give | 愍於毀禁 |
64 | 53 | 於 | yú | oppposing | 愍於毀禁 |
65 | 53 | 於 | yú | and | 愍於毀禁 |
66 | 53 | 於 | yú | compared to | 愍於毀禁 |
67 | 53 | 於 | yú | by | 愍於毀禁 |
68 | 53 | 於 | yú | and; as well as | 愍於毀禁 |
69 | 53 | 於 | yú | for | 愍於毀禁 |
70 | 53 | 於 | yú | Yu | 愍於毀禁 |
71 | 53 | 於 | wū | a crow | 愍於毀禁 |
72 | 53 | 於 | wū | whew; wow | 愍於毀禁 |
73 | 53 | 於 | yú | near to; antike | 愍於毀禁 |
74 | 52 | 能 | néng | can; able | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
75 | 52 | 能 | néng | ability; capacity | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
76 | 52 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
77 | 52 | 能 | néng | energy | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
78 | 52 | 能 | néng | function; use | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
79 | 52 | 能 | néng | may; should; permitted to | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
80 | 52 | 能 | néng | talent | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
81 | 52 | 能 | néng | expert at | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
82 | 52 | 能 | néng | to be in harmony | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
83 | 52 | 能 | néng | to tend to; to care for | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
84 | 52 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
85 | 52 | 能 | néng | as long as; only | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
86 | 52 | 能 | néng | even if | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
87 | 52 | 能 | néng | but | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
88 | 52 | 能 | néng | in this way | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
89 | 52 | 能 | néng | to be able; śak | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
90 | 52 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
91 | 52 | 淨 | jìng | clean | 佛告淨威力士 |
92 | 52 | 淨 | jìng | no surplus; net | 佛告淨威力士 |
93 | 52 | 淨 | jìng | only | 佛告淨威力士 |
94 | 52 | 淨 | jìng | pure | 佛告淨威力士 |
95 | 52 | 淨 | jìng | tranquil | 佛告淨威力士 |
96 | 52 | 淨 | jìng | cold | 佛告淨威力士 |
97 | 52 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 佛告淨威力士 |
98 | 52 | 淨 | jìng | role of hero | 佛告淨威力士 |
99 | 52 | 淨 | jìng | completely | 佛告淨威力士 |
100 | 52 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 佛告淨威力士 |
101 | 52 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 佛告淨威力士 |
102 | 52 | 淨 | jìng | clean; pure | 佛告淨威力士 |
103 | 52 | 淨 | jìng | cleanse | 佛告淨威力士 |
104 | 52 | 淨 | jìng | cleanse | 佛告淨威力士 |
105 | 52 | 淨 | jìng | Pure | 佛告淨威力士 |
106 | 52 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 佛告淨威力士 |
107 | 52 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 佛告淨威力士 |
108 | 52 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 佛告淨威力士 |
109 | 50 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩成就如是持戒 |
110 | 50 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩成就如是持戒 |
111 | 50 | 若 | ruò | if | 若菩薩成就如是持戒 |
112 | 50 | 若 | ruò | you | 若菩薩成就如是持戒 |
113 | 50 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩成就如是持戒 |
114 | 50 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩成就如是持戒 |
115 | 50 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩成就如是持戒 |
116 | 50 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩成就如是持戒 |
117 | 50 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩成就如是持戒 |
118 | 50 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩成就如是持戒 |
119 | 50 | 若 | ruò | thus | 若菩薩成就如是持戒 |
120 | 50 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩成就如是持戒 |
121 | 50 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩成就如是持戒 |
122 | 50 | 若 | ruò | only then | 若菩薩成就如是持戒 |
123 | 50 | 若 | rě | ja | 若菩薩成就如是持戒 |
124 | 50 | 若 | rě | jñā | 若菩薩成就如是持戒 |
125 | 50 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩成就如是持戒 |
126 | 49 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 不願諸有 |
127 | 49 | 有 | yǒu | to have; to possess | 不願諸有 |
128 | 49 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 不願諸有 |
129 | 49 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 不願諸有 |
130 | 49 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 不願諸有 |
131 | 49 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 不願諸有 |
132 | 49 | 有 | yǒu | used to compare two things | 不願諸有 |
133 | 49 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 不願諸有 |
134 | 49 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 不願諸有 |
135 | 49 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 不願諸有 |
136 | 49 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 不願諸有 |
137 | 49 | 有 | yǒu | abundant | 不願諸有 |
138 | 49 | 有 | yǒu | purposeful | 不願諸有 |
139 | 49 | 有 | yǒu | You | 不願諸有 |
140 | 49 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 不願諸有 |
141 | 49 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 不願諸有 |
142 | 45 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是持戒 |
143 | 45 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是持戒 |
144 | 45 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是持戒 |
145 | 45 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是持戒 |
146 | 43 | 得 | de | potential marker | 得利不高 |
147 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得利不高 |
148 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 得利不高 |
149 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 得利不高 |
150 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 得利不高 |
151 | 43 | 得 | dé | de | 得利不高 |
152 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 得利不高 |
153 | 43 | 得 | dé | to result in | 得利不高 |
154 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得利不高 |
155 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 得利不高 |
156 | 43 | 得 | dé | to be finished | 得利不高 |
157 | 43 | 得 | de | result of degree | 得利不高 |
158 | 43 | 得 | de | marks completion of an action | 得利不高 |
159 | 43 | 得 | děi | satisfying | 得利不高 |
160 | 43 | 得 | dé | to contract | 得利不高 |
161 | 43 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得利不高 |
162 | 43 | 得 | dé | expressing frustration | 得利不高 |
163 | 43 | 得 | dé | to hear | 得利不高 |
164 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 得利不高 |
165 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 得利不高 |
166 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得利不高 |
167 | 43 | 法 | fǎ | method; way | 如所聞法善能分別 |
168 | 43 | 法 | fǎ | France | 如所聞法善能分別 |
169 | 43 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如所聞法善能分別 |
170 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如所聞法善能分別 |
171 | 43 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如所聞法善能分別 |
172 | 43 | 法 | fǎ | an institution | 如所聞法善能分別 |
173 | 43 | 法 | fǎ | to emulate | 如所聞法善能分別 |
174 | 43 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如所聞法善能分別 |
175 | 43 | 法 | fǎ | punishment | 如所聞法善能分別 |
176 | 43 | 法 | fǎ | Fa | 如所聞法善能分別 |
177 | 43 | 法 | fǎ | a precedent | 如所聞法善能分別 |
178 | 43 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如所聞法善能分別 |
179 | 43 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如所聞法善能分別 |
180 | 43 | 法 | fǎ | Dharma | 如所聞法善能分別 |
181 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如所聞法善能分別 |
182 | 43 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如所聞法善能分別 |
183 | 43 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如所聞法善能分別 |
184 | 43 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如所聞法善能分別 |
185 | 39 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 戒者 |
186 | 39 | 者 | zhě | that | 戒者 |
187 | 39 | 者 | zhě | nominalizing function word | 戒者 |
188 | 39 | 者 | zhě | used to mark a definition | 戒者 |
189 | 39 | 者 | zhě | used to mark a pause | 戒者 |
190 | 39 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 戒者 |
191 | 39 | 者 | zhuó | according to | 戒者 |
192 | 39 | 者 | zhě | ca | 戒者 |
193 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告淨威力士 |
194 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告淨威力士 |
195 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告淨威力士 |
196 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告淨威力士 |
197 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告淨威力士 |
198 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 佛告淨威力士 |
199 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告淨威力士 |
200 | 37 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 一切法無漏句 |
201 | 37 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 一切法無漏句 |
202 | 35 | 諸 | zhū | all; many; various | 不願諸有 |
203 | 35 | 諸 | zhū | Zhu | 不願諸有 |
204 | 35 | 諸 | zhū | all; members of the class | 不願諸有 |
205 | 35 | 諸 | zhū | interrogative particle | 不願諸有 |
206 | 35 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 不願諸有 |
207 | 35 | 諸 | zhū | of; in | 不願諸有 |
208 | 35 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 不願諸有 |
209 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如說如作 |
210 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如說如作 |
211 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 如說如作 |
212 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如說如作 |
213 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如說如作 |
214 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如說如作 |
215 | 33 | 說 | shuō | allocution | 如說如作 |
216 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如說如作 |
217 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如說如作 |
218 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 如說如作 |
219 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如說如作 |
220 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 如說如作 |
221 | 33 | 言 | yán | to speak; to say; said | 淨威力士白佛言 |
222 | 33 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 淨威力士白佛言 |
223 | 33 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 淨威力士白佛言 |
224 | 33 | 言 | yán | a particle with no meaning | 淨威力士白佛言 |
225 | 33 | 言 | yán | phrase; sentence | 淨威力士白佛言 |
226 | 33 | 言 | yán | a word; a syllable | 淨威力士白佛言 |
227 | 33 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 淨威力士白佛言 |
228 | 33 | 言 | yán | to regard as | 淨威力士白佛言 |
229 | 33 | 言 | yán | to act as | 淨威力士白佛言 |
230 | 33 | 言 | yán | word; vacana | 淨威力士白佛言 |
231 | 33 | 言 | yán | speak; vad | 淨威力士白佛言 |
232 | 32 | 作 | zuò | to do | 不作眾惡 |
233 | 32 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不作眾惡 |
234 | 32 | 作 | zuò | to start | 不作眾惡 |
235 | 32 | 作 | zuò | a writing; a work | 不作眾惡 |
236 | 32 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不作眾惡 |
237 | 32 | 作 | zuō | to create; to make | 不作眾惡 |
238 | 32 | 作 | zuō | a workshop | 不作眾惡 |
239 | 32 | 作 | zuō | to write; to compose | 不作眾惡 |
240 | 32 | 作 | zuò | to rise | 不作眾惡 |
241 | 32 | 作 | zuò | to be aroused | 不作眾惡 |
242 | 32 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 不作眾惡 |
243 | 32 | 作 | zuò | to regard as | 不作眾惡 |
244 | 32 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 不作眾惡 |
245 | 32 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 智者所讚 |
246 | 32 | 所 | suǒ | an office; an institute | 智者所讚 |
247 | 32 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 智者所讚 |
248 | 32 | 所 | suǒ | it | 智者所讚 |
249 | 32 | 所 | suǒ | if; supposing | 智者所讚 |
250 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 智者所讚 |
251 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 智者所讚 |
252 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 智者所讚 |
253 | 32 | 所 | suǒ | that which | 智者所讚 |
254 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 智者所讚 |
255 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 智者所讚 |
256 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 智者所讚 |
257 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 智者所讚 |
258 | 32 | 所 | suǒ | that which; yad | 智者所讚 |
259 | 32 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如說如作 |
260 | 32 | 如 | rú | if | 如說如作 |
261 | 32 | 如 | rú | in accordance with | 如說如作 |
262 | 32 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如說如作 |
263 | 32 | 如 | rú | this | 如說如作 |
264 | 32 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如說如作 |
265 | 32 | 如 | rú | to go to | 如說如作 |
266 | 32 | 如 | rú | to meet | 如說如作 |
267 | 32 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如說如作 |
268 | 32 | 如 | rú | at least as good as | 如說如作 |
269 | 32 | 如 | rú | and | 如說如作 |
270 | 32 | 如 | rú | or | 如說如作 |
271 | 32 | 如 | rú | but | 如說如作 |
272 | 32 | 如 | rú | then | 如說如作 |
273 | 32 | 如 | rú | naturally | 如說如作 |
274 | 32 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如說如作 |
275 | 32 | 如 | rú | you | 如說如作 |
276 | 32 | 如 | rú | the second lunar month | 如說如作 |
277 | 32 | 如 | rú | in; at | 如說如作 |
278 | 32 | 如 | rú | Ru | 如說如作 |
279 | 32 | 如 | rú | Thus | 如說如作 |
280 | 32 | 如 | rú | thus; tathā | 如說如作 |
281 | 32 | 如 | rú | like; iva | 如說如作 |
282 | 32 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如說如作 |
283 | 32 | 那羅延 | nàluóyán | Narayana | 那羅延菩薩白言 |
284 | 30 | 義 | yì | meaning; sense | 能分別義 |
285 | 30 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 能分別義 |
286 | 30 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 能分別義 |
287 | 30 | 義 | yì | chivalry; generosity | 能分別義 |
288 | 30 | 義 | yì | just; righteous | 能分別義 |
289 | 30 | 義 | yì | adopted | 能分別義 |
290 | 30 | 義 | yì | a relationship | 能分別義 |
291 | 30 | 義 | yì | volunteer | 能分別義 |
292 | 30 | 義 | yì | something suitable | 能分別義 |
293 | 30 | 義 | yì | a martyr | 能分別義 |
294 | 30 | 義 | yì | a law | 能分別義 |
295 | 30 | 義 | yì | Yi | 能分別義 |
296 | 30 | 義 | yì | Righteousness | 能分別義 |
297 | 30 | 義 | yì | aim; artha | 能分別義 |
298 | 29 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 具足成就 |
299 | 29 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 具足成就 |
300 | 29 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 具足成就 |
301 | 29 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 具足成就 |
302 | 29 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 具足成就 |
303 | 29 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 具足成就 |
304 | 29 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 具足成就 |
305 | 28 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 不失集聚一切善根 |
306 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 不失集聚一切善根 |
307 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 不失集聚一切善根 |
308 | 28 | 一切 | yīqiè | generally | 不失集聚一切善根 |
309 | 28 | 一切 | yīqiè | all, everything | 不失集聚一切善根 |
310 | 28 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 不失集聚一切善根 |
311 | 28 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 云何菩薩摩訶薩淨戒莊嚴 |
312 | 28 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 云何菩薩摩訶薩淨戒莊嚴 |
313 | 28 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 云何菩薩摩訶薩淨戒莊嚴 |
314 | 28 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 云何菩薩摩訶薩淨戒莊嚴 |
315 | 26 | 護持 | hùchí | to protect and uphold | 不為王位護持禁戒 |
316 | 26 | 護持 | hùchí | Protect and Support | 不為王位護持禁戒 |
317 | 26 | 護持 | hùchí | to protect; rakṣā | 不為王位護持禁戒 |
318 | 26 | 威 | wēi | prestige; majesty | 淨威 |
319 | 26 | 威 | wēi | to threaten; to compell | 淨威 |
320 | 26 | 威 | wēi | a climbing vine; clematis | 淨威 |
321 | 26 | 威 | wēi | to inspire awe | 淨威 |
322 | 26 | 威 | wēi | power; might | 淨威 |
323 | 26 | 威 | wēi | Wei | 淨威 |
324 | 26 | 威 | wēi | majesty; prabhāva | 淨威 |
325 | 26 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以何緣故名為結使 |
326 | 26 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以何緣故名為結使 |
327 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以何緣故名為結使 |
328 | 26 | 以 | yǐ | according to | 以何緣故名為結使 |
329 | 26 | 以 | yǐ | because of | 以何緣故名為結使 |
330 | 26 | 以 | yǐ | on a certain date | 以何緣故名為結使 |
331 | 26 | 以 | yǐ | and; as well as | 以何緣故名為結使 |
332 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 以何緣故名為結使 |
333 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 以何緣故名為結使 |
334 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 以何緣故名為結使 |
335 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 以何緣故名為結使 |
336 | 26 | 以 | yǐ | further; moreover | 以何緣故名為結使 |
337 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 以何緣故名為結使 |
338 | 26 | 以 | yǐ | very | 以何緣故名為結使 |
339 | 26 | 以 | yǐ | already | 以何緣故名為結使 |
340 | 26 | 以 | yǐ | increasingly | 以何緣故名為結使 |
341 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以何緣故名為結使 |
342 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 以何緣故名為結使 |
343 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 以何緣故名為結使 |
344 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 以何緣故名為結使 |
345 | 25 | 四法 | sì fǎ | the four aspects of the Dharma | 菩薩如是淨持戒聚不失四法 |
346 | 25 | 多聞 | duō wén | learned | 云何菩薩摩訶薩善能修集多聞莊嚴 |
347 | 25 | 多聞 | duō wén | one who has studied widely | 云何菩薩摩訶薩善能修集多聞莊嚴 |
348 | 25 | 多聞 | duō wén | Vaisravana; Vessavana; Jambhala | 云何菩薩摩訶薩善能修集多聞莊嚴 |
349 | 25 | 我 | wǒ | I; me; my | 汝今殺我 |
350 | 25 | 我 | wǒ | self | 汝今殺我 |
351 | 25 | 我 | wǒ | we; our | 汝今殺我 |
352 | 25 | 我 | wǒ | [my] dear | 汝今殺我 |
353 | 25 | 我 | wǒ | Wo | 汝今殺我 |
354 | 25 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 汝今殺我 |
355 | 25 | 我 | wǒ | ga | 汝今殺我 |
356 | 25 | 我 | wǒ | I; aham | 汝今殺我 |
357 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
358 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
359 | 24 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 菩薩成就護持戒聚離十種畏 |
360 | 24 | 離 | lí | a mythical bird | 菩薩成就護持戒聚離十種畏 |
361 | 24 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 菩薩成就護持戒聚離十種畏 |
362 | 24 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 菩薩成就護持戒聚離十種畏 |
363 | 24 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 菩薩成就護持戒聚離十種畏 |
364 | 24 | 離 | lí | a mountain ash | 菩薩成就護持戒聚離十種畏 |
365 | 24 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 菩薩成就護持戒聚離十種畏 |
366 | 24 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 菩薩成就護持戒聚離十種畏 |
367 | 24 | 離 | lí | to cut off | 菩薩成就護持戒聚離十種畏 |
368 | 24 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 菩薩成就護持戒聚離十種畏 |
369 | 24 | 離 | lí | to be distant from | 菩薩成就護持戒聚離十種畏 |
370 | 24 | 離 | lí | two | 菩薩成就護持戒聚離十種畏 |
371 | 24 | 離 | lí | to array; to align | 菩薩成就護持戒聚離十種畏 |
372 | 24 | 離 | lí | to pass through; to experience | 菩薩成就護持戒聚離十種畏 |
373 | 24 | 離 | lí | transcendence | 菩薩成就護持戒聚離十種畏 |
374 | 24 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 菩薩成就護持戒聚離十種畏 |
375 | 24 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住於聖種自護己心 |
376 | 24 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住於聖種自護己心 |
377 | 24 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住於聖種自護己心 |
378 | 24 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住於聖種自護己心 |
379 | 24 | 住 | zhù | firmly; securely | 住於聖種自護己心 |
380 | 24 | 住 | zhù | verb complement | 住於聖種自護己心 |
381 | 24 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住於聖種自護己心 |
382 | 24 | 無 | wú | no | 為神足變化應現無方護持禁戒 |
383 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 為神足變化應現無方護持禁戒 |
384 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 為神足變化應現無方護持禁戒 |
385 | 24 | 無 | wú | has not yet | 為神足變化應現無方護持禁戒 |
386 | 24 | 無 | mó | mo | 為神足變化應現無方護持禁戒 |
387 | 24 | 無 | wú | do not | 為神足變化應現無方護持禁戒 |
388 | 24 | 無 | wú | not; -less; un- | 為神足變化應現無方護持禁戒 |
389 | 24 | 無 | wú | regardless of | 為神足變化應現無方護持禁戒 |
390 | 24 | 無 | wú | to not have | 為神足變化應現無方護持禁戒 |
391 | 24 | 無 | wú | um | 為神足變化應現無方護持禁戒 |
392 | 24 | 無 | wú | Wu | 為神足變化應現無方護持禁戒 |
393 | 24 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 為神足變化應現無方護持禁戒 |
394 | 24 | 無 | wú | not; non- | 為神足變化應現無方護持禁戒 |
395 | 24 | 無 | mó | mo | 為神足變化應現無方護持禁戒 |
396 | 24 | 禁戒 | jìnjiè | to take precautions; to guard against | 不為王位護持禁戒 |
397 | 24 | 禁戒 | jìnjiè | prohibition; vow | 不為王位護持禁戒 |
398 | 23 | 彼 | bǐ | that; those | 當往至彼菩提樹下諸佛坐處 |
399 | 23 | 彼 | bǐ | another; the other | 當往至彼菩提樹下諸佛坐處 |
400 | 23 | 彼 | bǐ | that; tad | 當往至彼菩提樹下諸佛坐處 |
401 | 23 | 名 | míng | measure word for people | 云何名戒 |
402 | 23 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 云何名戒 |
403 | 23 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 云何名戒 |
404 | 23 | 名 | míng | rank; position | 云何名戒 |
405 | 23 | 名 | míng | an excuse | 云何名戒 |
406 | 23 | 名 | míng | life | 云何名戒 |
407 | 23 | 名 | míng | to name; to call | 云何名戒 |
408 | 23 | 名 | míng | to express; to describe | 云何名戒 |
409 | 23 | 名 | míng | to be called; to have the name | 云何名戒 |
410 | 23 | 名 | míng | to own; to possess | 云何名戒 |
411 | 23 | 名 | míng | famous; renowned | 云何名戒 |
412 | 23 | 名 | míng | moral | 云何名戒 |
413 | 23 | 名 | míng | name; naman | 云何名戒 |
414 | 23 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 云何名戒 |
415 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 常愍眾生 |
416 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 常愍眾生 |
417 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 常愍眾生 |
418 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 常愍眾生 |
419 | 22 | 時 | shí | time; a point or period of time | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
420 | 22 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
421 | 22 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
422 | 22 | 時 | shí | at that time | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
423 | 22 | 時 | shí | fashionable | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
424 | 22 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
425 | 22 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
426 | 22 | 時 | shí | tense | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
427 | 22 | 時 | shí | particular; special | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
428 | 22 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
429 | 22 | 時 | shí | hour (measure word) | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
430 | 22 | 時 | shí | an era; a dynasty | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
431 | 22 | 時 | shí | time [abstract] | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
432 | 22 | 時 | shí | seasonal | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
433 | 22 | 時 | shí | frequently; often | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
434 | 22 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
435 | 22 | 時 | shí | on time | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
436 | 22 | 時 | shí | this; that | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
437 | 22 | 時 | shí | to wait upon | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
438 | 22 | 時 | shí | hour | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
439 | 22 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
440 | 22 | 時 | shí | Shi | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
441 | 22 | 時 | shí | a present; currentlt | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
442 | 22 | 時 | shí | time; kāla | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
443 | 22 | 時 | shí | at that time; samaya | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
444 | 22 | 時 | shí | then; atha | 世尊何故為菩薩時離三界結 |
445 | 22 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 復更演說餘八法門 |
446 | 22 | 門 | mén | phylum; division | 復更演說餘八法門 |
447 | 22 | 門 | mén | sect; school | 復更演說餘八法門 |
448 | 22 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 復更演說餘八法門 |
449 | 22 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 復更演說餘八法門 |
450 | 22 | 門 | mén | a door-like object | 復更演說餘八法門 |
451 | 22 | 門 | mén | an opening | 復更演說餘八法門 |
452 | 22 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 復更演說餘八法門 |
453 | 22 | 門 | mén | a household; a clan | 復更演說餘八法門 |
454 | 22 | 門 | mén | a kind; a category | 復更演說餘八法門 |
455 | 22 | 門 | mén | to guard a gate | 復更演說餘八法門 |
456 | 22 | 門 | mén | Men | 復更演說餘八法門 |
457 | 22 | 門 | mén | a turning point | 復更演說餘八法門 |
458 | 22 | 門 | mén | a method | 復更演說餘八法門 |
459 | 22 | 門 | mén | a sense organ | 復更演說餘八法門 |
460 | 22 | 門 | mén | door; gate; dvara | 復更演說餘八法門 |
461 | 21 | 戒 | jiè | to quit | 謂戒淨無缺 |
462 | 21 | 戒 | jiè | to warn against | 謂戒淨無缺 |
463 | 21 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 謂戒淨無缺 |
464 | 21 | 戒 | jiè | vow | 謂戒淨無缺 |
465 | 21 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 謂戒淨無缺 |
466 | 21 | 戒 | jiè | to ordain | 謂戒淨無缺 |
467 | 21 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 謂戒淨無缺 |
468 | 21 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 謂戒淨無缺 |
469 | 21 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 謂戒淨無缺 |
470 | 21 | 戒 | jiè | boundary; realm | 謂戒淨無缺 |
471 | 21 | 戒 | jiè | third finger | 謂戒淨無缺 |
472 | 21 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 謂戒淨無缺 |
473 | 21 | 戒 | jiè | morality | 謂戒淨無缺 |
474 | 21 | 何等 | héděng | which?; what?; how?; what? | 何等十法 |
475 | 21 | 何等 | héděng | sigh | 何等十法 |
476 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
477 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
478 | 21 | 之 | zhī | him; her; them; that | 居士皆尊重之 |
479 | 21 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 居士皆尊重之 |
480 | 21 | 之 | zhī | to go | 居士皆尊重之 |
481 | 21 | 之 | zhī | this; that | 居士皆尊重之 |
482 | 21 | 之 | zhī | genetive marker | 居士皆尊重之 |
483 | 21 | 之 | zhī | it | 居士皆尊重之 |
484 | 21 | 之 | zhī | in; in regards to | 居士皆尊重之 |
485 | 21 | 之 | zhī | all | 居士皆尊重之 |
486 | 21 | 之 | zhī | and | 居士皆尊重之 |
487 | 21 | 之 | zhī | however | 居士皆尊重之 |
488 | 21 | 之 | zhī | if | 居士皆尊重之 |
489 | 21 | 之 | zhī | then | 居士皆尊重之 |
490 | 21 | 之 | zhī | to arrive; to go | 居士皆尊重之 |
491 | 21 | 之 | zhī | is | 居士皆尊重之 |
492 | 21 | 之 | zhī | to use | 居士皆尊重之 |
493 | 21 | 之 | zhī | Zhi | 居士皆尊重之 |
494 | 21 | 之 | zhī | winding | 居士皆尊重之 |
495 | 20 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
496 | 20 | 疾 | jí | to hate; to envy | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
497 | 20 | 疾 | jí | swift; rapid | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
498 | 20 | 疾 | jí | urgent | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
499 | 20 | 疾 | jí | pain | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
500 | 20 | 疾 | jí | to get sick | 不失疾能通達一切諸佛智慧 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
善男子 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
能 |
|
|
|
净 | 淨 |
|
|
若 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
常灭 | 常滅 | 99 | Nityaparinirvrta |
除业 | 除業 | 99 | Vikiranosnisa |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
慧力 | 72 |
|
|
慧能 | 104 | Huineng | |
集一切福德三昧经 | 集一切福德三昧經 | 106 | Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra (Ji Yiqie Fu De Sanmei Jing) |
净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
狼 | 108 |
|
|
乐安 | 樂安 | 76 | Le'an |
廖 | 108 | Liao | |
妙法 | 109 |
|
|
魔天 | 109 | Māra | |
魔怨 | 109 | Māra | |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
善财 | 善財 | 83 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
师宗 | 師宗 | 115 | Shizong |
世尊 | 115 |
|
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
无垢眼 | 無垢眼 | 119 | Vimalanetra |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
应供 | 應供 | 121 |
|
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
诸城 | 諸城 | 122 | Zhucheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 263.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿字 | 97 | the letter a | |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
遍照无量无边世界 | 遍照無量無邊世界 | 98 | illuminate endless and boundless world systems |
遍照 | 98 |
|
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
持戒 | 99 |
|
|
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
到彼岸 | 100 |
|
|
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法义 | 法義 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
梵行 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
福德 | 102 |
|
|
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
幻惑 | 104 |
|
|
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
解空 | 106 | to understand emptiness | |
劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
集法 | 106 | saṃgīti | |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
净持 | 淨持 | 106 | a young boy |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
救一切 | 106 | saviour of all beings | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
具足 | 106 |
|
|
口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
苦业 | 苦業 | 107 | karma of suffering |
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
利养 | 利養 | 108 | gain |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
面门 | 面門 | 109 |
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
念法 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
菩萨大悲 | 菩薩大悲 | 112 | great compassion of bodhisattvas |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨僧 | 菩薩僧 | 112 |
|
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
勤行 | 113 | diligent practice | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
人天 | 114 |
|
|
人仙 | 114 | immortal among men; rishi of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三福 | 115 | three bases of merit | |
三昧 | 115 |
|
|
色界 | 115 |
|
|
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生起 | 115 | cause; arising | |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
身命 | 115 | body and life | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
受记 | 受記 | 115 |
|
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
调伏法 | 調伏法 | 116 | abhicaraka |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
往生 | 119 |
|
|
未曾有 | 119 |
|
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无门 | 無門 | 119 | Non-Existing Gate |
无上上 | 無上上 | 119 | above the uppermost; unsurpassed |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无妄想 | 無妄想 | 119 | freedom from deluded thought |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心法 | 120 | mental objects | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
阎浮那提金 | 閻浮那提金 | 121 | Jambu-river gold |
要门 | 要門 | 121 | essential way; sacred tradition |
夜叉 | 121 | yaksa | |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
依法不依人 | 121 | rely on the Dharma | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一念 | 121 |
|
|
一劫 | 121 |
|
|
阴魔 | 陰魔 | 121 | evil that works through the five skandas |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切法无来 | 一切法無來 | 121 | all things have no coming into existence |
一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
右遶 | 121 | moving to the right | |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
欲法 | 121 | with desire | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正思 | 122 | right thought | |
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
至善处 | 至善處 | 122 | reappear in a good destination |
智相 | 122 | discriminating intellect | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法不可得 | 諸法不可得 | 122 | no dharma can be seized |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专志 | 專志 | 122 | focus the mind on; samanvāharati |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自力 | 122 | one's own power | |
自心 | 122 | One's Mind | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |