Glossary and Vocabulary for Vimalakīrtinirdeśasūtra (Shan Si Tongzi Jing) 善思童子經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 87 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
2 70 Kangxi radical 49 聞其童子自口所說如此偈已
3 70 to bring to an end; to stop 聞其童子自口所說如此偈已
4 70 to complete 聞其童子自口所說如此偈已
5 70 to demote; to dismiss 聞其童子自口所說如此偈已
6 70 to recover from an illness 聞其童子自口所說如此偈已
7 70 former; pūrvaka 聞其童子自口所說如此偈已
8 66 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法無生故
9 63 ér Kangxi radical 126 而彼童子以其宿植眾善所熏
10 63 ér as if; to seem like 而彼童子以其宿植眾善所熏
11 63 néng can; able 而彼童子以其宿植眾善所熏
12 63 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而彼童子以其宿植眾善所熏
13 63 ér to arrive; up to 而彼童子以其宿植眾善所熏
14 62 zhī to know 智者如是知
15 62 zhī to comprehend 智者如是知
16 62 zhī to inform; to tell 智者如是知
17 62 zhī to administer 智者如是知
18 62 zhī to distinguish; to discern 智者如是知
19 62 zhī to be close friends 智者如是知
20 62 zhī to feel; to sense; to perceive 智者如是知
21 62 zhī to receive; to entertain 智者如是知
22 62 zhī knowledge 智者如是知
23 62 zhī consciousness; perception 智者如是知
24 62 zhī a close friend 智者如是知
25 62 zhì wisdom 智者如是知
26 62 zhì Zhi 智者如是知
27 62 zhī Understanding 智者如是知
28 62 zhī know; jña 智者如是知
29 59 Kangxi radical 71 其體一無殊
30 59 to not have; without 其體一無殊
31 59 mo 其體一無殊
32 59 to not have 其體一無殊
33 59 Wu 其體一無殊
34 59 mo 其體一無殊
35 51 無有 wú yǒu there is not 無有不聞者
36 51 無有 wú yǒu non-existence 無有不聞者
37 51 善思 shànsī thoughtfulness; wholesome thinking 有一童子名曰善思
38 49 infix potential marker 無有不聞者
39 42 童子 tóngzǐ boy 有一童子名曰善思
40 42 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 有一童子名曰善思
41 42 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 有一童子名曰善思
42 40 yán to speak; to say; said 作如是言
43 40 yán language; talk; words; utterance; speech 作如是言
44 40 yán Kangxi radical 149 作如是言
45 40 yán phrase; sentence 作如是言
46 40 yán a word; a syllable 作如是言
47 40 yán a theory; a doctrine 作如是言
48 40 yán to regard as 作如是言
49 40 yán to act as 作如是言
50 40 yán word; vacana 作如是言
51 40 yán speak; vad 作如是言
52 40 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 聞其童子自口所說如此偈已
53 40 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 聞其童子自口所說如此偈已
54 40 shuì to persuade 聞其童子自口所說如此偈已
55 40 shuō to teach; to recite; to explain 聞其童子自口所說如此偈已
56 40 shuō a doctrine; a theory 聞其童子自口所說如此偈已
57 40 shuō to claim; to assert 聞其童子自口所說如此偈已
58 40 shuō allocution 聞其童子自口所說如此偈已
59 40 shuō to criticize; to scold 聞其童子自口所說如此偈已
60 40 shuō to indicate; to refer to 聞其童子自口所說如此偈已
61 40 shuō speach; vāda 聞其童子自口所說如此偈已
62 40 shuō to speak; bhāṣate 聞其童子自口所說如此偈已
63 40 shuō to instruct 聞其童子自口所說如此偈已
64 39 self 我耳未曾聞
65 39 [my] dear 我耳未曾聞
66 39 Wo 我耳未曾聞
67 39 self; atman; attan 我耳未曾聞
68 39 ga 我耳未曾聞
69 39 一切 yīqiè temporary 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
70 39 一切 yīqiè the same 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
71 34 to go; to 世尊於晨朝時著衣持鉢
72 34 to rely on; to depend on 世尊於晨朝時著衣持鉢
73 34 Yu 世尊於晨朝時著衣持鉢
74 34 a crow 世尊於晨朝時著衣持鉢
75 32 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊於晨朝時著衣持鉢
76 32 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊於晨朝時著衣持鉢
77 28 爾時 ěr shí at that time 爾時
78 28 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
79 28 chù a place; location; a spot; a point 希有真實處
80 28 chǔ to reside; to live; to dwell 希有真實處
81 28 chù an office; a department; a bureau 希有真實處
82 28 chù a part; an aspect 希有真實處
83 28 chǔ to be in; to be in a position of 希有真實處
84 28 chǔ to get along with 希有真實處
85 28 chǔ to deal with; to manage 希有真實處
86 28 chǔ to punish; to sentence 希有真實處
87 28 chǔ to stop; to pause 希有真實處
88 28 chǔ to be associated with 希有真實處
89 28 chǔ to situate; to fix a place for 希有真實處
90 28 chǔ to occupy; to control 希有真實處
91 28 chù circumstances; situation 希有真實處
92 28 chù an occasion; a time 希有真實處
93 28 chù position; sthāna 希有真實處
94 28 method; way 然其法中
95 28 France 然其法中
96 28 the law; rules; regulations 然其法中
97 28 the teachings of the Buddha; Dharma 然其法中
98 28 a standard; a norm 然其法中
99 28 an institution 然其法中
100 28 to emulate 然其法中
101 28 magic; a magic trick 然其法中
102 28 punishment 然其法中
103 28 Fa 然其法中
104 28 a precedent 然其法中
105 28 a classification of some kinds of Han texts 然其法中
106 28 relating to a ceremony or rite 然其法中
107 28 Dharma 然其法中
108 28 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 然其法中
109 28 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 然其法中
110 28 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 然其法中
111 28 quality; characteristic 然其法中
112 27 to reach 諸凡夫法及阿羅漢
113 27 to attain 諸凡夫法及阿羅漢
114 27 to understand 諸凡夫法及阿羅漢
115 27 able to be compared to; to catch up with 諸凡夫法及阿羅漢
116 27 to be involved with; to associate with 諸凡夫法及阿羅漢
117 27 passing of a feudal title from elder to younger brother 諸凡夫法及阿羅漢
118 27 and; ca; api 諸凡夫法及阿羅漢
119 26 jīng to be surprised; to be frightened; to be scared 真實無驚畏
120 26 jīng nervous 真實無驚畏
121 26 jīng to bolt [of a horse] 真實無驚畏
122 26 jīng to shake 真實無驚畏
123 26 jīng to disturb 真實無驚畏
124 26 jīng to alarm; uttras 真實無驚畏
125 26 zhōng middle 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
126 26 zhōng medium; medium sized 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
127 26 zhōng China 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
128 26 zhòng to hit the mark 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
129 26 zhōng midday 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
130 26 zhōng inside 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
131 26 zhōng during 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
132 26 zhōng Zhong 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
133 26 zhōng intermediary 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
134 26 zhōng half 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
135 26 zhòng to reach; to attain 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
136 26 zhòng to suffer; to infect 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
137 26 zhòng to obtain 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
138 26 zhòng to pass an exam 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
139 26 zhōng middle 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
140 25 離車 líchē Licchavi; Lecchavi 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
141 24 不畏 bùwèi unafraid; to defy 汝不畏耶
142 24 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 一切法出
143 24 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 一切法出
144 23 to be near by; to be close to 置已即作如是思惟
145 23 at that time 置已即作如是思惟
146 23 to be exactly the same as; to be thus 置已即作如是思惟
147 23 supposed; so-called 置已即作如是思惟
148 23 to arrive at; to ascend 置已即作如是思惟
149 23 fēi Kangxi radical 175 如此之言非是世間嬰孩所說
150 23 fēi wrong; bad; untruthful 如此之言非是世間嬰孩所說
151 23 fēi different 如此之言非是世間嬰孩所說
152 23 fēi to not be; to not have 如此之言非是世間嬰孩所說
153 23 fēi to violate; to be contrary to 如此之言非是世間嬰孩所說
154 23 fēi Africa 如此之言非是世間嬰孩所說
155 23 fēi to slander 如此之言非是世間嬰孩所說
156 23 fěi to avoid 如此之言非是世間嬰孩所說
157 23 fēi must 如此之言非是世間嬰孩所說
158 23 fēi an error 如此之言非是世間嬰孩所說
159 23 fēi a problem; a question 如此之言非是世間嬰孩所說
160 23 fēi evil 如此之言非是世間嬰孩所說
161 22 wéi to act as; to serve 為利益世間
162 22 wéi to change into; to become 為利益世間
163 22 wéi to be; is 為利益世間
164 22 wéi to do 為利益世間
165 22 wèi to support; to help 為利益世間
166 22 wéi to govern 為利益世間
167 22 wèi to be; bhū 為利益世間
168 19 zuò to do 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
169 19 zuò to act as; to serve as 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
170 19 zuò to start 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
171 19 zuò a writing; a work 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
172 19 zuò to dress as; to be disguised as 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
173 19 zuō to create; to make 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
174 19 zuō a workshop 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
175 19 zuō to write; to compose 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
176 19 zuò to rise 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
177 19 zuò to be aroused 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
178 19 zuò activity; action; undertaking 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
179 19 zuò to regard as 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
180 19 zuò action; kāraṇa 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
181 19 xiàng to observe; to assess 是際如實相
182 19 xiàng appearance; portrait; picture 是際如實相
183 19 xiàng countenance; personage; character; disposition 是際如實相
184 19 xiàng to aid; to help 是際如實相
185 19 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是際如實相
186 19 xiàng a sign; a mark; appearance 是際如實相
187 19 xiāng alternately; in turn 是際如實相
188 19 xiāng Xiang 是際如實相
189 19 xiāng form substance 是際如實相
190 19 xiāng to express 是際如實相
191 19 xiàng to choose 是際如實相
192 19 xiāng Xiang 是際如實相
193 19 xiāng an ancient musical instrument 是際如實相
194 19 xiāng the seventh lunar month 是際如實相
195 19 xiāng to compare 是際如實相
196 19 xiàng to divine 是際如實相
197 19 xiàng to administer 是際如實相
198 19 xiàng helper for a blind person 是際如實相
199 19 xiāng rhythm [music] 是際如實相
200 19 xiāng the upper frets of a pipa 是際如實相
201 19 xiāng coralwood 是際如實相
202 19 xiàng ministry 是際如實相
203 19 xiàng to supplement; to enhance 是際如實相
204 19 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 是際如實相
205 19 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 是際如實相
206 19 xiàng sign; mark; liṅga 是際如實相
207 19 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 是際如實相
208 19 desire 欲入此城門
209 19 to desire; to wish 欲入此城門
210 19 to desire; to intend 欲入此城門
211 19 lust 欲入此城門
212 19 desire; intention; wish; kāma 欲入此城門
213 19 to use; to grasp 而彼童子以其宿植眾善所熏
214 19 to rely on 而彼童子以其宿植眾善所熏
215 19 to regard 而彼童子以其宿植眾善所熏
216 19 to be able to 而彼童子以其宿植眾善所熏
217 19 to order; to command 而彼童子以其宿植眾善所熏
218 19 used after a verb 而彼童子以其宿植眾善所熏
219 19 a reason; a cause 而彼童子以其宿植眾善所熏
220 19 Israel 而彼童子以其宿植眾善所熏
221 19 Yi 而彼童子以其宿植眾善所熏
222 19 use; yogena 而彼童子以其宿植眾善所熏
223 19 Ru River 汝向所言
224 19 Ru 汝向所言
225 19 zhě ca 最勝者住此
226 18 děng et cetera; and so on 諸如是等聲
227 18 děng to wait 諸如是等聲
228 18 děng to be equal 諸如是等聲
229 18 děng degree; level 諸如是等聲
230 18 děng to compare 諸如是等聲
231 18 děng same; equal; sama 諸如是等聲
232 18 Yi 亦如打銅鍾
233 18 shēng to be born; to give birth 心生大歡喜
234 18 shēng to live 心生大歡喜
235 18 shēng raw 心生大歡喜
236 18 shēng a student 心生大歡喜
237 18 shēng life 心生大歡喜
238 18 shēng to produce; to give rise 心生大歡喜
239 18 shēng alive 心生大歡喜
240 18 shēng a lifetime 心生大歡喜
241 18 shēng to initiate; to become 心生大歡喜
242 18 shēng to grow 心生大歡喜
243 18 shēng unfamiliar 心生大歡喜
244 18 shēng not experienced 心生大歡喜
245 18 shēng hard; stiff; strong 心生大歡喜
246 18 shēng having academic or professional knowledge 心生大歡喜
247 18 shēng a male role in traditional theatre 心生大歡喜
248 18 shēng gender 心生大歡喜
249 18 shēng to develop; to grow 心生大歡喜
250 18 shēng to set up 心生大歡喜
251 18 shēng a prostitute 心生大歡喜
252 18 shēng a captive 心生大歡喜
253 18 shēng a gentleman 心生大歡喜
254 18 shēng Kangxi radical 100 心生大歡喜
255 18 shēng unripe 心生大歡喜
256 18 shēng nature 心生大歡喜
257 18 shēng to inherit; to succeed 心生大歡喜
258 18 shēng destiny 心生大歡喜
259 18 shēng birth 心生大歡喜
260 17 a verse 令此童子忽然以偈白其嬭母
261 17 jié martial 令此童子忽然以偈白其嬭母
262 17 jié brave 令此童子忽然以偈白其嬭母
263 17 jié swift; hasty 令此童子忽然以偈白其嬭母
264 17 jié forceful 令此童子忽然以偈白其嬭母
265 17 gatha; hymn; verse 令此童子忽然以偈白其嬭母
266 17 Buddha; Awakened One 見已即便從高樓上投身向佛
267 17 relating to Buddhism 見已即便從高樓上投身向佛
268 17 a statue or image of a Buddha 見已即便從高樓上投身向佛
269 17 a Buddhist text 見已即便從高樓上投身向佛
270 17 to touch; to stroke 見已即便從高樓上投身向佛
271 17 Buddha 見已即便從高樓上投身向佛
272 17 Buddha; Awakened One 見已即便從高樓上投身向佛
273 17 to complete; to finish 此際既無有
274 17 Ji 此際既無有
275 17 甚深 shénshēn very profound; what is deep 甚深無譬喻
276 17 zhù to dwell; to live; to reside 一時婆伽婆住毘耶離城
277 17 zhù to stop; to halt 一時婆伽婆住毘耶離城
278 17 zhù to retain; to remain 一時婆伽婆住毘耶離城
279 17 zhù to lodge at [temporarily] 一時婆伽婆住毘耶離城
280 17 zhù verb complement 一時婆伽婆住毘耶離城
281 17 zhù attaching; abiding; dwelling on 一時婆伽婆住毘耶離城
282 17 suǒ a few; various; some 而彼童子以其宿植眾善所熏
283 17 suǒ a place; a location 而彼童子以其宿植眾善所熏
284 17 suǒ indicates a passive voice 而彼童子以其宿植眾善所熏
285 17 suǒ an ordinal number 而彼童子以其宿植眾善所熏
286 17 suǒ meaning 而彼童子以其宿植眾善所熏
287 17 suǒ garrison 而彼童子以其宿植眾善所熏
288 17 suǒ place; pradeśa 而彼童子以其宿植眾善所熏
289 17 shí time; a point or period of time 世尊於晨朝時著衣持鉢
290 17 shí a season; a quarter of a year 世尊於晨朝時著衣持鉢
291 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 世尊於晨朝時著衣持鉢
292 17 shí fashionable 世尊於晨朝時著衣持鉢
293 17 shí fate; destiny; luck 世尊於晨朝時著衣持鉢
294 17 shí occasion; opportunity; chance 世尊於晨朝時著衣持鉢
295 17 shí tense 世尊於晨朝時著衣持鉢
296 17 shí particular; special 世尊於晨朝時著衣持鉢
297 17 shí to plant; to cultivate 世尊於晨朝時著衣持鉢
298 17 shí an era; a dynasty 世尊於晨朝時著衣持鉢
299 17 shí time [abstract] 世尊於晨朝時著衣持鉢
300 17 shí seasonal 世尊於晨朝時著衣持鉢
301 17 shí to wait upon 世尊於晨朝時著衣持鉢
302 17 shí hour 世尊於晨朝時著衣持鉢
303 17 shí appropriate; proper; timely 世尊於晨朝時著衣持鉢
304 17 shí Shi 世尊於晨朝時著衣持鉢
305 17 shí a present; currentlt 世尊於晨朝時著衣持鉢
306 17 shí time; kāla 世尊於晨朝時著衣持鉢
307 17 shí at that time; samaya 世尊於晨朝時著衣持鉢
308 16 境界 jìngjiè border area; frontier 非眾生境界
309 16 境界 jìngjiè place; area 非眾生境界
310 16 境界 jìngjiè circumstances; situation 非眾生境界
311 16 境界 jìngjiè field; domain; genre 非眾生境界
312 16 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 非眾生境界
313 16 菩提 pútí bodhi; enlightenment 彼即近菩提
314 16 菩提 pútí bodhi 彼即近菩提
315 16 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 彼即近菩提
316 16 border; boundar; juncture 彼際無所有
317 16 inside; interior; amongst 彼際無所有
318 16 to connect; to join 彼際無所有
319 16 the present; at that point in time 彼際無所有
320 16 an occasion; a time 彼際無所有
321 16 relationship 彼際無所有
322 16 to define; to delimit 彼際無所有
323 16 to encounter; to meet; to come close to 彼際無所有
324 16 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 於此真實際
325 16 真實 zhēnshí true reality 於此真實際
326 15 néng can; able 能學解此法
327 15 néng ability; capacity 能學解此法
328 15 néng a mythical bear-like beast 能學解此法
329 15 néng energy 能學解此法
330 15 néng function; use 能學解此法
331 15 néng talent 能學解此法
332 15 néng expert at 能學解此法
333 15 néng to be in harmony 能學解此法
334 15 néng to tend to; to care for 能學解此法
335 15 néng to reach; to arrive at 能學解此法
336 15 néng to be able; śak 能學解此法
337 15 néng skilful; pravīṇa 能學解此法
338 15 zhī to go 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
339 15 zhī to arrive; to go 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
340 15 zhī is 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
341 15 zhī to use 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
342 15 zhī Zhi 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
343 15 to enter 入毘耶離大城之中次第乞食
344 15 Kangxi radical 11 入毘耶離大城之中次第乞食
345 15 radical 入毘耶離大城之中次第乞食
346 15 income 入毘耶離大城之中次第乞食
347 15 to conform with 入毘耶離大城之中次第乞食
348 15 to descend 入毘耶離大城之中次第乞食
349 15 the entering tone 入毘耶離大城之中次第乞食
350 15 to pay 入毘耶離大城之中次第乞食
351 15 to join 入毘耶離大城之中次第乞食
352 15 entering; praveśa 入毘耶離大城之中次第乞食
353 15 entered; attained; āpanna 入毘耶離大城之中次第乞食
354 15 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 及諸聲聞得
355 15 děi to want to; to need to 及諸聲聞得
356 15 děi must; ought to 及諸聲聞得
357 15 de 及諸聲聞得
358 15 de infix potential marker 及諸聲聞得
359 15 to result in 及諸聲聞得
360 15 to be proper; to fit; to suit 及諸聲聞得
361 15 to be satisfied 及諸聲聞得
362 15 to be finished 及諸聲聞得
363 15 děi satisfying 及諸聲聞得
364 15 to contract 及諸聲聞得
365 15 to hear 及諸聲聞得
366 15 to have; there is 及諸聲聞得
367 15 marks time passed 及諸聲聞得
368 15 obtain; attain; prāpta 及諸聲聞得
369 15 jīn today; present; now 今有響微妙
370 15 jīn Jin 今有響微妙
371 15 jīn modern 今有響微妙
372 15 jīn now; adhunā 今有響微妙
373 14 不可得 bù kě dé cannot be obtained 一切聖法皆不可得
374 14 不可得 bù kě dé unobtainable 一切聖法皆不可得
375 14 不可得 bù kě dé unattainable 一切聖法皆不可得
376 13 眾生 zhòngshēng all living things 眾生隨所樂
377 13 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生隨所樂
378 13 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生隨所樂
379 13 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生隨所樂
380 13 to go back; to return 或復為是摩睺羅伽
381 13 to resume; to restart 或復為是摩睺羅伽
382 13 to do in detail 或復為是摩睺羅伽
383 13 to restore 或復為是摩睺羅伽
384 13 to respond; to reply to 或復為是摩睺羅伽
385 13 Fu; Return 或復為是摩睺羅伽
386 13 to retaliate; to reciprocate 或復為是摩睺羅伽
387 13 to avoid forced labor or tax 或復為是摩睺羅伽
388 13 Fu 或復為是摩睺羅伽
389 13 doubled; to overlapping; folded 或復為是摩睺羅伽
390 13 a lined garment with doubled thickness 或復為是摩睺羅伽
391 13 zhì wisdom; knowledge; understanding 世尊住智中
392 13 zhì care; prudence 世尊住智中
393 13 zhì Zhi 世尊住智中
394 13 zhì clever 世尊住智中
395 13 zhì Wisdom 世尊住智中
396 13 zhì jnana; knowing 世尊住智中
397 12 Qi 而彼童子以其宿植眾善所熏
398 12 虛空 xūkōng empty space 如虛空光照
399 12 虛空 xūkōng the sky; space 如虛空光照
400 12 虛空 xūkōng vast emptiness 如虛空光照
401 12 虛空 xūkōng Void 如虛空光照
402 12 虛空 xūkōng the sky; gagana 如虛空光照
403 12 虛空 xūkōng space; ākāśa 如虛空光照
404 10 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 如實際諸佛
405 10 to be terrified; to be afraid; to be frightened 汝不怖耶
406 10 fear 汝不怖耶
407 10 to threaten 汝不怖耶
408 10 to be terrified; saṃtrāsa 汝不怖耶
409 10 jiàn to see 遙見世尊在於閣下
410 10 jiàn opinion; view; understanding 遙見世尊在於閣下
411 10 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 遙見世尊在於閣下
412 10 jiàn refer to; for details see 遙見世尊在於閣下
413 10 jiàn to listen to 遙見世尊在於閣下
414 10 jiàn to meet 遙見世尊在於閣下
415 10 jiàn to receive (a guest) 遙見世尊在於閣下
416 10 jiàn let me; kindly 遙見世尊在於閣下
417 10 jiàn Jian 遙見世尊在於閣下
418 10 xiàn to appear 遙見世尊在於閣下
419 10 xiàn to introduce 遙見世尊在於閣下
420 10 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 遙見世尊在於閣下
421 10 jiàn seeing; observing; darśana 遙見世尊在於閣下
422 10 xíng to walk 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
423 10 xíng capable; competent 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
424 10 háng profession 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
425 10 xíng Kangxi radical 144 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
426 10 xíng to travel 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
427 10 xìng actions; conduct 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
428 10 xíng to do; to act; to practice 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
429 10 xíng all right; OK; okay 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
430 10 háng horizontal line 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
431 10 héng virtuous deeds 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
432 10 hàng a line of trees 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
433 10 hàng bold; steadfast 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
434 10 xíng to move 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
435 10 xíng to put into effect; to implement 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
436 10 xíng travel 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
437 10 xíng to circulate 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
438 10 xíng running script; running script 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
439 10 xíng temporary 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
440 10 háng rank; order 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
441 10 háng a business; a shop 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
442 10 xíng to depart; to leave 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
443 10 xíng to experience 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
444 10 xíng path; way 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
445 10 xíng xing; ballad 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
446 10 xíng Xing 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
447 10 xíng Practice 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
448 10 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
449 10 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
450 10 dialect; language; speech 亦不起行不敢大語
451 10 to speak; to tell 亦不起行不敢大語
452 10 verse; writing 亦不起行不敢大語
453 10 to speak; to tell 亦不起行不敢大語
454 10 proverbs; common sayings; old expressions 亦不起行不敢大語
455 10 a signal 亦不起行不敢大語
456 10 to chirp; to tweet 亦不起行不敢大語
457 10 words; discourse; vac 亦不起行不敢大語
458 9 shòu to suffer; to be subjected to 願受我蓮花
459 9 shòu to transfer; to confer 願受我蓮花
460 9 shòu to receive; to accept 願受我蓮花
461 9 shòu to tolerate 願受我蓮花
462 9 shòu feelings; sensations 願受我蓮花
463 9 決定 juédìng to decide 決定是調御
464 9 決定 juédìng determination 決定是調御
465 9 決定 juédìng conclusive 決定是調御
466 9 決定 juédìng fixed; unchanging; constant; determined; niścaya 決定是調御
467 9 sufficient; enough 右足跨於閫
468 9 Kangxi radical 157 右足跨於閫
469 9 foot 右足跨於閫
470 9 to attain; to suffice; to be qualified 右足跨於閫
471 9 to satisfy 右足跨於閫
472 9 leg 右足跨於閫
473 9 football 右足跨於閫
474 9 sound of footsteps; patter 右足跨於閫
475 9 permitted 右足跨於閫
476 9 to amount to; worthy 右足跨於閫
477 9 Zu 右足跨於閫
478 9 to step; to tread 右足跨於閫
479 9 to stop; to halt 右足跨於閫
480 9 prosperous 右足跨於閫
481 9 excessive 右足跨於閫
482 9 Contented 右足跨於閫
483 9 foot; pāda 右足跨於閫
484 9 satisfied; tṛpta 右足跨於閫
485 9 a human or animal body 其體一無殊
486 9 form; style 其體一無殊
487 9 a substance 其體一無殊
488 9 a system 其體一無殊
489 9 a font 其體一無殊
490 9 grammatical aspect (of a verb) 其體一無殊
491 9 to experience; to realize 其體一無殊
492 9 ti 其體一無殊
493 9 limbs of a human or animal body 其體一無殊
494 9 to put oneself in another's shoes 其體一無殊
495 9 a genre of writing 其體一無殊
496 9 body; śarīra 其體一無殊
497 9 śarīra; human body 其體一無殊
498 9 ti; essence 其體一無殊
499 9 entity; a constituent; an element 其體一無殊
500 9 wén to hear 我耳未曾聞

Frequencies of all Words

Top 964

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 89 this; these 將此化眾前後圍遶
2 89 in this way 將此化眾前後圍遶
3 89 otherwise; but; however; so 將此化眾前後圍遶
4 89 at this time; now; here 將此化眾前後圍遶
5 89 this; here; etad 將此化眾前後圍遶
6 87 如是 rúshì thus; so 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
7 87 如是 rúshì thus, so 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
8 87 如是 rúshì thus; evam 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
9 87 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
10 70 already 聞其童子自口所說如此偈已
11 70 Kangxi radical 49 聞其童子自口所說如此偈已
12 70 from 聞其童子自口所說如此偈已
13 70 to bring to an end; to stop 聞其童子自口所說如此偈已
14 70 final aspectual particle 聞其童子自口所說如此偈已
15 70 afterwards; thereafter 聞其童子自口所說如此偈已
16 70 too; very; excessively 聞其童子自口所說如此偈已
17 70 to complete 聞其童子自口所說如此偈已
18 70 to demote; to dismiss 聞其童子自口所說如此偈已
19 70 to recover from an illness 聞其童子自口所說如此偈已
20 70 certainly 聞其童子自口所說如此偈已
21 70 an interjection of surprise 聞其童子自口所說如此偈已
22 70 this 聞其童子自口所說如此偈已
23 70 former; pūrvaka 聞其童子自口所說如此偈已
24 70 former; pūrvaka 聞其童子自口所說如此偈已
25 66 that; those 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
26 66 another; the other 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
27 66 that; tad 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
28 66 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法無生故
29 63 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而彼童子以其宿植眾善所熏
30 63 ér Kangxi radical 126 而彼童子以其宿植眾善所熏
31 63 ér you 而彼童子以其宿植眾善所熏
32 63 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而彼童子以其宿植眾善所熏
33 63 ér right away; then 而彼童子以其宿植眾善所熏
34 63 ér but; yet; however; while; nevertheless 而彼童子以其宿植眾善所熏
35 63 ér if; in case; in the event that 而彼童子以其宿植眾善所熏
36 63 ér therefore; as a result; thus 而彼童子以其宿植眾善所熏
37 63 ér how can it be that? 而彼童子以其宿植眾善所熏
38 63 ér so as to 而彼童子以其宿植眾善所熏
39 63 ér only then 而彼童子以其宿植眾善所熏
40 63 ér as if; to seem like 而彼童子以其宿植眾善所熏
41 63 néng can; able 而彼童子以其宿植眾善所熏
42 63 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而彼童子以其宿植眾善所熏
43 63 ér me 而彼童子以其宿植眾善所熏
44 63 ér to arrive; up to 而彼童子以其宿植眾善所熏
45 63 ér possessive 而彼童子以其宿植眾善所熏
46 63 ér and; ca 而彼童子以其宿植眾善所熏
47 62 zhī to know 智者如是知
48 62 zhī to comprehend 智者如是知
49 62 zhī to inform; to tell 智者如是知
50 62 zhī to administer 智者如是知
51 62 zhī to distinguish; to discern 智者如是知
52 62 zhī to be close friends 智者如是知
53 62 zhī to feel; to sense; to perceive 智者如是知
54 62 zhī to receive; to entertain 智者如是知
55 62 zhī knowledge 智者如是知
56 62 zhī consciousness; perception 智者如是知
57 62 zhī a close friend 智者如是知
58 62 zhì wisdom 智者如是知
59 62 zhì Zhi 智者如是知
60 62 zhī Understanding 智者如是知
61 62 zhī know; jña 智者如是知
62 59 no 其體一無殊
63 59 Kangxi radical 71 其體一無殊
64 59 to not have; without 其體一無殊
65 59 has not yet 其體一無殊
66 59 mo 其體一無殊
67 59 do not 其體一無殊
68 59 not; -less; un- 其體一無殊
69 59 regardless of 其體一無殊
70 59 to not have 其體一無殊
71 59 um 其體一無殊
72 59 Wu 其體一無殊
73 59 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 其體一無殊
74 59 not; non- 其體一無殊
75 59 mo 其體一無殊
76 54 shì is; are; am; to be 是時善思在於自家重閣之上嬭母抱持
77 54 shì is exactly 是時善思在於自家重閣之上嬭母抱持
78 54 shì is suitable; is in contrast 是時善思在於自家重閣之上嬭母抱持
79 54 shì this; that; those 是時善思在於自家重閣之上嬭母抱持
80 54 shì really; certainly 是時善思在於自家重閣之上嬭母抱持
81 54 shì correct; yes; affirmative 是時善思在於自家重閣之上嬭母抱持
82 54 shì true 是時善思在於自家重閣之上嬭母抱持
83 54 shì is; has; exists 是時善思在於自家重閣之上嬭母抱持
84 54 shì used between repetitions of a word 是時善思在於自家重閣之上嬭母抱持
85 54 shì a matter; an affair 是時善思在於自家重閣之上嬭母抱持
86 54 shì Shi 是時善思在於自家重閣之上嬭母抱持
87 54 shì is; bhū 是時善思在於自家重閣之上嬭母抱持
88 54 shì this; idam 是時善思在於自家重閣之上嬭母抱持
89 51 無有 wú yǒu there is not 無有不聞者
90 51 無有 wú yǒu non-existence 無有不聞者
91 51 善思 shànsī thoughtfulness; wholesome thinking 有一童子名曰善思
92 49 not; no 無有不聞者
93 49 expresses that a certain condition cannot be acheived 無有不聞者
94 49 as a correlative 無有不聞者
95 49 no (answering a question) 無有不聞者
96 49 forms a negative adjective from a noun 無有不聞者
97 49 at the end of a sentence to form a question 無有不聞者
98 49 to form a yes or no question 無有不聞者
99 49 infix potential marker 無有不聞者
100 49 no; na 無有不聞者
101 42 童子 tóngzǐ boy 有一童子名曰善思
102 42 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 有一童子名曰善思
103 42 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 有一童子名曰善思
104 40 yán to speak; to say; said 作如是言
105 40 yán language; talk; words; utterance; speech 作如是言
106 40 yán Kangxi radical 149 作如是言
107 40 yán a particle with no meaning 作如是言
108 40 yán phrase; sentence 作如是言
109 40 yán a word; a syllable 作如是言
110 40 yán a theory; a doctrine 作如是言
111 40 yán to regard as 作如是言
112 40 yán to act as 作如是言
113 40 yán word; vacana 作如是言
114 40 yán speak; vad 作如是言
115 40 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 聞其童子自口所說如此偈已
116 40 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 聞其童子自口所說如此偈已
117 40 shuì to persuade 聞其童子自口所說如此偈已
118 40 shuō to teach; to recite; to explain 聞其童子自口所說如此偈已
119 40 shuō a doctrine; a theory 聞其童子自口所說如此偈已
120 40 shuō to claim; to assert 聞其童子自口所說如此偈已
121 40 shuō allocution 聞其童子自口所說如此偈已
122 40 shuō to criticize; to scold 聞其童子自口所說如此偈已
123 40 shuō to indicate; to refer to 聞其童子自口所說如此偈已
124 40 shuō speach; vāda 聞其童子自口所說如此偈已
125 40 shuō to speak; bhāṣate 聞其童子自口所說如此偈已
126 40 shuō to instruct 聞其童子自口所說如此偈已
127 39 I; me; my 我耳未曾聞
128 39 self 我耳未曾聞
129 39 we; our 我耳未曾聞
130 39 [my] dear 我耳未曾聞
131 39 Wo 我耳未曾聞
132 39 self; atman; attan 我耳未曾聞
133 39 ga 我耳未曾聞
134 39 I; aham 我耳未曾聞
135 39 一切 yīqiè all; every; everything 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
136 39 一切 yīqiè temporary 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
137 39 一切 yīqiè the same 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
138 39 一切 yīqiè generally 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
139 39 一切 yīqiè all, everything 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
140 39 一切 yīqiè all; sarva 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
141 37 yǒu is; are; to exist 有一童子名曰善思
142 37 yǒu to have; to possess 有一童子名曰善思
143 37 yǒu indicates an estimate 有一童子名曰善思
144 37 yǒu indicates a large quantity 有一童子名曰善思
145 37 yǒu indicates an affirmative response 有一童子名曰善思
146 37 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有一童子名曰善思
147 37 yǒu used to compare two things 有一童子名曰善思
148 37 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有一童子名曰善思
149 37 yǒu used before the names of dynasties 有一童子名曰善思
150 37 yǒu a certain thing; what exists 有一童子名曰善思
151 37 yǒu multiple of ten and ... 有一童子名曰善思
152 37 yǒu abundant 有一童子名曰善思
153 37 yǒu purposeful 有一童子名曰善思
154 37 yǒu You 有一童子名曰善思
155 37 yǒu 1. existence; 2. becoming 有一童子名曰善思
156 37 yǒu becoming; bhava 有一童子名曰善思
157 35 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 又佛世尊神通力故
158 35 old; ancient; former; past 又佛世尊神通力故
159 35 reason; cause; purpose 又佛世尊神通力故
160 35 to die 又佛世尊神通力故
161 35 so; therefore; hence 又佛世尊神通力故
162 35 original 又佛世尊神通力故
163 35 accident; happening; instance 又佛世尊神通力故
164 35 a friend; an acquaintance; friendship 又佛世尊神通力故
165 35 something in the past 又佛世尊神通力故
166 35 deceased; dead 又佛世尊神通力故
167 35 still; yet 又佛世尊神通力故
168 35 therefore; tasmāt 又佛世尊神通力故
169 34 in; at 世尊於晨朝時著衣持鉢
170 34 in; at 世尊於晨朝時著衣持鉢
171 34 in; at; to; from 世尊於晨朝時著衣持鉢
172 34 to go; to 世尊於晨朝時著衣持鉢
173 34 to rely on; to depend on 世尊於晨朝時著衣持鉢
174 34 to go to; to arrive at 世尊於晨朝時著衣持鉢
175 34 from 世尊於晨朝時著衣持鉢
176 34 give 世尊於晨朝時著衣持鉢
177 34 oppposing 世尊於晨朝時著衣持鉢
178 34 and 世尊於晨朝時著衣持鉢
179 34 compared to 世尊於晨朝時著衣持鉢
180 34 by 世尊於晨朝時著衣持鉢
181 34 and; as well as 世尊於晨朝時著衣持鉢
182 34 for 世尊於晨朝時著衣持鉢
183 34 Yu 世尊於晨朝時著衣持鉢
184 34 a crow 世尊於晨朝時著衣持鉢
185 34 whew; wow 世尊於晨朝時著衣持鉢
186 34 near to; antike 世尊於晨朝時著衣持鉢
187 32 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊於晨朝時著衣持鉢
188 32 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊於晨朝時著衣持鉢
189 28 爾時 ěr shí at that time 爾時
190 28 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
191 28 chù a place; location; a spot; a point 希有真實處
192 28 chǔ to reside; to live; to dwell 希有真實處
193 28 chù location 希有真實處
194 28 chù an office; a department; a bureau 希有真實處
195 28 chù a part; an aspect 希有真實處
196 28 chǔ to be in; to be in a position of 希有真實處
197 28 chǔ to get along with 希有真實處
198 28 chǔ to deal with; to manage 希有真實處
199 28 chǔ to punish; to sentence 希有真實處
200 28 chǔ to stop; to pause 希有真實處
201 28 chǔ to be associated with 希有真實處
202 28 chǔ to situate; to fix a place for 希有真實處
203 28 chǔ to occupy; to control 希有真實處
204 28 chù circumstances; situation 希有真實處
205 28 chù an occasion; a time 希有真實處
206 28 chù position; sthāna 希有真實處
207 28 method; way 然其法中
208 28 France 然其法中
209 28 the law; rules; regulations 然其法中
210 28 the teachings of the Buddha; Dharma 然其法中
211 28 a standard; a norm 然其法中
212 28 an institution 然其法中
213 28 to emulate 然其法中
214 28 magic; a magic trick 然其法中
215 28 punishment 然其法中
216 28 Fa 然其法中
217 28 a precedent 然其法中
218 28 a classification of some kinds of Han texts 然其法中
219 28 relating to a ceremony or rite 然其法中
220 28 Dharma 然其法中
221 28 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 然其法中
222 28 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 然其法中
223 28 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 然其法中
224 28 quality; characteristic 然其法中
225 27 to reach 諸凡夫法及阿羅漢
226 27 and 諸凡夫法及阿羅漢
227 27 coming to; when 諸凡夫法及阿羅漢
228 27 to attain 諸凡夫法及阿羅漢
229 27 to understand 諸凡夫法及阿羅漢
230 27 able to be compared to; to catch up with 諸凡夫法及阿羅漢
231 27 to be involved with; to associate with 諸凡夫法及阿羅漢
232 27 passing of a feudal title from elder to younger brother 諸凡夫法及阿羅漢
233 27 and; ca; api 諸凡夫法及阿羅漢
234 26 jīng to be surprised; to be frightened; to be scared 真實無驚畏
235 26 jīng nervous 真實無驚畏
236 26 jīng to bolt [of a horse] 真實無驚畏
237 26 jīng to shake 真實無驚畏
238 26 jīng to disturb 真實無驚畏
239 26 jīng to alarm; uttras 真實無驚畏
240 26 zhōng middle 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
241 26 zhōng medium; medium sized 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
242 26 zhōng China 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
243 26 zhòng to hit the mark 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
244 26 zhōng in; amongst 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
245 26 zhōng midday 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
246 26 zhōng inside 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
247 26 zhōng during 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
248 26 zhōng Zhong 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
249 26 zhōng intermediary 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
250 26 zhōng half 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
251 26 zhōng just right; suitably 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
252 26 zhōng while 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
253 26 zhòng to reach; to attain 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
254 26 zhòng to suffer; to infect 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
255 26 zhòng to obtain 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
256 26 zhòng to pass an exam 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
257 26 zhōng middle 時彼童子手中秉執一莖蓮華翫弄嬉戲
258 25 離車 líchē Licchavi; Lecchavi 漸漸行至毘摩羅詰離車之家
259 24 不畏 bùwèi unafraid; to defy 汝不畏耶
260 24 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 一切法出
261 24 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 一切法出
262 23 promptly; right away; immediately 置已即作如是思惟
263 23 to be near by; to be close to 置已即作如是思惟
264 23 at that time 置已即作如是思惟
265 23 to be exactly the same as; to be thus 置已即作如是思惟
266 23 supposed; so-called 置已即作如是思惟
267 23 if; but 置已即作如是思惟
268 23 to arrive at; to ascend 置已即作如是思惟
269 23 then; following 置已即作如是思惟
270 23 so; just so; eva 置已即作如是思惟
271 23 fēi not; non-; un- 如此之言非是世間嬰孩所說
272 23 fēi Kangxi radical 175 如此之言非是世間嬰孩所說
273 23 fēi wrong; bad; untruthful 如此之言非是世間嬰孩所說
274 23 fēi different 如此之言非是世間嬰孩所說
275 23 fēi to not be; to not have 如此之言非是世間嬰孩所說
276 23 fēi to violate; to be contrary to 如此之言非是世間嬰孩所說
277 23 fēi Africa 如此之言非是世間嬰孩所說
278 23 fēi to slander 如此之言非是世間嬰孩所說
279 23 fěi to avoid 如此之言非是世間嬰孩所說
280 23 fēi must 如此之言非是世間嬰孩所說
281 23 fēi an error 如此之言非是世間嬰孩所說
282 23 fēi a problem; a question 如此之言非是世間嬰孩所說
283 23 fēi evil 如此之言非是世間嬰孩所說
284 23 fēi besides; except; unless 如此之言非是世間嬰孩所說
285 22 wèi for; to 為利益世間
286 22 wèi because of 為利益世間
287 22 wéi to act as; to serve 為利益世間
288 22 wéi to change into; to become 為利益世間
289 22 wéi to be; is 為利益世間
290 22 wéi to do 為利益世間
291 22 wèi for 為利益世間
292 22 wèi because of; for; to 為利益世間
293 22 wèi to 為利益世間
294 22 wéi in a passive construction 為利益世間
295 22 wéi forming a rehetorical question 為利益世間
296 22 wéi forming an adverb 為利益世間
297 22 wéi to add emphasis 為利益世間
298 22 wèi to support; to help 為利益世間
299 22 wéi to govern 為利益世間
300 22 wèi to be; bhū 為利益世間
301 20 zhū all; many; various 與諸聲聞
302 20 zhū Zhu 與諸聲聞
303 20 zhū all; members of the class 與諸聲聞
304 20 zhū interrogative particle 與諸聲聞
305 20 zhū him; her; them; it 與諸聲聞
306 20 zhū of; in 與諸聲聞
307 20 zhū all; many; sarva 與諸聲聞
308 19 zuò to do 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
309 19 zuò to act as; to serve as 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
310 19 zuò to start 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
311 19 zuò a writing; a work 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
312 19 zuò to dress as; to be disguised as 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
313 19 zuō to create; to make 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
314 19 zuō a workshop 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
315 19 zuō to write; to compose 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
316 19 zuò to rise 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
317 19 zuò to be aroused 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
318 19 zuò activity; action; undertaking 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
319 19 zuò to regard as 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
320 19 zuò action; kāraṇa 如是大眾一切悉皆變化形服作諸天身
321 19 xiāng each other; one another; mutually 是際如實相
322 19 xiàng to observe; to assess 是際如實相
323 19 xiàng appearance; portrait; picture 是際如實相
324 19 xiàng countenance; personage; character; disposition 是際如實相
325 19 xiàng to aid; to help 是際如實相
326 19 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是際如實相
327 19 xiàng a sign; a mark; appearance 是際如實相
328 19 xiāng alternately; in turn 是際如實相
329 19 xiāng Xiang 是際如實相
330 19 xiāng form substance 是際如實相
331 19 xiāng to express 是際如實相
332 19 xiàng to choose 是際如實相
333 19 xiāng Xiang 是際如實相
334 19 xiāng an ancient musical instrument 是際如實相
335 19 xiāng the seventh lunar month 是際如實相
336 19 xiāng to compare 是際如實相
337 19 xiàng to divine 是際如實相
338 19 xiàng to administer 是際如實相
339 19 xiàng helper for a blind person 是際如實相
340 19 xiāng rhythm [music] 是際如實相
341 19 xiāng the upper frets of a pipa 是際如實相
342 19 xiāng coralwood 是際如實相
343 19 xiàng ministry 是際如實相
344 19 xiàng to supplement; to enhance 是際如實相
345 19 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 是際如實相
346 19 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 是際如實相
347 19 xiàng sign; mark; liṅga 是際如實相
348 19 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 是際如實相
349 19 desire 欲入此城門
350 19 to desire; to wish 欲入此城門
351 19 almost; nearly; about to occur 欲入此城門
352 19 to desire; to intend 欲入此城門
353 19 lust 欲入此城門
354 19 desire; intention; wish; kāma 欲入此城門
355 19 so as to; in order to 而彼童子以其宿植眾善所熏
356 19 to use; to regard as 而彼童子以其宿植眾善所熏
357 19 to use; to grasp 而彼童子以其宿植眾善所熏
358 19 according to 而彼童子以其宿植眾善所熏
359 19 because of 而彼童子以其宿植眾善所熏
360 19 on a certain date 而彼童子以其宿植眾善所熏
361 19 and; as well as 而彼童子以其宿植眾善所熏
362 19 to rely on 而彼童子以其宿植眾善所熏
363 19 to regard 而彼童子以其宿植眾善所熏
364 19 to be able to 而彼童子以其宿植眾善所熏
365 19 to order; to command 而彼童子以其宿植眾善所熏
366 19 further; moreover 而彼童子以其宿植眾善所熏
367 19 used after a verb 而彼童子以其宿植眾善所熏
368 19 very 而彼童子以其宿植眾善所熏
369 19 already 而彼童子以其宿植眾善所熏
370 19 increasingly 而彼童子以其宿植眾善所熏
371 19 a reason; a cause 而彼童子以其宿植眾善所熏
372 19 Israel 而彼童子以其宿植眾善所熏
373 19 Yi 而彼童子以其宿植眾善所熏
374 19 use; yogena 而彼童子以其宿植眾善所熏
375 19 you; thou 汝向所言
376 19 Ru River 汝向所言
377 19 Ru 汝向所言
378 19 you; tvam; bhavat 汝向所言
379 19 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 最勝者住此
380 19 zhě that 最勝者住此
381 19 zhě nominalizing function word 最勝者住此
382 19 zhě used to mark a definition 最勝者住此
383 19 zhě used to mark a pause 最勝者住此
384 19 zhě topic marker; that; it 最勝者住此
385 19 zhuó according to 最勝者住此
386 19 zhě ca 最勝者住此
387 18 děng et cetera; and so on 諸如是等聲
388 18 děng to wait 諸如是等聲
389 18 děng degree; kind 諸如是等聲
390 18 děng plural 諸如是等聲
391 18 děng to be equal 諸如是等聲
392 18 děng degree; level 諸如是等聲
393 18 děng to compare 諸如是等聲
394 18 děng same; equal; sama 諸如是等聲
395 18 also; too 亦如打銅鍾
396 18 but 亦如打銅鍾
397 18 this; he; she 亦如打銅鍾
398 18 although; even though 亦如打銅鍾
399 18 already 亦如打銅鍾
400 18 particle with no meaning 亦如打銅鍾
401 18 Yi 亦如打銅鍾
402 18 shēng to be born; to give birth 心生大歡喜
403 18 shēng to live 心生大歡喜
404 18 shēng raw 心生大歡喜
405 18 shēng a student 心生大歡喜
406 18 shēng life 心生大歡喜
407 18 shēng to produce; to give rise 心生大歡喜
408 18 shēng alive 心生大歡喜
409 18 shēng a lifetime 心生大歡喜
410 18 shēng to initiate; to become 心生大歡喜
411 18 shēng to grow 心生大歡喜
412 18 shēng unfamiliar 心生大歡喜
413 18 shēng not experienced 心生大歡喜
414 18 shēng hard; stiff; strong 心生大歡喜
415 18 shēng very; extremely 心生大歡喜
416 18 shēng having academic or professional knowledge 心生大歡喜
417 18 shēng a male role in traditional theatre 心生大歡喜
418 18 shēng gender 心生大歡喜
419 18 shēng to develop; to grow 心生大歡喜
420 18 shēng to set up 心生大歡喜
421 18 shēng a prostitute 心生大歡喜
422 18 shēng a captive 心生大歡喜
423 18 shēng a gentleman 心生大歡喜
424 18 shēng Kangxi radical 100 心生大歡喜
425 18 shēng unripe 心生大歡喜
426 18 shēng nature 心生大歡喜
427 18 shēng to inherit; to succeed 心生大歡喜
428 18 shēng destiny 心生大歡喜
429 18 shēng birth 心生大歡喜
430 17 a verse 令此童子忽然以偈白其嬭母
431 17 jié martial 令此童子忽然以偈白其嬭母
432 17 jié brave 令此童子忽然以偈白其嬭母
433 17 jié swift; hasty 令此童子忽然以偈白其嬭母
434 17 jié forceful 令此童子忽然以偈白其嬭母
435 17 gatha; hymn; verse 令此童子忽然以偈白其嬭母
436 17 Buddha; Awakened One 見已即便從高樓上投身向佛
437 17 relating to Buddhism 見已即便從高樓上投身向佛
438 17 a statue or image of a Buddha 見已即便從高樓上投身向佛
439 17 a Buddhist text 見已即便從高樓上投身向佛
440 17 to touch; to stroke 見已即便從高樓上投身向佛
441 17 Buddha 見已即便從高樓上投身向佛
442 17 Buddha; Awakened One 見已即便從高樓上投身向佛
443 17 such as; for example; for instance 如服諸瓔珞
444 17 if 如服諸瓔珞
445 17 in accordance with 如服諸瓔珞
446 17 to be appropriate; should; with regard to 如服諸瓔珞
447 17 this 如服諸瓔珞
448 17 it is so; it is thus; can be compared with 如服諸瓔珞
449 17 to go to 如服諸瓔珞
450 17 to meet 如服諸瓔珞
451 17 to appear; to seem; to be like 如服諸瓔珞
452 17 at least as good as 如服諸瓔珞
453 17 and 如服諸瓔珞
454 17 or 如服諸瓔珞
455 17 but 如服諸瓔珞
456 17 then 如服諸瓔珞
457 17 naturally 如服諸瓔珞
458 17 expresses a question or doubt 如服諸瓔珞
459 17 you 如服諸瓔珞
460 17 the second lunar month 如服諸瓔珞
461 17 in; at 如服諸瓔珞
462 17 Ru 如服諸瓔珞
463 17 Thus 如服諸瓔珞
464 17 thus; tathā 如服諸瓔珞
465 17 like; iva 如服諸瓔珞
466 17 suchness; tathatā 如服諸瓔珞
467 17 already; since 此際既無有
468 17 both ... and ... 此際既無有
469 17 to complete; to finish 此際既無有
470 17 preverbal particle marking completion 此際既無有
471 17 not long 此際既無有
472 17 Ji 此際既無有
473 17 thereupon; tatas 此際既無有
474 17 甚深 shénshēn very profound; what is deep 甚深無譬喻
475 17 zhù to dwell; to live; to reside 一時婆伽婆住毘耶離城
476 17 zhù to stop; to halt 一時婆伽婆住毘耶離城
477 17 zhù to retain; to remain 一時婆伽婆住毘耶離城
478 17 zhù to lodge at [temporarily] 一時婆伽婆住毘耶離城
479 17 zhù firmly; securely 一時婆伽婆住毘耶離城
480 17 zhù verb complement 一時婆伽婆住毘耶離城
481 17 zhù attaching; abiding; dwelling on 一時婆伽婆住毘耶離城
482 17 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 而彼童子以其宿植眾善所熏
483 17 suǒ an office; an institute 而彼童子以其宿植眾善所熏
484 17 suǒ introduces a relative clause 而彼童子以其宿植眾善所熏
485 17 suǒ it 而彼童子以其宿植眾善所熏
486 17 suǒ if; supposing 而彼童子以其宿植眾善所熏
487 17 suǒ a few; various; some 而彼童子以其宿植眾善所熏
488 17 suǒ a place; a location 而彼童子以其宿植眾善所熏
489 17 suǒ indicates a passive voice 而彼童子以其宿植眾善所熏
490 17 suǒ that which 而彼童子以其宿植眾善所熏
491 17 suǒ an ordinal number 而彼童子以其宿植眾善所熏
492 17 suǒ meaning 而彼童子以其宿植眾善所熏
493 17 suǒ garrison 而彼童子以其宿植眾善所熏
494 17 suǒ place; pradeśa 而彼童子以其宿植眾善所熏
495 17 suǒ that which; yad 而彼童子以其宿植眾善所熏
496 17 shí time; a point or period of time 世尊於晨朝時著衣持鉢
497 17 shí a season; a quarter of a year 世尊於晨朝時著衣持鉢
498 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 世尊於晨朝時著衣持鉢
499 17 shí at that time 世尊於晨朝時著衣持鉢
500 17 shí fashionable 世尊於晨朝時著衣持鉢

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
that; tad
诸法 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas
ér and; ca
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
无有 無有 wú yǒu non-existence

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
菴婆罗 菴婆羅 196 Ambapali; Amrapali; Amradarika
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
多罗 多羅 100 Tara
法句 102 Dhammapada
法实 法實 102 Dharmasatya
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
离车 離車 108 Licchavi; Lecchavi
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
念常 110 Nian Chang
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘摩罗诘 毘摩羅詰 112 Vimalakirti
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善思童子经 善思童子經 115 Vimalakīrtinirdeśasūtra; Shan Si Tongzi Jing
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
83 Sui Dynasty
天竺 116 India; Indian subcontinent
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 122.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
白佛 98 to address the Buddha
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不造作 98 ungrateful; akataññu
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
唱说 唱說 99 to teach the Dharma
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出现于世间 出現於世間 99 appearing in the world
次第乞食 99 collecting alms in order
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
非有 102 does not exist; is not real
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福伽罗 福伽羅 102 pudgala; individual; person
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
假有 106 Nominal Existence
寂定 106 samadhi
紧陀罗 緊陀羅 106 kimnara
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔境界 109 Mara's realm
能信 110 able to believe
能行 110 ability to act
毘舍遮 112 pisaca
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
天众 天眾 116 devas
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我昔坐道场 我昔坐道場 119 in the past I sat at the bodhimaṇḍa
我相 119 the notion of a self
我身 119 I; myself
无得 無得 119 Non-Attainment
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
修伽陀 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
夜叉 121 yaksa
一法 121 one dharma; one thing
疑结 疑結 121 the bond of doubt
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
赞歎 讚歎 122 praise
证得 證得 122 realize; prāpti
正说 正說 122 proper teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法不可得 諸法不可得 122 no dharma can be seized
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara