Glossary and Vocabulary for Vimalakīrti Sūtra (Fo Shuo Weimojie Jing) 佛說維摩詰經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 253 wéi to act as; to serve 菩薩觀人物為若此
2 253 wéi to change into; to become 菩薩觀人物為若此
3 253 wéi to be; is 菩薩觀人物為若此
4 253 wéi to do 菩薩觀人物為若此
5 253 wèi to support; to help 菩薩觀人物為若此
6 253 wéi to govern 菩薩觀人物為若此
7 253 wèi to be; bhū 菩薩觀人物為若此
8 155 zhě ca 譬如幻者見幻事相
9 139 to use; to grasp 以慈修止
10 139 to rely on 以慈修止
11 139 to regard 以慈修止
12 139 to be able to 以慈修止
13 139 to order; to command 以慈修止
14 139 used after a verb 以慈修止
15 139 a reason; a cause 以慈修止
16 139 Israel 以慈修止
17 139 Yi 以慈修止
18 139 use; yogena 以慈修止
19 138 infix potential marker 如得盡定無身不身
20 130 zhī to go 取要言之
21 130 zhī to arrive; to go 取要言之
22 130 zhī is 取要言之
23 130 zhī to use 取要言之
24 130 zhī Zhi 取要言之
25 130 zhī winding 取要言之
26 111 yuē to speak; to say 文殊師利曰
27 111 yuē Kangxi radical 73 文殊師利曰
28 111 yuē to be called 文殊師利曰
29 111 yuē said; ukta 文殊師利曰
30 107 ér Kangxi radical 126 而為說法
31 107 ér as if; to seem like 而為說法
32 107 néng can; able 而為說法
33 107 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而為說法
34 107 ér to arrive; up to 而為說法
35 105 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩何以觀察人物
36 105 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩何以觀察人物
37 105 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩何以觀察人物
38 102 Kangxi radical 71 如無像之像
39 102 to not have; without 如無像之像
40 102 mo 如無像之像
41 102 to not have 如無像之像
42 102 Wu 如無像之像
43 102 mo 如無像之像
44 93 Qi 譬如明鏡見其面像
45 81 suǒ a few; various; some 為無所起
46 81 suǒ a place; a location 為無所起
47 81 suǒ indicates a passive voice 為無所起
48 81 suǒ an ordinal number 為無所起
49 81 suǒ meaning 為無所起
50 81 suǒ garrison 為無所起
51 81 suǒ place; pradeśa 為無所起
52 73 xíng to walk 何以行慈
53 73 xíng capable; competent 何以行慈
54 73 háng profession 何以行慈
55 73 xíng Kangxi radical 144 何以行慈
56 73 xíng to travel 何以行慈
57 73 xìng actions; conduct 何以行慈
58 73 xíng to do; to act; to practice 何以行慈
59 73 xíng all right; OK; okay 何以行慈
60 73 háng horizontal line 何以行慈
61 73 héng virtuous deeds 何以行慈
62 73 hàng a line of trees 何以行慈
63 73 hàng bold; steadfast 何以行慈
64 73 xíng to move 何以行慈
65 73 xíng to put into effect; to implement 何以行慈
66 73 xíng travel 何以行慈
67 73 xíng to circulate 何以行慈
68 73 xíng running script; running script 何以行慈
69 73 xíng temporary 何以行慈
70 73 háng rank; order 何以行慈
71 73 háng a business; a shop 何以行慈
72 73 xíng to depart; to leave 何以行慈
73 73 xíng to experience 何以行慈
74 73 xíng path; way 何以行慈
75 73 xíng xing; ballad 何以行慈
76 73 xíng Xing 何以行慈
77 73 xíng Practice 何以行慈
78 73 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 何以行慈
79 73 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 何以行慈
80 71 to go; to 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
81 71 to rely on; to depend on 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
82 71 Yu 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
83 71 a crow 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
84 66 to enter 如入栴檀林者
85 66 Kangxi radical 11 如入栴檀林者
86 66 radical 如入栴檀林者
87 66 income 如入栴檀林者
88 66 to conform with 如入栴檀林者
89 66 to descend 如入栴檀林者
90 66 the entering tone 如入栴檀林者
91 66 to pay 如入栴檀林者
92 66 to join 如入栴檀林者
93 66 entering; praveśa 如入栴檀林者
94 66 entered; attained; āpanna 如入栴檀林者
95 63 一切 yīqiè temporary 一切現聞
96 63 一切 yīqiè the same 一切現聞
97 63 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 如得盡定無身不身
98 63 děi to want to; to need to 如得盡定無身不身
99 63 děi must; ought to 如得盡定無身不身
100 63 de 如得盡定無身不身
101 63 de infix potential marker 如得盡定無身不身
102 63 to result in 如得盡定無身不身
103 63 to be proper; to fit; to suit 如得盡定無身不身
104 63 to be satisfied 如得盡定無身不身
105 63 to be finished 如得盡定無身不身
106 63 děi satisfying 如得盡定無身不身
107 63 to contract 如得盡定無身不身
108 63 to hear 如得盡定無身不身
109 63 to have; there is 如得盡定無身不身
110 63 marks time passed 如得盡定無身不身
111 63 obtain; attain; prāpta 如得盡定無身不身
112 58 Buddha; Awakened One 皆樂佛美德香
113 58 relating to Buddhism 皆樂佛美德香
114 58 a statue or image of a Buddha 皆樂佛美德香
115 58 a Buddhist text 皆樂佛美德香
116 58 to touch; to stroke 皆樂佛美德香
117 58 Buddha 皆樂佛美德香
118 58 Buddha; Awakened One 皆樂佛美德香
119 53 yán to speak; to say; said 於是文殊師利問維摩詰言
120 53 yán language; talk; words; utterance; speech 於是文殊師利問維摩詰言
121 53 yán Kangxi radical 149 於是文殊師利問維摩詰言
122 53 yán phrase; sentence 於是文殊師利問維摩詰言
123 53 yán a word; a syllable 於是文殊師利問維摩詰言
124 53 yán a theory; a doctrine 於是文殊師利問維摩詰言
125 53 yán to regard as 於是文殊師利問維摩詰言
126 53 yán to act as 於是文殊師利問維摩詰言
127 53 yán word; vacana 於是文殊師利問維摩詰言
128 53 yán speak; vad 於是文殊師利問維摩詰言
129 51 如來 rúlái Tathagata 行如來慈
130 51 如來 Rúlái Tathagata 行如來慈
131 51 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 行如來慈
132 50 method; way 乘弟子法
133 50 France 乘弟子法
134 50 the law; rules; regulations 乘弟子法
135 50 the teachings of the Buddha; Dharma 乘弟子法
136 50 a standard; a norm 乘弟子法
137 50 an institution 乘弟子法
138 50 to emulate 乘弟子法
139 50 magic; a magic trick 乘弟子法
140 50 punishment 乘弟子法
141 50 Fa 乘弟子法
142 50 a precedent 乘弟子法
143 50 a classification of some kinds of Han texts 乘弟子法
144 50 relating to a ceremony or rite 乘弟子法
145 50 Dharma 乘弟子法
146 50 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 乘弟子法
147 50 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 乘弟子法
148 50 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 乘弟子法
149 50 quality; characteristic 乘弟子法
150 48 zhòng many; numerous 能却眾惡
151 48 zhòng masses; people; multitude; crowd 能却眾惡
152 48 zhòng general; common; public 能却眾惡
153 47 jiàn to see 譬如幻者見幻事相
154 47 jiàn opinion; view; understanding 譬如幻者見幻事相
155 47 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 譬如幻者見幻事相
156 47 jiàn refer to; for details see 譬如幻者見幻事相
157 47 jiàn to listen to 譬如幻者見幻事相
158 47 jiàn to meet 譬如幻者見幻事相
159 47 jiàn to receive (a guest) 譬如幻者見幻事相
160 47 jiàn let me; kindly 譬如幻者見幻事相
161 47 jiàn Jian 譬如幻者見幻事相
162 47 xiàn to appear 譬如幻者見幻事相
163 47 xiàn to introduce 譬如幻者見幻事相
164 47 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 譬如幻者見幻事相
165 47 jiàn seeing; observing; darśana 譬如幻者見幻事相
166 46 維摩詰 wéimójié Vimalakirti 於是文殊師利問維摩詰言
167 45 rén person; people; a human being 如是觀人
168 45 rén Kangxi radical 9 如是觀人
169 45 rén a kind of person 如是觀人
170 45 rén everybody 如是觀人
171 45 rén adult 如是觀人
172 45 rén somebody; others 如是觀人
173 45 rén an upright person 如是觀人
174 45 rén person; manuṣya 如是觀人
175 45 ya 菩薩觀人物為若此也
176 44 èr two 十有二年吾止此室
177 44 èr Kangxi radical 7 十有二年吾止此室
178 44 èr second 十有二年吾止此室
179 44 èr twice; double; di- 十有二年吾止此室
180 44 èr more than one kind 十有二年吾止此室
181 44 èr two; dvā; dvi 十有二年吾止此室
182 44 èr both; dvaya 十有二年吾止此室
183 43 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則一切如文解相
184 43 a grade; a level 則一切如文解相
185 43 an example; a model 則一切如文解相
186 43 a weighing device 則一切如文解相
187 43 to grade; to rank 則一切如文解相
188 43 to copy; to imitate; to follow 則一切如文解相
189 43 to do 則一切如文解相
190 43 koan; kōan; gong'an 則一切如文解相
191 42 idea 意淨無求
192 42 Italy (abbreviation) 意淨無求
193 42 a wish; a desire; intention 意淨無求
194 42 mood; feeling 意淨無求
195 42 will; willpower; determination 意淨無求
196 42 bearing; spirit 意淨無求
197 42 to think of; to long for; to miss 意淨無求
198 42 to anticipate; to expect 意淨無求
199 42 to doubt; to suspect 意淨無求
200 42 meaning 意淨無求
201 42 a suggestion; a hint 意淨無求
202 42 an understanding; a point of view 意淨無求
203 42 Yi 意淨無求
204 42 manas; mind; mentation 意淨無求
205 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
206 36 Yi 知法亦然
207 36 wèn to ask 於是文殊師利問維摩詰言
208 36 wèn to inquire after 於是文殊師利問維摩詰言
209 36 wèn to interrogate 於是文殊師利問維摩詰言
210 36 wèn to hold responsible 於是文殊師利問維摩詰言
211 36 wèn to request something 於是文殊師利問維摩詰言
212 36 wèn to rebuke 於是文殊師利問維摩詰言
213 36 wèn to send an official mission bearing gifts 於是文殊師利問維摩詰言
214 36 wèn news 於是文殊師利問維摩詰言
215 36 wèn to propose marriage 於是文殊師利問維摩詰言
216 36 wén to inform 於是文殊師利問維摩詰言
217 36 wèn to research 於是文殊師利問維摩詰言
218 36 wèn Wen 於是文殊師利問維摩詰言
219 36 wèn a question 於是文殊師利問維摩詰言
220 36 wèn ask; prccha 於是文殊師利問維摩詰言
221 35 fēi Kangxi radical 175 為非女非見也
222 35 fēi wrong; bad; untruthful 為非女非見也
223 35 fēi different 為非女非見也
224 35 fēi to not be; to not have 為非女非見也
225 35 fēi to violate; to be contrary to 為非女非見也
226 35 fēi Africa 為非女非見也
227 35 fēi to slander 為非女非見也
228 35 fěi to avoid 為非女非見也
229 35 fēi must 為非女非見也
230 35 fēi an error 為非女非見也
231 35 fēi a problem; a question 為非女非見也
232 35 fēi evil 為非女非見也
233 34 Kangxi radical 49 如夢所見已寤
234 34 to bring to an end; to stop 如夢所見已寤
235 34 to complete 如夢所見已寤
236 34 to demote; to dismiss 如夢所見已寤
237 34 to recover from an illness 如夢所見已寤
238 34 former; pūrvaka 如夢所見已寤
239 34 不二 bú èr loyal; single-minded 行不二慈
240 34 不二 bú èr Non-Duality 行不二慈
241 34 不二 bú èr nonduality; advaya 行不二慈
242 33 néng can; able 莫能沮壞
243 33 néng ability; capacity 莫能沮壞
244 33 néng a mythical bear-like beast 莫能沮壞
245 33 néng energy 莫能沮壞
246 33 néng function; use 莫能沮壞
247 33 néng talent 莫能沮壞
248 33 néng expert at 莫能沮壞
249 33 néng to be in harmony 莫能沮壞
250 33 néng to tend to; to care for 莫能沮壞
251 33 néng to reach; to arrive at 莫能沮壞
252 33 néng to be able; śak 莫能沮壞
253 33 néng skilful; pravīṇa 莫能沮壞
254 32 xiàn to appear; to manifest; to become visible 如真人現
255 32 xiàn at present 如真人現
256 32 xiàn existing at the present time 如真人現
257 32 xiàn cash 如真人現
258 32 xiàn to manifest; prādur 如真人現
259 32 xiàn to manifest; prādur 如真人現
260 32 xiàn the present time 如真人現
261 32 huà to make into; to change into; to transform 化六度無極不退之輪
262 32 huà to convert; to persuade 化六度無極不退之輪
263 32 huà to manifest 化六度無極不退之輪
264 32 huà to collect alms 化六度無極不退之輪
265 32 huà [of Nature] to create 化六度無極不退之輪
266 32 huà to die 化六度無極不退之輪
267 32 huà to dissolve; to melt 化六度無極不退之輪
268 32 huà to revert to a previous custom 化六度無極不退之輪
269 32 huà chemistry 化六度無極不退之輪
270 32 huà to burn 化六度無極不退之輪
271 32 huā to spend 化六度無極不退之輪
272 32 huà to manifest 化六度無極不退之輪
273 32 huà to convert 化六度無極不退之輪
274 31 to be kind; to be charitable; to be benevolent 何以行慈
275 31 love 何以行慈
276 31 compassionate mother 何以行慈
277 31 a magnet 何以行慈
278 31 Ci 何以行慈
279 31 Kindness 何以行慈
280 31 loving-kindness; maitri 何以行慈
281 31 zuò to do 為之作御
282 31 zuò to act as; to serve as 為之作御
283 31 zuò to start 為之作御
284 31 zuò a writing; a work 為之作御
285 31 zuò to dress as; to be disguised as 為之作御
286 31 zuō to create; to make 為之作御
287 31 zuō a workshop 為之作御
288 31 zuō to write; to compose 為之作御
289 31 zuò to rise 為之作御
290 31 zuò to be aroused 為之作御
291 31 zuò activity; action; undertaking 為之作御
292 31 zuò to regard as 為之作御
293 31 zuò action; kāraṇa 為之作御
294 31 shēng to be born; to give birth 如未生塵
295 31 shēng to live 如未生塵
296 31 shēng raw 如未生塵
297 31 shēng a student 如未生塵
298 31 shēng life 如未生塵
299 31 shēng to produce; to give rise 如未生塵
300 31 shēng alive 如未生塵
301 31 shēng a lifetime 如未生塵
302 31 shēng to initiate; to become 如未生塵
303 31 shēng to grow 如未生塵
304 31 shēng unfamiliar 如未生塵
305 31 shēng not experienced 如未生塵
306 31 shēng hard; stiff; strong 如未生塵
307 31 shēng having academic or professional knowledge 如未生塵
308 31 shēng a male role in traditional theatre 如未生塵
309 31 shēng gender 如未生塵
310 31 shēng to develop; to grow 如未生塵
311 31 shēng to set up 如未生塵
312 31 shēng a prostitute 如未生塵
313 31 shēng a captive 如未生塵
314 31 shēng a gentleman 如未生塵
315 31 shēng Kangxi radical 100 如未生塵
316 31 shēng unripe 如未生塵
317 31 shēng nature 如未生塵
318 31 shēng to inherit; to succeed 如未生塵
319 31 shēng destiny 如未生塵
320 31 shēng birth 如未生塵
321 31 shēng arise; produce; utpad 如未生塵
322 30 無數 wúshù countless; innumerable 夫虛無無數
323 30 無數 wúshù extremely many 夫虛無無數
324 30 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 不嗅他香
325 30 xiāng incense 不嗅他香
326 30 xiāng Kangxi radical 186 不嗅他香
327 30 xiāng fragrance; scent 不嗅他香
328 30 xiāng a female 不嗅他香
329 30 xiāng Xiang 不嗅他香
330 30 xiāng to kiss 不嗅他香
331 30 xiāng feminine 不嗅他香
332 30 xiāng incense 不嗅他香
333 30 xiāng fragrance; gandha 不嗅他香
334 30 賢者 xiánzhě a wise man; a worthy person 何為賢者謂之不應
335 29 zhī to know 而以知時
336 29 zhī to comprehend 而以知時
337 29 zhī to inform; to tell 而以知時
338 29 zhī to administer 而以知時
339 29 zhī to distinguish; to discern; to recognize 而以知時
340 29 zhī to be close friends 而以知時
341 29 zhī to feel; to sense; to perceive 而以知時
342 29 zhī to receive; to entertain 而以知時
343 29 zhī knowledge 而以知時
344 29 zhī consciousness; perception 而以知時
345 29 zhī a close friend 而以知時
346 29 zhì wisdom 而以知時
347 29 zhì Zhi 而以知時
348 29 zhī to appreciate 而以知時
349 29 zhī to make known 而以知時
350 29 zhī to have control over 而以知時
351 29 zhī to expect; to foresee 而以知時
352 29 zhī Understanding 而以知時
353 29 zhī know; jña 而以知時
354 29 wén to hear 一切現聞
355 29 wén Wen 一切現聞
356 29 wén sniff at; to smell 一切現聞
357 29 wén to be widely known 一切現聞
358 29 wén to confirm; to accept 一切現聞
359 29 wén information 一切現聞
360 29 wèn famous; well known 一切現聞
361 29 wén knowledge; learning 一切現聞
362 29 wèn popularity; prestige; reputation 一切現聞
363 29 wén to question 一切現聞
364 29 wén heard; śruta 一切現聞
365 29 wén hearing; śruti 一切現聞
366 29 guān to look at; to watch; to observe 觀人物品第七
367 29 guàn Taoist monastery; monastery 觀人物品第七
368 29 guān to display; to show; to make visible 觀人物品第七
369 29 guān Guan 觀人物品第七
370 29 guān appearance; looks 觀人物品第七
371 29 guān a sight; a view; a vista 觀人物品第七
372 29 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀人物品第七
373 29 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀人物品第七
374 29 guàn an announcement 觀人物品第七
375 29 guàn a high tower; a watchtower 觀人物品第七
376 29 guān Surview 觀人物品第七
377 29 guān Observe 觀人物品第七
378 29 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀人物品第七
379 29 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀人物品第七
380 29 guān recollection; anusmrti 觀人物品第七
381 29 guān viewing; avaloka 觀人物品第七
382 29 happy; glad; cheerful; joyful 一切五樂無能為也
383 29 to take joy in; to be happy; to be cheerful 一切五樂無能為也
384 29 Le 一切五樂無能為也
385 29 yuè music 一切五樂無能為也
386 29 yuè a musical instrument 一切五樂無能為也
387 29 yuè tone [of voice]; expression 一切五樂無能為也
388 29 yuè a musician 一切五樂無能為也
389 29 joy; pleasure 一切五樂無能為也
390 29 yuè the Book of Music 一切五樂無能為也
391 29 lào Lao 一切五樂無能為也
392 29 to laugh 一切五樂無能為也
393 29 Joy 一切五樂無能為也
394 29 joy; delight; sukhā 一切五樂無能為也
395 29 desire 欲建聖大
396 29 to desire; to wish 欲建聖大
397 29 to desire; to intend 欲建聖大
398 29 lust 欲建聖大
399 29 desire; intention; wish; kāma 欲建聖大
400 29 jiě to loosen; to unfasten; to untie 當何除解
401 29 jiě to explain 當何除解
402 29 jiě to divide; to separate 當何除解
403 29 jiě to understand 當何除解
404 29 jiě to solve a math problem 當何除解
405 29 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 當何除解
406 29 jiě to cut; to disect 當何除解
407 29 jiě to relieve oneself 當何除解
408 29 jiě a solution 當何除解
409 29 jiè to escort 當何除解
410 29 xiè to understand; to be clear 當何除解
411 29 xiè acrobatic skills 當何除解
412 29 jiě can; able to 當何除解
413 29 jiě a stanza 當何除解
414 29 jiè to send off 當何除解
415 29 xiè Xie 當何除解
416 29 jiě exegesis 當何除解
417 29 xiè laziness 當何除解
418 29 jiè a government office 當何除解
419 29 jiè to pawn 當何除解
420 29 jiè to rent; to lease 當何除解
421 29 jiě understanding 當何除解
422 29 jiě to liberate 當何除解
423 28 tiān day 有天在其室止
424 28 tiān heaven 有天在其室止
425 28 tiān nature 有天在其室止
426 28 tiān sky 有天在其室止
427 28 tiān weather 有天在其室止
428 28 tiān father; husband 有天在其室止
429 28 tiān a necessity 有天在其室止
430 28 tiān season 有天在其室止
431 28 tiān destiny 有天在其室止
432 28 tiān very high; sky high [prices] 有天在其室止
433 28 tiān a deva; a god 有天在其室止
434 28 tiān Heaven 有天在其室止
435 28 to arise; to get up 為無所起
436 28 to rise; to raise 為無所起
437 28 to grow out of; to bring forth; to emerge 為無所起
438 28 to appoint (to an official post); to take up a post 為無所起
439 28 to start 為無所起
440 28 to establish; to build 為無所起
441 28 to draft; to draw up (a plan) 為無所起
442 28 opening sentence; opening verse 為無所起
443 28 to get out of bed 為無所起
444 28 to recover; to heal 為無所起
445 28 to take out; to extract 為無所起
446 28 marks the beginning of an action 為無所起
447 28 marks the sufficiency of an action 為無所起
448 28 to call back from mourning 為無所起
449 28 to take place; to occur 為無所起
450 28 to conjecture 為無所起
451 28 stand up; utthāna 為無所起
452 28 arising; utpāda 為無所起
453 27 shòu to suffer; to be subjected to 固受
454 27 shòu to transfer; to confer 固受
455 27 shòu to receive; to accept 固受
456 27 shòu to tolerate 固受
457 27 shòu feelings; sensations 固受
458 27 世尊 shìzūn World-Honored One 是世尊為二
459 27 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 是世尊為二
460 26 child; son 當復捨學弟子法乎
461 26 egg; newborn 當復捨學弟子法乎
462 26 first earthly branch 當復捨學弟子法乎
463 26 11 p.m.-1 a.m. 當復捨學弟子法乎
464 26 Kangxi radical 39 當復捨學弟子法乎
465 26 pellet; something small and hard 當復捨學弟子法乎
466 26 master 當復捨學弟子法乎
467 26 viscount 當復捨學弟子法乎
468 26 zi you; your honor 當復捨學弟子法乎
469 26 masters 當復捨學弟子法乎
470 26 person 當復捨學弟子法乎
471 26 young 當復捨學弟子法乎
472 26 seed 當復捨學弟子法乎
473 26 subordinate; subsidiary 當復捨學弟子法乎
474 26 a copper coin 當復捨學弟子法乎
475 26 female dragonfly 當復捨學弟子法乎
476 26 constituent 當復捨學弟子法乎
477 26 offspring; descendants 當復捨學弟子法乎
478 26 dear 當復捨學弟子法乎
479 26 little one 當復捨學弟子法乎
480 26 son; putra 當復捨學弟子法乎
481 26 offspring; tanaya 當復捨學弟子法乎
482 26 yòu Kangxi radical 29 文殊師利又問
483 26 kōng empty; void; hollow 如地水火風空
484 26 kòng free time 如地水火風空
485 26 kòng to empty; to clean out 如地水火風空
486 26 kōng the sky; the air 如地水火風空
487 26 kōng in vain; for nothing 如地水火風空
488 26 kòng vacant; unoccupied 如地水火風空
489 26 kòng empty space 如地水火風空
490 26 kōng without substance 如地水火風空
491 26 kōng to not have 如地水火風空
492 26 kòng opportunity; chance 如地水火風空
493 26 kōng vast and high 如地水火風空
494 26 kōng impractical; ficticious 如地水火風空
495 26 kòng blank 如地水火風空
496 26 kòng expansive 如地水火風空
497 26 kòng lacking 如地水火風空
498 26 kōng plain; nothing else 如地水火風空
499 26 kōng Emptiness 如地水火風空
500 26 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 如地水火風空

Frequencies of all Words

Top 1122

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 253 wèi for; to 菩薩觀人物為若此
2 253 wèi because of 菩薩觀人物為若此
3 253 wéi to act as; to serve 菩薩觀人物為若此
4 253 wéi to change into; to become 菩薩觀人物為若此
5 253 wéi to be; is 菩薩觀人物為若此
6 253 wéi to do 菩薩觀人物為若此
7 253 wèi for 菩薩觀人物為若此
8 253 wèi because of; for; to 菩薩觀人物為若此
9 253 wèi to 菩薩觀人物為若此
10 253 wéi in a passive construction 菩薩觀人物為若此
11 253 wéi forming a rehetorical question 菩薩觀人物為若此
12 253 wéi forming an adverb 菩薩觀人物為若此
13 253 wéi to add emphasis 菩薩觀人物為若此
14 253 wèi to support; to help 菩薩觀人物為若此
15 253 wéi to govern 菩薩觀人物為若此
16 253 wèi to be; bhū 菩薩觀人物為若此
17 155 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 譬如幻者見幻事相
18 155 zhě that 譬如幻者見幻事相
19 155 zhě nominalizing function word 譬如幻者見幻事相
20 155 zhě used to mark a definition 譬如幻者見幻事相
21 155 zhě used to mark a pause 譬如幻者見幻事相
22 155 zhě topic marker; that; it 譬如幻者見幻事相
23 155 zhuó according to 譬如幻者見幻事相
24 155 zhě ca 譬如幻者見幻事相
25 139 so as to; in order to 以慈修止
26 139 to use; to regard as 以慈修止
27 139 to use; to grasp 以慈修止
28 139 according to 以慈修止
29 139 because of 以慈修止
30 139 on a certain date 以慈修止
31 139 and; as well as 以慈修止
32 139 to rely on 以慈修止
33 139 to regard 以慈修止
34 139 to be able to 以慈修止
35 139 to order; to command 以慈修止
36 139 further; moreover 以慈修止
37 139 used after a verb 以慈修止
38 139 very 以慈修止
39 139 already 以慈修止
40 139 increasingly 以慈修止
41 139 a reason; a cause 以慈修止
42 139 Israel 以慈修止
43 139 Yi 以慈修止
44 139 use; yogena 以慈修止
45 138 not; no 如得盡定無身不身
46 138 expresses that a certain condition cannot be acheived 如得盡定無身不身
47 138 as a correlative 如得盡定無身不身
48 138 no (answering a question) 如得盡定無身不身
49 138 forms a negative adjective from a noun 如得盡定無身不身
50 138 at the end of a sentence to form a question 如得盡定無身不身
51 138 to form a yes or no question 如得盡定無身不身
52 138 infix potential marker 如得盡定無身不身
53 138 no; na 如得盡定無身不身
54 130 zhī him; her; them; that 取要言之
55 130 zhī used between a modifier and a word to form a word group 取要言之
56 130 zhī to go 取要言之
57 130 zhī this; that 取要言之
58 130 zhī genetive marker 取要言之
59 130 zhī it 取要言之
60 130 zhī in; in regards to 取要言之
61 130 zhī all 取要言之
62 130 zhī and 取要言之
63 130 zhī however 取要言之
64 130 zhī if 取要言之
65 130 zhī then 取要言之
66 130 zhī to arrive; to go 取要言之
67 130 zhī is 取要言之
68 130 zhī to use 取要言之
69 130 zhī Zhi 取要言之
70 130 zhī winding 取要言之
71 123 shì is; are; am; to be 是應自然
72 123 shì is exactly 是應自然
73 123 shì is suitable; is in contrast 是應自然
74 123 shì this; that; those 是應自然
75 123 shì really; certainly 是應自然
76 123 shì correct; yes; affirmative 是應自然
77 123 shì true 是應自然
78 123 shì is; has; exists 是應自然
79 123 shì used between repetitions of a word 是應自然
80 123 shì a matter; an affair 是應自然
81 123 shì Shi 是應自然
82 123 shì is; bhū 是應自然
83 123 shì this; idam 是應自然
84 111 yuē to speak; to say 文殊師利曰
85 111 yuē Kangxi radical 73 文殊師利曰
86 111 yuē to be called 文殊師利曰
87 111 yuē particle without meaning 文殊師利曰
88 111 yuē said; ukta 文殊師利曰
89 107 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而為說法
90 107 ér Kangxi radical 126 而為說法
91 107 ér you 而為說法
92 107 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而為說法
93 107 ér right away; then 而為說法
94 107 ér but; yet; however; while; nevertheless 而為說法
95 107 ér if; in case; in the event that 而為說法
96 107 ér therefore; as a result; thus 而為說法
97 107 ér how can it be that? 而為說法
98 107 ér so as to 而為說法
99 107 ér only then 而為說法
100 107 ér as if; to seem like 而為說法
101 107 néng can; able 而為說法
102 107 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而為說法
103 107 ér me 而為說法
104 107 ér to arrive; up to 而為說法
105 107 ér possessive 而為說法
106 107 ér and; ca 而為說法
107 105 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩何以觀察人物
108 105 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩何以觀察人物
109 105 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩何以觀察人物
110 102 no 如無像之像
111 102 Kangxi radical 71 如無像之像
112 102 to not have; without 如無像之像
113 102 has not yet 如無像之像
114 102 mo 如無像之像
115 102 do not 如無像之像
116 102 not; -less; un- 如無像之像
117 102 regardless of 如無像之像
118 102 to not have 如無像之像
119 102 um 如無像之像
120 102 Wu 如無像之像
121 102 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 如無像之像
122 102 not; non- 如無像之像
123 102 mo 如無像之像
124 101 this; these 菩薩觀人物為若此
125 101 in this way 菩薩觀人物為若此
126 101 otherwise; but; however; so 菩薩觀人物為若此
127 101 at this time; now; here 菩薩觀人物為若此
128 101 this; here; etad 菩薩觀人物為若此
129 93 his; hers; its; theirs 譬如明鏡見其面像
130 93 to add emphasis 譬如明鏡見其面像
131 93 used when asking a question in reply to a question 譬如明鏡見其面像
132 93 used when making a request or giving an order 譬如明鏡見其面像
133 93 he; her; it; them 譬如明鏡見其面像
134 93 probably; likely 譬如明鏡見其面像
135 93 will 譬如明鏡見其面像
136 93 may 譬如明鏡見其面像
137 93 if 譬如明鏡見其面像
138 93 or 譬如明鏡見其面像
139 93 Qi 譬如明鏡見其面像
140 93 he; her; it; saḥ; sā; tad 譬如明鏡見其面像
141 86 such as; for example; for instance 如熱時之焰
142 86 if 如熱時之焰
143 86 in accordance with 如熱時之焰
144 86 to be appropriate; should; with regard to 如熱時之焰
145 86 this 如熱時之焰
146 86 it is so; it is thus; can be compared with 如熱時之焰
147 86 to go to 如熱時之焰
148 86 to meet 如熱時之焰
149 86 to appear; to seem; to be like 如熱時之焰
150 86 at least as good as 如熱時之焰
151 86 and 如熱時之焰
152 86 or 如熱時之焰
153 86 but 如熱時之焰
154 86 then 如熱時之焰
155 86 naturally 如熱時之焰
156 86 expresses a question or doubt 如熱時之焰
157 86 you 如熱時之焰
158 86 the second lunar month 如熱時之焰
159 86 in; at 如熱時之焰
160 86 Ru 如熱時之焰
161 86 Thus 如熱時之焰
162 86 thus; tathā 如熱時之焰
163 86 like; iva 如熱時之焰
164 86 suchness; tathatā 如熱時之焰
165 81 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 為無所起
166 81 suǒ an office; an institute 為無所起
167 81 suǒ introduces a relative clause 為無所起
168 81 suǒ it 為無所起
169 81 suǒ if; supposing 為無所起
170 81 suǒ a few; various; some 為無所起
171 81 suǒ a place; a location 為無所起
172 81 suǒ indicates a passive voice 為無所起
173 81 suǒ that which 為無所起
174 81 suǒ an ordinal number 為無所起
175 81 suǒ meaning 為無所起
176 81 suǒ garrison 為無所起
177 81 suǒ place; pradeśa 為無所起
178 81 suǒ that which; yad 為無所起
179 73 xíng to walk 何以行慈
180 73 xíng capable; competent 何以行慈
181 73 háng profession 何以行慈
182 73 háng line; row 何以行慈
183 73 xíng Kangxi radical 144 何以行慈
184 73 xíng to travel 何以行慈
185 73 xìng actions; conduct 何以行慈
186 73 xíng to do; to act; to practice 何以行慈
187 73 xíng all right; OK; okay 何以行慈
188 73 háng horizontal line 何以行慈
189 73 héng virtuous deeds 何以行慈
190 73 hàng a line of trees 何以行慈
191 73 hàng bold; steadfast 何以行慈
192 73 xíng to move 何以行慈
193 73 xíng to put into effect; to implement 何以行慈
194 73 xíng travel 何以行慈
195 73 xíng to circulate 何以行慈
196 73 xíng running script; running script 何以行慈
197 73 xíng temporary 何以行慈
198 73 xíng soon 何以行慈
199 73 háng rank; order 何以行慈
200 73 háng a business; a shop 何以行慈
201 73 xíng to depart; to leave 何以行慈
202 73 xíng to experience 何以行慈
203 73 xíng path; way 何以行慈
204 73 xíng xing; ballad 何以行慈
205 73 xíng a round [of drinks] 何以行慈
206 73 xíng Xing 何以行慈
207 73 xíng moreover; also 何以行慈
208 73 xíng Practice 何以行慈
209 73 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 何以行慈
210 73 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 何以行慈
211 72 yǒu is; are; to exist 有天在其室止
212 72 yǒu to have; to possess 有天在其室止
213 72 yǒu indicates an estimate 有天在其室止
214 72 yǒu indicates a large quantity 有天在其室止
215 72 yǒu indicates an affirmative response 有天在其室止
216 72 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有天在其室止
217 72 yǒu used to compare two things 有天在其室止
218 72 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有天在其室止
219 72 yǒu used before the names of dynasties 有天在其室止
220 72 yǒu a certain thing; what exists 有天在其室止
221 72 yǒu multiple of ten and ... 有天在其室止
222 72 yǒu abundant 有天在其室止
223 72 yǒu purposeful 有天在其室止
224 72 yǒu You 有天在其室止
225 72 yǒu 1. existence; 2. becoming 有天在其室止
226 72 yǒu becoming; bhava 有天在其室止
227 71 in; at 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
228 71 in; at 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
229 71 in; at; to; from 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
230 71 to go; to 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
231 71 to rely on; to depend on 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
232 71 to go to; to arrive at 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
233 71 from 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
234 71 give 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
235 71 oppposing 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
236 71 and 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
237 71 compared to 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
238 71 by 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
239 71 and; as well as 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
240 71 for 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
241 71 Yu 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
242 71 a crow 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
243 71 whew; wow 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
244 71 near to; antike 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
245 66 to enter 如入栴檀林者
246 66 Kangxi radical 11 如入栴檀林者
247 66 radical 如入栴檀林者
248 66 income 如入栴檀林者
249 66 to conform with 如入栴檀林者
250 66 to descend 如入栴檀林者
251 66 the entering tone 如入栴檀林者
252 66 to pay 如入栴檀林者
253 66 to join 如入栴檀林者
254 66 entering; praveśa 如入栴檀林者
255 66 entered; attained; āpanna 如入栴檀林者
256 63 一切 yīqiè all; every; everything 一切現聞
257 63 一切 yīqiè temporary 一切現聞
258 63 一切 yīqiè the same 一切現聞
259 63 一切 yīqiè generally 一切現聞
260 63 一切 yīqiè all, everything 一切現聞
261 63 一切 yīqiè all; sarva 一切現聞
262 63 de potential marker 如得盡定無身不身
263 63 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 如得盡定無身不身
264 63 děi must; ought to 如得盡定無身不身
265 63 děi to want to; to need to 如得盡定無身不身
266 63 děi must; ought to 如得盡定無身不身
267 63 de 如得盡定無身不身
268 63 de infix potential marker 如得盡定無身不身
269 63 to result in 如得盡定無身不身
270 63 to be proper; to fit; to suit 如得盡定無身不身
271 63 to be satisfied 如得盡定無身不身
272 63 to be finished 如得盡定無身不身
273 63 de result of degree 如得盡定無身不身
274 63 de marks completion of an action 如得盡定無身不身
275 63 děi satisfying 如得盡定無身不身
276 63 to contract 如得盡定無身不身
277 63 marks permission or possibility 如得盡定無身不身
278 63 expressing frustration 如得盡定無身不身
279 63 to hear 如得盡定無身不身
280 63 to have; there is 如得盡定無身不身
281 63 marks time passed 如得盡定無身不身
282 63 obtain; attain; prāpta 如得盡定無身不身
283 60 that; those 彼我皆護
284 60 another; the other 彼我皆護
285 60 that; tad 彼我皆護
286 58 Buddha; Awakened One 皆樂佛美德香
287 58 relating to Buddhism 皆樂佛美德香
288 58 a statue or image of a Buddha 皆樂佛美德香
289 58 a Buddhist text 皆樂佛美德香
290 58 to touch; to stroke 皆樂佛美德香
291 58 Buddha 皆樂佛美德香
292 58 Buddha; Awakened One 皆樂佛美德香
293 57 zhū all; many; various 如諸情同等
294 57 zhū Zhu 如諸情同等
295 57 zhū all; members of the class 如諸情同等
296 57 zhū interrogative particle 如諸情同等
297 57 zhū him; her; them; it 如諸情同等
298 57 zhū of; in 如諸情同等
299 57 zhū all; many; sarva 如諸情同等
300 53 yán to speak; to say; said 於是文殊師利問維摩詰言
301 53 yán language; talk; words; utterance; speech 於是文殊師利問維摩詰言
302 53 yán Kangxi radical 149 於是文殊師利問維摩詰言
303 53 yán a particle with no meaning 於是文殊師利問維摩詰言
304 53 yán phrase; sentence 於是文殊師利問維摩詰言
305 53 yán a word; a syllable 於是文殊師利問維摩詰言
306 53 yán a theory; a doctrine 於是文殊師利問維摩詰言
307 53 yán to regard as 於是文殊師利問維摩詰言
308 53 yán to act as 於是文殊師利問維摩詰言
309 53 yán word; vacana 於是文殊師利問維摩詰言
310 53 yán speak; vad 於是文殊師利問維摩詰言
311 51 如來 rúlái Tathagata 行如來慈
312 51 如來 Rúlái Tathagata 行如來慈
313 51 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 行如來慈
314 50 method; way 乘弟子法
315 50 France 乘弟子法
316 50 the law; rules; regulations 乘弟子法
317 50 the teachings of the Buddha; Dharma 乘弟子法
318 50 a standard; a norm 乘弟子法
319 50 an institution 乘弟子法
320 50 to emulate 乘弟子法
321 50 magic; a magic trick 乘弟子法
322 50 punishment 乘弟子法
323 50 Fa 乘弟子法
324 50 a precedent 乘弟子法
325 50 a classification of some kinds of Han texts 乘弟子法
326 50 relating to a ceremony or rite 乘弟子法
327 50 Dharma 乘弟子法
328 50 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 乘弟子法
329 50 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 乘弟子法
330 50 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 乘弟子法
331 50 quality; characteristic 乘弟子法
332 48 zhòng many; numerous 能却眾惡
333 48 zhòng masses; people; multitude; crowd 能却眾惡
334 48 zhòng general; common; public 能却眾惡
335 48 zhòng many; all; sarva 能却眾惡
336 47 jiàn to see 譬如幻者見幻事相
337 47 jiàn opinion; view; understanding 譬如幻者見幻事相
338 47 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 譬如幻者見幻事相
339 47 jiàn refer to; for details see 譬如幻者見幻事相
340 47 jiàn passive marker 譬如幻者見幻事相
341 47 jiàn to listen to 譬如幻者見幻事相
342 47 jiàn to meet 譬如幻者見幻事相
343 47 jiàn to receive (a guest) 譬如幻者見幻事相
344 47 jiàn let me; kindly 譬如幻者見幻事相
345 47 jiàn Jian 譬如幻者見幻事相
346 47 xiàn to appear 譬如幻者見幻事相
347 47 xiàn to introduce 譬如幻者見幻事相
348 47 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 譬如幻者見幻事相
349 47 jiàn seeing; observing; darśana 譬如幻者見幻事相
350 46 維摩詰 wéimójié Vimalakirti 於是文殊師利問維摩詰言
351 45 rén person; people; a human being 如是觀人
352 45 rén Kangxi radical 9 如是觀人
353 45 rén a kind of person 如是觀人
354 45 rén everybody 如是觀人
355 45 rén adult 如是觀人
356 45 rén somebody; others 如是觀人
357 45 rén an upright person 如是觀人
358 45 rén person; manuṣya 如是觀人
359 45 also; too 菩薩觀人物為若此也
360 45 a final modal particle indicating certainy or decision 菩薩觀人物為若此也
361 45 either 菩薩觀人物為若此也
362 45 even 菩薩觀人物為若此也
363 45 used to soften the tone 菩薩觀人物為若此也
364 45 used for emphasis 菩薩觀人物為若此也
365 45 used to mark contrast 菩薩觀人物為若此也
366 45 used to mark compromise 菩薩觀人物為若此也
367 45 ya 菩薩觀人物為若此也
368 44 èr two 十有二年吾止此室
369 44 èr Kangxi radical 7 十有二年吾止此室
370 44 èr second 十有二年吾止此室
371 44 èr twice; double; di- 十有二年吾止此室
372 44 èr another; the other 十有二年吾止此室
373 44 èr more than one kind 十有二年吾止此室
374 44 èr two; dvā; dvi 十有二年吾止此室
375 44 èr both; dvaya 十有二年吾止此室
376 44 jiē all; each and every; in all cases 彼我皆護
377 44 jiē same; equally 彼我皆護
378 44 jiē all; sarva 彼我皆護
379 44 dāng to be; to act as; to serve as 思所當念
380 44 dāng at or in the very same; be apposite 思所當念
381 44 dāng dang (sound of a bell) 思所當念
382 44 dāng to face 思所當念
383 44 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 思所當念
384 44 dāng to manage; to host 思所當念
385 44 dāng should 思所當念
386 44 dāng to treat; to regard as 思所當念
387 44 dǎng to think 思所當念
388 44 dàng suitable; correspond to 思所當念
389 44 dǎng to be equal 思所當念
390 44 dàng that 思所當念
391 44 dāng an end; top 思所當念
392 44 dàng clang; jingle 思所當念
393 44 dāng to judge 思所當念
394 44 dǎng to bear on one's shoulder 思所當念
395 44 dàng the same 思所當念
396 44 dàng to pawn 思所當念
397 44 dàng to fail [an exam] 思所當念
398 44 dàng a trap 思所當念
399 44 dàng a pawned item 思所當念
400 44 dāng will be; bhaviṣyati 思所當念
401 43 otherwise; but; however 則一切如文解相
402 43 then 則一切如文解相
403 43 measure word for short sections of text 則一切如文解相
404 43 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則一切如文解相
405 43 a grade; a level 則一切如文解相
406 43 an example; a model 則一切如文解相
407 43 a weighing device 則一切如文解相
408 43 to grade; to rank 則一切如文解相
409 43 to copy; to imitate; to follow 則一切如文解相
410 43 to do 則一切如文解相
411 43 only 則一切如文解相
412 43 immediately 則一切如文解相
413 43 then; moreover; atha 則一切如文解相
414 43 koan; kōan; gong'an 則一切如文解相
415 42 ruò to seem; to be like; as 菩薩觀人物為若此
416 42 ruò seemingly 菩薩觀人物為若此
417 42 ruò if 菩薩觀人物為若此
418 42 ruò you 菩薩觀人物為若此
419 42 ruò this; that 菩薩觀人物為若此
420 42 ruò and; or 菩薩觀人物為若此
421 42 ruò as for; pertaining to 菩薩觀人物為若此
422 42 pomegranite 菩薩觀人物為若此
423 42 ruò to choose 菩薩觀人物為若此
424 42 ruò to agree; to accord with; to conform to 菩薩觀人物為若此
425 42 ruò thus 菩薩觀人物為若此
426 42 ruò pollia 菩薩觀人物為若此
427 42 ruò Ruo 菩薩觀人物為若此
428 42 ruò only then 菩薩觀人物為若此
429 42 ja 菩薩觀人物為若此
430 42 jñā 菩薩觀人物為若此
431 42 ruò if; yadi 菩薩觀人物為若此
432 42 idea 意淨無求
433 42 Italy (abbreviation) 意淨無求
434 42 a wish; a desire; intention 意淨無求
435 42 mood; feeling 意淨無求
436 42 will; willpower; determination 意淨無求
437 42 bearing; spirit 意淨無求
438 42 to think of; to long for; to miss 意淨無求
439 42 to anticipate; to expect 意淨無求
440 42 to doubt; to suspect 意淨無求
441 42 meaning 意淨無求
442 42 a suggestion; a hint 意淨無求
443 42 an understanding; a point of view 意淨無求
444 42 or 意淨無求
445 42 Yi 意淨無求
446 42 manas; mind; mentation 意淨無求
447 38 如是 rúshì thus; so 如是
448 38 如是 rúshì thus, so 如是
449 38 如是 rúshì thus; evam 如是
450 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
451 36 also; too 知法亦然
452 36 but 知法亦然
453 36 this; he; she 知法亦然
454 36 although; even though 知法亦然
455 36 already 知法亦然
456 36 particle with no meaning 知法亦然
457 36 Yi 知法亦然
458 36 wèn to ask 於是文殊師利問維摩詰言
459 36 wèn to inquire after 於是文殊師利問維摩詰言
460 36 wèn to interrogate 於是文殊師利問維摩詰言
461 36 wèn to hold responsible 於是文殊師利問維摩詰言
462 36 wèn to request something 於是文殊師利問維摩詰言
463 36 wèn to rebuke 於是文殊師利問維摩詰言
464 36 wèn to send an official mission bearing gifts 於是文殊師利問維摩詰言
465 36 wèn news 於是文殊師利問維摩詰言
466 36 wèn to propose marriage 於是文殊師利問維摩詰言
467 36 wén to inform 於是文殊師利問維摩詰言
468 36 wèn to research 於是文殊師利問維摩詰言
469 36 wèn Wen 於是文殊師利問維摩詰言
470 36 wèn to 於是文殊師利問維摩詰言
471 36 wèn a question 於是文殊師利問維摩詰言
472 36 wèn ask; prccha 於是文殊師利問維摩詰言
473 35 fēi not; non-; un- 為非女非見也
474 35 fēi Kangxi radical 175 為非女非見也
475 35 fēi wrong; bad; untruthful 為非女非見也
476 35 fēi different 為非女非見也
477 35 fēi to not be; to not have 為非女非見也
478 35 fēi to violate; to be contrary to 為非女非見也
479 35 fēi Africa 為非女非見也
480 35 fēi to slander 為非女非見也
481 35 fěi to avoid 為非女非見也
482 35 fēi must 為非女非見也
483 35 fēi an error 為非女非見也
484 35 fēi a problem; a question 為非女非見也
485 35 fēi evil 為非女非見也
486 35 fēi besides; except; unless 為非女非見也
487 35 fēi not 為非女非見也
488 34 already 如夢所見已寤
489 34 Kangxi radical 49 如夢所見已寤
490 34 from 如夢所見已寤
491 34 to bring to an end; to stop 如夢所見已寤
492 34 final aspectual particle 如夢所見已寤
493 34 afterwards; thereafter 如夢所見已寤
494 34 too; very; excessively 如夢所見已寤
495 34 to complete 如夢所見已寤
496 34 to demote; to dismiss 如夢所見已寤
497 34 to recover from an illness 如夢所見已寤
498 34 certainly 如夢所見已寤
499 34 an interjection of surprise 如夢所見已寤
500 34 this 如夢所見已寤

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
zhě ca
use; yogena
no; na
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
yuē said; ukta
ér and; ca
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦 196 Aksobhya
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿閦如来 阿閦如來 196 Aksobhya Tathagata
阿迦腻吒 阿迦膩吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安和 196 Sotthi; Svāstika
安养 安養 196 Western Pure Land
阿维罗提 阿維羅提 196 Abhirati
阿维罗提世界 阿維羅提世界 196 Abhirati
百劫 98 Baijie
宝净 寶淨 98 Ratnaviśuddhā
宝印手菩萨 寶印手菩薩 98 Ratnamudrahasta Bodhisattva
宝月 寶月 98 Ratnacandra
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
慈利 99 Cili
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地天 100 Prthivi; Earth Deva
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
饿鬼道 餓鬼道 195 Hungry Ghost Realm
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵宫 梵宮 102 Palace of Brahmā
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
风神 風神 102
  1. Wind God
  2. Vayu; Wind Spirit
佛说维摩诘经 佛說維摩詰經 102 Vimalakīrti sūtra; Fo Shuo Weimojie Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
觉如 覺如 106 Kakunyo
妙乐世界 妙樂世界 109 Abhirati; the Eastern Buddhafield
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
魔道 109 Mara's Realm
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
泥曰 110 Nirvana; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
人乘 114 Human Vehicle
忍土 114 the World of Suffering
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
善眼 115 Sunetta
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天承 116 Tenshō
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天问 天問 116 Tianwen; Heavenly Questions
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
维摩诘经 維摩詰經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无尽意菩萨 無盡意菩薩 119 Aksayamati Bodhisattva
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
正使 122 Chief Envoy
支谦 支謙 122 Zhi Qian
至大 122 Zhida reign
众香世界 眾香世界 122 World of Many Fragrances
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 298.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
宝处 寶處 98 ratnakara; jewel-mine
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持诵 持誦 99 to chant; to recite
幢幡 99 a hanging banner
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大弟子 100 chief disciple
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
道意 100 intention to attain enlightenment
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得近 100 approached; āsannībhūta
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
顶受 頂受 100 to respectfully receive
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二行 195 two kinds of spiritual practice
法供养品 法供養品 102 Offering of the Dharma chapter
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法城 102 Dharma citadel
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非想 102 non-perection
非见 非見 102 non-view
非量 102 mistaken understanding
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛道品 102 Buddha's Practice chapter
佛德 102 Buddha virtue
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
幻士 104 an illusionist; a conjurer
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
见阿閦佛品 見阿閦佛品 106 Seeing Akṣobhya Buddha chapter
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
江河沙 106 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
解门 解門 106 teaching in theory
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
界分 106 a region; a realm
经法 經法 106 canonical teachings
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
久修 106 practiced for a long time
伎乐 伎樂 106 music
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
六度无极 六度無極 108 six perfections
六入 108 the six sense objects
六通 108 six supernatural powers
龙神 龍神 108 dragon spirit
萌类 萌類 109 sentient beings
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
蜜香 109 agarwood incense
能仁 110 great in lovingkindness
能行 110 ability to act
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨行品 菩薩行品 112 Bodhisattva Practice chapter
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
七识住 七識住 113 seven abodes of consciousness
千佛 113 thousand Buddhas
勤修 113 cultivated; caritāvin
去来今 去來今 113 past, present, and future
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
群生 113 all living beings
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三达 三達 115 three insights; trividya
三垢 115 three defilements
三句 115 three questions
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色声 色聲 115 the visible and the audible
色行天 115 realm of form
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善利 115 great benefit
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善宿 115 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
身口意 115 body, speech, and mind
深妙 115 profound; deep and subtle
生法 115 sentient beings and dharmas
生天 115 celestial birth
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of a self
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十德 115 ten virtues
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘起 十二因緣起 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
师子床 師子床 115 lion's throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
寿量 壽量 115 Lifespan
受想 115 sensation and perception
守真 115 protect the truth
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
顺忍 順忍 115 obedient patience
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四句 115 four verses; four phrases
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
涂香 塗香 116 to annoint
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无求 無求 119 No Desires
无身 無身 119 no-body
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion; without perception
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无央数 無央數 119 innumerable
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
香积佛品 香積佛品 120 Accumulated Fragrance chapter
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心法 120 mental objects
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行一 120 equivalence of all forms of practice
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
亿劫 億劫 121 a kalpa
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
右遶 121 moving to the right
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘一觉 緣一覺 121 Pratyekabuddha
苑园 苑園 121 garden
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
栴檀林 122 temple; monastery
正观 正觀 122 right observation
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正智 122 correct understanding; wisdom
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
至真 122 most-true-one; arhat
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
呪语 呪語 122 mantra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha