Glossary and Vocabulary for Vimalakīrtinirdeśasūtra (Shan Si Tongzi Jing) 善思童子經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 87 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
2 70 Kangxi radical 49 聞其童子自口所說如此偈已
3 70 to bring to an end; to stop 聞其童子自口所說如此偈已
4 70 to complete 聞其童子自口所說如此偈已
5 70 to demote; to dismiss 聞其童子自口所說如此偈已
6 70 to recover from an illness 聞其童子自口所說如此偈已
7 70 former; pūrvaka 聞其童子自口所說如此偈已
8 63 ér Kangxi radical 126 而彼童子以其宿植眾善所熏
9 63 ér as if; to seem like 而彼童子以其宿植眾善所熏
10 63 néng can; able 而彼童子以其宿植眾善所熏
11 63 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而彼童子以其宿植眾善所熏
12 63 ér to arrive; up to 而彼童子以其宿植眾善所熏
13 61 zhī to know 智者如是知
14 61 zhī to comprehend 智者如是知
15 61 zhī to inform; to tell 智者如是知
16 61 zhī to administer 智者如是知
17 61 zhī to distinguish; to discern; to recognize 智者如是知
18 61 zhī to be close friends 智者如是知
19 61 zhī to feel; to sense; to perceive 智者如是知
20 61 zhī to receive; to entertain 智者如是知
21 61 zhī knowledge 智者如是知
22 61 zhī consciousness; perception 智者如是知
23 61 zhī a close friend 智者如是知
24 61 zhì wisdom 智者如是知
25 61 zhì Zhi 智者如是知
26 61 zhī to appreciate 智者如是知
27 61 zhī to make known 智者如是知
28 61 zhī to have control over 智者如是知
29 61 zhī to expect; to foresee 智者如是知
30 61 zhī Understanding 智者如是知
31 61 zhī know; jña 智者如是知
32 59 Kangxi radical 71 其體一無殊
33 59 to not have; without 其體一無殊
34 59 mo 其體一無殊
35 59 to not have 其體一無殊
36 59 Wu 其體一無殊
37 59 mo 其體一無殊
38 51 無有 wú yǒu there is not 無有不聞者
39 51 無有 wú yǒu non-existence 無有不聞者
40 51 善思 shànsī thoughtfulness; wholesome thinking 有一童子名曰善思
41 50 infix potential marker 無有不聞者
42 42 童子 tóngzǐ boy 有一童子名曰善思
43 42 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 有一童子名曰善思
44 42 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 有一童子名曰善思
45 40 yán to speak; to say; said 作如是言
46 40 yán language; talk; words; utterance; speech 作如是言
47 40 yán Kangxi radical 149 作如是言
48 40 yán phrase; sentence 作如是言
49 40 yán a word; a syllable 作如是言
50 40 yán a theory; a doctrine 作如是言
51 40 yán to regard as 作如是言
52 40 yán to act as 作如是言
53 40 yán word; vacana 作如是言
54 40 yán speak; vad 作如是言
55 40 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 聞其童子自口所說如此偈已
56 40 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 聞其童子自口所說如此偈已
57 40 shuì to persuade 聞其童子自口所說如此偈已
58 40 shuō to teach; to recite; to explain 聞其童子自口所說如此偈已
59 40 shuō a doctrine; a theory 聞其童子自口所說如此偈已
60 40 shuō to claim; to assert 聞其童子自口所說如此偈已
61 40 shuō allocution 聞其童子自口所說如此偈已
62 40 shuō to criticize; to scold 聞其童子自口所說如此偈已
63 40 shuō to indicate; to refer to 聞其童子自口所說如此偈已
64 40 shuō speach; vāda 聞其童子自口所說如此偈已
65 40 shuō to speak; bhāṣate 聞其童子自口所說如此偈已
66 40 shuō to instruct 聞其童子自口所說如此偈已
67 39 self 我耳未曾聞
68 39 [my] dear 我耳未曾聞
69 39 Wo 我耳未曾聞
70 39 self; atman; attan 我耳未曾聞
71 39 ga 我耳未曾聞
72 34 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法無生故
73 34 to go; to 世尊於晨朝時著衣持鉢
74 34 to rely on; to depend on 世尊於晨朝時著衣持鉢
75 34 Yu 世尊於晨朝時著衣持鉢
76 34 a crow 世尊於晨朝時著衣持鉢
77 32 一切諸法 yīqiè zhū fǎ all things 一切諸法無
78 32 一切諸法 yīqiè zhū fǎ all phenomena 一切諸法無
79 32 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊於晨朝時著衣持鉢
80 32 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊於晨朝時著衣持鉢
81 28 method; way 然其法中
82 28 France 然其法中
83 28 the law; rules; regulations 然其法中
84 28 the teachings of the Buddha; Dharma 然其法中
85 28 a standard; a norm 然其法中
86 28 an institution 然其法中
87 28 to emulate 然其法中
88 28 magic; a magic trick 然其法中
89 28 punishment 然其法中
90 28 Fa 然其法中
91 28 a precedent 然其法中
92 28 a classification of some kinds of Han texts 然其法中
93 28 relating to a ceremony or rite 然其法中
94 28 Dharma 然其法中
95 28 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 然其法中
96 28 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 然其法中
97 28 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 然其法中
98 28 quality; characteristic 然其法中
99 28 chù a place; location; a spot; a point 希有真實處
100 28 chǔ to reside; to live; to dwell 希有真實處
101 28 chù an office; a department; a bureau 希有真實處
102 28 chù a part; an aspect 希有真實處
103 28 chǔ to be in; to be in a position of 希有真實處
104 28 chǔ to get along with 希有真實處
105 28 chǔ to deal with; to manage 希有真實處
106 28 chǔ to punish; to sentence 希有真實處
107 28 chǔ to stop; to pause 希有真實處
108 28 chǔ to be associated with 希有真實處
109 28 chǔ to situate; to fix a place for 希有真實處
110 28 chǔ to occupy; to control 希有真實處
111 28 chù circumstances; situation 希有真實處
112 28 chù an occasion; a time 希有真實處
113 28 chù position; sthāna 希有真實處
114 28 爾時 ěr shí at that time 爾時
115 28 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
116 27 to reach 諸凡夫法及阿羅漢
117 27 to attain 諸凡夫法及阿羅漢
118 27 to understand 諸凡夫法及阿羅漢
119 27 able to be compared to; to catch up with 諸凡夫法及阿羅漢
120 27 to be involved with; to associate with 諸凡夫法及阿羅漢
121 27 passing of a feudal title from elder to younger brother 諸凡夫法及阿羅漢
122 27 and; ca; api 諸凡夫法及阿羅漢
123 26 jīng to be surprised; to be frightened; to be scared 真實無驚畏
124 26 jīng nervous 真實無驚畏
125 26 jīng to bolt [of a horse] 真實無驚畏
126 26 jīng to shake 真實無驚畏
127 26 jīng to disturb 真實無驚畏
128 26 jīng to alarm; uttras 真實無驚畏
129 26 zhōng middle 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
130 26 zhōng medium; medium sized 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
131 26 zhōng China 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
132 26 zhòng to hit the mark 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
133 26 zhōng midday 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
134 26 zhōng inside 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
135 26 zhōng during 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
136 26 zhōng Zhong 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
137 26 zhōng intermediary 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
138 26 zhōng half 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
139 26 zhòng to reach; to attain 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
140 26 zhòng to suffer; to infect 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
141 26 zhòng to obtain 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
142 26 zhòng to pass an exam 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
143 26 zhōng middle 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
144 25 離車 líchē Licchavi; Lecchavi 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
145 24 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 一切法出
146 24 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 一切法出
147 24 不畏 bùwèi unafraid; to defy 汝不畏耶
148 23 fēi Kangxi radical 175 如此之言非是世間嬰孩所說
149 23 fēi wrong; bad; untruthful 如此之言非是世間嬰孩所說
150 23 fēi different 如此之言非是世間嬰孩所說
151 23 fēi to not be; to not have 如此之言非是世間嬰孩所說
152 23 fēi to violate; to be contrary to 如此之言非是世間嬰孩所說
153 23 fēi Africa 如此之言非是世間嬰孩所說
154 23 fēi to slander 如此之言非是世間嬰孩所說
155 23 fěi to avoid 如此之言非是世間嬰孩所說
156 23 fēi must 如此之言非是世間嬰孩所說
157 23 fēi an error 如此之言非是世間嬰孩所說
158 23 fēi a problem; a question 如此之言非是世間嬰孩所說
159 23 fēi evil 如此之言非是世間嬰孩所說
160 23 to be near by; to be close to 置已即作如是思惟
161 23 at that time 置已即作如是思惟
162 23 to be exactly the same as; to be thus 置已即作如是思惟
163 23 supposed; so-called 置已即作如是思惟
164 23 to arrive at; to ascend 置已即作如是思惟
165 22 wéi to act as; to serve 為利益世間
166 22 wéi to change into; to become 為利益世間
167 22 wéi to be; is 為利益世間
168 22 wéi to do 為利益世間
169 22 wèi to support; to help 為利益世間
170 22 wéi to govern 為利益世間
171 22 wèi to be; bhū 為利益世間
172 19 zhě ca 最勝者住此
173 19 desire 欲入此城門
174 19 to desire; to wish 欲入此城門
175 19 to desire; to intend 欲入此城門
176 19 lust 欲入此城門
177 19 desire; intention; wish; kāma 欲入此城門
178 19 xiàng to observe; to assess 是際如實相
179 19 xiàng appearance; portrait; picture 是際如實相
180 19 xiàng countenance; personage; character; disposition 是際如實相
181 19 xiàng to aid; to help 是際如實相
182 19 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是際如實相
183 19 xiàng a sign; a mark; appearance 是際如實相
184 19 xiāng alternately; in turn 是際如實相
185 19 xiāng Xiang 是際如實相
186 19 xiāng form substance 是際如實相
187 19 xiāng to express 是際如實相
188 19 xiàng to choose 是際如實相
189 19 xiāng Xiang 是際如實相
190 19 xiāng an ancient musical instrument 是際如實相
191 19 xiāng the seventh lunar month 是際如實相
192 19 xiāng to compare 是際如實相
193 19 xiàng to divine 是際如實相
194 19 xiàng to administer 是際如實相
195 19 xiàng helper for a blind person 是際如實相
196 19 xiāng rhythm [music] 是際如實相
197 19 xiāng the upper frets of a pipa 是際如實相
198 19 xiāng coralwood 是際如實相
199 19 xiàng ministry 是際如實相
200 19 xiàng to supplement; to enhance 是際如實相
201 19 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 是際如實相
202 19 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 是際如實相
203 19 xiàng sign; mark; liṅga 是際如實相
204 19 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 是際如實相
205 19 Ru River 汝向所言
206 19 Ru 汝向所言
207 19 to use; to grasp 而彼童子以其宿植眾善所熏
208 19 to rely on 而彼童子以其宿植眾善所熏
209 19 to regard 而彼童子以其宿植眾善所熏
210 19 to be able to 而彼童子以其宿植眾善所熏
211 19 to order; to command 而彼童子以其宿植眾善所熏
212 19 used after a verb 而彼童子以其宿植眾善所熏
213 19 a reason; a cause 而彼童子以其宿植眾善所熏
214 19 Israel 而彼童子以其宿植眾善所熏
215 19 Yi 而彼童子以其宿植眾善所熏
216 19 use; yogena 而彼童子以其宿植眾善所熏
217 19 zuò to do 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
218 19 zuò to act as; to serve as 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
219 19 zuò to start 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
220 19 zuò a writing; a work 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
221 19 zuò to dress as; to be disguised as 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
222 19 zuō to create; to make 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
223 19 zuō a workshop 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
224 19 zuō to write; to compose 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
225 19 zuò to rise 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
226 19 zuò to be aroused 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
227 19 zuò activity; action; undertaking 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
228 19 zuò to regard as 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
229 19 zuò action; kāraṇa 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
230 18 Yi 亦如打銅鍾
231 18 shēng to be born; to give birth 心生大歡喜
232 18 shēng to live 心生大歡喜
233 18 shēng raw 心生大歡喜
234 18 shēng a student 心生大歡喜
235 18 shēng life 心生大歡喜
236 18 shēng to produce; to give rise 心生大歡喜
237 18 shēng alive 心生大歡喜
238 18 shēng a lifetime 心生大歡喜
239 18 shēng to initiate; to become 心生大歡喜
240 18 shēng to grow 心生大歡喜
241 18 shēng unfamiliar 心生大歡喜
242 18 shēng not experienced 心生大歡喜
243 18 shēng hard; stiff; strong 心生大歡喜
244 18 shēng having academic or professional knowledge 心生大歡喜
245 18 shēng a male role in traditional theatre 心生大歡喜
246 18 shēng gender 心生大歡喜
247 18 shēng to develop; to grow 心生大歡喜
248 18 shēng to set up 心生大歡喜
249 18 shēng a prostitute 心生大歡喜
250 18 shēng a captive 心生大歡喜
251 18 shēng a gentleman 心生大歡喜
252 18 shēng Kangxi radical 100 心生大歡喜
253 18 shēng unripe 心生大歡喜
254 18 shēng nature 心生大歡喜
255 18 shēng to inherit; to succeed 心生大歡喜
256 18 shēng destiny 心生大歡喜
257 18 shēng birth 心生大歡喜
258 18 shēng arise; produce; utpad 心生大歡喜
259 18 děng et cetera; and so on 諸如是等聲
260 18 děng to wait 諸如是等聲
261 18 děng to be equal 諸如是等聲
262 18 děng degree; level 諸如是等聲
263 18 děng to compare 諸如是等聲
264 18 děng same; equal; sama 諸如是等聲
265 17 shí time; a point or period of time 世尊於晨朝時著衣持鉢
266 17 shí a season; a quarter of a year 世尊於晨朝時著衣持鉢
267 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 世尊於晨朝時著衣持鉢
268 17 shí fashionable 世尊於晨朝時著衣持鉢
269 17 shí fate; destiny; luck 世尊於晨朝時著衣持鉢
270 17 shí occasion; opportunity; chance 世尊於晨朝時著衣持鉢
271 17 shí tense 世尊於晨朝時著衣持鉢
272 17 shí particular; special 世尊於晨朝時著衣持鉢
273 17 shí to plant; to cultivate 世尊於晨朝時著衣持鉢
274 17 shí an era; a dynasty 世尊於晨朝時著衣持鉢
275 17 shí time [abstract] 世尊於晨朝時著衣持鉢
276 17 shí seasonal 世尊於晨朝時著衣持鉢
277 17 shí to wait upon 世尊於晨朝時著衣持鉢
278 17 shí hour 世尊於晨朝時著衣持鉢
279 17 shí appropriate; proper; timely 世尊於晨朝時著衣持鉢
280 17 shí Shi 世尊於晨朝時著衣持鉢
281 17 shí a present; currentlt 世尊於晨朝時著衣持鉢
282 17 shí time; kāla 世尊於晨朝時著衣持鉢
283 17 shí at that time; samaya 世尊於晨朝時著衣持鉢
284 17 to complete; to finish 此際既無有
285 17 Ji 此際既無有
286 17 a verse 令此童子忽然以偈白其嬭母
287 17 jié martial 令此童子忽然以偈白其嬭母
288 17 jié brave 令此童子忽然以偈白其嬭母
289 17 jié swift; hasty 令此童子忽然以偈白其嬭母
290 17 jié forceful 令此童子忽然以偈白其嬭母
291 17 gatha; hymn; verse 令此童子忽然以偈白其嬭母
292 17 Buddha; Awakened One 見已即便從高樓上投身向佛
293 17 relating to Buddhism 見已即便從高樓上投身向佛
294 17 a statue or image of a Buddha 見已即便從高樓上投身向佛
295 17 a Buddhist text 見已即便從高樓上投身向佛
296 17 to touch; to stroke 見已即便從高樓上投身向佛
297 17 Buddha 見已即便從高樓上投身向佛
298 17 Buddha; Awakened One 見已即便從高樓上投身向佛
299 17 甚深 shénshēn very profound; what is deep 甚深無譬喻
300 17 zhù to dwell; to live; to reside 一時婆伽婆住毘耶離城
301 17 zhù to stop; to halt 一時婆伽婆住毘耶離城
302 17 zhù to retain; to remain 一時婆伽婆住毘耶離城
303 17 zhù to lodge at [temporarily] 一時婆伽婆住毘耶離城
304 17 zhù verb complement 一時婆伽婆住毘耶離城
305 17 zhù attaching; abiding; dwelling on 一時婆伽婆住毘耶離城
306 17 suǒ a few; various; some 而彼童子以其宿植眾善所熏
307 17 suǒ a place; a location 而彼童子以其宿植眾善所熏
308 17 suǒ indicates a passive voice 而彼童子以其宿植眾善所熏
309 17 suǒ an ordinal number 而彼童子以其宿植眾善所熏
310 17 suǒ meaning 而彼童子以其宿植眾善所熏
311 17 suǒ garrison 而彼童子以其宿植眾善所熏
312 17 suǒ place; pradeśa 而彼童子以其宿植眾善所熏
313 16 境界 jìngjiè border area; frontier 非眾生境界
314 16 境界 jìngjiè place; area 非眾生境界
315 16 境界 jìngjiè circumstances; situation 非眾生境界
316 16 境界 jìngjiè field; domain; genre 非眾生境界
317 16 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 非眾生境界
318 16 border; boundary; juncture 彼際無所有
319 16 inside; interior; amongst 彼際無所有
320 16 to connect; to join 彼際無所有
321 16 the present; at that point in time 彼際無所有
322 16 an occasion; a time 彼際無所有
323 16 relationship 彼際無所有
324 16 to define; to delimit 彼際無所有
325 16 to encounter; to meet; to come close to 彼際無所有
326 16 limit; koṭi 彼際無所有
327 16 菩提 pútí bodhi; enlightenment 彼即近菩提
328 16 菩提 pútí bodhi 彼即近菩提
329 16 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 彼即近菩提
330 16 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 於此真實際
331 16 真實 zhēnshí true reality 於此真實際
332 15 to enter 入毘耶離大城之中次第乞食
333 15 Kangxi radical 11 入毘耶離大城之中次第乞食
334 15 radical 入毘耶離大城之中次第乞食
335 15 income 入毘耶離大城之中次第乞食
336 15 to conform with 入毘耶離大城之中次第乞食
337 15 to descend 入毘耶離大城之中次第乞食
338 15 the entering tone 入毘耶離大城之中次第乞食
339 15 to pay 入毘耶離大城之中次第乞食
340 15 to join 入毘耶離大城之中次第乞食
341 15 entering; praveśa 入毘耶離大城之中次第乞食
342 15 entered; attained; āpanna 入毘耶離大城之中次第乞食
343 15 néng can; able 能學解此法
344 15 néng ability; capacity 能學解此法
345 15 néng a mythical bear-like beast 能學解此法
346 15 néng energy 能學解此法
347 15 néng function; use 能學解此法
348 15 néng talent 能學解此法
349 15 néng expert at 能學解此法
350 15 néng to be in harmony 能學解此法
351 15 néng to tend to; to care for 能學解此法
352 15 néng to reach; to arrive at 能學解此法
353 15 néng to be able; śak 能學解此法
354 15 néng skilful; pravīṇa 能學解此法
355 15 jīn today; present; now 今有響微妙
356 15 jīn Jin 今有響微妙
357 15 jīn modern 今有響微妙
358 15 jīn now; adhunā 今有響微妙
359 15 zhī to go 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
360 15 zhī to arrive; to go 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
361 15 zhī is 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
362 15 zhī to use 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
363 15 zhī Zhi 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
364 15 zhī winding 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
365 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 及諸聲聞得
366 14 děi to want to; to need to 及諸聲聞得
367 14 děi must; ought to 及諸聲聞得
368 14 de 及諸聲聞得
369 14 de infix potential marker 及諸聲聞得
370 14 to result in 及諸聲聞得
371 14 to be proper; to fit; to suit 及諸聲聞得
372 14 to be satisfied 及諸聲聞得
373 14 to be finished 及諸聲聞得
374 14 děi satisfying 及諸聲聞得
375 14 to contract 及諸聲聞得
376 14 to hear 及諸聲聞得
377 14 to have; there is 及諸聲聞得
378 14 marks time passed 及諸聲聞得
379 14 obtain; attain; prāpta 及諸聲聞得
380 14 不可得 bù kě dé cannot be obtained 一切聖法皆不可得
381 14 不可得 bù kě dé unobtainable 一切聖法皆不可得
382 14 不可得 bù kě dé unattainable 一切聖法皆不可得
383 13 zhì wisdom; knowledge; understanding 世尊住智中
384 13 zhì care; prudence 世尊住智中
385 13 zhì Zhi 世尊住智中
386 13 zhì spiritual insight; gnosis 世尊住智中
387 13 zhì clever 世尊住智中
388 13 zhì Wisdom 世尊住智中
389 13 zhì jnana; knowing 世尊住智中
390 13 to go back; to return 或復為是摩睺羅伽
391 13 to resume; to restart 或復為是摩睺羅伽
392 13 to do in detail 或復為是摩睺羅伽
393 13 to restore 或復為是摩睺羅伽
394 13 to respond; to reply to 或復為是摩睺羅伽
395 13 Fu; Return 或復為是摩睺羅伽
396 13 to retaliate; to reciprocate 或復為是摩睺羅伽
397 13 to avoid forced labor or tax 或復為是摩睺羅伽
398 13 Fu 或復為是摩睺羅伽
399 13 doubled; to overlapping; folded 或復為是摩睺羅伽
400 13 a lined garment with doubled thickness 或復為是摩睺羅伽
401 13 眾生 zhòngshēng all living things 眾生隨所樂
402 13 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生隨所樂
403 13 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生隨所樂
404 13 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生隨所樂
405 12 虛空 xūkōng empty space 如虛空光照
406 12 虛空 xūkōng the sky; space 如虛空光照
407 12 虛空 xūkōng vast emptiness 如虛空光照
408 12 虛空 xūkōng Void 如虛空光照
409 12 虛空 xūkōng the sky; gagana 如虛空光照
410 12 虛空 xūkōng space; ākāśa 如虛空光照
411 12 Qi 而彼童子以其宿植眾善所熏
412 10 xíng to walk 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
413 10 xíng capable; competent 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
414 10 háng profession 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
415 10 xíng Kangxi radical 144 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
416 10 xíng to travel 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
417 10 xìng actions; conduct 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
418 10 xíng to do; to act; to practice 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
419 10 xíng all right; OK; okay 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
420 10 háng horizontal line 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
421 10 héng virtuous deeds 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
422 10 hàng a line of trees 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
423 10 hàng bold; steadfast 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
424 10 xíng to move 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
425 10 xíng to put into effect; to implement 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
426 10 xíng travel 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
427 10 xíng to circulate 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
428 10 xíng running script; running script 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
429 10 xíng temporary 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
430 10 háng rank; order 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
431 10 háng a business; a shop 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
432 10 xíng to depart; to leave 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
433 10 xíng to experience 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
434 10 xíng path; way 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
435 10 xíng xing; ballad 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
436 10 xíng Xing 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
437 10 xíng Practice 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
438 10 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
439 10 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
440 10 dialect; language; speech 亦不起行不敢大語
441 10 to speak; to tell 亦不起行不敢大語
442 10 verse; writing 亦不起行不敢大語
443 10 to speak; to tell 亦不起行不敢大語
444 10 proverbs; common sayings; old expressions 亦不起行不敢大語
445 10 a signal 亦不起行不敢大語
446 10 to chirp; to tweet 亦不起行不敢大語
447 10 words; discourse; vac 亦不起行不敢大語
448 10 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 如實際諸佛
449 10 to be terrified; to be afraid; to be frightened 汝不怖耶
450 10 fear 汝不怖耶
451 10 to threaten 汝不怖耶
452 10 to be terrified; saṃtrāsa 汝不怖耶
453 10 jiàn to see 遙見世尊在於閣下
454 10 jiàn opinion; view; understanding 遙見世尊在於閣下
455 10 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 遙見世尊在於閣下
456 10 jiàn refer to; for details see 遙見世尊在於閣下
457 10 jiàn to listen to 遙見世尊在於閣下
458 10 jiàn to meet 遙見世尊在於閣下
459 10 jiàn to receive (a guest) 遙見世尊在於閣下
460 10 jiàn let me; kindly 遙見世尊在於閣下
461 10 jiàn Jian 遙見世尊在於閣下
462 10 xiàn to appear 遙見世尊在於閣下
463 10 xiàn to introduce 遙見世尊在於閣下
464 10 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 遙見世尊在於閣下
465 10 jiàn seeing; observing; darśana 遙見世尊在於閣下
466 9 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 欲為誰著鎧
467 9 zhù outstanding 欲為誰著鎧
468 9 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 欲為誰著鎧
469 9 zhuó to wear (clothes) 欲為誰著鎧
470 9 zhe expresses a command 欲為誰著鎧
471 9 zháo to attach; to grasp 欲為誰著鎧
472 9 zhāo to add; to put 欲為誰著鎧
473 9 zhuó a chess move 欲為誰著鎧
474 9 zhāo a trick; a move; a method 欲為誰著鎧
475 9 zhāo OK 欲為誰著鎧
476 9 zháo to fall into [a trap] 欲為誰著鎧
477 9 zháo to ignite 欲為誰著鎧
478 9 zháo to fall asleep 欲為誰著鎧
479 9 zhuó whereabouts; end result 欲為誰著鎧
480 9 zhù to appear; to manifest 欲為誰著鎧
481 9 zhù to show 欲為誰著鎧
482 9 zhù to indicate; to be distinguished by 欲為誰著鎧
483 9 zhù to write 欲為誰著鎧
484 9 zhù to record 欲為誰著鎧
485 9 zhù a document; writings 欲為誰著鎧
486 9 zhù Zhu 欲為誰著鎧
487 9 zháo expresses that a continuing process has a result 欲為誰著鎧
488 9 zhuó to arrive 欲為誰著鎧
489 9 zhuó to result in 欲為誰著鎧
490 9 zhuó to command 欲為誰著鎧
491 9 zhuó a strategy 欲為誰著鎧
492 9 zhāo to happen; to occur 欲為誰著鎧
493 9 zhù space between main doorwary and a screen 欲為誰著鎧
494 9 zhuó somebody attached to a place; a local 欲為誰著鎧
495 9 zhe attachment to 欲為誰著鎧
496 9 shòu to suffer; to be subjected to 願受我蓮花
497 9 shòu to transfer; to confer 願受我蓮花
498 9 shòu to receive; to accept 願受我蓮花
499 9 shòu to tolerate 願受我蓮花
500 9 shòu feelings; sensations 願受我蓮花

Frequencies of all Words

Top 977

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 89 this; these 將此化眾前後圍遶
2 89 in this way 將此化眾前後圍遶
3 89 otherwise; but; however; so 將此化眾前後圍遶
4 89 at this time; now; here 將此化眾前後圍遶
5 89 this; here; etad 將此化眾前後圍遶
6 87 如是 rúshì thus; so 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
7 87 如是 rúshì thus, so 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
8 87 如是 rúshì thus; evam 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
9 87 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
10 70 already 聞其童子自口所說如此偈已
11 70 Kangxi radical 49 聞其童子自口所說如此偈已
12 70 from 聞其童子自口所說如此偈已
13 70 to bring to an end; to stop 聞其童子自口所說如此偈已
14 70 final aspectual particle 聞其童子自口所說如此偈已
15 70 afterwards; thereafter 聞其童子自口所說如此偈已
16 70 too; very; excessively 聞其童子自口所說如此偈已
17 70 to complete 聞其童子自口所說如此偈已
18 70 to demote; to dismiss 聞其童子自口所說如此偈已
19 70 to recover from an illness 聞其童子自口所說如此偈已
20 70 certainly 聞其童子自口所說如此偈已
21 70 an interjection of surprise 聞其童子自口所說如此偈已
22 70 this 聞其童子自口所說如此偈已
23 70 former; pūrvaka 聞其童子自口所說如此偈已
24 70 former; pūrvaka 聞其童子自口所說如此偈已
25 66 that; those 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
26 66 another; the other 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
27 66 that; tad 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
28 63 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而彼童子以其宿植眾善所熏
29 63 ér Kangxi radical 126 而彼童子以其宿植眾善所熏
30 63 ér you 而彼童子以其宿植眾善所熏
31 63 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而彼童子以其宿植眾善所熏
32 63 ér right away; then 而彼童子以其宿植眾善所熏
33 63 ér but; yet; however; while; nevertheless 而彼童子以其宿植眾善所熏
34 63 ér if; in case; in the event that 而彼童子以其宿植眾善所熏
35 63 ér therefore; as a result; thus 而彼童子以其宿植眾善所熏
36 63 ér how can it be that? 而彼童子以其宿植眾善所熏
37 63 ér so as to 而彼童子以其宿植眾善所熏
38 63 ér only then 而彼童子以其宿植眾善所熏
39 63 ér as if; to seem like 而彼童子以其宿植眾善所熏
40 63 néng can; able 而彼童子以其宿植眾善所熏
41 63 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而彼童子以其宿植眾善所熏
42 63 ér me 而彼童子以其宿植眾善所熏
43 63 ér to arrive; up to 而彼童子以其宿植眾善所熏
44 63 ér possessive 而彼童子以其宿植眾善所熏
45 63 ér and; ca 而彼童子以其宿植眾善所熏
46 61 zhī to know 智者如是知
47 61 zhī to comprehend 智者如是知
48 61 zhī to inform; to tell 智者如是知
49 61 zhī to administer 智者如是知
50 61 zhī to distinguish; to discern; to recognize 智者如是知
51 61 zhī to be close friends 智者如是知
52 61 zhī to feel; to sense; to perceive 智者如是知
53 61 zhī to receive; to entertain 智者如是知
54 61 zhī knowledge 智者如是知
55 61 zhī consciousness; perception 智者如是知
56 61 zhī a close friend 智者如是知
57 61 zhì wisdom 智者如是知
58 61 zhì Zhi 智者如是知
59 61 zhī to appreciate 智者如是知
60 61 zhī to make known 智者如是知
61 61 zhī to have control over 智者如是知
62 61 zhī to expect; to foresee 智者如是知
63 61 zhī Understanding 智者如是知
64 61 zhī know; jña 智者如是知
65 59 no 其體一無殊
66 59 Kangxi radical 71 其體一無殊
67 59 to not have; without 其體一無殊
68 59 has not yet 其體一無殊
69 59 mo 其體一無殊
70 59 do not 其體一無殊
71 59 not; -less; un- 其體一無殊
72 59 regardless of 其體一無殊
73 59 to not have 其體一無殊
74 59 um 其體一無殊
75 59 Wu 其體一無殊
76 59 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 其體一無殊
77 59 not; non- 其體一無殊
78 59 mo 其體一無殊
79 54 shì is; are; am; to be 是時善思在於自家重閣之上嬭母抱持
80 54 shì is exactly 是時善思在於自家重閣之上嬭母抱持
81 54 shì is suitable; is in contrast 是時善思在於自家重閣之上嬭母抱持
82 54 shì this; that; those 是時善思在於自家重閣之上嬭母抱持
83 54 shì really; certainly 是時善思在於自家重閣之上嬭母抱持
84 54 shì correct; yes; affirmative 是時善思在於自家重閣之上嬭母抱持
85 54 shì true 是時善思在於自家重閣之上嬭母抱持
86 54 shì is; has; exists 是時善思在於自家重閣之上嬭母抱持
87 54 shì used between repetitions of a word 是時善思在於自家重閣之上嬭母抱持
88 54 shì a matter; an affair 是時善思在於自家重閣之上嬭母抱持
89 54 shì Shi 是時善思在於自家重閣之上嬭母抱持
90 54 shì is; bhū 是時善思在於自家重閣之上嬭母抱持
91 54 shì this; idam 是時善思在於自家重閣之上嬭母抱持
92 51 無有 wú yǒu there is not 無有不聞者
93 51 無有 wú yǒu non-existence 無有不聞者
94 51 善思 shànsī thoughtfulness; wholesome thinking 有一童子名曰善思
95 50 not; no 無有不聞者
96 50 expresses that a certain condition cannot be acheived 無有不聞者
97 50 as a correlative 無有不聞者
98 50 no (answering a question) 無有不聞者
99 50 forms a negative adjective from a noun 無有不聞者
100 50 at the end of a sentence to form a question 無有不聞者
101 50 to form a yes or no question 無有不聞者
102 50 infix potential marker 無有不聞者
103 50 no; na 無有不聞者
104 42 童子 tóngzǐ boy 有一童子名曰善思
105 42 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 有一童子名曰善思
106 42 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 有一童子名曰善思
107 40 yán to speak; to say; said 作如是言
108 40 yán language; talk; words; utterance; speech 作如是言
109 40 yán Kangxi radical 149 作如是言
110 40 yán a particle with no meaning 作如是言
111 40 yán phrase; sentence 作如是言
112 40 yán a word; a syllable 作如是言
113 40 yán a theory; a doctrine 作如是言
114 40 yán to regard as 作如是言
115 40 yán to act as 作如是言
116 40 yán word; vacana 作如是言
117 40 yán speak; vad 作如是言
118 40 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 聞其童子自口所說如此偈已
119 40 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 聞其童子自口所說如此偈已
120 40 shuì to persuade 聞其童子自口所說如此偈已
121 40 shuō to teach; to recite; to explain 聞其童子自口所說如此偈已
122 40 shuō a doctrine; a theory 聞其童子自口所說如此偈已
123 40 shuō to claim; to assert 聞其童子自口所說如此偈已
124 40 shuō allocution 聞其童子自口所說如此偈已
125 40 shuō to criticize; to scold 聞其童子自口所說如此偈已
126 40 shuō to indicate; to refer to 聞其童子自口所說如此偈已
127 40 shuō speach; vāda 聞其童子自口所說如此偈已
128 40 shuō to speak; bhāṣate 聞其童子自口所說如此偈已
129 40 shuō to instruct 聞其童子自口所說如此偈已
130 39 I; me; my 我耳未曾聞
131 39 self 我耳未曾聞
132 39 we; our 我耳未曾聞
133 39 [my] dear 我耳未曾聞
134 39 Wo 我耳未曾聞
135 39 self; atman; attan 我耳未曾聞
136 39 ga 我耳未曾聞
137 39 I; aham 我耳未曾聞
138 36 yǒu is; are; to exist 有一童子名曰善思
139 36 yǒu to have; to possess 有一童子名曰善思
140 36 yǒu indicates an estimate 有一童子名曰善思
141 36 yǒu indicates a large quantity 有一童子名曰善思
142 36 yǒu indicates an affirmative response 有一童子名曰善思
143 36 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有一童子名曰善思
144 36 yǒu used to compare two things 有一童子名曰善思
145 36 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有一童子名曰善思
146 36 yǒu used before the names of dynasties 有一童子名曰善思
147 36 yǒu a certain thing; what exists 有一童子名曰善思
148 36 yǒu multiple of ten and ... 有一童子名曰善思
149 36 yǒu abundant 有一童子名曰善思
150 36 yǒu purposeful 有一童子名曰善思
151 36 yǒu You 有一童子名曰善思
152 36 yǒu 1. existence; 2. becoming 有一童子名曰善思
153 36 yǒu becoming; bhava 有一童子名曰善思
154 35 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 又佛世尊神通力故
155 35 old; ancient; former; past 又佛世尊神通力故
156 35 reason; cause; purpose 又佛世尊神通力故
157 35 to die 又佛世尊神通力故
158 35 so; therefore; hence 又佛世尊神通力故
159 35 original 又佛世尊神通力故
160 35 accident; happening; instance 又佛世尊神通力故
161 35 a friend; an acquaintance; friendship 又佛世尊神通力故
162 35 something in the past 又佛世尊神通力故
163 35 deceased; dead 又佛世尊神通力故
164 35 still; yet 又佛世尊神通力故
165 35 therefore; tasmāt 又佛世尊神通力故
166 34 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法無生故
167 34 in; at 世尊於晨朝時著衣持鉢
168 34 in; at 世尊於晨朝時著衣持鉢
169 34 in; at; to; from 世尊於晨朝時著衣持鉢
170 34 to go; to 世尊於晨朝時著衣持鉢
171 34 to rely on; to depend on 世尊於晨朝時著衣持鉢
172 34 to go to; to arrive at 世尊於晨朝時著衣持鉢
173 34 from 世尊於晨朝時著衣持鉢
174 34 give 世尊於晨朝時著衣持鉢
175 34 oppposing 世尊於晨朝時著衣持鉢
176 34 and 世尊於晨朝時著衣持鉢
177 34 compared to 世尊於晨朝時著衣持鉢
178 34 by 世尊於晨朝時著衣持鉢
179 34 and; as well as 世尊於晨朝時著衣持鉢
180 34 for 世尊於晨朝時著衣持鉢
181 34 Yu 世尊於晨朝時著衣持鉢
182 34 a crow 世尊於晨朝時著衣持鉢
183 34 whew; wow 世尊於晨朝時著衣持鉢
184 34 near to; antike 世尊於晨朝時著衣持鉢
185 32 一切諸法 yīqiè zhū fǎ all things 一切諸法無
186 32 一切諸法 yīqiè zhū fǎ all phenomena 一切諸法無
187 32 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊於晨朝時著衣持鉢
188 32 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊於晨朝時著衣持鉢
189 28 method; way 然其法中
190 28 France 然其法中
191 28 the law; rules; regulations 然其法中
192 28 the teachings of the Buddha; Dharma 然其法中
193 28 a standard; a norm 然其法中
194 28 an institution 然其法中
195 28 to emulate 然其法中
196 28 magic; a magic trick 然其法中
197 28 punishment 然其法中
198 28 Fa 然其法中
199 28 a precedent 然其法中
200 28 a classification of some kinds of Han texts 然其法中
201 28 relating to a ceremony or rite 然其法中
202 28 Dharma 然其法中
203 28 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 然其法中
204 28 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 然其法中
205 28 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 然其法中
206 28 quality; characteristic 然其法中
207 28 chù a place; location; a spot; a point 希有真實處
208 28 chǔ to reside; to live; to dwell 希有真實處
209 28 chù location 希有真實處
210 28 chù an office; a department; a bureau 希有真實處
211 28 chù a part; an aspect 希有真實處
212 28 chǔ to be in; to be in a position of 希有真實處
213 28 chǔ to get along with 希有真實處
214 28 chǔ to deal with; to manage 希有真實處
215 28 chǔ to punish; to sentence 希有真實處
216 28 chǔ to stop; to pause 希有真實處
217 28 chǔ to be associated with 希有真實處
218 28 chǔ to situate; to fix a place for 希有真實處
219 28 chǔ to occupy; to control 希有真實處
220 28 chù circumstances; situation 希有真實處
221 28 chù an occasion; a time 希有真實處
222 28 chù position; sthāna 希有真實處
223 28 爾時 ěr shí at that time 爾時
224 28 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
225 27 to reach 諸凡夫法及阿羅漢
226 27 and 諸凡夫法及阿羅漢
227 27 coming to; when 諸凡夫法及阿羅漢
228 27 to attain 諸凡夫法及阿羅漢
229 27 to understand 諸凡夫法及阿羅漢
230 27 able to be compared to; to catch up with 諸凡夫法及阿羅漢
231 27 to be involved with; to associate with 諸凡夫法及阿羅漢
232 27 passing of a feudal title from elder to younger brother 諸凡夫法及阿羅漢
233 27 and; ca; api 諸凡夫法及阿羅漢
234 26 jīng to be surprised; to be frightened; to be scared 真實無驚畏
235 26 jīng nervous 真實無驚畏
236 26 jīng to bolt [of a horse] 真實無驚畏
237 26 jīng to shake 真實無驚畏
238 26 jīng to disturb 真實無驚畏
239 26 jīng to alarm; uttras 真實無驚畏
240 26 zhōng middle 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
241 26 zhōng medium; medium sized 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
242 26 zhōng China 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
243 26 zhòng to hit the mark 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
244 26 zhōng in; amongst 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
245 26 zhōng midday 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
246 26 zhōng inside 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
247 26 zhōng during 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
248 26 zhōng Zhong 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
249 26 zhōng intermediary 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
250 26 zhōng half 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
251 26 zhōng just right; suitably 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
252 26 zhōng while 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
253 26 zhòng to reach; to attain 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
254 26 zhòng to suffer; to infect 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
255 26 zhòng to obtain 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
256 26 zhòng to pass an exam 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
257 26 zhōng middle 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
258 25 離車 líchē Licchavi; Lecchavi 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
259 24 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 一切法出
260 24 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 一切法出
261 24 不畏 bùwèi unafraid; to defy 汝不畏耶
262 23 fēi not; non-; un- 如此之言非是世間嬰孩所說
263 23 fēi Kangxi radical 175 如此之言非是世間嬰孩所說
264 23 fēi wrong; bad; untruthful 如此之言非是世間嬰孩所說
265 23 fēi different 如此之言非是世間嬰孩所說
266 23 fēi to not be; to not have 如此之言非是世間嬰孩所說
267 23 fēi to violate; to be contrary to 如此之言非是世間嬰孩所說
268 23 fēi Africa 如此之言非是世間嬰孩所說
269 23 fēi to slander 如此之言非是世間嬰孩所說
270 23 fěi to avoid 如此之言非是世間嬰孩所說
271 23 fēi must 如此之言非是世間嬰孩所說
272 23 fēi an error 如此之言非是世間嬰孩所說
273 23 fēi a problem; a question 如此之言非是世間嬰孩所說
274 23 fēi evil 如此之言非是世間嬰孩所說
275 23 fēi besides; except; unless 如此之言非是世間嬰孩所說
276 23 fēi not 如此之言非是世間嬰孩所說
277 23 promptly; right away; immediately 置已即作如是思惟
278 23 to be near by; to be close to 置已即作如是思惟
279 23 at that time 置已即作如是思惟
280 23 to be exactly the same as; to be thus 置已即作如是思惟
281 23 supposed; so-called 置已即作如是思惟
282 23 if; but 置已即作如是思惟
283 23 to arrive at; to ascend 置已即作如是思惟
284 23 then; following 置已即作如是思惟
285 23 so; just so; eva 置已即作如是思惟
286 22 wèi for; to 為利益世間
287 22 wèi because of 為利益世間
288 22 wéi to act as; to serve 為利益世間
289 22 wéi to change into; to become 為利益世間
290 22 wéi to be; is 為利益世間
291 22 wéi to do 為利益世間
292 22 wèi for 為利益世間
293 22 wèi because of; for; to 為利益世間
294 22 wèi to 為利益世間
295 22 wéi in a passive construction 為利益世間
296 22 wéi forming a rehetorical question 為利益世間
297 22 wéi forming an adverb 為利益世間
298 22 wéi to add emphasis 為利益世間
299 22 wèi to support; to help 為利益世間
300 22 wéi to govern 為利益世間
301 22 wèi to be; bhū 為利益世間
302 20 zhū all; many; various 與諸聲聞
303 20 zhū Zhu 與諸聲聞
304 20 zhū all; members of the class 與諸聲聞
305 20 zhū interrogative particle 與諸聲聞
306 20 zhū him; her; them; it 與諸聲聞
307 20 zhū of; in 與諸聲聞
308 20 zhū all; many; sarva 與諸聲聞
309 19 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 最勝者住此
310 19 zhě that 最勝者住此
311 19 zhě nominalizing function word 最勝者住此
312 19 zhě used to mark a definition 最勝者住此
313 19 zhě used to mark a pause 最勝者住此
314 19 zhě topic marker; that; it 最勝者住此
315 19 zhuó according to 最勝者住此
316 19 zhě ca 最勝者住此
317 19 desire 欲入此城門
318 19 to desire; to wish 欲入此城門
319 19 almost; nearly; about to occur 欲入此城門
320 19 to desire; to intend 欲入此城門
321 19 lust 欲入此城門
322 19 desire; intention; wish; kāma 欲入此城門
323 19 xiāng each other; one another; mutually 是際如實相
324 19 xiàng to observe; to assess 是際如實相
325 19 xiàng appearance; portrait; picture 是際如實相
326 19 xiàng countenance; personage; character; disposition 是際如實相
327 19 xiàng to aid; to help 是際如實相
328 19 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是際如實相
329 19 xiàng a sign; a mark; appearance 是際如實相
330 19 xiāng alternately; in turn 是際如實相
331 19 xiāng Xiang 是際如實相
332 19 xiāng form substance 是際如實相
333 19 xiāng to express 是際如實相
334 19 xiàng to choose 是際如實相
335 19 xiāng Xiang 是際如實相
336 19 xiāng an ancient musical instrument 是際如實相
337 19 xiāng the seventh lunar month 是際如實相
338 19 xiāng to compare 是際如實相
339 19 xiàng to divine 是際如實相
340 19 xiàng to administer 是際如實相
341 19 xiàng helper for a blind person 是際如實相
342 19 xiāng rhythm [music] 是際如實相
343 19 xiāng the upper frets of a pipa 是際如實相
344 19 xiāng coralwood 是際如實相
345 19 xiàng ministry 是際如實相
346 19 xiàng to supplement; to enhance 是際如實相
347 19 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 是際如實相
348 19 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 是際如實相
349 19 xiàng sign; mark; liṅga 是際如實相
350 19 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 是際如實相
351 19 you; thou 汝向所言
352 19 Ru River 汝向所言
353 19 Ru 汝向所言
354 19 you; tvam; bhavat 汝向所言
355 19 so as to; in order to 而彼童子以其宿植眾善所熏
356 19 to use; to regard as 而彼童子以其宿植眾善所熏
357 19 to use; to grasp 而彼童子以其宿植眾善所熏
358 19 according to 而彼童子以其宿植眾善所熏
359 19 because of 而彼童子以其宿植眾善所熏
360 19 on a certain date 而彼童子以其宿植眾善所熏
361 19 and; as well as 而彼童子以其宿植眾善所熏
362 19 to rely on 而彼童子以其宿植眾善所熏
363 19 to regard 而彼童子以其宿植眾善所熏
364 19 to be able to 而彼童子以其宿植眾善所熏
365 19 to order; to command 而彼童子以其宿植眾善所熏
366 19 further; moreover 而彼童子以其宿植眾善所熏
367 19 used after a verb 而彼童子以其宿植眾善所熏
368 19 very 而彼童子以其宿植眾善所熏
369 19 already 而彼童子以其宿植眾善所熏
370 19 increasingly 而彼童子以其宿植眾善所熏
371 19 a reason; a cause 而彼童子以其宿植眾善所熏
372 19 Israel 而彼童子以其宿植眾善所熏
373 19 Yi 而彼童子以其宿植眾善所熏
374 19 use; yogena 而彼童子以其宿植眾善所熏
375 19 zuò to do 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
376 19 zuò to act as; to serve as 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
377 19 zuò to start 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
378 19 zuò a writing; a work 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
379 19 zuò to dress as; to be disguised as 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
380 19 zuō to create; to make 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
381 19 zuō a workshop 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
382 19 zuō to write; to compose 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
383 19 zuò to rise 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
384 19 zuò to be aroused 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
385 19 zuò activity; action; undertaking 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
386 19 zuò to regard as 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
387 19 zuò action; kāraṇa 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
388 18 also; too 亦如打銅鍾
389 18 but 亦如打銅鍾
390 18 this; he; she 亦如打銅鍾
391 18 although; even though 亦如打銅鍾
392 18 already 亦如打銅鍾
393 18 particle with no meaning 亦如打銅鍾
394 18 Yi 亦如打銅鍾
395 18 shēng to be born; to give birth 心生大歡喜
396 18 shēng to live 心生大歡喜
397 18 shēng raw 心生大歡喜
398 18 shēng a student 心生大歡喜
399 18 shēng life 心生大歡喜
400 18 shēng to produce; to give rise 心生大歡喜
401 18 shēng alive 心生大歡喜
402 18 shēng a lifetime 心生大歡喜
403 18 shēng to initiate; to become 心生大歡喜
404 18 shēng to grow 心生大歡喜
405 18 shēng unfamiliar 心生大歡喜
406 18 shēng not experienced 心生大歡喜
407 18 shēng hard; stiff; strong 心生大歡喜
408 18 shēng very; extremely 心生大歡喜
409 18 shēng having academic or professional knowledge 心生大歡喜
410 18 shēng a male role in traditional theatre 心生大歡喜
411 18 shēng gender 心生大歡喜
412 18 shēng to develop; to grow 心生大歡喜
413 18 shēng to set up 心生大歡喜
414 18 shēng a prostitute 心生大歡喜
415 18 shēng a captive 心生大歡喜
416 18 shēng a gentleman 心生大歡喜
417 18 shēng Kangxi radical 100 心生大歡喜
418 18 shēng unripe 心生大歡喜
419 18 shēng nature 心生大歡喜
420 18 shēng to inherit; to succeed 心生大歡喜
421 18 shēng destiny 心生大歡喜
422 18 shēng birth 心生大歡喜
423 18 shēng arise; produce; utpad 心生大歡喜
424 18 děng et cetera; and so on 諸如是等聲
425 18 děng to wait 諸如是等聲
426 18 děng degree; kind 諸如是等聲
427 18 děng plural 諸如是等聲
428 18 děng to be equal 諸如是等聲
429 18 děng degree; level 諸如是等聲
430 18 děng to compare 諸如是等聲
431 18 děng same; equal; sama 諸如是等聲
432 17 shí time; a point or period of time 世尊於晨朝時著衣持鉢
433 17 shí a season; a quarter of a year 世尊於晨朝時著衣持鉢
434 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 世尊於晨朝時著衣持鉢
435 17 shí at that time 世尊於晨朝時著衣持鉢
436 17 shí fashionable 世尊於晨朝時著衣持鉢
437 17 shí fate; destiny; luck 世尊於晨朝時著衣持鉢
438 17 shí occasion; opportunity; chance 世尊於晨朝時著衣持鉢
439 17 shí tense 世尊於晨朝時著衣持鉢
440 17 shí particular; special 世尊於晨朝時著衣持鉢
441 17 shí to plant; to cultivate 世尊於晨朝時著衣持鉢
442 17 shí hour (measure word) 世尊於晨朝時著衣持鉢
443 17 shí an era; a dynasty 世尊於晨朝時著衣持鉢
444 17 shí time [abstract] 世尊於晨朝時著衣持鉢
445 17 shí seasonal 世尊於晨朝時著衣持鉢
446 17 shí frequently; often 世尊於晨朝時著衣持鉢
447 17 shí occasionally; sometimes 世尊於晨朝時著衣持鉢
448 17 shí on time 世尊於晨朝時著衣持鉢
449 17 shí this; that 世尊於晨朝時著衣持鉢
450 17 shí to wait upon 世尊於晨朝時著衣持鉢
451 17 shí hour 世尊於晨朝時著衣持鉢
452 17 shí appropriate; proper; timely 世尊於晨朝時著衣持鉢
453 17 shí Shi 世尊於晨朝時著衣持鉢
454 17 shí a present; currentlt 世尊於晨朝時著衣持鉢
455 17 shí time; kāla 世尊於晨朝時著衣持鉢
456 17 shí at that time; samaya 世尊於晨朝時著衣持鉢
457 17 shí then; atha 世尊於晨朝時著衣持鉢
458 17 already; since 此際既無有
459 17 both ... and ... 此際既無有
460 17 to complete; to finish 此際既無有
461 17 preverbal particle marking completion 此際既無有
462 17 not long 此際既無有
463 17 Ji 此際既無有
464 17 thereupon; tatas 此際既無有
465 17 a verse 令此童子忽然以偈白其嬭母
466 17 jié martial 令此童子忽然以偈白其嬭母
467 17 jié brave 令此童子忽然以偈白其嬭母
468 17 jié swift; hasty 令此童子忽然以偈白其嬭母
469 17 jié forceful 令此童子忽然以偈白其嬭母
470 17 gatha; hymn; verse 令此童子忽然以偈白其嬭母
471 17 Buddha; Awakened One 見已即便從高樓上投身向佛
472 17 relating to Buddhism 見已即便從高樓上投身向佛
473 17 a statue or image of a Buddha 見已即便從高樓上投身向佛
474 17 a Buddhist text 見已即便從高樓上投身向佛
475 17 to touch; to stroke 見已即便從高樓上投身向佛
476 17 Buddha 見已即便從高樓上投身向佛
477 17 Buddha; Awakened One 見已即便從高樓上投身向佛
478 17 such as; for example; for instance 如服諸瓔珞
479 17 if 如服諸瓔珞
480 17 in accordance with 如服諸瓔珞
481 17 to be appropriate; should; with regard to 如服諸瓔珞
482 17 this 如服諸瓔珞
483 17 it is so; it is thus; can be compared with 如服諸瓔珞
484 17 to go to 如服諸瓔珞
485 17 to meet 如服諸瓔珞
486 17 to appear; to seem; to be like 如服諸瓔珞
487 17 at least as good as 如服諸瓔珞
488 17 and 如服諸瓔珞
489 17 or 如服諸瓔珞
490 17 but 如服諸瓔珞
491 17 then 如服諸瓔珞
492 17 naturally 如服諸瓔珞
493 17 expresses a question or doubt 如服諸瓔珞
494 17 you 如服諸瓔珞
495 17 the second lunar month 如服諸瓔珞
496 17 in; at 如服諸瓔珞
497 17 Ru 如服諸瓔珞
498 17 Thus 如服諸瓔珞
499 17 thus; tathā 如服諸瓔珞
500 17 like; iva 如服諸瓔珞

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
that; tad
ér and; ca
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
无有 無有 wú yǒu non-existence
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
菴婆罗 菴婆羅 196 Ambapali; Amrapali; Amradarika
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
多罗 多羅 100 Tara
法句 102 Dhammapada
法实 法實 102 Dharmasatya
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
离车 離車 108 Licchavi; Lecchavi
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
念常 110 Nian Chang
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘摩罗诘 毘摩羅詰 112 Vimalakirti
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善思童子经 善思童子經 115 Vimalakīrtinirdeśasūtra; Shan Si Tongzi Jing
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115 Sui Dynasty
天竺 116 India; Indian subcontinent
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 126.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
白佛 98 to address the Buddha
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不造作 98 ungrateful; akataññu
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
唱说 唱說 99 to teach the Dharma
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出现于世间 出現於世間 99 appearing in the world
次第乞食 99 collecting alms in order
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
当得 當得 100 will reach
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
非有 102 does not exist; is not real
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福伽罗 福伽羅 102 pudgala; individual; person
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
假有 106 Nominal Existence
寂定 106 samadhi
紧陀罗 緊陀羅 106 kimnara
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔境界 109 Mara's realm
能信 110 able to believe
能行 110 ability to act
毘舍遮 112 pisaca
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
天众 天眾 116 devas
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我昔坐道场 我昔坐道場 119 in the past I sat at the bodhimaṇḍa
我相 119 the notion of a self
无得 無得 119 Non-Attainment
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
修伽陀 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
夜叉 121 yaksa
一法 121 one dharma; one thing
疑结 疑結 121 the bond of doubt
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
应知 應知 121 should be known
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切有 121 all things or beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
赞歎 讚歎 122 praise
证得 證得 122 realize; prāpti
正说 正說 122 proper teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法不可得 諸法不可得 122 no dharma can be seized
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara