Glossary and Vocabulary for Chan Fa Yao Jie 禪法要解, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 82 wéi to act as; to serve 行者今以色為身
2 82 wéi to change into; to become 行者今以色為身
3 82 wéi to be; is 行者今以色為身
4 82 wéi to do 行者今以色為身
5 82 wèi to support; to help 行者今以色為身
6 82 wéi to govern 行者今以色為身
7 82 wèi to be; bhū 行者今以色為身
8 80 zhě ca 所以者
9 71 Yi 地等諸分各亦如是
10 70 xiàng to observe; to assess 是為破內身相
11 70 xiàng appearance; portrait; picture 是為破內身相
12 70 xiàng countenance; personage; character; disposition 是為破內身相
13 70 xiàng to aid; to help 是為破內身相
14 70 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是為破內身相
15 70 xiàng a sign; a mark; appearance 是為破內身相
16 70 xiāng alternately; in turn 是為破內身相
17 70 xiāng Xiang 是為破內身相
18 70 xiāng form substance 是為破內身相
19 70 xiāng to express 是為破內身相
20 70 xiàng to choose 是為破內身相
21 70 xiāng Xiang 是為破內身相
22 70 xiāng an ancient musical instrument 是為破內身相
23 70 xiāng the seventh lunar month 是為破內身相
24 70 xiāng to compare 是為破內身相
25 70 xiàng to divine 是為破內身相
26 70 xiàng to administer 是為破內身相
27 70 xiàng helper for a blind person 是為破內身相
28 70 xiāng rhythm [music] 是為破內身相
29 70 xiāng the upper frets of a pipa 是為破內身相
30 70 xiāng coralwood 是為破內身相
31 70 xiàng ministry 是為破內身相
32 70 xiàng to supplement; to enhance 是為破內身相
33 70 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 是為破內身相
34 70 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 是為破內身相
35 70 xiàng sign; mark; liṅga 是為破內身相
36 70 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 是為破內身相
37 64 xīn heart [organ] 者繫心身內虛空
38 64 xīn Kangxi radical 61 者繫心身內虛空
39 64 xīn mind; consciousness 者繫心身內虛空
40 64 xīn the center; the core; the middle 者繫心身內虛空
41 64 xīn one of the 28 star constellations 者繫心身內虛空
42 64 xīn heart 者繫心身內虛空
43 64 xīn emotion 者繫心身內虛空
44 64 xīn intention; consideration 者繫心身內虛空
45 64 xīn disposition; temperament 者繫心身內虛空
46 64 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 者繫心身內虛空
47 61 Kangxi radical 71 若除是色則無
48 61 to not have; without 若除是色則無
49 61 mo 若除是色則無
50 61 to not have 若除是色則無
51 61 Wu 若除是色則無
52 61 mo 若除是色則無
53 51 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 思惟如是則捨離色得虛空處
54 47 行者 xíngzhě a pedestrian; a walker 若行者欲求虛空定
55 47 行者 xíngzhě practitioner 若行者欲求虛空定
56 47 行者 xíngzhě practitioner 若行者欲求虛空定
57 47 行者 xíngzhě abbot's attendant 若行者欲求虛空定
58 47 color 色是種種
59 47 form; matter 色是種種
60 47 shǎi dice 色是種種
61 47 Kangxi radical 139 色是種種
62 47 countenance 色是種種
63 47 scene; sight 色是種種
64 47 feminine charm; female beauty 色是種種
65 47 kind; type 色是種種
66 47 quality 色是種種
67 47 to be angry 色是種種
68 47 to seek; to search for 色是種種
69 47 lust; sexual desire 色是種種
70 47 form; rupa 色是種種
71 47 shēn human body; torso 行者今以色為身
72 47 shēn Kangxi radical 158 行者今以色為身
73 47 shēn self 行者今以色為身
74 47 shēn life 行者今以色為身
75 47 shēn an object 行者今以色為身
76 47 shēn a lifetime 行者今以色為身
77 47 shēn moral character 行者今以色為身
78 47 shēn status; identity; position 行者今以色為身
79 47 shēn pregnancy 行者今以色為身
80 47 juān India 行者今以色為身
81 47 shēn body; kāya 行者今以色為身
82 46 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 思惟如是則捨離色得虛空處
83 46 a grade; a level 思惟如是則捨離色得虛空處
84 46 an example; a model 思惟如是則捨離色得虛空處
85 46 a weighing device 思惟如是則捨離色得虛空處
86 46 to grade; to rank 思惟如是則捨離色得虛空處
87 46 to copy; to imitate; to follow 思惟如是則捨離色得虛空處
88 46 to do 思惟如是則捨離色得虛空處
89 46 koan; kōan; gong'an 思惟如是則捨離色得虛空處
90 46 zhī to know 既知色為眾惱
91 46 zhī to comprehend 既知色為眾惱
92 46 zhī to inform; to tell 既知色為眾惱
93 46 zhī to administer 既知色為眾惱
94 46 zhī to distinguish; to discern 既知色為眾惱
95 46 zhī to be close friends 既知色為眾惱
96 46 zhī to feel; to sense; to perceive 既知色為眾惱
97 46 zhī to receive; to entertain 既知色為眾惱
98 46 zhī knowledge 既知色為眾惱
99 46 zhī consciousness; perception 既知色為眾惱
100 46 zhī a close friend 既知色為眾惱
101 46 zhì wisdom 既知色為眾惱
102 46 zhì Zhi 既知色為眾惱
103 46 zhī Understanding 既知色為眾惱
104 46 zhī know; jña 既知色為眾惱
105 43 to use; to grasp 行者今以色為身
106 43 to rely on 行者今以色為身
107 43 to regard 行者今以色為身
108 43 to be able to 行者今以色為身
109 43 to order; to command 行者今以色為身
110 43 used after a verb 行者今以色為身
111 43 a reason; a cause 行者今以色為身
112 43 Israel 行者今以色為身
113 43 Yi 行者今以色為身
114 43 use; yogena 行者今以色為身
115 41 zhī to go 習之轉利
116 41 zhī to arrive; to go 習之轉利
117 41 zhī is 習之轉利
118 41 zhī to use 習之轉利
119 41 zhī Zhi 習之轉利
120 38 ér Kangxi radical 126 虛空從識而有
121 38 ér as if; to seem like 虛空從識而有
122 38 néng can; able 虛空從識而有
123 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 虛空從識而有
124 38 ér to arrive; up to 虛空從識而有
125 37 infix potential marker 不應一眼
126 36 zhōng middle 令身中虛空
127 36 zhōng medium; medium sized 令身中虛空
128 36 zhōng China 令身中虛空
129 36 zhòng to hit the mark 令身中虛空
130 36 zhōng midday 令身中虛空
131 36 zhōng inside 令身中虛空
132 36 zhōng during 令身中虛空
133 36 zhōng Zhong 令身中虛空
134 36 zhōng intermediary 令身中虛空
135 36 zhōng half 令身中虛空
136 36 zhòng to reach; to attain 令身中虛空
137 36 zhòng to suffer; to infect 令身中虛空
138 36 zhòng to obtain 令身中虛空
139 36 zhòng to pass an exam 令身中虛空
140 36 zhōng middle 令身中虛空
141 35 jiàn to see 又此淨色雖不可見
142 35 jiàn opinion; view; understanding 又此淨色雖不可見
143 35 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 又此淨色雖不可見
144 35 jiàn refer to; for details see 又此淨色雖不可見
145 35 jiàn to listen to 又此淨色雖不可見
146 35 jiàn to meet 又此淨色雖不可見
147 35 jiàn to receive (a guest) 又此淨色雖不可見
148 35 jiàn let me; kindly 又此淨色雖不可見
149 35 jiàn Jian 又此淨色雖不可見
150 35 xiàn to appear 又此淨色雖不可見
151 35 xiàn to introduce 又此淨色雖不可見
152 35 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 又此淨色雖不可見
153 35 jiàn seeing; observing; darśana 又此淨色雖不可見
154 34 suǒ a few; various; some 如佛所說
155 34 suǒ a place; a location 如佛所說
156 34 suǒ indicates a passive voice 如佛所說
157 34 suǒ an ordinal number 如佛所說
158 34 suǒ meaning 如佛所說
159 34 suǒ garrison 如佛所說
160 34 suǒ place; pradeśa 如佛所說
161 34 néng can; able 又能繫色
162 34 néng ability; capacity 又能繫色
163 34 néng a mythical bear-like beast 又能繫色
164 34 néng energy 又能繫色
165 34 néng function; use 又能繫色
166 34 néng talent 又能繫色
167 34 néng expert at 又能繫色
168 34 néng to be in harmony 又能繫色
169 34 néng to tend to; to care for 又能繫色
170 34 néng to reach; to arrive at 又能繫色
171 34 néng to be able; śak 又能繫色
172 34 néng skilful; pravīṇa 又能繫色
173 32 děng et cetera; and so on 姚秦三藏鳩摩羅什等
174 32 děng to wait 姚秦三藏鳩摩羅什等
175 32 děng to be equal 姚秦三藏鳩摩羅什等
176 32 děng degree; level 姚秦三藏鳩摩羅什等
177 32 děng to compare 姚秦三藏鳩摩羅什等
178 32 děng same; equal; sama 姚秦三藏鳩摩羅什等
179 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 思惟如是則捨離色得虛空處
180 32 děi to want to; to need to 思惟如是則捨離色得虛空處
181 32 děi must; ought to 思惟如是則捨離色得虛空處
182 32 de 思惟如是則捨離色得虛空處
183 32 de infix potential marker 思惟如是則捨離色得虛空處
184 32 to result in 思惟如是則捨離色得虛空處
185 32 to be proper; to fit; to suit 思惟如是則捨離色得虛空處
186 32 to be satisfied 思惟如是則捨離色得虛空處
187 32 to be finished 思惟如是則捨離色得虛空處
188 32 děi satisfying 思惟如是則捨離色得虛空處
189 32 to contract 思惟如是則捨離色得虛空處
190 32 to hear 思惟如是則捨離色得虛空處
191 32 to have; there is 思惟如是則捨離色得虛空處
192 32 marks time passed 思惟如是則捨離色得虛空處
193 32 obtain; attain; prāpta 思惟如是則捨離色得虛空處
194 29 bitterness; bitter flavor 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
195 29 hardship; suffering 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
196 29 to make things difficult for 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
197 29 to train; to practice 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
198 29 to suffer from a misfortune 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
199 29 bitter 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
200 29 grieved; facing hardship 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
201 29 in low spirits; depressed 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
202 29 painful 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
203 29 suffering; duḥkha; dukkha 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
204 29 虛空 xūkōng empty space 若行者欲求虛空定
205 29 虛空 xūkōng the sky; space 若行者欲求虛空定
206 29 虛空 xūkōng vast emptiness 若行者欲求虛空定
207 29 虛空 xūkōng Void 若行者欲求虛空定
208 29 虛空 xūkōng the sky; gagana 若行者欲求虛空定
209 29 虛空 xūkōng space; ākāśa 若行者欲求虛空定
210 29 míng fame; renown; reputation 是煩惱滅故則名離
211 29 míng a name; personal name; designation 是煩惱滅故則名離
212 29 míng rank; position 是煩惱滅故則名離
213 29 míng an excuse 是煩惱滅故則名離
214 29 míng life 是煩惱滅故則名離
215 29 míng to name; to call 是煩惱滅故則名離
216 29 míng to express; to describe 是煩惱滅故則名離
217 29 míng to be called; to have the name 是煩惱滅故則名離
218 29 míng to own; to possess 是煩惱滅故則名離
219 29 míng famous; renowned 是煩惱滅故則名離
220 29 míng moral 是煩惱滅故則名離
221 29 míng name; naman 是煩惱滅故則名離
222 29 míng fame; renown; yasas 是煩惱滅故則名離
223 29 yǎn eye 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
224 29 yǎn eyeball 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
225 29 yǎn sight 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
226 29 yǎn the present moment 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
227 29 yǎn an opening; a small hole 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
228 29 yǎn a trap 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
229 29 yǎn insight 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
230 29 yǎn a salitent point 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
231 29 yǎn a beat with no accent 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
232 29 yǎn to look; to glance 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
233 29 yǎn to see proof 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
234 29 yǎn eye; cakṣus 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
235 28 chù a place; location; a spot; a point 思惟如是則捨離色得虛空處
236 28 chǔ to reside; to live; to dwell 思惟如是則捨離色得虛空處
237 28 chù an office; a department; a bureau 思惟如是則捨離色得虛空處
238 28 chù a part; an aspect 思惟如是則捨離色得虛空處
239 28 chǔ to be in; to be in a position of 思惟如是則捨離色得虛空處
240 28 chǔ to get along with 思惟如是則捨離色得虛空處
241 28 chǔ to deal with; to manage 思惟如是則捨離色得虛空處
242 28 chǔ to punish; to sentence 思惟如是則捨離色得虛空處
243 28 chǔ to stop; to pause 思惟如是則捨離色得虛空處
244 28 chǔ to be associated with 思惟如是則捨離色得虛空處
245 28 chǔ to situate; to fix a place for 思惟如是則捨離色得虛空處
246 28 chǔ to occupy; to control 思惟如是則捨離色得虛空處
247 28 chù circumstances; situation 思惟如是則捨離色得虛空處
248 28 chù an occasion; a time 思惟如是則捨離色得虛空處
249 28 chù position; sthāna 思惟如是則捨離色得虛空處
250 28 shí knowledge; understanding
251 28 shí to know; to be familiar with
252 28 zhì to record
253 28 shí thought; cognition
254 28 shí to understand
255 28 shí experience; common sense
256 28 shí a good friend
257 28 zhì to remember; to memorize
258 28 zhì a label; a mark
259 28 zhì an inscription
260 28 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
261 26 niàn to read aloud 當作是念
262 26 niàn to remember; to expect 當作是念
263 26 niàn to miss 當作是念
264 26 niàn to consider 當作是念
265 26 niàn to recite; to chant 當作是念
266 26 niàn to show affection for 當作是念
267 26 niàn a thought; an idea 當作是念
268 26 niàn twenty 當作是念
269 26 niàn memory 當作是念
270 26 niàn an instant 當作是念
271 26 niàn Nian 當作是念
272 26 niàn mindfulness; smrti 當作是念
273 26 niàn a thought; citta 當作是念
274 25 shēng to be born; to give birth 漸見識相相續而生
275 25 shēng to live 漸見識相相續而生
276 25 shēng raw 漸見識相相續而生
277 25 shēng a student 漸見識相相續而生
278 25 shēng life 漸見識相相續而生
279 25 shēng to produce; to give rise 漸見識相相續而生
280 25 shēng alive 漸見識相相續而生
281 25 shēng a lifetime 漸見識相相續而生
282 25 shēng to initiate; to become 漸見識相相續而生
283 25 shēng to grow 漸見識相相續而生
284 25 shēng unfamiliar 漸見識相相續而生
285 25 shēng not experienced 漸見識相相續而生
286 25 shēng hard; stiff; strong 漸見識相相續而生
287 25 shēng having academic or professional knowledge 漸見識相相續而生
288 25 shēng a male role in traditional theatre 漸見識相相續而生
289 25 shēng gender 漸見識相相續而生
290 25 shēng to develop; to grow 漸見識相相續而生
291 25 shēng to set up 漸見識相相續而生
292 25 shēng a prostitute 漸見識相相續而生
293 25 shēng a captive 漸見識相相續而生
294 25 shēng a gentleman 漸見識相相續而生
295 25 shēng Kangxi radical 100 漸見識相相續而生
296 25 shēng unripe 漸見識相相續而生
297 25 shēng nature 漸見識相相續而生
298 25 shēng to inherit; to succeed 漸見識相相續而生
299 25 shēng destiny 漸見識相相續而生
300 25 shēng birth 漸見識相相續而生
301 24 dìng to decide 若行者欲求虛空定
302 24 dìng certainly; definitely 若行者欲求虛空定
303 24 dìng to determine 若行者欲求虛空定
304 24 dìng to calm down 若行者欲求虛空定
305 24 dìng to set; to fix 若行者欲求虛空定
306 24 dìng to book; to subscribe to; to order 若行者欲求虛空定
307 24 dìng still 若行者欲求虛空定
308 24 dìng Concentration 若行者欲求虛空定
309 24 dìng meditative concentration; meditation 若行者欲求虛空定
310 24 dìng real; sadbhūta 若行者欲求虛空定
311 24 一切 yīqiè temporary 一切色法有處有分
312 24 一切 yīqiè the same 一切色法有處有分
313 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如佛所說
314 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如佛所說
315 24 shuì to persuade 如佛所說
316 24 shuō to teach; to recite; to explain 如佛所說
317 24 shuō a doctrine; a theory 如佛所說
318 24 shuō to claim; to assert 如佛所說
319 24 shuō allocution 如佛所說
320 24 shuō to criticize; to scold 如佛所說
321 24 shuō to indicate; to refer to 如佛所說
322 24 shuō speach; vāda 如佛所說
323 24 shuō to speak; bhāṣate 如佛所說
324 24 shuō to instruct 如佛所說
325 23 因緣 yīnyuán chance 惱是色因緣
326 23 因緣 yīnyuán destiny 惱是色因緣
327 23 因緣 yīnyuán according to this 惱是色因緣
328 23 因緣 yīnyuán causes and conditions 惱是色因緣
329 23 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 惱是色因緣
330 23 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 惱是色因緣
331 23 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 惱是色因緣
332 23 眾生 zhòngshēng all living things 而眾生惑著即謂諸法
333 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 而眾生惑著即謂諸法
334 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 而眾生惑著即謂諸法
335 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 而眾生惑著即謂諸法
336 22 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 若可分別則為多眼
337 22 duó many; much 若可分別則為多眼
338 22 duō more 若可分別則為多眼
339 22 duō excessive 若可分別則為多眼
340 22 duō abundant 若可分別則為多眼
341 22 duō to multiply; to acrue 若可分別則為多眼
342 22 duō Duo 若可分別則為多眼
343 22 duō ta 若可分別則為多眼
344 21 xiǎng to think 知是心所想虛空
345 21 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 知是心所想虛空
346 21 xiǎng to want 知是心所想虛空
347 21 xiǎng to remember; to miss; to long for 知是心所想虛空
348 21 xiǎng to plan 知是心所想虛空
349 21 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 知是心所想虛空
350 21 Qi 既知其患
351 21 desire 若比丘欲
352 21 to desire; to wish 若比丘欲
353 21 to desire; to intend 若比丘欲
354 21 lust 若比丘欲
355 21 desire; intention; wish; kāma 若比丘欲
356 21 fēi Kangxi radical 175 若都非眼亦
357 21 fēi wrong; bad; untruthful 若都非眼亦
358 21 fēi different 若都非眼亦
359 21 fēi to not be; to not have 若都非眼亦
360 21 fēi to violate; to be contrary to 若都非眼亦
361 21 fēi Africa 若都非眼亦
362 21 fēi to slander 若都非眼亦
363 21 fěi to avoid 若都非眼亦
364 21 fēi must 若都非眼亦
365 21 fēi an error 若都非眼亦
366 21 fēi a problem; a question 若都非眼亦
367 21 fēi evil 若都非眼亦
368 20 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 是煩惱滅故則名離
369 20 miè to submerge 是煩惱滅故則名離
370 20 miè to extinguish; to put out 是煩惱滅故則名離
371 20 miè to eliminate 是煩惱滅故則名離
372 20 miè to disappear; to fade away 是煩惱滅故則名離
373 20 miè the cessation of suffering 是煩惱滅故則名離
374 20 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 是煩惱滅故則名離
375 20 yuán fate; predestined affinity 妙定則離空緣
376 20 yuán hem 妙定則離空緣
377 20 yuán to revolve around 妙定則離空緣
378 20 yuán to climb up 妙定則離空緣
379 20 yuán cause; origin; reason 妙定則離空緣
380 20 yuán along; to follow 妙定則離空緣
381 20 yuán to depend on 妙定則離空緣
382 20 yuán margin; edge; rim 妙定則離空緣
383 20 yuán Condition 妙定則離空緣
384 20 yuán conditions; pratyaya; paccaya 妙定則離空緣
385 20 shì matter; thing; item 根十事和合白黑等
386 20 shì to serve 根十事和合白黑等
387 20 shì a government post 根十事和合白黑等
388 20 shì duty; post; work 根十事和合白黑等
389 20 shì occupation 根十事和合白黑等
390 20 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 根十事和合白黑等
391 20 shì an accident 根十事和合白黑等
392 20 shì to attend 根十事和合白黑等
393 20 shì an allusion 根十事和合白黑等
394 20 shì a condition; a state; a situation 根十事和合白黑等
395 20 shì to engage in 根十事和合白黑等
396 20 shì to enslave 根十事和合白黑等
397 20 shì to pursue 根十事和合白黑等
398 20 shì to administer 根十事和合白黑等
399 20 shì to appoint 根十事和合白黑等
400 20 shì thing; phenomena 根十事和合白黑等
401 20 shì actions; karma 根十事和合白黑等
402 20 lìng to make; to cause to be; to lead 分令異
403 20 lìng to issue a command 分令異
404 20 lìng rules of behavior; customs 分令異
405 20 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 分令異
406 20 lìng a season 分令異
407 20 lìng respected; good reputation 分令異
408 20 lìng good 分令異
409 20 lìng pretentious 分令異
410 20 lìng a transcending state of existence 分令異
411 20 lìng a commander 分令異
412 20 lìng a commanding quality; an impressive character 分令異
413 20 lìng lyrics 分令異
414 20 lìng Ling 分令異
415 20 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 分令異
416 20 Kangxi radical 49 先無今有已有還無
417 20 to bring to an end; to stop 先無今有已有還無
418 20 to complete 先無今有已有還無
419 20 to demote; to dismiss 先無今有已有還無
420 20 to recover from an illness 先無今有已有還無
421 20 former; pūrvaka 先無今有已有還無
422 19 to leave; to depart; to go away; to part 是煩惱滅故則名離
423 19 a mythical bird 是煩惱滅故則名離
424 19 li; one of the eight divinatory trigrams 是煩惱滅故則名離
425 19 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 是煩惱滅故則名離
426 19 chī a dragon with horns not yet grown 是煩惱滅故則名離
427 19 a mountain ash 是煩惱滅故則名離
428 19 vanilla; a vanilla-like herb 是煩惱滅故則名離
429 19 to be scattered; to be separated 是煩惱滅故則名離
430 19 to cut off 是煩惱滅故則名離
431 19 to violate; to be contrary to 是煩惱滅故則名離
432 19 to be distant from 是煩惱滅故則名離
433 19 two 是煩惱滅故則名離
434 19 to array; to align 是煩惱滅故則名離
435 19 to pass through; to experience 是煩惱滅故則名離
436 19 transcendence 是煩惱滅故則名離
437 19 to avoid; to abstain from; viramaṇa 是煩惱滅故則名離
438 19 shí time; a point or period of time 是時心緣虛空無量無邊
439 19 shí a season; a quarter of a year 是時心緣虛空無量無邊
440 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時心緣虛空無量無邊
441 19 shí fashionable 是時心緣虛空無量無邊
442 19 shí fate; destiny; luck 是時心緣虛空無量無邊
443 19 shí occasion; opportunity; chance 是時心緣虛空無量無邊
444 19 shí tense 是時心緣虛空無量無邊
445 19 shí particular; special 是時心緣虛空無量無邊
446 19 shí to plant; to cultivate 是時心緣虛空無量無邊
447 19 shí an era; a dynasty 是時心緣虛空無量無邊
448 19 shí time [abstract] 是時心緣虛空無量無邊
449 19 shí seasonal 是時心緣虛空無量無邊
450 19 shí to wait upon 是時心緣虛空無量無邊
451 19 shí hour 是時心緣虛空無量無邊
452 19 shí appropriate; proper; timely 是時心緣虛空無量無邊
453 19 shí Shi 是時心緣虛空無量無邊
454 19 shí a present; currentlt 是時心緣虛空無量無邊
455 19 shí time; kāla 是時心緣虛空無量無邊
456 19 shí at that time; samaya 是時心緣虛空無量無邊
457 19 to go; to 於長安逍遙園譯
458 19 to rely on; to depend on 於長安逍遙園譯
459 19 Yu 於長安逍遙園譯
460 19 a crow 於長安逍遙園譯
461 19 rén person; people; a human being 凡夫人亦
462 19 rén Kangxi radical 9 凡夫人亦
463 19 rén a kind of person 凡夫人亦
464 19 rén everybody 凡夫人亦
465 19 rén adult 凡夫人亦
466 19 rén somebody; others 凡夫人亦
467 19 rén an upright person 凡夫人亦
468 19 rén person; manuṣya 凡夫人亦
469 18 cháng Chang 常苦空無我
470 18 cháng common; general; ordinary 常苦空無我
471 18 cháng a principle; a rule 常苦空無我
472 18 cháng eternal; nitya 常苦空無我
473 18 說法 shuō fǎ a statement; wording 於彼說法教
474 18 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 於彼說法教
475 18 說法 shuō fǎ words from the heart 於彼說法教
476 18 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 於彼說法教
477 18 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 於彼說法教
478 18 zuò to do 次行者作是念
479 18 zuò to act as; to serve as 次行者作是念
480 18 zuò to start 次行者作是念
481 18 zuò a writing; a work 次行者作是念
482 18 zuò to dress as; to be disguised as 次行者作是念
483 18 zuō to create; to make 次行者作是念
484 18 zuō a workshop 次行者作是念
485 18 zuō to write; to compose 次行者作是念
486 18 zuò to rise 次行者作是念
487 18 zuò to be aroused 次行者作是念
488 18 zuò activity; action; undertaking 次行者作是念
489 18 zuò to regard as 次行者作是念
490 18 zuò action; kāraṇa 次行者作是念
491 17 答曰 dá yuē to reply 答曰
492 17 jīng to go through; to experience 如經中說
493 17 jīng a sutra; a scripture 如經中說
494 17 jīng warp 如經中說
495 17 jīng longitude 如經中說
496 17 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 如經中說
497 17 jīng a woman's period 如經中說
498 17 jīng to bear; to endure 如經中說
499 17 jīng to hang; to die by hanging 如經中說
500 17 jīng classics 如經中說

Frequencies of all Words

Top 1127

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 111 shì is; are; am; to be 當作是念
2 111 shì is exactly 當作是念
3 111 shì is suitable; is in contrast 當作是念
4 111 shì this; that; those 當作是念
5 111 shì really; certainly 當作是念
6 111 shì correct; yes; affirmative 當作是念
7 111 shì true 當作是念
8 111 shì is; has; exists 當作是念
9 111 shì used between repetitions of a word 當作是念
10 111 shì a matter; an affair 當作是念
11 111 shì Shi 當作是念
12 111 shì is; bhū 當作是念
13 111 shì this; idam 當作是念
14 100 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 由色故
15 100 old; ancient; former; past 由色故
16 100 reason; cause; purpose 由色故
17 100 to die 由色故
18 100 so; therefore; hence 由色故
19 100 original 由色故
20 100 accident; happening; instance 由色故
21 100 a friend; an acquaintance; friendship 由色故
22 100 something in the past 由色故
23 100 deceased; dead 由色故
24 100 still; yet 由色故
25 100 therefore; tasmāt 由色故
26 97 such as; for example; for instance 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
27 97 if 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
28 97 in accordance with 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
29 97 to be appropriate; should; with regard to 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
30 97 this 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
31 97 it is so; it is thus; can be compared with 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
32 97 to go to 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
33 97 to meet 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
34 97 to appear; to seem; to be like 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
35 97 at least as good as 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
36 97 and 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
37 97 or 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
38 97 but 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
39 97 then 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
40 97 naturally 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
41 97 expresses a question or doubt 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
42 97 you 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
43 97 the second lunar month 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
44 97 in; at 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
45 97 Ru 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
46 97 Thus 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
47 97 thus; tathā 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
48 97 like; iva 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
49 97 suchness; tathatā 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
50 82 wèi for; to 行者今以色為身
51 82 wèi because of 行者今以色為身
52 82 wéi to act as; to serve 行者今以色為身
53 82 wéi to change into; to become 行者今以色為身
54 82 wéi to be; is 行者今以色為身
55 82 wéi to do 行者今以色為身
56 82 wèi for 行者今以色為身
57 82 wèi because of; for; to 行者今以色為身
58 82 wèi to 行者今以色為身
59 82 wéi in a passive construction 行者今以色為身
60 82 wéi forming a rehetorical question 行者今以色為身
61 82 wéi forming an adverb 行者今以色為身
62 82 wéi to add emphasis 行者今以色為身
63 82 wèi to support; to help 行者今以色為身
64 82 wéi to govern 行者今以色為身
65 82 wèi to be; bhū 行者今以色為身
66 80 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所以者
67 80 zhě that 所以者
68 80 zhě nominalizing function word 所以者
69 80 zhě used to mark a definition 所以者
70 80 zhě used to mark a pause 所以者
71 80 zhě topic marker; that; it 所以者
72 80 zhuó according to 所以者
73 80 zhě ca 所以者
74 71 also; too 地等諸分各亦如是
75 71 but 地等諸分各亦如是
76 71 this; he; she 地等諸分各亦如是
77 71 although; even though 地等諸分各亦如是
78 71 already 地等諸分各亦如是
79 71 particle with no meaning 地等諸分各亦如是
80 71 Yi 地等諸分各亦如是
81 70 xiāng each other; one another; mutually 是為破內身相
82 70 xiàng to observe; to assess 是為破內身相
83 70 xiàng appearance; portrait; picture 是為破內身相
84 70 xiàng countenance; personage; character; disposition 是為破內身相
85 70 xiàng to aid; to help 是為破內身相
86 70 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是為破內身相
87 70 xiàng a sign; a mark; appearance 是為破內身相
88 70 xiāng alternately; in turn 是為破內身相
89 70 xiāng Xiang 是為破內身相
90 70 xiāng form substance 是為破內身相
91 70 xiāng to express 是為破內身相
92 70 xiàng to choose 是為破內身相
93 70 xiāng Xiang 是為破內身相
94 70 xiāng an ancient musical instrument 是為破內身相
95 70 xiāng the seventh lunar month 是為破內身相
96 70 xiāng to compare 是為破內身相
97 70 xiàng to divine 是為破內身相
98 70 xiàng to administer 是為破內身相
99 70 xiàng helper for a blind person 是為破內身相
100 70 xiāng rhythm [music] 是為破內身相
101 70 xiāng the upper frets of a pipa 是為破內身相
102 70 xiāng coralwood 是為破內身相
103 70 xiàng ministry 是為破內身相
104 70 xiàng to supplement; to enhance 是為破內身相
105 70 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 是為破內身相
106 70 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 是為破內身相
107 70 xiàng sign; mark; liṅga 是為破內身相
108 70 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 是為破內身相
109 65 ruò to seem; to be like; as 若行者欲求虛空定
110 65 ruò seemingly 若行者欲求虛空定
111 65 ruò if 若行者欲求虛空定
112 65 ruò you 若行者欲求虛空定
113 65 ruò this; that 若行者欲求虛空定
114 65 ruò and; or 若行者欲求虛空定
115 65 ruò as for; pertaining to 若行者欲求虛空定
116 65 pomegranite 若行者欲求虛空定
117 65 ruò to choose 若行者欲求虛空定
118 65 ruò to agree; to accord with; to conform to 若行者欲求虛空定
119 65 ruò thus 若行者欲求虛空定
120 65 ruò pollia 若行者欲求虛空定
121 65 ruò Ruo 若行者欲求虛空定
122 65 ruò only then 若行者欲求虛空定
123 65 ja 若行者欲求虛空定
124 65 jñā 若行者欲求虛空定
125 65 ruò if; yadi 若行者欲求虛空定
126 64 xīn heart [organ] 者繫心身內虛空
127 64 xīn Kangxi radical 61 者繫心身內虛空
128 64 xīn mind; consciousness 者繫心身內虛空
129 64 xīn the center; the core; the middle 者繫心身內虛空
130 64 xīn one of the 28 star constellations 者繫心身內虛空
131 64 xīn heart 者繫心身內虛空
132 64 xīn emotion 者繫心身內虛空
133 64 xīn intention; consideration 者繫心身內虛空
134 64 xīn disposition; temperament 者繫心身內虛空
135 64 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 者繫心身內虛空
136 61 no 若除是色則無
137 61 Kangxi radical 71 若除是色則無
138 61 to not have; without 若除是色則無
139 61 has not yet 若除是色則無
140 61 mo 若除是色則無
141 61 do not 若除是色則無
142 61 not; -less; un- 若除是色則無
143 61 regardless of 若除是色則無
144 61 to not have 若除是色則無
145 61 um 若除是色則無
146 61 Wu 若除是色則無
147 61 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若除是色則無
148 61 not; non- 若除是色則無
149 61 mo 若除是色則無
150 54 yǒu is; are; to exist 有眼
151 54 yǒu to have; to possess 有眼
152 54 yǒu indicates an estimate 有眼
153 54 yǒu indicates a large quantity 有眼
154 54 yǒu indicates an affirmative response 有眼
155 54 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有眼
156 54 yǒu used to compare two things 有眼
157 54 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有眼
158 54 yǒu used before the names of dynasties 有眼
159 54 yǒu a certain thing; what exists 有眼
160 54 yǒu multiple of ten and ... 有眼
161 54 yǒu abundant 有眼
162 54 yǒu purposeful 有眼
163 54 yǒu You 有眼
164 54 yǒu 1. existence; 2. becoming 有眼
165 54 yǒu becoming; bhava 有眼
166 51 如是 rúshì thus; so 思惟如是則捨離色得虛空處
167 51 如是 rúshì thus, so 思惟如是則捨離色得虛空處
168 51 如是 rúshì thus; evam 思惟如是則捨離色得虛空處
169 51 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 思惟如是則捨離色得虛空處
170 47 行者 xíngzhě a pedestrian; a walker 若行者欲求虛空定
171 47 行者 xíngzhě practitioner 若行者欲求虛空定
172 47 行者 xíngzhě practitioner 若行者欲求虛空定
173 47 行者 xíngzhě abbot's attendant 若行者欲求虛空定
174 47 color 色是種種
175 47 form; matter 色是種種
176 47 shǎi dice 色是種種
177 47 Kangxi radical 139 色是種種
178 47 countenance 色是種種
179 47 scene; sight 色是種種
180 47 feminine charm; female beauty 色是種種
181 47 kind; type 色是種種
182 47 quality 色是種種
183 47 to be angry 色是種種
184 47 to seek; to search for 色是種種
185 47 lust; sexual desire 色是種種
186 47 form; rupa 色是種種
187 47 shēn human body; torso 行者今以色為身
188 47 shēn Kangxi radical 158 行者今以色為身
189 47 shēn measure word for clothes 行者今以色為身
190 47 shēn self 行者今以色為身
191 47 shēn life 行者今以色為身
192 47 shēn an object 行者今以色為身
193 47 shēn a lifetime 行者今以色為身
194 47 shēn personally 行者今以色為身
195 47 shēn moral character 行者今以色為身
196 47 shēn status; identity; position 行者今以色為身
197 47 shēn pregnancy 行者今以色為身
198 47 juān India 行者今以色為身
199 47 shēn body; kāya 行者今以色為身
200 46 otherwise; but; however 思惟如是則捨離色得虛空處
201 46 then 思惟如是則捨離色得虛空處
202 46 measure word for short sections of text 思惟如是則捨離色得虛空處
203 46 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 思惟如是則捨離色得虛空處
204 46 a grade; a level 思惟如是則捨離色得虛空處
205 46 an example; a model 思惟如是則捨離色得虛空處
206 46 a weighing device 思惟如是則捨離色得虛空處
207 46 to grade; to rank 思惟如是則捨離色得虛空處
208 46 to copy; to imitate; to follow 思惟如是則捨離色得虛空處
209 46 to do 思惟如是則捨離色得虛空處
210 46 only 思惟如是則捨離色得虛空處
211 46 immediately 思惟如是則捨離色得虛空處
212 46 then; moreover; atha 思惟如是則捨離色得虛空處
213 46 koan; kōan; gong'an 思惟如是則捨離色得虛空處
214 46 zhī to know 既知色為眾惱
215 46 zhī to comprehend 既知色為眾惱
216 46 zhī to inform; to tell 既知色為眾惱
217 46 zhī to administer 既知色為眾惱
218 46 zhī to distinguish; to discern 既知色為眾惱
219 46 zhī to be close friends 既知色為眾惱
220 46 zhī to feel; to sense; to perceive 既知色為眾惱
221 46 zhī to receive; to entertain 既知色為眾惱
222 46 zhī knowledge 既知色為眾惱
223 46 zhī consciousness; perception 既知色為眾惱
224 46 zhī a close friend 既知色為眾惱
225 46 zhì wisdom 既知色為眾惱
226 46 zhì Zhi 既知色為眾惱
227 46 zhī Understanding 既知色為眾惱
228 46 zhī know; jña 既知色為眾惱
229 43 so as to; in order to 行者今以色為身
230 43 to use; to regard as 行者今以色為身
231 43 to use; to grasp 行者今以色為身
232 43 according to 行者今以色為身
233 43 because of 行者今以色為身
234 43 on a certain date 行者今以色為身
235 43 and; as well as 行者今以色為身
236 43 to rely on 行者今以色為身
237 43 to regard 行者今以色為身
238 43 to be able to 行者今以色為身
239 43 to order; to command 行者今以色為身
240 43 further; moreover 行者今以色為身
241 43 used after a verb 行者今以色為身
242 43 very 行者今以色為身
243 43 already 行者今以色為身
244 43 increasingly 行者今以色為身
245 43 a reason; a cause 行者今以色為身
246 43 Israel 行者今以色為身
247 43 Yi 行者今以色為身
248 43 use; yogena 行者今以色為身
249 41 zhī him; her; them; that 習之轉利
250 41 zhī used between a modifier and a word to form a word group 習之轉利
251 41 zhī to go 習之轉利
252 41 zhī this; that 習之轉利
253 41 zhī genetive marker 習之轉利
254 41 zhī it 習之轉利
255 41 zhī in 習之轉利
256 41 zhī all 習之轉利
257 41 zhī and 習之轉利
258 41 zhī however 習之轉利
259 41 zhī if 習之轉利
260 41 zhī then 習之轉利
261 41 zhī to arrive; to go 習之轉利
262 41 zhī is 習之轉利
263 41 zhī to use 習之轉利
264 41 zhī Zhi 習之轉利
265 38 ér and; as well as; but (not); yet (not) 虛空從識而有
266 38 ér Kangxi radical 126 虛空從識而有
267 38 ér you 虛空從識而有
268 38 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 虛空從識而有
269 38 ér right away; then 虛空從識而有
270 38 ér but; yet; however; while; nevertheless 虛空從識而有
271 38 ér if; in case; in the event that 虛空從識而有
272 38 ér therefore; as a result; thus 虛空從識而有
273 38 ér how can it be that? 虛空從識而有
274 38 ér so as to 虛空從識而有
275 38 ér only then 虛空從識而有
276 38 ér as if; to seem like 虛空從識而有
277 38 néng can; able 虛空從識而有
278 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 虛空從識而有
279 38 ér me 虛空從識而有
280 38 ér to arrive; up to 虛空從識而有
281 38 ér possessive 虛空從識而有
282 38 ér and; ca 虛空從識而有
283 37 not; no 不應一眼
284 37 expresses that a certain condition cannot be acheived 不應一眼
285 37 as a correlative 不應一眼
286 37 no (answering a question) 不應一眼
287 37 forms a negative adjective from a noun 不應一眼
288 37 at the end of a sentence to form a question 不應一眼
289 37 to form a yes or no question 不應一眼
290 37 infix potential marker 不應一眼
291 37 no; na 不應一眼
292 36 zhōng middle 令身中虛空
293 36 zhōng medium; medium sized 令身中虛空
294 36 zhōng China 令身中虛空
295 36 zhòng to hit the mark 令身中虛空
296 36 zhōng in; amongst 令身中虛空
297 36 zhōng midday 令身中虛空
298 36 zhōng inside 令身中虛空
299 36 zhōng during 令身中虛空
300 36 zhōng Zhong 令身中虛空
301 36 zhōng intermediary 令身中虛空
302 36 zhōng half 令身中虛空
303 36 zhōng just right; suitably 令身中虛空
304 36 zhōng while 令身中虛空
305 36 zhòng to reach; to attain 令身中虛空
306 36 zhòng to suffer; to infect 令身中虛空
307 36 zhòng to obtain 令身中虛空
308 36 zhòng to pass an exam 令身中虛空
309 36 zhōng middle 令身中虛空
310 35 jiàn to see 又此淨色雖不可見
311 35 jiàn opinion; view; understanding 又此淨色雖不可見
312 35 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 又此淨色雖不可見
313 35 jiàn refer to; for details see 又此淨色雖不可見
314 35 jiàn passive marker 又此淨色雖不可見
315 35 jiàn to listen to 又此淨色雖不可見
316 35 jiàn to meet 又此淨色雖不可見
317 35 jiàn to receive (a guest) 又此淨色雖不可見
318 35 jiàn let me; kindly 又此淨色雖不可見
319 35 jiàn Jian 又此淨色雖不可見
320 35 xiàn to appear 又此淨色雖不可見
321 35 xiàn to introduce 又此淨色雖不可見
322 35 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 又此淨色雖不可見
323 35 jiàn seeing; observing; darśana 又此淨色雖不可見
324 34 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如佛所說
325 34 suǒ an office; an institute 如佛所說
326 34 suǒ introduces a relative clause 如佛所說
327 34 suǒ it 如佛所說
328 34 suǒ if; supposing 如佛所說
329 34 suǒ a few; various; some 如佛所說
330 34 suǒ a place; a location 如佛所說
331 34 suǒ indicates a passive voice 如佛所說
332 34 suǒ that which 如佛所說
333 34 suǒ an ordinal number 如佛所說
334 34 suǒ meaning 如佛所說
335 34 suǒ garrison 如佛所說
336 34 suǒ place; pradeśa 如佛所說
337 34 suǒ that which; yad 如佛所說
338 34 néng can; able 又能繫色
339 34 néng ability; capacity 又能繫色
340 34 néng a mythical bear-like beast 又能繫色
341 34 néng energy 又能繫色
342 34 néng function; use 又能繫色
343 34 néng may; should; permitted to 又能繫色
344 34 néng talent 又能繫色
345 34 néng expert at 又能繫色
346 34 néng to be in harmony 又能繫色
347 34 néng to tend to; to care for 又能繫色
348 34 néng to reach; to arrive at 又能繫色
349 34 néng as long as; only 又能繫色
350 34 néng even if 又能繫色
351 34 néng but 又能繫色
352 34 néng in this way 又能繫色
353 34 néng to be able; śak 又能繫色
354 34 néng skilful; pravīṇa 又能繫色
355 34 zhū all; many; various 諸煩
356 34 zhū Zhu 諸煩
357 34 zhū all; members of the class 諸煩
358 34 zhū interrogative particle 諸煩
359 34 zhū him; her; them; it 諸煩
360 34 zhū of; in 諸煩
361 34 zhū all; many; sarva 諸煩
362 32 děng et cetera; and so on 姚秦三藏鳩摩羅什等
363 32 děng to wait 姚秦三藏鳩摩羅什等
364 32 děng degree; kind 姚秦三藏鳩摩羅什等
365 32 děng plural 姚秦三藏鳩摩羅什等
366 32 děng to be equal 姚秦三藏鳩摩羅什等
367 32 děng degree; level 姚秦三藏鳩摩羅什等
368 32 děng to compare 姚秦三藏鳩摩羅什等
369 32 děng same; equal; sama 姚秦三藏鳩摩羅什等
370 32 de potential marker 思惟如是則捨離色得虛空處
371 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 思惟如是則捨離色得虛空處
372 32 děi must; ought to 思惟如是則捨離色得虛空處
373 32 děi to want to; to need to 思惟如是則捨離色得虛空處
374 32 děi must; ought to 思惟如是則捨離色得虛空處
375 32 de 思惟如是則捨離色得虛空處
376 32 de infix potential marker 思惟如是則捨離色得虛空處
377 32 to result in 思惟如是則捨離色得虛空處
378 32 to be proper; to fit; to suit 思惟如是則捨離色得虛空處
379 32 to be satisfied 思惟如是則捨離色得虛空處
380 32 to be finished 思惟如是則捨離色得虛空處
381 32 de result of degree 思惟如是則捨離色得虛空處
382 32 de marks completion of an action 思惟如是則捨離色得虛空處
383 32 děi satisfying 思惟如是則捨離色得虛空處
384 32 to contract 思惟如是則捨離色得虛空處
385 32 marks permission or possibility 思惟如是則捨離色得虛空處
386 32 expressing frustration 思惟如是則捨離色得虛空處
387 32 to hear 思惟如是則捨離色得虛空處
388 32 to have; there is 思惟如是則捨離色得虛空處
389 32 marks time passed 思惟如是則捨離色得虛空處
390 32 obtain; attain; prāpta 思惟如是則捨離色得虛空處
391 30 復次 fùcì furthermore; moreover 復次習行破色虛空觀法則得離色
392 30 復次 fùcì furthermore; moreover 復次習行破色虛空觀法則得離色
393 29 bitterness; bitter flavor 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
394 29 hardship; suffering 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
395 29 to make things difficult for 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
396 29 to train; to practice 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
397 29 to suffer from a misfortune 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
398 29 bitter 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
399 29 grieved; facing hardship 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
400 29 in low spirits; depressed 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
401 29 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
402 29 painful 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
403 29 suffering; duḥkha; dukkha 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
404 29 虛空 xūkōng empty space 若行者欲求虛空定
405 29 虛空 xūkōng the sky; space 若行者欲求虛空定
406 29 虛空 xūkōng vast emptiness 若行者欲求虛空定
407 29 虛空 xūkōng Void 若行者欲求虛空定
408 29 虛空 xūkōng the sky; gagana 若行者欲求虛空定
409 29 虛空 xūkōng space; ākāśa 若行者欲求虛空定
410 29 míng measure word for people 是煩惱滅故則名離
411 29 míng fame; renown; reputation 是煩惱滅故則名離
412 29 míng a name; personal name; designation 是煩惱滅故則名離
413 29 míng rank; position 是煩惱滅故則名離
414 29 míng an excuse 是煩惱滅故則名離
415 29 míng life 是煩惱滅故則名離
416 29 míng to name; to call 是煩惱滅故則名離
417 29 míng to express; to describe 是煩惱滅故則名離
418 29 míng to be called; to have the name 是煩惱滅故則名離
419 29 míng to own; to possess 是煩惱滅故則名離
420 29 míng famous; renowned 是煩惱滅故則名離
421 29 míng moral 是煩惱滅故則名離
422 29 míng name; naman 是煩惱滅故則名離
423 29 míng fame; renown; yasas 是煩惱滅故則名離
424 29 yǎn eye 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
425 29 yǎn measure word for wells 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
426 29 yǎn eyeball 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
427 29 yǎn sight 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
428 29 yǎn the present moment 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
429 29 yǎn an opening; a small hole 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
430 29 yǎn a trap 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
431 29 yǎn insight 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
432 29 yǎn a salitent point 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
433 29 yǎn a beat with no accent 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
434 29 yǎn to look; to glance 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
435 29 yǎn to see proof 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
436 29 yǎn eye; cakṣus 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
437 28 chù a place; location; a spot; a point 思惟如是則捨離色得虛空處
438 28 chǔ to reside; to live; to dwell 思惟如是則捨離色得虛空處
439 28 chù location 思惟如是則捨離色得虛空處
440 28 chù an office; a department; a bureau 思惟如是則捨離色得虛空處
441 28 chù a part; an aspect 思惟如是則捨離色得虛空處
442 28 chǔ to be in; to be in a position of 思惟如是則捨離色得虛空處
443 28 chǔ to get along with 思惟如是則捨離色得虛空處
444 28 chǔ to deal with; to manage 思惟如是則捨離色得虛空處
445 28 chǔ to punish; to sentence 思惟如是則捨離色得虛空處
446 28 chǔ to stop; to pause 思惟如是則捨離色得虛空處
447 28 chǔ to be associated with 思惟如是則捨離色得虛空處
448 28 chǔ to situate; to fix a place for 思惟如是則捨離色得虛空處
449 28 chǔ to occupy; to control 思惟如是則捨離色得虛空處
450 28 chù circumstances; situation 思惟如是則捨離色得虛空處
451 28 chù an occasion; a time 思惟如是則捨離色得虛空處
452 28 chù position; sthāna 思惟如是則捨離色得虛空處
453 28 shí knowledge; understanding
454 28 shí to know; to be familiar with
455 28 zhì to record
456 28 shí thought; cognition
457 28 shí to understand
458 28 shí experience; common sense
459 28 shí a good friend
460 28 zhì to remember; to memorize
461 28 zhì a label; a mark
462 28 zhì an inscription
463 28 zhì just now
464 28 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
465 27 suī although; even though 又此淨色雖不可見
466 26 niàn to read aloud 當作是念
467 26 niàn to remember; to expect 當作是念
468 26 niàn to miss 當作是念
469 26 niàn to consider 當作是念
470 26 niàn to recite; to chant 當作是念
471 26 niàn to show affection for 當作是念
472 26 niàn a thought; an idea 當作是念
473 26 niàn twenty 當作是念
474 26 niàn memory 當作是念
475 26 niàn an instant 當作是念
476 26 niàn Nian 當作是念
477 26 niàn mindfulness; smrti 當作是念
478 26 niàn a thought; citta 當作是念
479 25 shēng to be born; to give birth 漸見識相相續而生
480 25 shēng to live 漸見識相相續而生
481 25 shēng raw 漸見識相相續而生
482 25 shēng a student 漸見識相相續而生
483 25 shēng life 漸見識相相續而生
484 25 shēng to produce; to give rise 漸見識相相續而生
485 25 shēng alive 漸見識相相續而生
486 25 shēng a lifetime 漸見識相相續而生
487 25 shēng to initiate; to become 漸見識相相續而生
488 25 shēng to grow 漸見識相相續而生
489 25 shēng unfamiliar 漸見識相相續而生
490 25 shēng not experienced 漸見識相相續而生
491 25 shēng hard; stiff; strong 漸見識相相續而生
492 25 shēng very; extremely 漸見識相相續而生
493 25 shēng having academic or professional knowledge 漸見識相相續而生
494 25 shēng a male role in traditional theatre 漸見識相相續而生
495 25 shēng gender 漸見識相相續而生
496 25 shēng to develop; to grow 漸見識相相續而生
497 25 shēng to set up 漸見識相相續而生
498 25 shēng a prostitute 漸見識相相續而生
499 25 shēng a captive 漸見識相相續而生
500 25 shēng a gentleman 漸見識相相續而生

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
wèi to be; bhū
zhě ca
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
禅法要解 禪法要解 99 Chan Fa Yao Jie
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
非有想非无想处 非有想非無想處 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
慧能 104 Huineng
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
镜清 鏡清 106 Jingqing
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
明光 109 Mingguang
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘者 聲聞乘者 115 Śrāvaka
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
师说 師說 115 Shishuo
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分 115 four divisions of cognition
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无边识处 無邊識處 119 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
姚秦 姚秦 89 Later Qin
有顶 有頂 121 Akanistha
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
中说 中說 122 Zhong Shuo
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 263.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱着 愛著 195 attachment to desire
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不可见无对色 不可見無對色 98 imperceptible immaterial things
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常颠倒 常顛倒 99 to view the impermanent as permanent
常乐 常樂 99 lasting joy
稠林 99 a dense forest
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出入息 99 breath out and in
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
打掷 打擲 100 to beat; tāḍita
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道心 100 Mind for the Way
等观 等觀 100 to view all things equally
地大 100 earth; earth element
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多身 100 many existences
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
方便力 102 the power of skillful means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化人 104 a conjured person
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
结使 結使 106 a fetter
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
伎乐 伎樂 106 music
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
离欲 離欲 108 free of desire
了义 了義 108 nītārtha; definitive
利根 108 natural powers of intelligence
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽神通 漏盡神通 108 the power of understanding of the eradiction of afflictions
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭三毒 滅三毒 109 eliminate the three poisons; tridoṣopaha
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名天 109 famous ruler
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破着 破著 112 to break attachments
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月星 114 sun, moon and star
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入心 114 to enter the mind or heart
若尔 若爾 114 then; tarhi
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
散心 115 a distracted mind
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色想 115 form-perceptions
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
少欲 115 few desires
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身根 115 sense of touch
深妙 115 profound; deep and subtle
身受 115 the sense of touch; physical perception
深义 深義 115 deep meaning
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生天 115 highest rebirth
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
什深 甚深 115 very profound; what is deep
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
时众 時眾 115 present company
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受想 115 sensation and perception
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
死苦 115 death
四如意分 115 the four kinds of teleportation
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四事 115 the four necessities
宿命智 115 knowledge of past lives
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随意所作 隨意所作 115 perform all you have to do
所以者何 115 Why is that?
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
檀越 116 an alms giver; a donor
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
外入 119 external sense organs
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无身 無身 119 no-body
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心数法 心數法 120 a mental factor
心想 120 thoughts of the mind; thought
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行法 120 cultivation method
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
心所 120 a mental factor; caitta
眼根 121 the faculty of sight
要门 要門 121 essential way; sacred tradition
业受 業受 121 karmic lifespan
业因 業因 121 karmic conditions
依法不依人 121 rely on the Dharma
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应观 應觀 121 may observe
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切苦 121 all difficulty
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有想 121 having apperception
有对 有對 121 hindrance
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
与欲 與欲 121 with desire; with consent
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
赞歎 讚歎 122 praise
增上慢 122 conceit; abhimāna
真法 122 true dharma; absolute dharma
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
知世间 知世間 122 one who knows the world
知他心通 122 knowledge of the mind of others
知他心智神通 122 the spiritual power of knowing the minds of other beings
智相 122 discriminating intellect
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法灭时 諸法滅時 122 an entity that is undergoing cessation
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
住相 122 abiding; sthiti
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme