Glossary and Vocabulary for Saṅghāṭīsūtradharmaparyāya (Sanghata Sutra) 僧伽吒經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 88 一切 yīqiè temporary 一切財物自在隨意
2 88 一切 yīqiè the same 一切財物自在隨意
3 88 to go; to 於無量劫修行乃得人身
4 88 to rely on; to depend on 於無量劫修行乃得人身
5 88 Yu 於無量劫修行乃得人身
6 88 a crow 於無量劫修行乃得人身
7 74 self 寧當殺我
8 74 [my] dear 寧當殺我
9 74 Wo 寧當殺我
10 74 self; atman; attan 寧當殺我
11 74 ga 寧當殺我
12 68 菩提薩埵 pútísàduǒ bodhisattva 爾時一切勇菩提薩埵白佛言
13 63 yán to speak; to say; said 仙人告彼人言
14 63 yán language; talk; words; utterance; speech 仙人告彼人言
15 63 yán Kangxi radical 149 仙人告彼人言
16 63 yán phrase; sentence 仙人告彼人言
17 63 yán a word; a syllable 仙人告彼人言
18 63 yán a theory; a doctrine 仙人告彼人言
19 63 yán to regard as 仙人告彼人言
20 63 yán to act as 仙人告彼人言
21 63 yán word; vacana 仙人告彼人言
22 63 yán speak; vad 仙人告彼人言
23 58 yǒng brave; courageous 爾時一切勇菩提薩埵白佛言
24 58 yǒng a soldier 爾時一切勇菩提薩埵白佛言
25 58 yǒng Courage 爾時一切勇菩提薩埵白佛言
26 58 yǒng brave; śūra 爾時一切勇菩提薩埵白佛言
27 57 爾時 ěr shí at that time 爾時
28 57 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
29 47 如來 rúlái Tathagata 若見善知識則見如來
30 47 如來 Rúlái Tathagata 若見善知識則見如來
31 47 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 若見善知識則見如來
32 42 infix potential marker 不殺我子
33 41 Buddha; Awakened One 佛告一切勇
34 41 relating to Buddhism 佛告一切勇
35 41 a statue or image of a Buddha 佛告一切勇
36 41 a Buddhist text 佛告一切勇
37 41 to touch; to stroke 佛告一切勇
38 41 Buddha 佛告一切勇
39 41 Buddha; Awakened One 佛告一切勇
40 41 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是太子
41 39 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
42 39 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
43 38 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令汝聞已速得解脫
44 38 děi to want to; to need to 令汝聞已速得解脫
45 38 děi must; ought to 令汝聞已速得解脫
46 38 de 令汝聞已速得解脫
47 38 de infix potential marker 令汝聞已速得解脫
48 38 to result in 令汝聞已速得解脫
49 38 to be proper; to fit; to suit 令汝聞已速得解脫
50 38 to be satisfied 令汝聞已速得解脫
51 38 to be finished 令汝聞已速得解脫
52 38 děi satisfying 令汝聞已速得解脫
53 38 to contract 令汝聞已速得解脫
54 38 to hear 令汝聞已速得解脫
55 38 to have; there is 令汝聞已速得解脫
56 38 marks time passed 令汝聞已速得解脫
57 38 obtain; attain; prāpta 令汝聞已速得解脫
58 34 gào to tell; to say; said; told 仙人告彼人言
59 34 gào to request 仙人告彼人言
60 34 gào to report; to inform 仙人告彼人言
61 34 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 仙人告彼人言
62 34 gào to accuse; to sue 仙人告彼人言
63 34 gào to reach 仙人告彼人言
64 34 gào an announcement 仙人告彼人言
65 34 gào a party 仙人告彼人言
66 34 gào a vacation 仙人告彼人言
67 34 gào Gao 仙人告彼人言
68 34 gào to tell; jalp 仙人告彼人言
69 34 藥上 Yào Shàng Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva 爾時藥上菩提薩埵摩訶薩埵
70 33 wáng Wang 時淨月王
71 33 wáng a king 時淨月王
72 33 wáng Kangxi radical 96 時淨月王
73 33 wàng to be king; to rule 時淨月王
74 33 wáng a prince; a duke 時淨月王
75 33 wáng grand; great 時淨月王
76 33 wáng to treat with the ceremony due to a king 時淨月王
77 33 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 時淨月王
78 33 wáng the head of a group or gang 時淨月王
79 33 wáng the biggest or best of a group 時淨月王
80 33 wáng king; best of a kind; rāja 時淨月王
81 33 zuò to do 作如是言
82 33 zuò to act as; to serve as 作如是言
83 33 zuò to start 作如是言
84 33 zuò a writing; a work 作如是言
85 33 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
86 33 zuō to create; to make 作如是言
87 33 zuō a workshop 作如是言
88 33 zuō to write; to compose 作如是言
89 33 zuò to rise 作如是言
90 33 zuò to be aroused 作如是言
91 33 zuò activity; action; undertaking 作如是言
92 33 zuò to regard as 作如是言
93 33 zuò action; kāraṇa 作如是言
94 31 to use; to grasp 爾時我以大悲之心為彼說法
95 31 to rely on 爾時我以大悲之心為彼說法
96 31 to regard 爾時我以大悲之心為彼說法
97 31 to be able to 爾時我以大悲之心為彼說法
98 31 to order; to command 爾時我以大悲之心為彼說法
99 31 used after a verb 爾時我以大悲之心為彼說法
100 31 a reason; a cause 爾時我以大悲之心為彼說法
101 31 Israel 爾時我以大悲之心為彼說法
102 31 Yi 爾時我以大悲之心為彼說法
103 31 use; yogena 爾時我以大悲之心為彼說法
104 28 善男子 shàn nánzi good men 善男子
105 28 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
106 27 眾生 zhòngshēng all living things 受苦眾生令得解脫
107 27 眾生 zhòngshēng living things other than people 受苦眾生令得解脫
108 27 眾生 zhòngshēng sentient beings 受苦眾生令得解脫
109 27 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 受苦眾生令得解脫
110 27 zhī to go 而問之言
111 27 zhī to arrive; to go 而問之言
112 27 zhī is 而問之言
113 27 zhī to use 而問之言
114 27 zhī Zhi 而問之言
115 27 one hundred million 爾時無量億大臣
116 27 to estimate; to calculate; to guess 爾時無量億大臣
117 27 a huge number; an immeasurable amount 爾時無量億大臣
118 27 to allay; to put to rest; to satisfy 爾時無量億大臣
119 27 a very large number; koṭi 爾時無量億大臣
120 27 wéi to act as; to serve 如法治世勿為非法
121 27 wéi to change into; to become 如法治世勿為非法
122 27 wéi to be; is 如法治世勿為非法
123 27 wéi to do 如法治世勿為非法
124 27 wèi to support; to help 如法治世勿為非法
125 27 wéi to govern 如法治世勿為非法
126 27 wèi to be; bhū 如法治世勿為非法
127 27 ér Kangxi radical 126 而問之言
128 27 ér as if; to seem like 而問之言
129 27 néng can; able 而問之言
130 27 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而問之言
131 27 ér to arrive; up to 而問之言
132 26 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 當至阿耨多羅三藐三菩提
133 26 白佛 bái fó to address the Buddha 爾時一切勇菩提薩埵白佛言
134 26 rén person; people; a human being 仙人告彼人言
135 26 rén Kangxi radical 9 仙人告彼人言
136 26 rén a kind of person 仙人告彼人言
137 26 rén everybody 仙人告彼人言
138 26 rén adult 仙人告彼人言
139 26 rén somebody; others 仙人告彼人言
140 26 rén an upright person 仙人告彼人言
141 26 rén person; manuṣya 仙人告彼人言
142 25 Yi 我亦憶念往昔之時
143 25 shēng to be born; to give birth 生一太子
144 25 shēng to live 生一太子
145 25 shēng raw 生一太子
146 25 shēng a student 生一太子
147 25 shēng life 生一太子
148 25 shēng to produce; to give rise 生一太子
149 25 shēng alive 生一太子
150 25 shēng a lifetime 生一太子
151 25 shēng to initiate; to become 生一太子
152 25 shēng to grow 生一太子
153 25 shēng unfamiliar 生一太子
154 25 shēng not experienced 生一太子
155 25 shēng hard; stiff; strong 生一太子
156 25 shēng having academic or professional knowledge 生一太子
157 25 shēng a male role in traditional theatre 生一太子
158 25 shēng gender 生一太子
159 25 shēng to develop; to grow 生一太子
160 25 shēng to set up 生一太子
161 25 shēng a prostitute 生一太子
162 25 shēng a captive 生一太子
163 25 shēng a gentleman 生一太子
164 25 shēng Kangxi radical 100 生一太子
165 25 shēng unripe 生一太子
166 25 shēng nature 生一太子
167 25 shēng to inherit; to succeed 生一太子
168 25 shēng destiny 生一太子
169 25 shēng birth 生一太子
170 24 shí time; a point or period of time 時有國王名曰淨月
171 24 shí a season; a quarter of a year 時有國王名曰淨月
172 24 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有國王名曰淨月
173 24 shí fashionable 時有國王名曰淨月
174 24 shí fate; destiny; luck 時有國王名曰淨月
175 24 shí occasion; opportunity; chance 時有國王名曰淨月
176 24 shí tense 時有國王名曰淨月
177 24 shí particular; special 時有國王名曰淨月
178 24 shí to plant; to cultivate 時有國王名曰淨月
179 24 shí an era; a dynasty 時有國王名曰淨月
180 24 shí time [abstract] 時有國王名曰淨月
181 24 shí seasonal 時有國王名曰淨月
182 24 shí to wait upon 時有國王名曰淨月
183 24 shí hour 時有國王名曰淨月
184 24 shí appropriate; proper; timely 時有國王名曰淨月
185 24 shí Shi 時有國王名曰淨月
186 24 shí a present; currentlt 時有國王名曰淨月
187 24 shí time; kāla 時有國王名曰淨月
188 24 shí at that time; samaya 時有國王名曰淨月
189 24 míng fame; renown; reputation 第一河者名須陀羅
190 24 míng a name; personal name; designation 第一河者名須陀羅
191 24 míng rank; position 第一河者名須陀羅
192 24 míng an excuse 第一河者名須陀羅
193 24 míng life 第一河者名須陀羅
194 24 míng to name; to call 第一河者名須陀羅
195 24 míng to express; to describe 第一河者名須陀羅
196 24 míng to be called; to have the name 第一河者名須陀羅
197 24 míng to own; to possess 第一河者名須陀羅
198 24 míng famous; renowned 第一河者名須陀羅
199 24 míng moral 第一河者名須陀羅
200 24 míng name; naman 第一河者名須陀羅
201 24 míng fame; renown; yasas 第一河者名須陀羅
202 24 to know; to learn about; to comprehend 悉能除滅無量百千億劫
203 24 detailed 悉能除滅無量百千億劫
204 24 to elaborate; to expound 悉能除滅無量百千億劫
205 24 to exhaust; to use up 悉能除滅無量百千億劫
206 24 strongly 悉能除滅無量百千億劫
207 24 Xi 悉能除滅無量百千億劫
208 24 all; kṛtsna 悉能除滅無量百千億劫
209 23 zhě ca 在彼眾中聞此法門發淨信者
210 22 zhōng middle 聞四句偈令不中闕
211 22 zhōng medium; medium sized 聞四句偈令不中闕
212 22 zhōng China 聞四句偈令不中闕
213 22 zhòng to hit the mark 聞四句偈令不中闕
214 22 zhōng midday 聞四句偈令不中闕
215 22 zhōng inside 聞四句偈令不中闕
216 22 zhōng during 聞四句偈令不中闕
217 22 zhōng Zhong 聞四句偈令不中闕
218 22 zhōng intermediary 聞四句偈令不中闕
219 22 zhōng half 聞四句偈令不中闕
220 22 zhòng to reach; to attain 聞四句偈令不中闕
221 22 zhòng to suffer; to infect 聞四句偈令不中闕
222 22 zhòng to obtain 聞四句偈令不中闕
223 22 zhòng to pass an exam 聞四句偈令不中闕
224 22 zhōng middle 聞四句偈令不中闕
225 22 法門 fǎmén Dharma gate 演說僧伽吒法門
226 22 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 演說僧伽吒法門
227 22 Ru River 汝何所說
228 22 Ru 汝何所說
229 20 說法 shuō fǎ a statement; wording 爾時我以大悲之心為彼說法
230 20 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 爾時我以大悲之心為彼說法
231 20 說法 shuō fǎ words from the heart 爾時我以大悲之心為彼說法
232 20 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 爾時我以大悲之心為彼說法
233 20 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 爾時我以大悲之心為彼說法
234 19 a river; a stream 從彼池中出五大河
235 19 the Yellow River 從彼池中出五大河
236 19 a river-like thing 從彼池中出五大河
237 19 He 從彼池中出五大河
238 19 river; nadī 從彼池中出五大河
239 19 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養華香
240 19 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養華香
241 19 供養 gòngyǎng offering 供養華香
242 19 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養華香
243 18 wén to hear 若聞此法
244 18 wén Wen 若聞此法
245 18 wén sniff at; to smell 若聞此法
246 18 wén to be widely known 若聞此法
247 18 wén to confirm; to accept 若聞此法
248 18 wén information 若聞此法
249 18 wèn famous; well known 若聞此法
250 18 wén knowledge; learning 若聞此法
251 18 wèn popularity; prestige; reputation 若聞此法
252 18 wén to question 若聞此法
253 18 wén heard; śruta 若聞此法
254 18 wén hearing; śruti 若聞此法
255 17 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 一河各有五百小河以為眷屬
256 17 眷屬 juànshǔ husband and wife 一河各有五百小河以為眷屬
257 17 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 汝何所說
258 17 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 汝何所說
259 17 shuì to persuade 汝何所說
260 17 shuō to teach; to recite; to explain 汝何所說
261 17 shuō a doctrine; a theory 汝何所說
262 17 shuō to claim; to assert 汝何所說
263 17 shuō allocution 汝何所說
264 17 shuō to criticize; to scold 汝何所說
265 17 shuō to indicate; to refer to 汝何所說
266 17 shuō speach; vāda 汝何所說
267 17 shuō to speak; bhāṣate 汝何所說
268 17 shuō to instruct 汝何所說
269 16 to remember; to memorize; to bear in mind 皆得授阿耨多羅三藐三菩提記
270 16 to record; to note 皆得授阿耨多羅三藐三菩提記
271 16 notes; a record 皆得授阿耨多羅三藐三菩提記
272 16 a sign; a mark 皆得授阿耨多羅三藐三菩提記
273 16 a birthmark 皆得授阿耨多羅三藐三菩提記
274 16 a memorandum 皆得授阿耨多羅三藐三菩提記
275 16 an account of a topic, person, or incident 皆得授阿耨多羅三藐三菩提記
276 16 a prediction; a prophecy; vyakarana 皆得授阿耨多羅三藐三菩提記
277 16 duò to fall; to sink 彼墮地獄
278 16 duò apathetic; lazy 彼墮地獄
279 16 huī to damage; to destroy 彼墮地獄
280 16 duò to degenerate 彼墮地獄
281 16 duò fallen; patita 彼墮地獄
282 16 yìng to answer; to respond 不應以此身而殺人物
283 16 yìng to confirm; to verify 不應以此身而殺人物
284 16 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應以此身而殺人物
285 16 yìng to accept 不應以此身而殺人物
286 16 yìng to permit; to allow 不應以此身而殺人物
287 16 yìng to echo 不應以此身而殺人物
288 16 yìng to handle; to deal with 不應以此身而殺人物
289 16 yìng Ying 不應以此身而殺人物
290 16 big; huge; large 餓鬼受大苦惱
291 16 Kangxi radical 37 餓鬼受大苦惱
292 16 great; major; important 餓鬼受大苦惱
293 16 size 餓鬼受大苦惱
294 16 old 餓鬼受大苦惱
295 16 oldest; earliest 餓鬼受大苦惱
296 16 adult 餓鬼受大苦惱
297 16 dài an important person 餓鬼受大苦惱
298 16 senior 餓鬼受大苦惱
299 16 an element 餓鬼受大苦惱
300 16 great; mahā 餓鬼受大苦惱
301 16 niàn to read aloud 我念往昔九十九阿僧祇劫
302 16 niàn to remember; to expect 我念往昔九十九阿僧祇劫
303 16 niàn to miss 我念往昔九十九阿僧祇劫
304 16 niàn to consider 我念往昔九十九阿僧祇劫
305 16 niàn to recite; to chant 我念往昔九十九阿僧祇劫
306 16 niàn to show affection for 我念往昔九十九阿僧祇劫
307 16 niàn a thought; an idea 我念往昔九十九阿僧祇劫
308 16 niàn twenty 我念往昔九十九阿僧祇劫
309 16 niàn memory 我念往昔九十九阿僧祇劫
310 16 niàn an instant 我念往昔九十九阿僧祇劫
311 16 niàn Nian 我念往昔九十九阿僧祇劫
312 16 niàn mindfulness; smrti 我念往昔九十九阿僧祇劫
313 16 niàn a thought; citta 我念往昔九十九阿僧祇劫
314 16 shòu to teach 既授位已
315 16 shòu to award; to give 既授位已
316 16 shòu to appoint 既授位已
317 16 shòu to present; prayam 既授位已
318 16 suǒ a few; various; some 至淨月王所
319 16 suǒ a place; a location 至淨月王所
320 16 suǒ indicates a passive voice 至淨月王所
321 16 suǒ an ordinal number 至淨月王所
322 16 suǒ meaning 至淨月王所
323 16 suǒ garrison 至淨月王所
324 16 suǒ place; pradeśa 至淨月王所
325 16 shēn human body; torso 於無量劫修行乃得人身
326 16 shēn Kangxi radical 158 於無量劫修行乃得人身
327 16 shēn self 於無量劫修行乃得人身
328 16 shēn life 於無量劫修行乃得人身
329 16 shēn an object 於無量劫修行乃得人身
330 16 shēn a lifetime 於無量劫修行乃得人身
331 16 shēn moral character 於無量劫修行乃得人身
332 16 shēn status; identity; position 於無量劫修行乃得人身
333 16 shēn pregnancy 於無量劫修行乃得人身
334 16 juān India 於無量劫修行乃得人身
335 16 shēn body; kāya 於無量劫修行乃得人身
336 15 qiān one thousand 爾時虛空中萬二千天子
337 15 qiān many; numerous; countless 爾時虛空中萬二千天子
338 15 qiān a cheat; swindler 爾時虛空中萬二千天子
339 15 qiān Qian 爾時虛空中萬二千天子
340 15 cóng to follow 從彼池中出五大河
341 15 cóng to comply; to submit; to defer 從彼池中出五大河
342 15 cóng to participate in something 從彼池中出五大河
343 15 cóng to use a certain method or principle 從彼池中出五大河
344 15 cóng something secondary 從彼池中出五大河
345 15 cóng remote relatives 從彼池中出五大河
346 15 cóng secondary 從彼池中出五大河
347 15 cóng to go on; to advance 從彼池中出五大河
348 15 cōng at ease; informal 從彼池中出五大河
349 15 zòng a follower; a supporter 從彼池中出五大河
350 15 zòng to release 從彼池中出五大河
351 15 zòng perpendicular; longitudinal 從彼池中出五大河
352 15 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 合掌禮拜一言讚善
353 15 shàn happy 合掌禮拜一言讚善
354 15 shàn good 合掌禮拜一言讚善
355 15 shàn kind-hearted 合掌禮拜一言讚善
356 15 shàn to be skilled at something 合掌禮拜一言讚善
357 15 shàn familiar 合掌禮拜一言讚善
358 15 shàn to repair 合掌禮拜一言讚善
359 15 shàn to admire 合掌禮拜一言讚善
360 15 shàn to praise 合掌禮拜一言讚善
361 15 shàn Shan 合掌禮拜一言讚善
362 15 shàn wholesome; virtuous 合掌禮拜一言讚善
363 14 happy; glad; cheerful; joyful 如護世天安樂閻浮提波
364 14 to take joy in; to be happy; to be cheerful 如護世天安樂閻浮提波
365 14 Le 如護世天安樂閻浮提波
366 14 yuè music 如護世天安樂閻浮提波
367 14 yuè a musical instrument 如護世天安樂閻浮提波
368 14 yuè tone [of voice]; expression 如護世天安樂閻浮提波
369 14 yuè a musician 如護世天安樂閻浮提波
370 14 joy; pleasure 如護世天安樂閻浮提波
371 14 yuè the Book of Music 如護世天安樂閻浮提波
372 14 lào Lao 如護世天安樂閻浮提波
373 14 to laugh 如護世天安樂閻浮提波
374 14 Joy 如護世天安樂閻浮提波
375 14 joy; delight; sukhā 如護世天安樂閻浮提波
376 14 來集 lái jí come to perch 夜叉等悉來集會
377 14 huì can; be able to 夜叉等悉來集會
378 14 huì able to 夜叉等悉來集會
379 14 huì a meeting; a conference; an assembly 夜叉等悉來集會
380 14 kuài to balance an account 夜叉等悉來集會
381 14 huì to assemble 夜叉等悉來集會
382 14 huì to meet 夜叉等悉來集會
383 14 huì a temple fair 夜叉等悉來集會
384 14 huì a religious assembly 夜叉等悉來集會
385 14 huì an association; a society 夜叉等悉來集會
386 14 huì a national or provincial capital 夜叉等悉來集會
387 14 huì an opportunity 夜叉等悉來集會
388 14 huì to understand 夜叉等悉來集會
389 14 huì to be familiar with; to know 夜叉等悉來集會
390 14 huì to be possible; to be likely 夜叉等悉來集會
391 14 huì to be good at 夜叉等悉來集會
392 14 huì a moment 夜叉等悉來集會
393 14 huì to happen to 夜叉等悉來集會
394 14 huì to pay 夜叉等悉來集會
395 14 huì a meeting place 夜叉等悉來集會
396 14 kuài the seam of a cap 夜叉等悉來集會
397 14 huì in accordance with 夜叉等悉來集會
398 14 huì imperial civil service examination 夜叉等悉來集會
399 14 huì to have sexual intercourse 夜叉等悉來集會
400 14 huì Hui 夜叉等悉來集會
401 14 huì combining; samsarga 夜叉等悉來集會
402 13 shòu to suffer; to be subjected to 餓鬼受大苦惱
403 13 shòu to transfer; to confer 餓鬼受大苦惱
404 13 shòu to receive; to accept 餓鬼受大苦惱
405 13 shòu to tolerate 餓鬼受大苦惱
406 13 shòu feelings; sensations 餓鬼受大苦惱
407 13 婆羅門 póluómén Brahmin; 召諸占相婆羅門等
408 13 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 召諸占相婆羅門等
409 13 jié to coerce; to threaten; to menace 悉能除滅無量百千億劫
410 13 jié take by force; to plunder 悉能除滅無量百千億劫
411 13 jié a disaster; catastrophe 悉能除滅無量百千億劫
412 13 jié a strategy in weiqi 悉能除滅無量百千億劫
413 13 jié a kalpa; an eon 悉能除滅無量百千億劫
414 13 Kangxi radical 49 既授位已
415 13 to bring to an end; to stop 既授位已
416 13 to complete 既授位已
417 13 to demote; to dismiss 既授位已
418 13 to recover from an illness 既授位已
419 13 former; pūrvaka 既授位已
420 13 Kangxi radical 71 時彼眾生無救護者
421 13 to not have; without 時彼眾生無救護者
422 13 mo 時彼眾生無救護者
423 13 to not have 時彼眾生無救護者
424 13 Wu 時彼眾生無救護者
425 13 mo 時彼眾生無救護者
426 13 děng et cetera; and so on 召諸占相婆羅門等
427 13 děng to wait 召諸占相婆羅門等
428 13 děng to be equal 召諸占相婆羅門等
429 13 děng degree; level 召諸占相婆羅門等
430 13 děng to compare 召諸占相婆羅門等
431 13 děng same; equal; sama 召諸占相婆羅門等
432 13 hào number 皆號寶上
433 13 háo to yell; to howl 皆號寶上
434 13 hào a name 皆號寶上
435 13 hào an art name; an alias; an alternative name 皆號寶上
436 13 hào a mark; a signal; a sign 皆號寶上
437 13 hào a size 皆號寶上
438 13 hào a date; a day of the month 皆號寶上
439 13 hào to make a mark 皆號寶上
440 13 hào to examine a pulse 皆號寶上
441 13 hào an order; a command 皆號寶上
442 13 hào a store; a shop; a busienss 皆號寶上
443 13 hào a kind; a type 皆號寶上
444 13 hào a horn; a trumpet 皆號寶上
445 13 hào a bugle call 皆號寶上
446 13 hào to beckon; to call 皆號寶上
447 13 hào to command; to order 皆號寶上
448 13 hào to assert 皆號寶上
449 13 hào to address 皆號寶上
450 13 háo to sob; to cry 皆號寶上
451 13 hào named; nāma 皆號寶上
452 12 Qi 時淨月王於其國內
453 12 Kangxi radical 132 自作示現為人說法
454 12 Zi 自作示現為人說法
455 12 a nose 自作示現為人說法
456 12 the beginning; the start 自作示現為人說法
457 12 origin 自作示現為人說法
458 12 to employ; to use 自作示現為人說法
459 12 to be 自作示現為人說法
460 12 self; soul; ātman 自作示現為人說法
461 12 tool; device; utensil; equipment; instrument 一切樂具
462 12 to possess; to have 一切樂具
463 12 to prepare 一切樂具
464 12 to write; to describe; to state 一切樂具
465 12 Ju 一切樂具
466 12 talent; ability 一切樂具
467 12 a feast; food 一切樂具
468 12 to arrange; to provide 一切樂具
469 12 furnishings 一切樂具
470 12 to understand 一切樂具
471 12 a mat for sitting and sleeping on 一切樂具
472 12 to carry on the shoulder 以何善根憶爾許事
473 12 what 以何善根憶爾許事
474 12 He 以何善根憶爾許事
475 12 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能至阿耨多羅三藐三菩提
476 12 往昔 wǎngxī in the past 我亦憶念往昔之時
477 12 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 有此法處常有諸佛
478 12 xíng to walk 不復行於王之教令
479 12 xíng capable; competent 不復行於王之教令
480 12 háng profession 不復行於王之教令
481 12 xíng Kangxi radical 144 不復行於王之教令
482 12 xíng to travel 不復行於王之教令
483 12 xìng actions; conduct 不復行於王之教令
484 12 xíng to do; to act; to practice 不復行於王之教令
485 12 xíng all right; OK; okay 不復行於王之教令
486 12 háng horizontal line 不復行於王之教令
487 12 héng virtuous deeds 不復行於王之教令
488 12 hàng a line of trees 不復行於王之教令
489 12 hàng bold; steadfast 不復行於王之教令
490 12 xíng to move 不復行於王之教令
491 12 xíng to put into effect; to implement 不復行於王之教令
492 12 xíng travel 不復行於王之教令
493 12 xíng to circulate 不復行於王之教令
494 12 xíng running script; running script 不復行於王之教令
495 12 xíng temporary 不復行於王之教令
496 12 háng rank; order 不復行於王之教令
497 12 háng a business; a shop 不復行於王之教令
498 12 xíng to depart; to leave 不復行於王之教令
499 12 xíng to experience 不復行於王之教令
500 12 xíng path; way 不復行於王之教令

Frequencies of all Words

Top 989

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 88 一切 yīqiè all; every; everything 一切財物自在隨意
2 88 一切 yīqiè temporary 一切財物自在隨意
3 88 一切 yīqiè the same 一切財物自在隨意
4 88 一切 yīqiè generally 一切財物自在隨意
5 88 一切 yīqiè all, everything 一切財物自在隨意
6 88 一切 yīqiè all; sarva 一切財物自在隨意
7 88 in; at 於無量劫修行乃得人身
8 88 in; at 於無量劫修行乃得人身
9 88 in; at; to; from 於無量劫修行乃得人身
10 88 to go; to 於無量劫修行乃得人身
11 88 to rely on; to depend on 於無量劫修行乃得人身
12 88 to go to; to arrive at 於無量劫修行乃得人身
13 88 from 於無量劫修行乃得人身
14 88 give 於無量劫修行乃得人身
15 88 oppposing 於無量劫修行乃得人身
16 88 and 於無量劫修行乃得人身
17 88 compared to 於無量劫修行乃得人身
18 88 by 於無量劫修行乃得人身
19 88 and; as well as 於無量劫修行乃得人身
20 88 for 於無量劫修行乃得人身
21 88 Yu 於無量劫修行乃得人身
22 88 a crow 於無量劫修行乃得人身
23 88 whew; wow 於無量劫修行乃得人身
24 88 near to; antike 於無量劫修行乃得人身
25 74 I; me; my 寧當殺我
26 74 self 寧當殺我
27 74 we; our 寧當殺我
28 74 [my] dear 寧當殺我
29 74 Wo 寧當殺我
30 74 self; atman; attan 寧當殺我
31 74 ga 寧當殺我
32 74 I; aham 寧當殺我
33 68 菩提薩埵 pútísàduǒ bodhisattva 爾時一切勇菩提薩埵白佛言
34 63 yán to speak; to say; said 仙人告彼人言
35 63 yán language; talk; words; utterance; speech 仙人告彼人言
36 63 yán Kangxi radical 149 仙人告彼人言
37 63 yán a particle with no meaning 仙人告彼人言
38 63 yán phrase; sentence 仙人告彼人言
39 63 yán a word; a syllable 仙人告彼人言
40 63 yán a theory; a doctrine 仙人告彼人言
41 63 yán to regard as 仙人告彼人言
42 63 yán to act as 仙人告彼人言
43 63 yán word; vacana 仙人告彼人言
44 63 yán speak; vad 仙人告彼人言
45 58 yǒng brave; courageous 爾時一切勇菩提薩埵白佛言
46 58 yǒng taking charge 爾時一切勇菩提薩埵白佛言
47 58 yǒng a soldier 爾時一切勇菩提薩埵白佛言
48 58 yǒng Courage 爾時一切勇菩提薩埵白佛言
49 58 yǒng brave; śūra 爾時一切勇菩提薩埵白佛言
50 57 爾時 ěr shí at that time 爾時
51 57 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
52 56 yǒu is; are; to exist 時有國王名曰淨月
53 56 yǒu to have; to possess 時有國王名曰淨月
54 56 yǒu indicates an estimate 時有國王名曰淨月
55 56 yǒu indicates a large quantity 時有國王名曰淨月
56 56 yǒu indicates an affirmative response 時有國王名曰淨月
57 56 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時有國王名曰淨月
58 56 yǒu used to compare two things 時有國王名曰淨月
59 56 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時有國王名曰淨月
60 56 yǒu used before the names of dynasties 時有國王名曰淨月
61 56 yǒu a certain thing; what exists 時有國王名曰淨月
62 56 yǒu multiple of ten and ... 時有國王名曰淨月
63 56 yǒu abundant 時有國王名曰淨月
64 56 yǒu purposeful 時有國王名曰淨月
65 56 yǒu You 時有國王名曰淨月
66 56 yǒu 1. existence; 2. becoming 時有國王名曰淨月
67 56 yǒu becoming; bhava 時有國王名曰淨月
68 47 如來 rúlái Tathagata 若見善知識則見如來
69 47 如來 Rúlái Tathagata 若見善知識則見如來
70 47 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 若見善知識則見如來
71 45 that; those 仙人告彼人言
72 45 another; the other 仙人告彼人言
73 45 that; tad 仙人告彼人言
74 42 this; these 今此童子有何等相
75 42 in this way 今此童子有何等相
76 42 otherwise; but; however; so 今此童子有何等相
77 42 at this time; now; here 今此童子有何等相
78 42 this; here; etad 今此童子有何等相
79 42 not; no 不殺我子
80 42 expresses that a certain condition cannot be acheived 不殺我子
81 42 as a correlative 不殺我子
82 42 no (answering a question) 不殺我子
83 42 forms a negative adjective from a noun 不殺我子
84 42 at the end of a sentence to form a question 不殺我子
85 42 to form a yes or no question 不殺我子
86 42 infix potential marker 不殺我子
87 42 no; na 不殺我子
88 41 Buddha; Awakened One 佛告一切勇
89 41 relating to Buddhism 佛告一切勇
90 41 a statue or image of a Buddha 佛告一切勇
91 41 a Buddhist text 佛告一切勇
92 41 to touch; to stroke 佛告一切勇
93 41 Buddha 佛告一切勇
94 41 Buddha; Awakened One 佛告一切勇
95 41 如是 rúshì thus; so 如是太子
96 41 如是 rúshì thus, so 如是太子
97 41 如是 rúshì thus; evam 如是太子
98 41 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是太子
99 40 zhū all; many; various 召諸占相婆羅門等
100 40 zhū Zhu 召諸占相婆羅門等
101 40 zhū all; members of the class 召諸占相婆羅門等
102 40 zhū interrogative particle 召諸占相婆羅門等
103 40 zhū him; her; them; it 召諸占相婆羅門等
104 40 zhū of; in 召諸占相婆羅門等
105 40 zhū all; many; sarva 召諸占相婆羅門等
106 39 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
107 39 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
108 38 de potential marker 令汝聞已速得解脫
109 38 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令汝聞已速得解脫
110 38 děi must; ought to 令汝聞已速得解脫
111 38 děi to want to; to need to 令汝聞已速得解脫
112 38 děi must; ought to 令汝聞已速得解脫
113 38 de 令汝聞已速得解脫
114 38 de infix potential marker 令汝聞已速得解脫
115 38 to result in 令汝聞已速得解脫
116 38 to be proper; to fit; to suit 令汝聞已速得解脫
117 38 to be satisfied 令汝聞已速得解脫
118 38 to be finished 令汝聞已速得解脫
119 38 de result of degree 令汝聞已速得解脫
120 38 de marks completion of an action 令汝聞已速得解脫
121 38 děi satisfying 令汝聞已速得解脫
122 38 to contract 令汝聞已速得解脫
123 38 marks permission or possibility 令汝聞已速得解脫
124 38 expressing frustration 令汝聞已速得解脫
125 38 to hear 令汝聞已速得解脫
126 38 to have; there is 令汝聞已速得解脫
127 38 marks time passed 令汝聞已速得解脫
128 38 obtain; attain; prāpta 令汝聞已速得解脫
129 34 gào to tell; to say; said; told 仙人告彼人言
130 34 gào to request 仙人告彼人言
131 34 gào to report; to inform 仙人告彼人言
132 34 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 仙人告彼人言
133 34 gào to accuse; to sue 仙人告彼人言
134 34 gào to reach 仙人告彼人言
135 34 gào an announcement 仙人告彼人言
136 34 gào a party 仙人告彼人言
137 34 gào a vacation 仙人告彼人言
138 34 gào Gao 仙人告彼人言
139 34 gào to tell; jalp 仙人告彼人言
140 34 藥上 Yào Shàng Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva 爾時藥上菩提薩埵摩訶薩埵
141 33 wáng Wang 時淨月王
142 33 wáng a king 時淨月王
143 33 wáng Kangxi radical 96 時淨月王
144 33 wàng to be king; to rule 時淨月王
145 33 wáng a prince; a duke 時淨月王
146 33 wáng grand; great 時淨月王
147 33 wáng to treat with the ceremony due to a king 時淨月王
148 33 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 時淨月王
149 33 wáng the head of a group or gang 時淨月王
150 33 wáng the biggest or best of a group 時淨月王
151 33 wáng king; best of a kind; rāja 時淨月王
152 33 zuò to do 作如是言
153 33 zuò to act as; to serve as 作如是言
154 33 zuò to start 作如是言
155 33 zuò a writing; a work 作如是言
156 33 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
157 33 zuō to create; to make 作如是言
158 33 zuō a workshop 作如是言
159 33 zuō to write; to compose 作如是言
160 33 zuò to rise 作如是言
161 33 zuò to be aroused 作如是言
162 33 zuò activity; action; undertaking 作如是言
163 33 zuò to regard as 作如是言
164 33 zuò action; kāraṇa 作如是言
165 31 so as to; in order to 爾時我以大悲之心為彼說法
166 31 to use; to regard as 爾時我以大悲之心為彼說法
167 31 to use; to grasp 爾時我以大悲之心為彼說法
168 31 according to 爾時我以大悲之心為彼說法
169 31 because of 爾時我以大悲之心為彼說法
170 31 on a certain date 爾時我以大悲之心為彼說法
171 31 and; as well as 爾時我以大悲之心為彼說法
172 31 to rely on 爾時我以大悲之心為彼說法
173 31 to regard 爾時我以大悲之心為彼說法
174 31 to be able to 爾時我以大悲之心為彼說法
175 31 to order; to command 爾時我以大悲之心為彼說法
176 31 further; moreover 爾時我以大悲之心為彼說法
177 31 used after a verb 爾時我以大悲之心為彼說法
178 31 very 爾時我以大悲之心為彼說法
179 31 already 爾時我以大悲之心為彼說法
180 31 increasingly 爾時我以大悲之心為彼說法
181 31 a reason; a cause 爾時我以大悲之心為彼說法
182 31 Israel 爾時我以大悲之心為彼說法
183 31 Yi 爾時我以大悲之心為彼說法
184 31 use; yogena 爾時我以大悲之心為彼說法
185 28 善男子 shàn nánzi good men 善男子
186 28 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
187 27 眾生 zhòngshēng all living things 受苦眾生令得解脫
188 27 眾生 zhòngshēng living things other than people 受苦眾生令得解脫
189 27 眾生 zhòngshēng sentient beings 受苦眾生令得解脫
190 27 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 受苦眾生令得解脫
191 27 zhī him; her; them; that 而問之言
192 27 zhī used between a modifier and a word to form a word group 而問之言
193 27 zhī to go 而問之言
194 27 zhī this; that 而問之言
195 27 zhī genetive marker 而問之言
196 27 zhī it 而問之言
197 27 zhī in 而問之言
198 27 zhī all 而問之言
199 27 zhī and 而問之言
200 27 zhī however 而問之言
201 27 zhī if 而問之言
202 27 zhī then 而問之言
203 27 zhī to arrive; to go 而問之言
204 27 zhī is 而問之言
205 27 zhī to use 而問之言
206 27 zhī Zhi 而問之言
207 27 one hundred million 爾時無量億大臣
208 27 to estimate; to calculate; to guess 爾時無量億大臣
209 27 a huge number; an immeasurable amount 爾時無量億大臣
210 27 to allay; to put to rest; to satisfy 爾時無量億大臣
211 27 a very large number; koṭi 爾時無量億大臣
212 27 wèi for; to 如法治世勿為非法
213 27 wèi because of 如法治世勿為非法
214 27 wéi to act as; to serve 如法治世勿為非法
215 27 wéi to change into; to become 如法治世勿為非法
216 27 wéi to be; is 如法治世勿為非法
217 27 wéi to do 如法治世勿為非法
218 27 wèi for 如法治世勿為非法
219 27 wèi because of; for; to 如法治世勿為非法
220 27 wèi to 如法治世勿為非法
221 27 wéi in a passive construction 如法治世勿為非法
222 27 wéi forming a rehetorical question 如法治世勿為非法
223 27 wéi forming an adverb 如法治世勿為非法
224 27 wéi to add emphasis 如法治世勿為非法
225 27 wèi to support; to help 如法治世勿為非法
226 27 wéi to govern 如法治世勿為非法
227 27 wèi to be; bhū 如法治世勿為非法
228 27 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而問之言
229 27 ér Kangxi radical 126 而問之言
230 27 ér you 而問之言
231 27 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而問之言
232 27 ér right away; then 而問之言
233 27 ér but; yet; however; while; nevertheless 而問之言
234 27 ér if; in case; in the event that 而問之言
235 27 ér therefore; as a result; thus 而問之言
236 27 ér how can it be that? 而問之言
237 27 ér so as to 而問之言
238 27 ér only then 而問之言
239 27 ér as if; to seem like 而問之言
240 27 néng can; able 而問之言
241 27 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而問之言
242 27 ér me 而問之言
243 27 ér to arrive; up to 而問之言
244 27 ér possessive 而問之言
245 27 ér and; ca 而問之言
246 26 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 當至阿耨多羅三藐三菩提
247 26 白佛 bái fó to address the Buddha 爾時一切勇菩提薩埵白佛言
248 26 rén person; people; a human being 仙人告彼人言
249 26 rén Kangxi radical 9 仙人告彼人言
250 26 rén a kind of person 仙人告彼人言
251 26 rén everybody 仙人告彼人言
252 26 rén adult 仙人告彼人言
253 26 rén somebody; others 仙人告彼人言
254 26 rén an upright person 仙人告彼人言
255 26 rén person; manuṣya 仙人告彼人言
256 25 also; too 我亦憶念往昔之時
257 25 but 我亦憶念往昔之時
258 25 this; he; she 我亦憶念往昔之時
259 25 although; even though 我亦憶念往昔之時
260 25 already 我亦憶念往昔之時
261 25 particle with no meaning 我亦憶念往昔之時
262 25 Yi 我亦憶念往昔之時
263 25 shì is; are; am; to be 是難有不
264 25 shì is exactly 是難有不
265 25 shì is suitable; is in contrast 是難有不
266 25 shì this; that; those 是難有不
267 25 shì really; certainly 是難有不
268 25 shì correct; yes; affirmative 是難有不
269 25 shì true 是難有不
270 25 shì is; has; exists 是難有不
271 25 shì used between repetitions of a word 是難有不
272 25 shì a matter; an affair 是難有不
273 25 shì Shi 是難有不
274 25 shì is; bhū 是難有不
275 25 shì this; idam 是難有不
276 25 shēng to be born; to give birth 生一太子
277 25 shēng to live 生一太子
278 25 shēng raw 生一太子
279 25 shēng a student 生一太子
280 25 shēng life 生一太子
281 25 shēng to produce; to give rise 生一太子
282 25 shēng alive 生一太子
283 25 shēng a lifetime 生一太子
284 25 shēng to initiate; to become 生一太子
285 25 shēng to grow 生一太子
286 25 shēng unfamiliar 生一太子
287 25 shēng not experienced 生一太子
288 25 shēng hard; stiff; strong 生一太子
289 25 shēng very; extremely 生一太子
290 25 shēng having academic or professional knowledge 生一太子
291 25 shēng a male role in traditional theatre 生一太子
292 25 shēng gender 生一太子
293 25 shēng to develop; to grow 生一太子
294 25 shēng to set up 生一太子
295 25 shēng a prostitute 生一太子
296 25 shēng a captive 生一太子
297 25 shēng a gentleman 生一太子
298 25 shēng Kangxi radical 100 生一太子
299 25 shēng unripe 生一太子
300 25 shēng nature 生一太子
301 25 shēng to inherit; to succeed 生一太子
302 25 shēng destiny 生一太子
303 25 shēng birth 生一太子
304 24 shí time; a point or period of time 時有國王名曰淨月
305 24 shí a season; a quarter of a year 時有國王名曰淨月
306 24 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有國王名曰淨月
307 24 shí at that time 時有國王名曰淨月
308 24 shí fashionable 時有國王名曰淨月
309 24 shí fate; destiny; luck 時有國王名曰淨月
310 24 shí occasion; opportunity; chance 時有國王名曰淨月
311 24 shí tense 時有國王名曰淨月
312 24 shí particular; special 時有國王名曰淨月
313 24 shí to plant; to cultivate 時有國王名曰淨月
314 24 shí hour (measure word) 時有國王名曰淨月
315 24 shí an era; a dynasty 時有國王名曰淨月
316 24 shí time [abstract] 時有國王名曰淨月
317 24 shí seasonal 時有國王名曰淨月
318 24 shí frequently; often 時有國王名曰淨月
319 24 shí occasionally; sometimes 時有國王名曰淨月
320 24 shí on time 時有國王名曰淨月
321 24 shí this; that 時有國王名曰淨月
322 24 shí to wait upon 時有國王名曰淨月
323 24 shí hour 時有國王名曰淨月
324 24 shí appropriate; proper; timely 時有國王名曰淨月
325 24 shí Shi 時有國王名曰淨月
326 24 shí a present; currentlt 時有國王名曰淨月
327 24 shí time; kāla 時有國王名曰淨月
328 24 shí at that time; samaya 時有國王名曰淨月
329 24 shí then; atha 時有國王名曰淨月
330 24 míng measure word for people 第一河者名須陀羅
331 24 míng fame; renown; reputation 第一河者名須陀羅
332 24 míng a name; personal name; designation 第一河者名須陀羅
333 24 míng rank; position 第一河者名須陀羅
334 24 míng an excuse 第一河者名須陀羅
335 24 míng life 第一河者名須陀羅
336 24 míng to name; to call 第一河者名須陀羅
337 24 míng to express; to describe 第一河者名須陀羅
338 24 míng to be called; to have the name 第一河者名須陀羅
339 24 míng to own; to possess 第一河者名須陀羅
340 24 míng famous; renowned 第一河者名須陀羅
341 24 míng moral 第一河者名須陀羅
342 24 míng name; naman 第一河者名須陀羅
343 24 míng fame; renown; yasas 第一河者名須陀羅
344 24 to know; to learn about; to comprehend 悉能除滅無量百千億劫
345 24 all; entire 悉能除滅無量百千億劫
346 24 detailed 悉能除滅無量百千億劫
347 24 to elaborate; to expound 悉能除滅無量百千億劫
348 24 to exhaust; to use up 悉能除滅無量百千億劫
349 24 strongly 悉能除滅無量百千億劫
350 24 Xi 悉能除滅無量百千億劫
351 24 all; kṛtsna 悉能除滅無量百千億劫
352 23 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 在彼眾中聞此法門發淨信者
353 23 zhě that 在彼眾中聞此法門發淨信者
354 23 zhě nominalizing function word 在彼眾中聞此法門發淨信者
355 23 zhě used to mark a definition 在彼眾中聞此法門發淨信者
356 23 zhě used to mark a pause 在彼眾中聞此法門發淨信者
357 23 zhě topic marker; that; it 在彼眾中聞此法門發淨信者
358 23 zhuó according to 在彼眾中聞此法門發淨信者
359 23 zhě ca 在彼眾中聞此法門發淨信者
360 23 jiē all; each and every; in all cases 皆得授阿耨多羅三藐三菩提記
361 23 jiē same; equally 皆得授阿耨多羅三藐三菩提記
362 23 jiē all; sarva 皆得授阿耨多羅三藐三菩提記
363 22 zhōng middle 聞四句偈令不中闕
364 22 zhōng medium; medium sized 聞四句偈令不中闕
365 22 zhōng China 聞四句偈令不中闕
366 22 zhòng to hit the mark 聞四句偈令不中闕
367 22 zhōng in; amongst 聞四句偈令不中闕
368 22 zhōng midday 聞四句偈令不中闕
369 22 zhōng inside 聞四句偈令不中闕
370 22 zhōng during 聞四句偈令不中闕
371 22 zhōng Zhong 聞四句偈令不中闕
372 22 zhōng intermediary 聞四句偈令不中闕
373 22 zhōng half 聞四句偈令不中闕
374 22 zhōng just right; suitably 聞四句偈令不中闕
375 22 zhōng while 聞四句偈令不中闕
376 22 zhòng to reach; to attain 聞四句偈令不中闕
377 22 zhòng to suffer; to infect 聞四句偈令不中闕
378 22 zhòng to obtain 聞四句偈令不中闕
379 22 zhòng to pass an exam 聞四句偈令不中闕
380 22 zhōng middle 聞四句偈令不中闕
381 22 法門 fǎmén Dharma gate 演說僧伽吒法門
382 22 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 演說僧伽吒法門
383 22 you; thou 汝何所說
384 22 Ru River 汝何所說
385 22 Ru 汝何所說
386 22 you; tvam; bhavat 汝何所說
387 20 說法 shuō fǎ a statement; wording 爾時我以大悲之心為彼說法
388 20 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 爾時我以大悲之心為彼說法
389 20 說法 shuō fǎ words from the heart 爾時我以大悲之心為彼說法
390 20 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 爾時我以大悲之心為彼說法
391 20 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 爾時我以大悲之心為彼說法
392 19 ruò to seem; to be like; as 若至七歲當害父母
393 19 ruò seemingly 若至七歲當害父母
394 19 ruò if 若至七歲當害父母
395 19 ruò you 若至七歲當害父母
396 19 ruò this; that 若至七歲當害父母
397 19 ruò and; or 若至七歲當害父母
398 19 ruò as for; pertaining to 若至七歲當害父母
399 19 pomegranite 若至七歲當害父母
400 19 ruò to choose 若至七歲當害父母
401 19 ruò to agree; to accord with; to conform to 若至七歲當害父母
402 19 ruò thus 若至七歲當害父母
403 19 ruò pollia 若至七歲當害父母
404 19 ruò Ruo 若至七歲當害父母
405 19 ruò only then 若至七歲當害父母
406 19 ja 若至七歲當害父母
407 19 jñā 若至七歲當害父母
408 19 ruò if; yadi 若至七歲當害父母
409 19 a river; a stream 從彼池中出五大河
410 19 the Yellow River 從彼池中出五大河
411 19 a river-like thing 從彼池中出五大河
412 19 He 從彼池中出五大河
413 19 river; nadī 從彼池中出五大河
414 19 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養華香
415 19 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養華香
416 19 供養 gòngyǎng offering 供養華香
417 19 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養華香
418 18 wén to hear 若聞此法
419 18 wén Wen 若聞此法
420 18 wén sniff at; to smell 若聞此法
421 18 wén to be widely known 若聞此法
422 18 wén to confirm; to accept 若聞此法
423 18 wén information 若聞此法
424 18 wèn famous; well known 若聞此法
425 18 wén knowledge; learning 若聞此法
426 18 wèn popularity; prestige; reputation 若聞此法
427 18 wén to question 若聞此法
428 18 wén heard; śruta 若聞此法
429 18 wén hearing; śruti 若聞此法
430 17 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 一河各有五百小河以為眷屬
431 17 眷屬 juànshǔ husband and wife 一河各有五百小河以為眷屬
432 17 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 汝何所說
433 17 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 汝何所說
434 17 shuì to persuade 汝何所說
435 17 shuō to teach; to recite; to explain 汝何所說
436 17 shuō a doctrine; a theory 汝何所說
437 17 shuō to claim; to assert 汝何所說
438 17 shuō allocution 汝何所說
439 17 shuō to criticize; to scold 汝何所說
440 17 shuō to indicate; to refer to 汝何所說
441 17 shuō speach; vāda 汝何所說
442 17 shuō to speak; bhāṣate 汝何所說
443 17 shuō to instruct 汝何所說
444 16 to remember; to memorize; to bear in mind 皆得授阿耨多羅三藐三菩提記
445 16 measure word for striking actions 皆得授阿耨多羅三藐三菩提記
446 16 to record; to note 皆得授阿耨多羅三藐三菩提記
447 16 notes; a record 皆得授阿耨多羅三藐三菩提記
448 16 a sign; a mark 皆得授阿耨多羅三藐三菩提記
449 16 a birthmark 皆得授阿耨多羅三藐三菩提記
450 16 a memorandum 皆得授阿耨多羅三藐三菩提記
451 16 an account of a topic, person, or incident 皆得授阿耨多羅三藐三菩提記
452 16 a prediction; a prophecy; vyakarana 皆得授阿耨多羅三藐三菩提記
453 16 duò to fall; to sink 彼墮地獄
454 16 duò apathetic; lazy 彼墮地獄
455 16 huī to damage; to destroy 彼墮地獄
456 16 duò to degenerate 彼墮地獄
457 16 duò fallen; patita 彼墮地獄
458 16 dāng to be; to act as; to serve as 若至七歲當害父母
459 16 dāng at or in the very same; be apposite 若至七歲當害父母
460 16 dāng dang (sound of a bell) 若至七歲當害父母
461 16 dāng to face 若至七歲當害父母
462 16 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 若至七歲當害父母
463 16 dāng to manage; to host 若至七歲當害父母
464 16 dāng should 若至七歲當害父母
465 16 dāng to treat; to regard as 若至七歲當害父母
466 16 dǎng to think 若至七歲當害父母
467 16 dàng suitable; correspond to 若至七歲當害父母
468 16 dǎng to be equal 若至七歲當害父母
469 16 dàng that 若至七歲當害父母
470 16 dāng an end; top 若至七歲當害父母
471 16 dàng clang; jingle 若至七歲當害父母
472 16 dāng to judge 若至七歲當害父母
473 16 dǎng to bear on one's shoulder 若至七歲當害父母
474 16 dàng the same 若至七歲當害父母
475 16 dàng to pawn 若至七歲當害父母
476 16 dàng to fail [an exam] 若至七歲當害父母
477 16 dàng a trap 若至七歲當害父母
478 16 dàng a pawned item 若至七歲當害父母
479 16 dāng will be; bhaviṣyati 若至七歲當害父母
480 16 yīng should; ought 不應以此身而殺人物
481 16 yìng to answer; to respond 不應以此身而殺人物
482 16 yìng to confirm; to verify 不應以此身而殺人物
483 16 yīng soon; immediately 不應以此身而殺人物
484 16 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應以此身而殺人物
485 16 yìng to accept 不應以此身而殺人物
486 16 yīng or; either 不應以此身而殺人物
487 16 yìng to permit; to allow 不應以此身而殺人物
488 16 yìng to echo 不應以此身而殺人物
489 16 yìng to handle; to deal with 不應以此身而殺人物
490 16 yìng Ying 不應以此身而殺人物
491 16 yīng suitable; yukta 不應以此身而殺人物
492 16 big; huge; large 餓鬼受大苦惱
493 16 Kangxi radical 37 餓鬼受大苦惱
494 16 great; major; important 餓鬼受大苦惱
495 16 size 餓鬼受大苦惱
496 16 old 餓鬼受大苦惱
497 16 greatly; very 餓鬼受大苦惱
498 16 oldest; earliest 餓鬼受大苦惱
499 16 adult 餓鬼受大苦惱
500 16 tài greatest; grand 餓鬼受大苦惱

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
near to; antike
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
菩提萨埵 菩提薩埵 pútísàduǒ bodhisattva
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. yǒng
  2. yǒng
  1. Courage
  2. brave; śūra
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
that; tad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿那婆达多 阿那婆達多 196 Anavatapta
宝明 寶明 98 Ratnaprabhasa
北方 98 The North
博叉河 98 Vakṣu River
波斯 66 Persia
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成华 成華 99 Chenghua
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
法炬 102
  1. Dharma Torch
  2. the torch of Dharma
  3. dharma torch
  4. Fa Ju
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
恒伽河 恆伽河 104 Ganges River
迦那伽牟尼 106 Kanakamuni
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
金刚力士 金剛力士 106 Vajrapāṇi; Vajrapani
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
礼拜一 禮拜一 108 Monday
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥伽 彌伽 109 Megha
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
尼揵 110 Nirgrantha
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
僧伽吒经 僧伽吒經 115 Saṅghāṭīsūtradharmaparyāya; Sanghata Sutra
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦提婆 釋迦提婆 115 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守门者 守門者 115 guardian diety
天安 116 Tian An reign
天命 116 tianming; Mandate of Heaven
提波 116 Deva
陀罗 陀羅 116 Tārā
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
五河 119
  1. Wuhe
  2. Punjab
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
药上 藥上 89 Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
优禅尼国 優禪尼國 121 Ujjayanī
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
月婆首那 121 Upaśūnya
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
至大 122 Zhida reign

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 185.

Simplified Traditional Pinyin English
菴摩罗果 菴摩羅果 196 mango; āmra
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八大 98 eight great
白佛 98 to address the Buddha
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不退地 98 the ground of non-regression
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发心 初發心 99 initial determination
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
大誓庄严 大誓莊嚴 100 great vows
大仙 100 a great sage; maharsi
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
地大 100 earth; earth element
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法座 102 Dharma seat
法处 法處 102 mental objects
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
分陀利 102 pundarika
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
观众生 觀眾生 103 observing living beings
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后五 後五 104 following five hundred years
护世 護世 104 protectors of the world
华香 華香 104 incense and flowers
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净衣 淨衣 106 pure clothing
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
卷第二 106 scroll 2
拘物头华 拘物頭華 106 kumuda flower
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
妙色 109 wonderful form
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨埵 摩訶薩埵 109 mahasattva; a great being
摩那婆 109 māṇava; a youth
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
尼干 尼乾 110 nirgrantha
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
僧伽吒 115
  1. saṃghāṭa; assembly
  2. saṃghāṭa; winds ending a kalpa
善报 善報 115 wholesome retribution
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
生天 115 highest rebirth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十地住 115 ten abodes
十方世界 115 the worlds in all ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子之座 師子之座 115 throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
四句偈 115 a four line gatha
死苦 115 death
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天乐 天樂 116 heavenly music
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
五大 119 the five elements
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
洗沐 120 to bathe
香华 香華 120 incense and flowers
信施 120 trust in charity
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
行苦 120 suffering as a consequence of action
行一 120 equivalence of all forms of practice
业种 業種 121 karmic seed
夜叉 121 yaksa
一偈 121 one gatha; a single gatha
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
亿劫 億劫 121 a kalpa
应作 應作 121 a manifestation
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
有法 121 something that exists
赞歎 讚歎 122 praise
占相 122 to tell someone's future
长者子 長者子 122 the son of an elder
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
质多 質多 122 citta
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
资生 資生 122 the necessities of life
自生 122 self origination
罪報 罪報 122 retribution
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds