Glossary and Vocabulary for Vimalakīrti Sūtra (Fo Shuo Weimojie Jing) 佛說維摩詰經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 253 wéi to act as; to serve 菩薩觀人物為若此
2 253 wéi to change into; to become 菩薩觀人物為若此
3 253 wéi to be; is 菩薩觀人物為若此
4 253 wéi to do 菩薩觀人物為若此
5 253 wèi to support; to help 菩薩觀人物為若此
6 253 wéi to govern 菩薩觀人物為若此
7 253 wèi to be; bhū 菩薩觀人物為若此
8 155 zhě ca 譬如幻者見幻事相
9 139 to use; to grasp 以慈修止
10 139 to rely on 以慈修止
11 139 to regard 以慈修止
12 139 to be able to 以慈修止
13 139 to order; to command 以慈修止
14 139 used after a verb 以慈修止
15 139 a reason; a cause 以慈修止
16 139 Israel 以慈修止
17 139 Yi 以慈修止
18 139 use; yogena 以慈修止
19 138 infix potential marker 如得盡定無身不身
20 130 zhī to go 取要言之
21 130 zhī to arrive; to go 取要言之
22 130 zhī is 取要言之
23 130 zhī to use 取要言之
24 130 zhī Zhi 取要言之
25 111 yuē to speak; to say 文殊師利曰
26 111 yuē Kangxi radical 73 文殊師利曰
27 111 yuē to be called 文殊師利曰
28 111 yuē said; ukta 文殊師利曰
29 107 ér Kangxi radical 126 而為說法
30 107 ér as if; to seem like 而為說法
31 107 néng can; able 而為說法
32 107 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而為說法
33 107 ér to arrive; up to 而為說法
34 105 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩何以觀察人物
35 105 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩何以觀察人物
36 105 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩何以觀察人物
37 103 Kangxi radical 71 如無像之像
38 103 to not have; without 如無像之像
39 103 mo 如無像之像
40 103 to not have 如無像之像
41 103 Wu 如無像之像
42 103 mo 如無像之像
43 93 Qi 譬如明鏡見其面像
44 81 suǒ a few; various; some 為無所起
45 81 suǒ a place; a location 為無所起
46 81 suǒ indicates a passive voice 為無所起
47 81 suǒ an ordinal number 為無所起
48 81 suǒ meaning 為無所起
49 81 suǒ garrison 為無所起
50 81 suǒ place; pradeśa 為無所起
51 73 xíng to walk 何以行慈
52 73 xíng capable; competent 何以行慈
53 73 háng profession 何以行慈
54 73 xíng Kangxi radical 144 何以行慈
55 73 xíng to travel 何以行慈
56 73 xìng actions; conduct 何以行慈
57 73 xíng to do; to act; to practice 何以行慈
58 73 xíng all right; OK; okay 何以行慈
59 73 háng horizontal line 何以行慈
60 73 héng virtuous deeds 何以行慈
61 73 hàng a line of trees 何以行慈
62 73 hàng bold; steadfast 何以行慈
63 73 xíng to move 何以行慈
64 73 xíng to put into effect; to implement 何以行慈
65 73 xíng travel 何以行慈
66 73 xíng to circulate 何以行慈
67 73 xíng running script; running script 何以行慈
68 73 xíng temporary 何以行慈
69 73 háng rank; order 何以行慈
70 73 háng a business; a shop 何以行慈
71 73 xíng to depart; to leave 何以行慈
72 73 xíng to experience 何以行慈
73 73 xíng path; way 何以行慈
74 73 xíng xing; ballad 何以行慈
75 73 xíng Xing 何以行慈
76 73 xíng Practice 何以行慈
77 73 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 何以行慈
78 73 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 何以行慈
79 71 to go; to 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
80 71 to rely on; to depend on 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
81 71 Yu 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
82 71 a crow 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
83 66 to enter 如入栴檀林者
84 66 Kangxi radical 11 如入栴檀林者
85 66 radical 如入栴檀林者
86 66 income 如入栴檀林者
87 66 to conform with 如入栴檀林者
88 66 to descend 如入栴檀林者
89 66 the entering tone 如入栴檀林者
90 66 to pay 如入栴檀林者
91 66 to join 如入栴檀林者
92 66 entering; praveśa 如入栴檀林者
93 66 entered; attained; āpanna 如入栴檀林者
94 63 一切 yīqiè temporary 一切現聞
95 63 一切 yīqiè the same 一切現聞
96 63 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 如得盡定無身不身
97 63 děi to want to; to need to 如得盡定無身不身
98 63 děi must; ought to 如得盡定無身不身
99 63 de 如得盡定無身不身
100 63 de infix potential marker 如得盡定無身不身
101 63 to result in 如得盡定無身不身
102 63 to be proper; to fit; to suit 如得盡定無身不身
103 63 to be satisfied 如得盡定無身不身
104 63 to be finished 如得盡定無身不身
105 63 děi satisfying 如得盡定無身不身
106 63 to contract 如得盡定無身不身
107 63 to hear 如得盡定無身不身
108 63 to have; there is 如得盡定無身不身
109 63 marks time passed 如得盡定無身不身
110 63 obtain; attain; prāpta 如得盡定無身不身
111 58 Buddha; Awakened One 皆樂佛美德香
112 58 relating to Buddhism 皆樂佛美德香
113 58 a statue or image of a Buddha 皆樂佛美德香
114 58 a Buddhist text 皆樂佛美德香
115 58 to touch; to stroke 皆樂佛美德香
116 58 Buddha 皆樂佛美德香
117 58 Buddha; Awakened One 皆樂佛美德香
118 53 yán to speak; to say; said 於是文殊師利問維摩詰言
119 53 yán language; talk; words; utterance; speech 於是文殊師利問維摩詰言
120 53 yán Kangxi radical 149 於是文殊師利問維摩詰言
121 53 yán phrase; sentence 於是文殊師利問維摩詰言
122 53 yán a word; a syllable 於是文殊師利問維摩詰言
123 53 yán a theory; a doctrine 於是文殊師利問維摩詰言
124 53 yán to regard as 於是文殊師利問維摩詰言
125 53 yán to act as 於是文殊師利問維摩詰言
126 53 yán word; vacana 於是文殊師利問維摩詰言
127 53 yán speak; vad 於是文殊師利問維摩詰言
128 51 如來 rúlái Tathagata 行如來慈
129 51 如來 Rúlái Tathagata 行如來慈
130 51 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 行如來慈
131 50 method; way 乘弟子法
132 50 France 乘弟子法
133 50 the law; rules; regulations 乘弟子法
134 50 the teachings of the Buddha; Dharma 乘弟子法
135 50 a standard; a norm 乘弟子法
136 50 an institution 乘弟子法
137 50 to emulate 乘弟子法
138 50 magic; a magic trick 乘弟子法
139 50 punishment 乘弟子法
140 50 Fa 乘弟子法
141 50 a precedent 乘弟子法
142 50 a classification of some kinds of Han texts 乘弟子法
143 50 relating to a ceremony or rite 乘弟子法
144 50 Dharma 乘弟子法
145 50 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 乘弟子法
146 50 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 乘弟子法
147 50 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 乘弟子法
148 50 quality; characteristic 乘弟子法
149 49 jiàn to see 譬如幻者見幻事相
150 49 jiàn opinion; view; understanding 譬如幻者見幻事相
151 49 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 譬如幻者見幻事相
152 49 jiàn refer to; for details see 譬如幻者見幻事相
153 49 jiàn to listen to 譬如幻者見幻事相
154 49 jiàn to meet 譬如幻者見幻事相
155 49 jiàn to receive (a guest) 譬如幻者見幻事相
156 49 jiàn let me; kindly 譬如幻者見幻事相
157 49 jiàn Jian 譬如幻者見幻事相
158 49 xiàn to appear 譬如幻者見幻事相
159 49 xiàn to introduce 譬如幻者見幻事相
160 49 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 譬如幻者見幻事相
161 49 jiàn seeing; observing; darśana 譬如幻者見幻事相
162 48 zhòng many; numerous 能却眾惡
163 48 zhòng masses; people; multitude; crowd 能却眾惡
164 48 zhòng general; common; public 能却眾惡
165 46 維摩詰 wéimójié Vimalakirti 於是文殊師利問維摩詰言
166 45 rén person; people; a human being 如是觀人
167 45 rén Kangxi radical 9 如是觀人
168 45 rén a kind of person 如是觀人
169 45 rén everybody 如是觀人
170 45 rén adult 如是觀人
171 45 rén somebody; others 如是觀人
172 45 rén an upright person 如是觀人
173 45 rén person; manuṣya 如是觀人
174 45 ya 菩薩觀人物為若此也
175 44 èr two 十有二年吾止此室
176 44 èr Kangxi radical 7 十有二年吾止此室
177 44 èr second 十有二年吾止此室
178 44 èr twice; double; di- 十有二年吾止此室
179 44 èr more than one kind 十有二年吾止此室
180 44 èr two; dvā; dvi 十有二年吾止此室
181 44 èr both; dvaya 十有二年吾止此室
182 43 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則一切如文解相
183 43 a grade; a level 則一切如文解相
184 43 an example; a model 則一切如文解相
185 43 a weighing device 則一切如文解相
186 43 to grade; to rank 則一切如文解相
187 43 to copy; to imitate; to follow 則一切如文解相
188 43 to do 則一切如文解相
189 43 koan; kōan; gong'an 則一切如文解相
190 43 idea 意淨無求
191 43 Italy (abbreviation) 意淨無求
192 43 a wish; a desire; intention 意淨無求
193 43 mood; feeling 意淨無求
194 43 will; willpower; determination 意淨無求
195 43 bearing; spirit 意淨無求
196 43 to think of; to long for; to miss 意淨無求
197 43 to anticipate; to expect 意淨無求
198 43 to doubt; to suspect 意淨無求
199 43 meaning 意淨無求
200 43 a suggestion; a hint 意淨無求
201 43 an understanding; a point of view 意淨無求
202 43 Yi 意淨無求
203 43 manas; mind; mentation 意淨無求
204 38 fēi Kangxi radical 175 為非女非見也
205 38 fēi wrong; bad; untruthful 為非女非見也
206 38 fēi different 為非女非見也
207 38 fēi to not be; to not have 為非女非見也
208 38 fēi to violate; to be contrary to 為非女非見也
209 38 fēi Africa 為非女非見也
210 38 fēi to slander 為非女非見也
211 38 fěi to avoid 為非女非見也
212 38 fēi must 為非女非見也
213 38 fēi an error 為非女非見也
214 38 fēi a problem; a question 為非女非見也
215 38 fēi evil 為非女非見也
216 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
217 36 Yi 知法亦然
218 36 wèn to ask 於是文殊師利問維摩詰言
219 36 wèn to inquire after 於是文殊師利問維摩詰言
220 36 wèn to interrogate 於是文殊師利問維摩詰言
221 36 wèn to hold responsible 於是文殊師利問維摩詰言
222 36 wèn to request something 於是文殊師利問維摩詰言
223 36 wèn to rebuke 於是文殊師利問維摩詰言
224 36 wèn to send an official mission bearing gifts 於是文殊師利問維摩詰言
225 36 wèn news 於是文殊師利問維摩詰言
226 36 wèn to propose marriage 於是文殊師利問維摩詰言
227 36 wén to inform 於是文殊師利問維摩詰言
228 36 wèn to research 於是文殊師利問維摩詰言
229 36 wèn Wen 於是文殊師利問維摩詰言
230 36 wèn a question 於是文殊師利問維摩詰言
231 36 wèn ask; prccha 於是文殊師利問維摩詰言
232 34 不二 bú èr loyal; single-minded 行不二慈
233 34 不二 bú èr Non-Duality 行不二慈
234 34 不二 bú èr nonduality; advaya 行不二慈
235 34 Kangxi radical 49 如夢所見已寤
236 34 to bring to an end; to stop 如夢所見已寤
237 34 to complete 如夢所見已寤
238 34 to demote; to dismiss 如夢所見已寤
239 34 to recover from an illness 如夢所見已寤
240 34 former; pūrvaka 如夢所見已寤
241 33 néng can; able 莫能沮壞
242 33 néng ability; capacity 莫能沮壞
243 33 néng a mythical bear-like beast 莫能沮壞
244 33 néng energy 莫能沮壞
245 33 néng function; use 莫能沮壞
246 33 néng talent 莫能沮壞
247 33 néng expert at 莫能沮壞
248 33 néng to be in harmony 莫能沮壞
249 33 néng to tend to; to care for 莫能沮壞
250 33 néng to reach; to arrive at 莫能沮壞
251 33 néng to be able; śak 莫能沮壞
252 33 néng skilful; pravīṇa 莫能沮壞
253 32 xiàn to appear; to manifest; to become visible 如真人現
254 32 xiàn at present 如真人現
255 32 xiàn existing at the present time 如真人現
256 32 xiàn cash 如真人現
257 32 xiàn to manifest; prādur 如真人現
258 32 xiàn to manifest; prādur 如真人現
259 32 xiàn the present time 如真人現
260 32 huà to make into; to change into; to transform 化六度無極不退之輪
261 32 huà to convert; to persuade 化六度無極不退之輪
262 32 huà to manifest 化六度無極不退之輪
263 32 huà to collect alms 化六度無極不退之輪
264 32 huà [of Nature] to create 化六度無極不退之輪
265 32 huà to die 化六度無極不退之輪
266 32 huà to dissolve; to melt 化六度無極不退之輪
267 32 huà to revert to a previous custom 化六度無極不退之輪
268 32 huà chemistry 化六度無極不退之輪
269 32 huà to burn 化六度無極不退之輪
270 32 huā to spend 化六度無極不退之輪
271 32 huà to manifest 化六度無極不退之輪
272 32 huà to convert 化六度無極不退之輪
273 31 shēng to be born; to give birth 如未生塵
274 31 shēng to live 如未生塵
275 31 shēng raw 如未生塵
276 31 shēng a student 如未生塵
277 31 shēng life 如未生塵
278 31 shēng to produce; to give rise 如未生塵
279 31 shēng alive 如未生塵
280 31 shēng a lifetime 如未生塵
281 31 shēng to initiate; to become 如未生塵
282 31 shēng to grow 如未生塵
283 31 shēng unfamiliar 如未生塵
284 31 shēng not experienced 如未生塵
285 31 shēng hard; stiff; strong 如未生塵
286 31 shēng having academic or professional knowledge 如未生塵
287 31 shēng a male role in traditional theatre 如未生塵
288 31 shēng gender 如未生塵
289 31 shēng to develop; to grow 如未生塵
290 31 shēng to set up 如未生塵
291 31 shēng a prostitute 如未生塵
292 31 shēng a captive 如未生塵
293 31 shēng a gentleman 如未生塵
294 31 shēng Kangxi radical 100 如未生塵
295 31 shēng unripe 如未生塵
296 31 shēng nature 如未生塵
297 31 shēng to inherit; to succeed 如未生塵
298 31 shēng destiny 如未生塵
299 31 shēng birth 如未生塵
300 31 to be kind; to be charitable; to be benevolent 何以行慈
301 31 love 何以行慈
302 31 compassionate mother 何以行慈
303 31 a magnet 何以行慈
304 31 Ci 何以行慈
305 31 Kindness 何以行慈
306 31 loving-kindness; maitri 何以行慈
307 31 zuò to do 為之作御
308 31 zuò to act as; to serve as 為之作御
309 31 zuò to start 為之作御
310 31 zuò a writing; a work 為之作御
311 31 zuò to dress as; to be disguised as 為之作御
312 31 zuō to create; to make 為之作御
313 31 zuō a workshop 為之作御
314 31 zuō to write; to compose 為之作御
315 31 zuò to rise 為之作御
316 31 zuò to be aroused 為之作御
317 31 zuò activity; action; undertaking 為之作御
318 31 zuò to regard as 為之作御
319 31 zuò action; kāraṇa 為之作御
320 30 無數 wúshù countless; innumerable 夫虛無無數
321 30 無數 wúshù extremely many 夫虛無無數
322 30 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 不嗅他香
323 30 xiāng incense 不嗅他香
324 30 xiāng Kangxi radical 186 不嗅他香
325 30 xiāng fragrance; scent 不嗅他香
326 30 xiāng a female 不嗅他香
327 30 xiāng Xiang 不嗅他香
328 30 xiāng to kiss 不嗅他香
329 30 xiāng feminine 不嗅他香
330 30 xiāng incense 不嗅他香
331 30 xiāng fragrance; gandha 不嗅他香
332 30 賢者 xiánzhě a wise man; a worthy person 何為賢者謂之不應
333 29 zhī to know 而以知時
334 29 zhī to comprehend 而以知時
335 29 zhī to inform; to tell 而以知時
336 29 zhī to administer 而以知時
337 29 zhī to distinguish; to discern 而以知時
338 29 zhī to be close friends 而以知時
339 29 zhī to feel; to sense; to perceive 而以知時
340 29 zhī to receive; to entertain 而以知時
341 29 zhī knowledge 而以知時
342 29 zhī consciousness; perception 而以知時
343 29 zhī a close friend 而以知時
344 29 zhì wisdom 而以知時
345 29 zhì Zhi 而以知時
346 29 zhī Understanding 而以知時
347 29 zhī know; jña 而以知時
348 29 desire 欲建聖大
349 29 to desire; to wish 欲建聖大
350 29 to desire; to intend 欲建聖大
351 29 lust 欲建聖大
352 29 desire; intention; wish; kāma 欲建聖大
353 29 wén to hear 一切現聞
354 29 wén Wen 一切現聞
355 29 wén sniff at; to smell 一切現聞
356 29 wén to be widely known 一切現聞
357 29 wén to confirm; to accept 一切現聞
358 29 wén information 一切現聞
359 29 wèn famous; well known 一切現聞
360 29 wén knowledge; learning 一切現聞
361 29 wèn popularity; prestige; reputation 一切現聞
362 29 wén to question 一切現聞
363 29 wén heard; śruta 一切現聞
364 29 wén hearing; śruti 一切現聞
365 29 guān to look at; to watch; to observe 觀人物品第七
366 29 guàn Taoist monastery; monastery 觀人物品第七
367 29 guān to display; to show; to make visible 觀人物品第七
368 29 guān Guan 觀人物品第七
369 29 guān appearance; looks 觀人物品第七
370 29 guān a sight; a view; a vista 觀人物品第七
371 29 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀人物品第七
372 29 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀人物品第七
373 29 guàn an announcement 觀人物品第七
374 29 guàn a high tower; a watchtower 觀人物品第七
375 29 guān Surview 觀人物品第七
376 29 guān Observe 觀人物品第七
377 29 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀人物品第七
378 29 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀人物品第七
379 29 guān recollection; anusmrti 觀人物品第七
380 29 guān viewing; avaloka 觀人物品第七
381 29 happy; glad; cheerful; joyful 一切五樂無能為也
382 29 to take joy in; to be happy; to be cheerful 一切五樂無能為也
383 29 Le 一切五樂無能為也
384 29 yuè music 一切五樂無能為也
385 29 yuè a musical instrument 一切五樂無能為也
386 29 yuè tone [of voice]; expression 一切五樂無能為也
387 29 yuè a musician 一切五樂無能為也
388 29 joy; pleasure 一切五樂無能為也
389 29 yuè the Book of Music 一切五樂無能為也
390 29 lào Lao 一切五樂無能為也
391 29 to laugh 一切五樂無能為也
392 29 Joy 一切五樂無能為也
393 29 joy; delight; sukhā 一切五樂無能為也
394 29 jiě to loosen; to unfasten; to untie 當何除解
395 29 jiě to explain 當何除解
396 29 jiě to divide; to separate 當何除解
397 29 jiě to understand 當何除解
398 29 jiě to solve a math problem 當何除解
399 29 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 當何除解
400 29 jiě to cut; to disect 當何除解
401 29 jiě to relieve oneself 當何除解
402 29 jiě a solution 當何除解
403 29 jiè to escort 當何除解
404 29 xiè to understand; to be clear 當何除解
405 29 xiè acrobatic skills 當何除解
406 29 jiě can; able to 當何除解
407 29 jiě a stanza 當何除解
408 29 jiè to send off 當何除解
409 29 xiè Xie 當何除解
410 29 jiě exegesis 當何除解
411 29 xiè laziness 當何除解
412 29 jiè a government office 當何除解
413 29 jiè to pawn 當何除解
414 29 jiè to rent; to lease 當何除解
415 29 jiě understanding 當何除解
416 29 jiě to liberate 當何除解
417 28 tiān day 有天在其室止
418 28 tiān heaven 有天在其室止
419 28 tiān nature 有天在其室止
420 28 tiān sky 有天在其室止
421 28 tiān weather 有天在其室止
422 28 tiān father; husband 有天在其室止
423 28 tiān a necessity 有天在其室止
424 28 tiān season 有天在其室止
425 28 tiān destiny 有天在其室止
426 28 tiān very high; sky high [prices] 有天在其室止
427 28 tiān a deva; a god 有天在其室止
428 28 tiān Heaven 有天在其室止
429 28 to arise; to get up 為無所起
430 28 to rise; to raise 為無所起
431 28 to grow out of; to bring forth; to emerge 為無所起
432 28 to appoint (to an official post); to take up a post 為無所起
433 28 to start 為無所起
434 28 to establish; to build 為無所起
435 28 to draft; to draw up (a plan) 為無所起
436 28 opening sentence; opening verse 為無所起
437 28 to get out of bed 為無所起
438 28 to recover; to heal 為無所起
439 28 to take out; to extract 為無所起
440 28 marks the beginning of an action 為無所起
441 28 marks the sufficiency of an action 為無所起
442 28 to call back from mourning 為無所起
443 28 to take place; to occur 為無所起
444 28 to conjecture 為無所起
445 28 stand up; utthāna 為無所起
446 28 arising; utpāda 為無所起
447 27 shòu to suffer; to be subjected to 固受
448 27 shòu to transfer; to confer 固受
449 27 shòu to receive; to accept 固受
450 27 shòu to tolerate 固受
451 27 shòu feelings; sensations 固受
452 27 世尊 shìzūn World-Honored One 是世尊為二
453 27 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 是世尊為二
454 26 self 彼我皆護
455 26 [my] dear 彼我皆護
456 26 Wo 彼我皆護
457 26 self; atman; attan 彼我皆護
458 26 ga 彼我皆護
459 26 kōng empty; void; hollow 如地水火風空
460 26 kòng free time 如地水火風空
461 26 kòng to empty; to clean out 如地水火風空
462 26 kōng the sky; the air 如地水火風空
463 26 kōng in vain; for nothing 如地水火風空
464 26 kòng vacant; unoccupied 如地水火風空
465 26 kòng empty space 如地水火風空
466 26 kōng without substance 如地水火風空
467 26 kōng to not have 如地水火風空
468 26 kòng opportunity; chance 如地水火風空
469 26 kōng vast and high 如地水火風空
470 26 kōng impractical; ficticious 如地水火風空
471 26 kòng blank 如地水火風空
472 26 kòng expansive 如地水火風空
473 26 kòng lacking 如地水火風空
474 26 kōng plain; nothing else 如地水火風空
475 26 kōng Emptiness 如地水火風空
476 26 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 如地水火風空
477 26 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 無以文字說解脫也
478 26 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 無以文字說解脫也
479 26 shuì to persuade 無以文字說解脫也
480 26 shuō to teach; to recite; to explain 無以文字說解脫也
481 26 shuō a doctrine; a theory 無以文字說解脫也
482 26 shuō to claim; to assert 無以文字說解脫也
483 26 shuō allocution 無以文字說解脫也
484 26 shuō to criticize; to scold 無以文字說解脫也
485 26 shuō to indicate; to refer to 無以文字說解脫也
486 26 shuō speach; vāda 無以文字說解脫也
487 26 shuō to speak; bhāṣate 無以文字說解脫也
488 26 shuō to instruct 無以文字說解脫也
489 26 child; son 當復捨學弟子法乎
490 26 egg; newborn 當復捨學弟子法乎
491 26 first earthly branch 當復捨學弟子法乎
492 26 11 p.m.-1 a.m. 當復捨學弟子法乎
493 26 Kangxi radical 39 當復捨學弟子法乎
494 26 pellet; something small and hard 當復捨學弟子法乎
495 26 master 當復捨學弟子法乎
496 26 viscount 當復捨學弟子法乎
497 26 zi you; your honor 當復捨學弟子法乎
498 26 masters 當復捨學弟子法乎
499 26 person 當復捨學弟子法乎
500 26 young 當復捨學弟子法乎

Frequencies of all Words

Top 1115

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 253 wèi for; to 菩薩觀人物為若此
2 253 wèi because of 菩薩觀人物為若此
3 253 wéi to act as; to serve 菩薩觀人物為若此
4 253 wéi to change into; to become 菩薩觀人物為若此
5 253 wéi to be; is 菩薩觀人物為若此
6 253 wéi to do 菩薩觀人物為若此
7 253 wèi for 菩薩觀人物為若此
8 253 wèi because of; for; to 菩薩觀人物為若此
9 253 wèi to 菩薩觀人物為若此
10 253 wéi in a passive construction 菩薩觀人物為若此
11 253 wéi forming a rehetorical question 菩薩觀人物為若此
12 253 wéi forming an adverb 菩薩觀人物為若此
13 253 wéi to add emphasis 菩薩觀人物為若此
14 253 wèi to support; to help 菩薩觀人物為若此
15 253 wéi to govern 菩薩觀人物為若此
16 253 wèi to be; bhū 菩薩觀人物為若此
17 155 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 譬如幻者見幻事相
18 155 zhě that 譬如幻者見幻事相
19 155 zhě nominalizing function word 譬如幻者見幻事相
20 155 zhě used to mark a definition 譬如幻者見幻事相
21 155 zhě used to mark a pause 譬如幻者見幻事相
22 155 zhě topic marker; that; it 譬如幻者見幻事相
23 155 zhuó according to 譬如幻者見幻事相
24 155 zhě ca 譬如幻者見幻事相
25 139 so as to; in order to 以慈修止
26 139 to use; to regard as 以慈修止
27 139 to use; to grasp 以慈修止
28 139 according to 以慈修止
29 139 because of 以慈修止
30 139 on a certain date 以慈修止
31 139 and; as well as 以慈修止
32 139 to rely on 以慈修止
33 139 to regard 以慈修止
34 139 to be able to 以慈修止
35 139 to order; to command 以慈修止
36 139 further; moreover 以慈修止
37 139 used after a verb 以慈修止
38 139 very 以慈修止
39 139 already 以慈修止
40 139 increasingly 以慈修止
41 139 a reason; a cause 以慈修止
42 139 Israel 以慈修止
43 139 Yi 以慈修止
44 139 use; yogena 以慈修止
45 138 not; no 如得盡定無身不身
46 138 expresses that a certain condition cannot be acheived 如得盡定無身不身
47 138 as a correlative 如得盡定無身不身
48 138 no (answering a question) 如得盡定無身不身
49 138 forms a negative adjective from a noun 如得盡定無身不身
50 138 at the end of a sentence to form a question 如得盡定無身不身
51 138 to form a yes or no question 如得盡定無身不身
52 138 infix potential marker 如得盡定無身不身
53 138 no; na 如得盡定無身不身
54 130 zhī him; her; them; that 取要言之
55 130 zhī used between a modifier and a word to form a word group 取要言之
56 130 zhī to go 取要言之
57 130 zhī this; that 取要言之
58 130 zhī genetive marker 取要言之
59 130 zhī it 取要言之
60 130 zhī in 取要言之
61 130 zhī all 取要言之
62 130 zhī and 取要言之
63 130 zhī however 取要言之
64 130 zhī if 取要言之
65 130 zhī then 取要言之
66 130 zhī to arrive; to go 取要言之
67 130 zhī is 取要言之
68 130 zhī to use 取要言之
69 130 zhī Zhi 取要言之
70 123 shì is; are; am; to be 是應自然
71 123 shì is exactly 是應自然
72 123 shì is suitable; is in contrast 是應自然
73 123 shì this; that; those 是應自然
74 123 shì really; certainly 是應自然
75 123 shì correct; yes; affirmative 是應自然
76 123 shì true 是應自然
77 123 shì is; has; exists 是應自然
78 123 shì used between repetitions of a word 是應自然
79 123 shì a matter; an affair 是應自然
80 123 shì Shi 是應自然
81 123 shì is; bhū 是應自然
82 123 shì this; idam 是應自然
83 111 yuē to speak; to say 文殊師利曰
84 111 yuē Kangxi radical 73 文殊師利曰
85 111 yuē to be called 文殊師利曰
86 111 yuē particle without meaning 文殊師利曰
87 111 yuē said; ukta 文殊師利曰
88 107 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而為說法
89 107 ér Kangxi radical 126 而為說法
90 107 ér you 而為說法
91 107 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而為說法
92 107 ér right away; then 而為說法
93 107 ér but; yet; however; while; nevertheless 而為說法
94 107 ér if; in case; in the event that 而為說法
95 107 ér therefore; as a result; thus 而為說法
96 107 ér how can it be that? 而為說法
97 107 ér so as to 而為說法
98 107 ér only then 而為說法
99 107 ér as if; to seem like 而為說法
100 107 néng can; able 而為說法
101 107 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而為說法
102 107 ér me 而為說法
103 107 ér to arrive; up to 而為說法
104 107 ér possessive 而為說法
105 107 ér and; ca 而為說法
106 105 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩何以觀察人物
107 105 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩何以觀察人物
108 105 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩何以觀察人物
109 103 no 如無像之像
110 103 Kangxi radical 71 如無像之像
111 103 to not have; without 如無像之像
112 103 has not yet 如無像之像
113 103 mo 如無像之像
114 103 do not 如無像之像
115 103 not; -less; un- 如無像之像
116 103 regardless of 如無像之像
117 103 to not have 如無像之像
118 103 um 如無像之像
119 103 Wu 如無像之像
120 103 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 如無像之像
121 103 not; non- 如無像之像
122 103 mo 如無像之像
123 101 this; these 菩薩觀人物為若此
124 101 in this way 菩薩觀人物為若此
125 101 otherwise; but; however; so 菩薩觀人物為若此
126 101 at this time; now; here 菩薩觀人物為若此
127 101 this; here; etad 菩薩觀人物為若此
128 93 his; hers; its; theirs 譬如明鏡見其面像
129 93 to add emphasis 譬如明鏡見其面像
130 93 used when asking a question in reply to a question 譬如明鏡見其面像
131 93 used when making a request or giving an order 譬如明鏡見其面像
132 93 he; her; it; them 譬如明鏡見其面像
133 93 probably; likely 譬如明鏡見其面像
134 93 will 譬如明鏡見其面像
135 93 may 譬如明鏡見其面像
136 93 if 譬如明鏡見其面像
137 93 or 譬如明鏡見其面像
138 93 Qi 譬如明鏡見其面像
139 93 he; her; it; saḥ; sā; tad 譬如明鏡見其面像
140 86 such as; for example; for instance 如熱時之焰
141 86 if 如熱時之焰
142 86 in accordance with 如熱時之焰
143 86 to be appropriate; should; with regard to 如熱時之焰
144 86 this 如熱時之焰
145 86 it is so; it is thus; can be compared with 如熱時之焰
146 86 to go to 如熱時之焰
147 86 to meet 如熱時之焰
148 86 to appear; to seem; to be like 如熱時之焰
149 86 at least as good as 如熱時之焰
150 86 and 如熱時之焰
151 86 or 如熱時之焰
152 86 but 如熱時之焰
153 86 then 如熱時之焰
154 86 naturally 如熱時之焰
155 86 expresses a question or doubt 如熱時之焰
156 86 you 如熱時之焰
157 86 the second lunar month 如熱時之焰
158 86 in; at 如熱時之焰
159 86 Ru 如熱時之焰
160 86 Thus 如熱時之焰
161 86 thus; tathā 如熱時之焰
162 86 like; iva 如熱時之焰
163 86 suchness; tathatā 如熱時之焰
164 81 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 為無所起
165 81 suǒ an office; an institute 為無所起
166 81 suǒ introduces a relative clause 為無所起
167 81 suǒ it 為無所起
168 81 suǒ if; supposing 為無所起
169 81 suǒ a few; various; some 為無所起
170 81 suǒ a place; a location 為無所起
171 81 suǒ indicates a passive voice 為無所起
172 81 suǒ that which 為無所起
173 81 suǒ an ordinal number 為無所起
174 81 suǒ meaning 為無所起
175 81 suǒ garrison 為無所起
176 81 suǒ place; pradeśa 為無所起
177 81 suǒ that which; yad 為無所起
178 73 xíng to walk 何以行慈
179 73 xíng capable; competent 何以行慈
180 73 háng profession 何以行慈
181 73 háng line; row 何以行慈
182 73 xíng Kangxi radical 144 何以行慈
183 73 xíng to travel 何以行慈
184 73 xìng actions; conduct 何以行慈
185 73 xíng to do; to act; to practice 何以行慈
186 73 xíng all right; OK; okay 何以行慈
187 73 háng horizontal line 何以行慈
188 73 héng virtuous deeds 何以行慈
189 73 hàng a line of trees 何以行慈
190 73 hàng bold; steadfast 何以行慈
191 73 xíng to move 何以行慈
192 73 xíng to put into effect; to implement 何以行慈
193 73 xíng travel 何以行慈
194 73 xíng to circulate 何以行慈
195 73 xíng running script; running script 何以行慈
196 73 xíng temporary 何以行慈
197 73 xíng soon 何以行慈
198 73 háng rank; order 何以行慈
199 73 háng a business; a shop 何以行慈
200 73 xíng to depart; to leave 何以行慈
201 73 xíng to experience 何以行慈
202 73 xíng path; way 何以行慈
203 73 xíng xing; ballad 何以行慈
204 73 xíng a round [of drinks] 何以行慈
205 73 xíng Xing 何以行慈
206 73 xíng moreover; also 何以行慈
207 73 xíng Practice 何以行慈
208 73 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 何以行慈
209 73 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 何以行慈
210 72 yǒu is; are; to exist 有天在其室止
211 72 yǒu to have; to possess 有天在其室止
212 72 yǒu indicates an estimate 有天在其室止
213 72 yǒu indicates a large quantity 有天在其室止
214 72 yǒu indicates an affirmative response 有天在其室止
215 72 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有天在其室止
216 72 yǒu used to compare two things 有天在其室止
217 72 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有天在其室止
218 72 yǒu used before the names of dynasties 有天在其室止
219 72 yǒu a certain thing; what exists 有天在其室止
220 72 yǒu multiple of ten and ... 有天在其室止
221 72 yǒu abundant 有天在其室止
222 72 yǒu purposeful 有天在其室止
223 72 yǒu You 有天在其室止
224 72 yǒu 1. existence; 2. becoming 有天在其室止
225 72 yǒu becoming; bhava 有天在其室止
226 71 in; at 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
227 71 in; at 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
228 71 in; at; to; from 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
229 71 to go; to 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
230 71 to rely on; to depend on 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
231 71 to go to; to arrive at 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
232 71 from 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
233 71 give 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
234 71 oppposing 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
235 71 and 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
236 71 compared to 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
237 71 by 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
238 71 and; as well as 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
239 71 for 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
240 71 Yu 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
241 71 a crow 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
242 71 whew; wow 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
243 71 near to; antike 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
244 66 to enter 如入栴檀林者
245 66 Kangxi radical 11 如入栴檀林者
246 66 radical 如入栴檀林者
247 66 income 如入栴檀林者
248 66 to conform with 如入栴檀林者
249 66 to descend 如入栴檀林者
250 66 the entering tone 如入栴檀林者
251 66 to pay 如入栴檀林者
252 66 to join 如入栴檀林者
253 66 entering; praveśa 如入栴檀林者
254 66 entered; attained; āpanna 如入栴檀林者
255 63 一切 yīqiè all; every; everything 一切現聞
256 63 一切 yīqiè temporary 一切現聞
257 63 一切 yīqiè the same 一切現聞
258 63 一切 yīqiè generally 一切現聞
259 63 一切 yīqiè all, everything 一切現聞
260 63 一切 yīqiè all; sarva 一切現聞
261 63 de potential marker 如得盡定無身不身
262 63 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 如得盡定無身不身
263 63 děi must; ought to 如得盡定無身不身
264 63 děi to want to; to need to 如得盡定無身不身
265 63 děi must; ought to 如得盡定無身不身
266 63 de 如得盡定無身不身
267 63 de infix potential marker 如得盡定無身不身
268 63 to result in 如得盡定無身不身
269 63 to be proper; to fit; to suit 如得盡定無身不身
270 63 to be satisfied 如得盡定無身不身
271 63 to be finished 如得盡定無身不身
272 63 de result of degree 如得盡定無身不身
273 63 de marks completion of an action 如得盡定無身不身
274 63 děi satisfying 如得盡定無身不身
275 63 to contract 如得盡定無身不身
276 63 marks permission or possibility 如得盡定無身不身
277 63 expressing frustration 如得盡定無身不身
278 63 to hear 如得盡定無身不身
279 63 to have; there is 如得盡定無身不身
280 63 marks time passed 如得盡定無身不身
281 63 obtain; attain; prāpta 如得盡定無身不身
282 60 that; those 彼我皆護
283 60 another; the other 彼我皆護
284 60 that; tad 彼我皆護
285 58 Buddha; Awakened One 皆樂佛美德香
286 58 relating to Buddhism 皆樂佛美德香
287 58 a statue or image of a Buddha 皆樂佛美德香
288 58 a Buddhist text 皆樂佛美德香
289 58 to touch; to stroke 皆樂佛美德香
290 58 Buddha 皆樂佛美德香
291 58 Buddha; Awakened One 皆樂佛美德香
292 57 zhū all; many; various 如諸情同等
293 57 zhū Zhu 如諸情同等
294 57 zhū all; members of the class 如諸情同等
295 57 zhū interrogative particle 如諸情同等
296 57 zhū him; her; them; it 如諸情同等
297 57 zhū of; in 如諸情同等
298 57 zhū all; many; sarva 如諸情同等
299 53 yán to speak; to say; said 於是文殊師利問維摩詰言
300 53 yán language; talk; words; utterance; speech 於是文殊師利問維摩詰言
301 53 yán Kangxi radical 149 於是文殊師利問維摩詰言
302 53 yán a particle with no meaning 於是文殊師利問維摩詰言
303 53 yán phrase; sentence 於是文殊師利問維摩詰言
304 53 yán a word; a syllable 於是文殊師利問維摩詰言
305 53 yán a theory; a doctrine 於是文殊師利問維摩詰言
306 53 yán to regard as 於是文殊師利問維摩詰言
307 53 yán to act as 於是文殊師利問維摩詰言
308 53 yán word; vacana 於是文殊師利問維摩詰言
309 53 yán speak; vad 於是文殊師利問維摩詰言
310 51 如來 rúlái Tathagata 行如來慈
311 51 如來 Rúlái Tathagata 行如來慈
312 51 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 行如來慈
313 50 method; way 乘弟子法
314 50 France 乘弟子法
315 50 the law; rules; regulations 乘弟子法
316 50 the teachings of the Buddha; Dharma 乘弟子法
317 50 a standard; a norm 乘弟子法
318 50 an institution 乘弟子法
319 50 to emulate 乘弟子法
320 50 magic; a magic trick 乘弟子法
321 50 punishment 乘弟子法
322 50 Fa 乘弟子法
323 50 a precedent 乘弟子法
324 50 a classification of some kinds of Han texts 乘弟子法
325 50 relating to a ceremony or rite 乘弟子法
326 50 Dharma 乘弟子法
327 50 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 乘弟子法
328 50 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 乘弟子法
329 50 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 乘弟子法
330 50 quality; characteristic 乘弟子法
331 49 jiàn to see 譬如幻者見幻事相
332 49 jiàn opinion; view; understanding 譬如幻者見幻事相
333 49 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 譬如幻者見幻事相
334 49 jiàn refer to; for details see 譬如幻者見幻事相
335 49 jiàn passive marker 譬如幻者見幻事相
336 49 jiàn to listen to 譬如幻者見幻事相
337 49 jiàn to meet 譬如幻者見幻事相
338 49 jiàn to receive (a guest) 譬如幻者見幻事相
339 49 jiàn let me; kindly 譬如幻者見幻事相
340 49 jiàn Jian 譬如幻者見幻事相
341 49 xiàn to appear 譬如幻者見幻事相
342 49 xiàn to introduce 譬如幻者見幻事相
343 49 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 譬如幻者見幻事相
344 49 jiàn seeing; observing; darśana 譬如幻者見幻事相
345 48 zhòng many; numerous 能却眾惡
346 48 zhòng masses; people; multitude; crowd 能却眾惡
347 48 zhòng general; common; public 能却眾惡
348 48 zhòng many; all; sarva 能却眾惡
349 46 維摩詰 wéimójié Vimalakirti 於是文殊師利問維摩詰言
350 45 rén person; people; a human being 如是觀人
351 45 rén Kangxi radical 9 如是觀人
352 45 rén a kind of person 如是觀人
353 45 rén everybody 如是觀人
354 45 rén adult 如是觀人
355 45 rén somebody; others 如是觀人
356 45 rén an upright person 如是觀人
357 45 rén person; manuṣya 如是觀人
358 45 also; too 菩薩觀人物為若此也
359 45 a final modal particle indicating certainy or decision 菩薩觀人物為若此也
360 45 either 菩薩觀人物為若此也
361 45 even 菩薩觀人物為若此也
362 45 used to soften the tone 菩薩觀人物為若此也
363 45 used for emphasis 菩薩觀人物為若此也
364 45 used to mark contrast 菩薩觀人物為若此也
365 45 used to mark compromise 菩薩觀人物為若此也
366 45 ya 菩薩觀人物為若此也
367 44 dāng to be; to act as; to serve as 思所當念
368 44 dāng at or in the very same; be apposite 思所當念
369 44 dāng dang (sound of a bell) 思所當念
370 44 dāng to face 思所當念
371 44 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 思所當念
372 44 dāng to manage; to host 思所當念
373 44 dāng should 思所當念
374 44 dāng to treat; to regard as 思所當念
375 44 dǎng to think 思所當念
376 44 dàng suitable; correspond to 思所當念
377 44 dǎng to be equal 思所當念
378 44 dàng that 思所當念
379 44 dāng an end; top 思所當念
380 44 dàng clang; jingle 思所當念
381 44 dāng to judge 思所當念
382 44 dǎng to bear on one's shoulder 思所當念
383 44 dàng the same 思所當念
384 44 dàng to pawn 思所當念
385 44 dàng to fail [an exam] 思所當念
386 44 dàng a trap 思所當念
387 44 dàng a pawned item 思所當念
388 44 dāng will be; bhaviṣyati 思所當念
389 44 jiē all; each and every; in all cases 彼我皆護
390 44 jiē same; equally 彼我皆護
391 44 jiē all; sarva 彼我皆護
392 44 èr two 十有二年吾止此室
393 44 èr Kangxi radical 7 十有二年吾止此室
394 44 èr second 十有二年吾止此室
395 44 èr twice; double; di- 十有二年吾止此室
396 44 èr another; the other 十有二年吾止此室
397 44 èr more than one kind 十有二年吾止此室
398 44 èr two; dvā; dvi 十有二年吾止此室
399 44 èr both; dvaya 十有二年吾止此室
400 43 otherwise; but; however 則一切如文解相
401 43 then 則一切如文解相
402 43 measure word for short sections of text 則一切如文解相
403 43 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則一切如文解相
404 43 a grade; a level 則一切如文解相
405 43 an example; a model 則一切如文解相
406 43 a weighing device 則一切如文解相
407 43 to grade; to rank 則一切如文解相
408 43 to copy; to imitate; to follow 則一切如文解相
409 43 to do 則一切如文解相
410 43 only 則一切如文解相
411 43 immediately 則一切如文解相
412 43 then; moreover; atha 則一切如文解相
413 43 koan; kōan; gong'an 則一切如文解相
414 43 idea 意淨無求
415 43 Italy (abbreviation) 意淨無求
416 43 a wish; a desire; intention 意淨無求
417 43 mood; feeling 意淨無求
418 43 will; willpower; determination 意淨無求
419 43 bearing; spirit 意淨無求
420 43 to think of; to long for; to miss 意淨無求
421 43 to anticipate; to expect 意淨無求
422 43 to doubt; to suspect 意淨無求
423 43 meaning 意淨無求
424 43 a suggestion; a hint 意淨無求
425 43 an understanding; a point of view 意淨無求
426 43 or 意淨無求
427 43 Yi 意淨無求
428 43 manas; mind; mentation 意淨無求
429 42 ruò to seem; to be like; as 菩薩觀人物為若此
430 42 ruò seemingly 菩薩觀人物為若此
431 42 ruò if 菩薩觀人物為若此
432 42 ruò you 菩薩觀人物為若此
433 42 ruò this; that 菩薩觀人物為若此
434 42 ruò and; or 菩薩觀人物為若此
435 42 ruò as for; pertaining to 菩薩觀人物為若此
436 42 pomegranite 菩薩觀人物為若此
437 42 ruò to choose 菩薩觀人物為若此
438 42 ruò to agree; to accord with; to conform to 菩薩觀人物為若此
439 42 ruò thus 菩薩觀人物為若此
440 42 ruò pollia 菩薩觀人物為若此
441 42 ruò Ruo 菩薩觀人物為若此
442 42 ruò only then 菩薩觀人物為若此
443 42 ja 菩薩觀人物為若此
444 42 jñā 菩薩觀人物為若此
445 42 ruò if; yadi 菩薩觀人物為若此
446 38 fēi not; non-; un- 為非女非見也
447 38 fēi Kangxi radical 175 為非女非見也
448 38 fēi wrong; bad; untruthful 為非女非見也
449 38 fēi different 為非女非見也
450 38 fēi to not be; to not have 為非女非見也
451 38 fēi to violate; to be contrary to 為非女非見也
452 38 fēi Africa 為非女非見也
453 38 fēi to slander 為非女非見也
454 38 fěi to avoid 為非女非見也
455 38 fēi must 為非女非見也
456 38 fēi an error 為非女非見也
457 38 fēi a problem; a question 為非女非見也
458 38 fēi evil 為非女非見也
459 38 fēi besides; except; unless 為非女非見也
460 38 如是 rúshì thus; so 如是
461 38 如是 rúshì thus, so 如是
462 38 如是 rúshì thus; evam 如是
463 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
464 36 also; too 知法亦然
465 36 but 知法亦然
466 36 this; he; she 知法亦然
467 36 although; even though 知法亦然
468 36 already 知法亦然
469 36 particle with no meaning 知法亦然
470 36 Yi 知法亦然
471 36 wèn to ask 於是文殊師利問維摩詰言
472 36 wèn to inquire after 於是文殊師利問維摩詰言
473 36 wèn to interrogate 於是文殊師利問維摩詰言
474 36 wèn to hold responsible 於是文殊師利問維摩詰言
475 36 wèn to request something 於是文殊師利問維摩詰言
476 36 wèn to rebuke 於是文殊師利問維摩詰言
477 36 wèn to send an official mission bearing gifts 於是文殊師利問維摩詰言
478 36 wèn news 於是文殊師利問維摩詰言
479 36 wèn to propose marriage 於是文殊師利問維摩詰言
480 36 wén to inform 於是文殊師利問維摩詰言
481 36 wèn to research 於是文殊師利問維摩詰言
482 36 wèn Wen 於是文殊師利問維摩詰言
483 36 wèn to 於是文殊師利問維摩詰言
484 36 wèn a question 於是文殊師利問維摩詰言
485 36 wèn ask; prccha 於是文殊師利問維摩詰言
486 34 不二 bú èr loyal; single-minded 行不二慈
487 34 不二 bú èr Non-Duality 行不二慈
488 34 不二 bú èr nonduality; advaya 行不二慈
489 34 already 如夢所見已寤
490 34 Kangxi radical 49 如夢所見已寤
491 34 from 如夢所見已寤
492 34 to bring to an end; to stop 如夢所見已寤
493 34 final aspectual particle 如夢所見已寤
494 34 afterwards; thereafter 如夢所見已寤
495 34 too; very; excessively 如夢所見已寤
496 34 to complete 如夢所見已寤
497 34 to demote; to dismiss 如夢所見已寤
498 34 to recover from an illness 如夢所見已寤
499 34 certainly 如夢所見已寤
500 34 an interjection of surprise 如夢所見已寤

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
zhě ca
use; yogena
no; na
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
yuē said; ukta
ér and; ca
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦 196 Aksobhya
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿閦如来 阿閦如來 196 Aksobhya Tathagata
阿迦腻吒 阿迦膩吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安和 196 Sotthi; Svāstika
安养 安養 196 Western Pure Land
阿维罗提 阿維羅提 196 Abhirati
阿维罗提世界 阿維羅提世界 196 Abhirati
百劫 98 Baijie
宝净 寶淨 98 Ratnaviśuddhā
宝印手菩萨 寶印手菩薩 98 Ratnamudrahasta Bodhisattva
宝月 寶月 98 Ratnacandra
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
慈利 99 Cili
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地天 100 Prthivi; Earth Deva
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
饿鬼道 餓鬼道 195 Hungry Ghost Realm
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵宫 梵宮 102 Palace of Brahmā
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
风神 風神 102
  1. Wind God
  2. Vayu; Wind Spirit
佛说维摩诘经 佛說維摩詰經 102 Vimalakīrti sūtra; Fo Shuo Weimojie Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
觉如 覺如 106 Kakunyo
108
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous; many
  6. at the time of
  7. State of Li
妙乐世界 妙樂世界 109 Abhirati; the Eastern Buddhafield
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
魔道 109 Mara's Realm
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
泥曰 110 Nirvana; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
人乘 114 Human Vehicle
忍土 114 the World of Suffering
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
善眼 115 Sunetta
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天承 116 Tenshō
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天问 天問 116 Tianwen; Heavenly Questions
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
维摩诘经 維摩詰經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无尽意菩萨 無盡意菩薩 119 Aksayamati Bodhisattva
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
正使 122 Chief Envoy
支谦 支謙 122 Zhi Qian
至大 122 Zhida reign
众香世界 眾香世界 122 World of Many Fragrances
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 295.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
宝处 寶處 98 ratnakara; jewel-mine
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持诵 持誦 99 to chant; to recite
幢幡 99 a hanging banner
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大弟子 100 chief disciple
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
道意 100 intention to attain enlightenment
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得近 100 approached; āsannībhūta
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
顶受 頂受 100 to respectfully receive
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二行 195 two kinds of spiritual practice
法供养品 法供養品 102 Offering of the Dharma chapter
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法城 102 Dharma citadel
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非量 102 mistaken understanding
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛道品 102 Buddha's Practice chapter
佛德 102 Buddha virtue
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
幻士 104 an illusionist; a conjurer
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
见阿閦佛品 見阿閦佛品 106 Seeing Akṣobhya Buddha chapter
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
江河沙 106 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
解门 解門 106 teaching in theory
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
界分 106 a region; a realm
经法 經法 106 canonical teachings
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
久修 106 practiced for a long time
伎乐 伎樂 106 music
觉意 覺意 106 bodhyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
六度无极 六度無極 108 six perfections
六入 108 the six sense objects
六通 108 six supernatural powers
龙神 龍神 108 dragon spirit
萌类 萌類 109 sentient beings
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
蜜香 109 agarwood incense
能仁 110 great in lovingkindness
能行 110 ability to act
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨行品 菩薩行品 112 Bodhisattva Practice chapter
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
七识住 七識住 113 seven abodes of consciousness
千佛 113 thousand Buddhas
勤修 113 cultivated; caritāvin
去来今 去來今 113 past, present, and future
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
群生 113 all living beings
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三达 三達 115 three insights; trividya
三垢 115 three defilements
三句 115 three questions
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色声 色聲 115 the visible and the audible
色行天 115 realm of form
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善利 115 great benefit
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善宿 115 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
深妙 115 profound; deep and subtle
生法 115 sentient beings and dharmas
生天 115 highest rebirth
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of a self
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十德 115 ten virtues
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘起 十二因緣起 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
师子床 師子床 115 lion's throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
寿量 壽量 115 Lifespan
受想 115 sensation and perception
守真 115 protect the truth
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
顺忍 順忍 115 obedient patience
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四句 115 four verses; four phrases
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
涂香 塗香 116 to annoint
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无求 無求 119 No Desires
无身 無身 119 no-body
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
香积佛品 香積佛品 120 Accumulated Fragrance chapter
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心法 120 mental objects
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行一 120 equivalence of all forms of practice
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
右遶 121 moving to the right
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘一觉 緣一覺 121 Pratyekabuddha
苑园 苑園 121 garden
浴池 121 a bath; a pool
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
栴檀林 122 temple; monastery
正观 正觀 122 right observation
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正智 122 correct understanding; wisdom
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
至真 122 most-true-one; arhat
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
呪语 呪語 122 mantra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha