Glossary and Vocabulary for Chan Fa Yao Jie 禪法要解, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 82 wéi to act as; to serve 行者今以色為身
2 82 wéi to change into; to become 行者今以色為身
3 82 wéi to be; is 行者今以色為身
4 82 wéi to do 行者今以色為身
5 82 wèi to support; to help 行者今以色為身
6 82 wéi to govern 行者今以色為身
7 82 wèi to be; bhū 行者今以色為身
8 80 zhě ca 所以者
9 71 Yi 地等諸分各亦如是
10 70 xiàng to observe; to assess 是為破內身相
11 70 xiàng appearance; portrait; picture 是為破內身相
12 70 xiàng countenance; personage; character; disposition 是為破內身相
13 70 xiàng to aid; to help 是為破內身相
14 70 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是為破內身相
15 70 xiàng a sign; a mark; appearance 是為破內身相
16 70 xiāng alternately; in turn 是為破內身相
17 70 xiāng Xiang 是為破內身相
18 70 xiāng form substance 是為破內身相
19 70 xiāng to express 是為破內身相
20 70 xiàng to choose 是為破內身相
21 70 xiāng Xiang 是為破內身相
22 70 xiāng an ancient musical instrument 是為破內身相
23 70 xiāng the seventh lunar month 是為破內身相
24 70 xiāng to compare 是為破內身相
25 70 xiàng to divine 是為破內身相
26 70 xiàng to administer 是為破內身相
27 70 xiàng helper for a blind person 是為破內身相
28 70 xiāng rhythm [music] 是為破內身相
29 70 xiāng the upper frets of a pipa 是為破內身相
30 70 xiāng coralwood 是為破內身相
31 70 xiàng ministry 是為破內身相
32 70 xiàng to supplement; to enhance 是為破內身相
33 70 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 是為破內身相
34 70 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 是為破內身相
35 70 xiàng sign; mark; liṅga 是為破內身相
36 70 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 是為破內身相
37 64 xīn heart [organ] 者繫心身內虛空
38 64 xīn Kangxi radical 61 者繫心身內虛空
39 64 xīn mind; consciousness 者繫心身內虛空
40 64 xīn the center; the core; the middle 者繫心身內虛空
41 64 xīn one of the 28 star constellations 者繫心身內虛空
42 64 xīn heart 者繫心身內虛空
43 64 xīn emotion 者繫心身內虛空
44 64 xīn intention; consideration 者繫心身內虛空
45 64 xīn disposition; temperament 者繫心身內虛空
46 64 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 者繫心身內虛空
47 64 xīn heart; hṛdaya 者繫心身內虛空
48 64 xīn Rohiṇī; Jyesthā 者繫心身內虛空
49 61 Kangxi radical 71 若除是色則無
50 61 to not have; without 若除是色則無
51 61 mo 若除是色則無
52 61 to not have 若除是色則無
53 61 Wu 若除是色則無
54 61 mo 若除是色則無
55 51 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 思惟如是則捨離色得虛空處
56 47 shēn human body; torso 行者今以色為身
57 47 shēn Kangxi radical 158 行者今以色為身
58 47 shēn self 行者今以色為身
59 47 shēn life 行者今以色為身
60 47 shēn an object 行者今以色為身
61 47 shēn a lifetime 行者今以色為身
62 47 shēn moral character 行者今以色為身
63 47 shēn status; identity; position 行者今以色為身
64 47 shēn pregnancy 行者今以色為身
65 47 juān India 行者今以色為身
66 47 shēn body; kāya 行者今以色為身
67 47 color 色是種種
68 47 form; matter 色是種種
69 47 shǎi dice 色是種種
70 47 Kangxi radical 139 色是種種
71 47 countenance 色是種種
72 47 scene; sight 色是種種
73 47 feminine charm; female beauty 色是種種
74 47 kind; type 色是種種
75 47 quality 色是種種
76 47 to be angry 色是種種
77 47 to seek; to search for 色是種種
78 47 lust; sexual desire 色是種種
79 47 form; rupa 色是種種
80 47 行者 xíngzhě a pedestrian; a walker 若行者欲求虛空定
81 47 行者 xíngzhě practitioner 若行者欲求虛空定
82 47 行者 xíngzhě practitioner 若行者欲求虛空定
83 47 行者 xíngzhě abbot's attendant 若行者欲求虛空定
84 46 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 思惟如是則捨離色得虛空處
85 46 a grade; a level 思惟如是則捨離色得虛空處
86 46 an example; a model 思惟如是則捨離色得虛空處
87 46 a weighing device 思惟如是則捨離色得虛空處
88 46 to grade; to rank 思惟如是則捨離色得虛空處
89 46 to copy; to imitate; to follow 思惟如是則捨離色得虛空處
90 46 to do 思惟如是則捨離色得虛空處
91 46 koan; kōan; gong'an 思惟如是則捨離色得虛空處
92 46 zhī to know 既知色為眾惱
93 46 zhī to comprehend 既知色為眾惱
94 46 zhī to inform; to tell 既知色為眾惱
95 46 zhī to administer 既知色為眾惱
96 46 zhī to distinguish; to discern; to recognize 既知色為眾惱
97 46 zhī to be close friends 既知色為眾惱
98 46 zhī to feel; to sense; to perceive 既知色為眾惱
99 46 zhī to receive; to entertain 既知色為眾惱
100 46 zhī knowledge 既知色為眾惱
101 46 zhī consciousness; perception 既知色為眾惱
102 46 zhī a close friend 既知色為眾惱
103 46 zhì wisdom 既知色為眾惱
104 46 zhì Zhi 既知色為眾惱
105 46 zhī to appreciate 既知色為眾惱
106 46 zhī to make known 既知色為眾惱
107 46 zhī to have control over 既知色為眾惱
108 46 zhī to expect; to foresee 既知色為眾惱
109 46 zhī Understanding 既知色為眾惱
110 46 zhī know; jña 既知色為眾惱
111 43 to use; to grasp 行者今以色為身
112 43 to rely on 行者今以色為身
113 43 to regard 行者今以色為身
114 43 to be able to 行者今以色為身
115 43 to order; to command 行者今以色為身
116 43 used after a verb 行者今以色為身
117 43 a reason; a cause 行者今以色為身
118 43 Israel 行者今以色為身
119 43 Yi 行者今以色為身
120 43 use; yogena 行者今以色為身
121 41 zhī to go 習之轉利
122 41 zhī to arrive; to go 習之轉利
123 41 zhī is 習之轉利
124 41 zhī to use 習之轉利
125 41 zhī Zhi 習之轉利
126 41 zhī winding 習之轉利
127 38 ér Kangxi radical 126 虛空從識而有
128 38 ér as if; to seem like 虛空從識而有
129 38 néng can; able 虛空從識而有
130 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 虛空從識而有
131 38 ér to arrive; up to 虛空從識而有
132 37 infix potential marker 不應一眼
133 36 zhōng middle 令身中虛空
134 36 zhōng medium; medium sized 令身中虛空
135 36 zhōng China 令身中虛空
136 36 zhòng to hit the mark 令身中虛空
137 36 zhōng midday 令身中虛空
138 36 zhōng inside 令身中虛空
139 36 zhōng during 令身中虛空
140 36 zhōng Zhong 令身中虛空
141 36 zhōng intermediary 令身中虛空
142 36 zhōng half 令身中虛空
143 36 zhòng to reach; to attain 令身中虛空
144 36 zhòng to suffer; to infect 令身中虛空
145 36 zhòng to obtain 令身中虛空
146 36 zhòng to pass an exam 令身中虛空
147 36 zhōng middle 令身中虛空
148 35 jiàn to see 又此淨色雖不可見
149 35 jiàn opinion; view; understanding 又此淨色雖不可見
150 35 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 又此淨色雖不可見
151 35 jiàn refer to; for details see 又此淨色雖不可見
152 35 jiàn to listen to 又此淨色雖不可見
153 35 jiàn to meet 又此淨色雖不可見
154 35 jiàn to receive (a guest) 又此淨色雖不可見
155 35 jiàn let me; kindly 又此淨色雖不可見
156 35 jiàn Jian 又此淨色雖不可見
157 35 xiàn to appear 又此淨色雖不可見
158 35 xiàn to introduce 又此淨色雖不可見
159 35 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 又此淨色雖不可見
160 35 jiàn seeing; observing; darśana 又此淨色雖不可見
161 34 suǒ a few; various; some 如佛所說
162 34 suǒ a place; a location 如佛所說
163 34 suǒ indicates a passive voice 如佛所說
164 34 suǒ an ordinal number 如佛所說
165 34 suǒ meaning 如佛所說
166 34 suǒ garrison 如佛所說
167 34 suǒ place; pradeśa 如佛所說
168 34 néng can; able 又能繫色
169 34 néng ability; capacity 又能繫色
170 34 néng a mythical bear-like beast 又能繫色
171 34 néng energy 又能繫色
172 34 néng function; use 又能繫色
173 34 néng talent 又能繫色
174 34 néng expert at 又能繫色
175 34 néng to be in harmony 又能繫色
176 34 néng to tend to; to care for 又能繫色
177 34 néng to reach; to arrive at 又能繫色
178 34 néng to be able; śak 又能繫色
179 34 néng skilful; pravīṇa 又能繫色
180 32 děng et cetera; and so on 姚秦三藏鳩摩羅什等
181 32 děng to wait 姚秦三藏鳩摩羅什等
182 32 děng to be equal 姚秦三藏鳩摩羅什等
183 32 děng degree; level 姚秦三藏鳩摩羅什等
184 32 děng to compare 姚秦三藏鳩摩羅什等
185 32 děng same; equal; sama 姚秦三藏鳩摩羅什等
186 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 思惟如是則捨離色得虛空處
187 32 děi to want to; to need to 思惟如是則捨離色得虛空處
188 32 děi must; ought to 思惟如是則捨離色得虛空處
189 32 de 思惟如是則捨離色得虛空處
190 32 de infix potential marker 思惟如是則捨離色得虛空處
191 32 to result in 思惟如是則捨離色得虛空處
192 32 to be proper; to fit; to suit 思惟如是則捨離色得虛空處
193 32 to be satisfied 思惟如是則捨離色得虛空處
194 32 to be finished 思惟如是則捨離色得虛空處
195 32 děi satisfying 思惟如是則捨離色得虛空處
196 32 to contract 思惟如是則捨離色得虛空處
197 32 to hear 思惟如是則捨離色得虛空處
198 32 to have; there is 思惟如是則捨離色得虛空處
199 32 marks time passed 思惟如是則捨離色得虛空處
200 32 obtain; attain; prāpta 思惟如是則捨離色得虛空處
201 29 bitterness; bitter flavor 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
202 29 hardship; suffering 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
203 29 to make things difficult for 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
204 29 to train; to practice 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
205 29 to suffer from a misfortune 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
206 29 bitter 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
207 29 grieved; facing hardship 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
208 29 in low spirits; depressed 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
209 29 painful 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
210 29 suffering; duḥkha; dukkha 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
211 29 yǎn eye 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
212 29 yǎn eyeball 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
213 29 yǎn sight 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
214 29 yǎn the present moment 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
215 29 yǎn an opening; a small hole 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
216 29 yǎn a trap 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
217 29 yǎn insight 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
218 29 yǎn a salitent point 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
219 29 yǎn a beat with no accent 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
220 29 yǎn to look; to glance 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
221 29 yǎn to see proof 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
222 29 yǎn eye; cakṣus 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
223 29 míng fame; renown; reputation 是煩惱滅故則名離
224 29 míng a name; personal name; designation 是煩惱滅故則名離
225 29 míng rank; position 是煩惱滅故則名離
226 29 míng an excuse 是煩惱滅故則名離
227 29 míng life 是煩惱滅故則名離
228 29 míng to name; to call 是煩惱滅故則名離
229 29 míng to express; to describe 是煩惱滅故則名離
230 29 míng to be called; to have the name 是煩惱滅故則名離
231 29 míng to own; to possess 是煩惱滅故則名離
232 29 míng famous; renowned 是煩惱滅故則名離
233 29 míng moral 是煩惱滅故則名離
234 29 míng name; naman 是煩惱滅故則名離
235 29 míng fame; renown; yasas 是煩惱滅故則名離
236 29 虛空 xūkōng empty space 若行者欲求虛空定
237 29 虛空 xūkōng the sky; space 若行者欲求虛空定
238 29 虛空 xūkōng vast emptiness 若行者欲求虛空定
239 29 虛空 xūkōng Void 若行者欲求虛空定
240 29 虛空 xūkōng the sky; gagana 若行者欲求虛空定
241 29 虛空 xūkōng space; ākāśa 若行者欲求虛空定
242 28 shí knowledge; understanding
243 28 shí to know; to be familiar with
244 28 zhì to record
245 28 shí thought; cognition
246 28 shí to understand
247 28 shí experience; common sense
248 28 shí a good friend
249 28 zhì to remember; to memorize
250 28 zhì a label; a mark
251 28 zhì an inscription
252 28 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
253 27 chù a place; location; a spot; a point 思惟如是則捨離色得虛空處
254 27 chǔ to reside; to live; to dwell 思惟如是則捨離色得虛空處
255 27 chù an office; a department; a bureau 思惟如是則捨離色得虛空處
256 27 chù a part; an aspect 思惟如是則捨離色得虛空處
257 27 chǔ to be in; to be in a position of 思惟如是則捨離色得虛空處
258 27 chǔ to get along with 思惟如是則捨離色得虛空處
259 27 chǔ to deal with; to manage 思惟如是則捨離色得虛空處
260 27 chǔ to punish; to sentence 思惟如是則捨離色得虛空處
261 27 chǔ to stop; to pause 思惟如是則捨離色得虛空處
262 27 chǔ to be associated with 思惟如是則捨離色得虛空處
263 27 chǔ to situate; to fix a place for 思惟如是則捨離色得虛空處
264 27 chǔ to occupy; to control 思惟如是則捨離色得虛空處
265 27 chù circumstances; situation 思惟如是則捨離色得虛空處
266 27 chù an occasion; a time 思惟如是則捨離色得虛空處
267 27 chù position; sthāna 思惟如是則捨離色得虛空處
268 26 niàn to read aloud 當作是念
269 26 niàn to remember; to expect 當作是念
270 26 niàn to miss 當作是念
271 26 niàn to consider 當作是念
272 26 niàn to recite; to chant 當作是念
273 26 niàn to show affection for 當作是念
274 26 niàn a thought; an idea 當作是念
275 26 niàn twenty 當作是念
276 26 niàn memory 當作是念
277 26 niàn an instant 當作是念
278 26 niàn Nian 當作是念
279 26 niàn mindfulness; smrti 當作是念
280 26 niàn a thought; citta 當作是念
281 25 shēng to be born; to give birth 漸見識相相續而生
282 25 shēng to live 漸見識相相續而生
283 25 shēng raw 漸見識相相續而生
284 25 shēng a student 漸見識相相續而生
285 25 shēng life 漸見識相相續而生
286 25 shēng to produce; to give rise 漸見識相相續而生
287 25 shēng alive 漸見識相相續而生
288 25 shēng a lifetime 漸見識相相續而生
289 25 shēng to initiate; to become 漸見識相相續而生
290 25 shēng to grow 漸見識相相續而生
291 25 shēng unfamiliar 漸見識相相續而生
292 25 shēng not experienced 漸見識相相續而生
293 25 shēng hard; stiff; strong 漸見識相相續而生
294 25 shēng having academic or professional knowledge 漸見識相相續而生
295 25 shēng a male role in traditional theatre 漸見識相相續而生
296 25 shēng gender 漸見識相相續而生
297 25 shēng to develop; to grow 漸見識相相續而生
298 25 shēng to set up 漸見識相相續而生
299 25 shēng a prostitute 漸見識相相續而生
300 25 shēng a captive 漸見識相相續而生
301 25 shēng a gentleman 漸見識相相續而生
302 25 shēng Kangxi radical 100 漸見識相相續而生
303 25 shēng unripe 漸見識相相續而生
304 25 shēng nature 漸見識相相續而生
305 25 shēng to inherit; to succeed 漸見識相相續而生
306 25 shēng destiny 漸見識相相續而生
307 25 shēng birth 漸見識相相續而生
308 25 shēng arise; produce; utpad 漸見識相相續而生
309 24 dìng to decide 若行者欲求虛空定
310 24 dìng certainly; definitely 若行者欲求虛空定
311 24 dìng to determine 若行者欲求虛空定
312 24 dìng to calm down 若行者欲求虛空定
313 24 dìng to set; to fix 若行者欲求虛空定
314 24 dìng to book; to subscribe to; to order 若行者欲求虛空定
315 24 dìng still 若行者欲求虛空定
316 24 dìng Concentration 若行者欲求虛空定
317 24 dìng meditative concentration; meditation 若行者欲求虛空定
318 24 dìng real; sadbhūta 若行者欲求虛空定
319 24 一切 yīqiè temporary 一切色法有處有分
320 24 一切 yīqiè the same 一切色法有處有分
321 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如佛所說
322 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如佛所說
323 24 shuì to persuade 如佛所說
324 24 shuō to teach; to recite; to explain 如佛所說
325 24 shuō a doctrine; a theory 如佛所說
326 24 shuō to claim; to assert 如佛所說
327 24 shuō allocution 如佛所說
328 24 shuō to criticize; to scold 如佛所說
329 24 shuō to indicate; to refer to 如佛所說
330 24 shuō speach; vāda 如佛所說
331 24 shuō to speak; bhāṣate 如佛所說
332 24 shuō to instruct 如佛所說
333 23 眾生 zhòngshēng all living things 而眾生惑著即謂諸法
334 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 而眾生惑著即謂諸法
335 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 而眾生惑著即謂諸法
336 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 而眾生惑著即謂諸法
337 23 因緣 yīnyuán chance 惱是色因緣
338 23 因緣 yīnyuán destiny 惱是色因緣
339 23 因緣 yīnyuán according to this 惱是色因緣
340 23 因緣 yīnyuán causes and conditions 惱是色因緣
341 23 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 惱是色因緣
342 23 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 惱是色因緣
343 23 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 惱是色因緣
344 22 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 若可分別則為多眼
345 22 duó many; much 若可分別則為多眼
346 22 duō more 若可分別則為多眼
347 22 duō excessive 若可分別則為多眼
348 22 duō abundant 若可分別則為多眼
349 22 duō to multiply; to acrue 若可分別則為多眼
350 22 duō Duo 若可分別則為多眼
351 22 duō ta 若可分別則為多眼
352 21 Qi 既知其患
353 21 desire 若比丘欲
354 21 to desire; to wish 若比丘欲
355 21 to desire; to intend 若比丘欲
356 21 lust 若比丘欲
357 21 desire; intention; wish; kāma 若比丘欲
358 20 Kangxi radical 49 先無今有已有還無
359 20 to bring to an end; to stop 先無今有已有還無
360 20 to complete 先無今有已有還無
361 20 to demote; to dismiss 先無今有已有還無
362 20 to recover from an illness 先無今有已有還無
363 20 former; pūrvaka 先無今有已有還無
364 20 lìng to make; to cause to be; to lead 分令異
365 20 lìng to issue a command 分令異
366 20 lìng rules of behavior; customs 分令異
367 20 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 分令異
368 20 lìng a season 分令異
369 20 lìng respected; good reputation 分令異
370 20 lìng good 分令異
371 20 lìng pretentious 分令異
372 20 lìng a transcending state of existence 分令異
373 20 lìng a commander 分令異
374 20 lìng a commanding quality; an impressive character 分令異
375 20 lìng lyrics 分令異
376 20 lìng Ling 分令異
377 20 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 分令異
378 20 shì matter; thing; item 根十事和合白黑等
379 20 shì to serve 根十事和合白黑等
380 20 shì a government post 根十事和合白黑等
381 20 shì duty; post; work 根十事和合白黑等
382 20 shì occupation 根十事和合白黑等
383 20 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 根十事和合白黑等
384 20 shì an accident 根十事和合白黑等
385 20 shì to attend 根十事和合白黑等
386 20 shì an allusion 根十事和合白黑等
387 20 shì a condition; a state; a situation 根十事和合白黑等
388 20 shì to engage in 根十事和合白黑等
389 20 shì to enslave 根十事和合白黑等
390 20 shì to pursue 根十事和合白黑等
391 20 shì to administer 根十事和合白黑等
392 20 shì to appoint 根十事和合白黑等
393 20 shì thing; phenomena 根十事和合白黑等
394 20 shì actions; karma 根十事和合白黑等
395 20 yuán fate; predestined affinity 妙定則離空緣
396 20 yuán hem 妙定則離空緣
397 20 yuán to revolve around 妙定則離空緣
398 20 yuán to climb up 妙定則離空緣
399 20 yuán cause; origin; reason 妙定則離空緣
400 20 yuán along; to follow 妙定則離空緣
401 20 yuán to depend on 妙定則離空緣
402 20 yuán margin; edge; rim 妙定則離空緣
403 20 yuán Condition 妙定則離空緣
404 20 yuán conditions; pratyaya; paccaya 妙定則離空緣
405 20 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 是煩惱滅故則名離
406 20 miè to submerge 是煩惱滅故則名離
407 20 miè to extinguish; to put out 是煩惱滅故則名離
408 20 miè to eliminate 是煩惱滅故則名離
409 20 miè to disappear; to fade away 是煩惱滅故則名離
410 20 miè the cessation of suffering 是煩惱滅故則名離
411 20 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 是煩惱滅故則名離
412 19 shí time; a point or period of time 是時心緣虛空無量無邊
413 19 shí a season; a quarter of a year 是時心緣虛空無量無邊
414 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時心緣虛空無量無邊
415 19 shí fashionable 是時心緣虛空無量無邊
416 19 shí fate; destiny; luck 是時心緣虛空無量無邊
417 19 shí occasion; opportunity; chance 是時心緣虛空無量無邊
418 19 shí tense 是時心緣虛空無量無邊
419 19 shí particular; special 是時心緣虛空無量無邊
420 19 shí to plant; to cultivate 是時心緣虛空無量無邊
421 19 shí an era; a dynasty 是時心緣虛空無量無邊
422 19 shí time [abstract] 是時心緣虛空無量無邊
423 19 shí seasonal 是時心緣虛空無量無邊
424 19 shí to wait upon 是時心緣虛空無量無邊
425 19 shí hour 是時心緣虛空無量無邊
426 19 shí appropriate; proper; timely 是時心緣虛空無量無邊
427 19 shí Shi 是時心緣虛空無量無邊
428 19 shí a present; currentlt 是時心緣虛空無量無邊
429 19 shí time; kāla 是時心緣虛空無量無邊
430 19 shí at that time; samaya 是時心緣虛空無量無邊
431 19 to leave; to depart; to go away; to part 是煩惱滅故則名離
432 19 a mythical bird 是煩惱滅故則名離
433 19 li; one of the eight divinatory trigrams 是煩惱滅故則名離
434 19 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 是煩惱滅故則名離
435 19 chī a dragon with horns not yet grown 是煩惱滅故則名離
436 19 a mountain ash 是煩惱滅故則名離
437 19 vanilla; a vanilla-like herb 是煩惱滅故則名離
438 19 to be scattered; to be separated 是煩惱滅故則名離
439 19 to cut off 是煩惱滅故則名離
440 19 to violate; to be contrary to 是煩惱滅故則名離
441 19 to be distant from 是煩惱滅故則名離
442 19 two 是煩惱滅故則名離
443 19 to array; to align 是煩惱滅故則名離
444 19 to pass through; to experience 是煩惱滅故則名離
445 19 transcendence 是煩惱滅故則名離
446 19 to avoid; to abstain from; viramaṇa 是煩惱滅故則名離
447 19 to go; to 於長安逍遙園譯
448 19 to rely on; to depend on 於長安逍遙園譯
449 19 Yu 於長安逍遙園譯
450 19 a crow 於長安逍遙園譯
451 19 rén person; people; a human being 凡夫人亦
452 19 rén Kangxi radical 9 凡夫人亦
453 19 rén a kind of person 凡夫人亦
454 19 rén everybody 凡夫人亦
455 19 rén adult 凡夫人亦
456 19 rén somebody; others 凡夫人亦
457 19 rén an upright person 凡夫人亦
458 19 rén person; manuṣya 凡夫人亦
459 18 cháng Chang 常苦空無我
460 18 cháng common; general; ordinary 常苦空無我
461 18 cháng a principle; a rule 常苦空無我
462 18 cháng eternal; nitya 常苦空無我
463 18 說法 shuō fǎ a statement; wording 於彼說法教
464 18 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 於彼說法教
465 18 說法 shuō fǎ words from the heart 於彼說法教
466 18 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 於彼說法教
467 18 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 於彼說法教
468 18 zuò to do 次行者作是念
469 18 zuò to act as; to serve as 次行者作是念
470 18 zuò to start 次行者作是念
471 18 zuò a writing; a work 次行者作是念
472 18 zuò to dress as; to be disguised as 次行者作是念
473 18 zuō to create; to make 次行者作是念
474 18 zuō a workshop 次行者作是念
475 18 zuō to write; to compose 次行者作是念
476 18 zuò to rise 次行者作是念
477 18 zuò to be aroused 次行者作是念
478 18 zuò activity; action; undertaking 次行者作是念
479 18 zuò to regard as 次行者作是念
480 18 zuò action; kāraṇa 次行者作是念
481 17 答曰 dá yuē to reply 答曰
482 17 jīng to go through; to experience 如經中說
483 17 jīng a sutra; a scripture 如經中說
484 17 jīng warp 如經中說
485 17 jīng longitude 如經中說
486 17 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 如經中說
487 17 jīng a woman's period 如經中說
488 17 jīng to bear; to endure 如經中說
489 17 jīng to hang; to die by hanging 如經中說
490 17 jīng classics 如經中說
491 17 jīng to be frugal; to save 如經中說
492 17 jīng a classic; a scripture; canon 如經中說
493 17 jīng a standard; a norm 如經中說
494 17 jīng a section of a Confucian work 如經中說
495 17 jīng to measure 如經中說
496 17 jīng human pulse 如經中說
497 17 jīng menstruation; a woman's period 如經中說
498 17 jīng sutra; discourse 如經中說
499 16 method; way 因緣生法虛誑不實
500 16 France 因緣生法虛誑不實

Frequencies of all Words

Top 1159

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 111 shì is; are; am; to be 當作是念
2 111 shì is exactly 當作是念
3 111 shì is suitable; is in contrast 當作是念
4 111 shì this; that; those 當作是念
5 111 shì really; certainly 當作是念
6 111 shì correct; yes; affirmative 當作是念
7 111 shì true 當作是念
8 111 shì is; has; exists 當作是念
9 111 shì used between repetitions of a word 當作是念
10 111 shì a matter; an affair 當作是念
11 111 shì Shi 當作是念
12 111 shì is; bhū 當作是念
13 111 shì this; idam 當作是念
14 100 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 由色故
15 100 old; ancient; former; past 由色故
16 100 reason; cause; purpose 由色故
17 100 to die 由色故
18 100 so; therefore; hence 由色故
19 100 original 由色故
20 100 accident; happening; instance 由色故
21 100 a friend; an acquaintance; friendship 由色故
22 100 something in the past 由色故
23 100 deceased; dead 由色故
24 100 still; yet 由色故
25 100 therefore; tasmāt 由色故
26 97 such as; for example; for instance 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
27 97 if 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
28 97 in accordance with 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
29 97 to be appropriate; should; with regard to 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
30 97 this 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
31 97 it is so; it is thus; can be compared with 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
32 97 to go to 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
33 97 to meet 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
34 97 to appear; to seem; to be like 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
35 97 at least as good as 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
36 97 and 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
37 97 or 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
38 97 but 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
39 97 then 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
40 97 naturally 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
41 97 expresses a question or doubt 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
42 97 you 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
43 97 the second lunar month 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
44 97 in; at 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
45 97 Ru 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
46 97 Thus 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
47 97 thus; tathā 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
48 97 like; iva 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
49 97 suchness; tathatā 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
50 82 wèi for; to 行者今以色為身
51 82 wèi because of 行者今以色為身
52 82 wéi to act as; to serve 行者今以色為身
53 82 wéi to change into; to become 行者今以色為身
54 82 wéi to be; is 行者今以色為身
55 82 wéi to do 行者今以色為身
56 82 wèi for 行者今以色為身
57 82 wèi because of; for; to 行者今以色為身
58 82 wèi to 行者今以色為身
59 82 wéi in a passive construction 行者今以色為身
60 82 wéi forming a rehetorical question 行者今以色為身
61 82 wéi forming an adverb 行者今以色為身
62 82 wéi to add emphasis 行者今以色為身
63 82 wèi to support; to help 行者今以色為身
64 82 wéi to govern 行者今以色為身
65 82 wèi to be; bhū 行者今以色為身
66 80 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所以者
67 80 zhě that 所以者
68 80 zhě nominalizing function word 所以者
69 80 zhě used to mark a definition 所以者
70 80 zhě used to mark a pause 所以者
71 80 zhě topic marker; that; it 所以者
72 80 zhuó according to 所以者
73 80 zhě ca 所以者
74 71 also; too 地等諸分各亦如是
75 71 but 地等諸分各亦如是
76 71 this; he; she 地等諸分各亦如是
77 71 although; even though 地等諸分各亦如是
78 71 already 地等諸分各亦如是
79 71 particle with no meaning 地等諸分各亦如是
80 71 Yi 地等諸分各亦如是
81 70 xiāng each other; one another; mutually 是為破內身相
82 70 xiàng to observe; to assess 是為破內身相
83 70 xiàng appearance; portrait; picture 是為破內身相
84 70 xiàng countenance; personage; character; disposition 是為破內身相
85 70 xiàng to aid; to help 是為破內身相
86 70 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是為破內身相
87 70 xiàng a sign; a mark; appearance 是為破內身相
88 70 xiāng alternately; in turn 是為破內身相
89 70 xiāng Xiang 是為破內身相
90 70 xiāng form substance 是為破內身相
91 70 xiāng to express 是為破內身相
92 70 xiàng to choose 是為破內身相
93 70 xiāng Xiang 是為破內身相
94 70 xiāng an ancient musical instrument 是為破內身相
95 70 xiāng the seventh lunar month 是為破內身相
96 70 xiāng to compare 是為破內身相
97 70 xiàng to divine 是為破內身相
98 70 xiàng to administer 是為破內身相
99 70 xiàng helper for a blind person 是為破內身相
100 70 xiāng rhythm [music] 是為破內身相
101 70 xiāng the upper frets of a pipa 是為破內身相
102 70 xiāng coralwood 是為破內身相
103 70 xiàng ministry 是為破內身相
104 70 xiàng to supplement; to enhance 是為破內身相
105 70 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 是為破內身相
106 70 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 是為破內身相
107 70 xiàng sign; mark; liṅga 是為破內身相
108 70 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 是為破內身相
109 65 ruò to seem; to be like; as 若行者欲求虛空定
110 65 ruò seemingly 若行者欲求虛空定
111 65 ruò if 若行者欲求虛空定
112 65 ruò you 若行者欲求虛空定
113 65 ruò this; that 若行者欲求虛空定
114 65 ruò and; or 若行者欲求虛空定
115 65 ruò as for; pertaining to 若行者欲求虛空定
116 65 pomegranite 若行者欲求虛空定
117 65 ruò to choose 若行者欲求虛空定
118 65 ruò to agree; to accord with; to conform to 若行者欲求虛空定
119 65 ruò thus 若行者欲求虛空定
120 65 ruò pollia 若行者欲求虛空定
121 65 ruò Ruo 若行者欲求虛空定
122 65 ruò only then 若行者欲求虛空定
123 65 ja 若行者欲求虛空定
124 65 jñā 若行者欲求虛空定
125 65 ruò if; yadi 若行者欲求虛空定
126 64 xīn heart [organ] 者繫心身內虛空
127 64 xīn Kangxi radical 61 者繫心身內虛空
128 64 xīn mind; consciousness 者繫心身內虛空
129 64 xīn the center; the core; the middle 者繫心身內虛空
130 64 xīn one of the 28 star constellations 者繫心身內虛空
131 64 xīn heart 者繫心身內虛空
132 64 xīn emotion 者繫心身內虛空
133 64 xīn intention; consideration 者繫心身內虛空
134 64 xīn disposition; temperament 者繫心身內虛空
135 64 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 者繫心身內虛空
136 64 xīn heart; hṛdaya 者繫心身內虛空
137 64 xīn Rohiṇī; Jyesthā 者繫心身內虛空
138 61 no 若除是色則無
139 61 Kangxi radical 71 若除是色則無
140 61 to not have; without 若除是色則無
141 61 has not yet 若除是色則無
142 61 mo 若除是色則無
143 61 do not 若除是色則無
144 61 not; -less; un- 若除是色則無
145 61 regardless of 若除是色則無
146 61 to not have 若除是色則無
147 61 um 若除是色則無
148 61 Wu 若除是色則無
149 61 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若除是色則無
150 61 not; non- 若除是色則無
151 61 mo 若除是色則無
152 54 yǒu is; are; to exist 有眼
153 54 yǒu to have; to possess 有眼
154 54 yǒu indicates an estimate 有眼
155 54 yǒu indicates a large quantity 有眼
156 54 yǒu indicates an affirmative response 有眼
157 54 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有眼
158 54 yǒu used to compare two things 有眼
159 54 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有眼
160 54 yǒu used before the names of dynasties 有眼
161 54 yǒu a certain thing; what exists 有眼
162 54 yǒu multiple of ten and ... 有眼
163 54 yǒu abundant 有眼
164 54 yǒu purposeful 有眼
165 54 yǒu You 有眼
166 54 yǒu 1. existence; 2. becoming 有眼
167 54 yǒu becoming; bhava 有眼
168 51 如是 rúshì thus; so 思惟如是則捨離色得虛空處
169 51 如是 rúshì thus, so 思惟如是則捨離色得虛空處
170 51 如是 rúshì thus; evam 思惟如是則捨離色得虛空處
171 51 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 思惟如是則捨離色得虛空處
172 47 shēn human body; torso 行者今以色為身
173 47 shēn Kangxi radical 158 行者今以色為身
174 47 shēn measure word for clothes 行者今以色為身
175 47 shēn self 行者今以色為身
176 47 shēn life 行者今以色為身
177 47 shēn an object 行者今以色為身
178 47 shēn a lifetime 行者今以色為身
179 47 shēn personally 行者今以色為身
180 47 shēn moral character 行者今以色為身
181 47 shēn status; identity; position 行者今以色為身
182 47 shēn pregnancy 行者今以色為身
183 47 juān India 行者今以色為身
184 47 shēn body; kāya 行者今以色為身
185 47 color 色是種種
186 47 form; matter 色是種種
187 47 shǎi dice 色是種種
188 47 Kangxi radical 139 色是種種
189 47 countenance 色是種種
190 47 scene; sight 色是種種
191 47 feminine charm; female beauty 色是種種
192 47 kind; type 色是種種
193 47 quality 色是種種
194 47 to be angry 色是種種
195 47 to seek; to search for 色是種種
196 47 lust; sexual desire 色是種種
197 47 form; rupa 色是種種
198 47 行者 xíngzhě a pedestrian; a walker 若行者欲求虛空定
199 47 行者 xíngzhě practitioner 若行者欲求虛空定
200 47 行者 xíngzhě practitioner 若行者欲求虛空定
201 47 行者 xíngzhě abbot's attendant 若行者欲求虛空定
202 46 otherwise; but; however 思惟如是則捨離色得虛空處
203 46 then 思惟如是則捨離色得虛空處
204 46 measure word for short sections of text 思惟如是則捨離色得虛空處
205 46 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 思惟如是則捨離色得虛空處
206 46 a grade; a level 思惟如是則捨離色得虛空處
207 46 an example; a model 思惟如是則捨離色得虛空處
208 46 a weighing device 思惟如是則捨離色得虛空處
209 46 to grade; to rank 思惟如是則捨離色得虛空處
210 46 to copy; to imitate; to follow 思惟如是則捨離色得虛空處
211 46 to do 思惟如是則捨離色得虛空處
212 46 only 思惟如是則捨離色得虛空處
213 46 immediately 思惟如是則捨離色得虛空處
214 46 then; moreover; atha 思惟如是則捨離色得虛空處
215 46 koan; kōan; gong'an 思惟如是則捨離色得虛空處
216 46 zhī to know 既知色為眾惱
217 46 zhī to comprehend 既知色為眾惱
218 46 zhī to inform; to tell 既知色為眾惱
219 46 zhī to administer 既知色為眾惱
220 46 zhī to distinguish; to discern; to recognize 既知色為眾惱
221 46 zhī to be close friends 既知色為眾惱
222 46 zhī to feel; to sense; to perceive 既知色為眾惱
223 46 zhī to receive; to entertain 既知色為眾惱
224 46 zhī knowledge 既知色為眾惱
225 46 zhī consciousness; perception 既知色為眾惱
226 46 zhī a close friend 既知色為眾惱
227 46 zhì wisdom 既知色為眾惱
228 46 zhì Zhi 既知色為眾惱
229 46 zhī to appreciate 既知色為眾惱
230 46 zhī to make known 既知色為眾惱
231 46 zhī to have control over 既知色為眾惱
232 46 zhī to expect; to foresee 既知色為眾惱
233 46 zhī Understanding 既知色為眾惱
234 46 zhī know; jña 既知色為眾惱
235 43 so as to; in order to 行者今以色為身
236 43 to use; to regard as 行者今以色為身
237 43 to use; to grasp 行者今以色為身
238 43 according to 行者今以色為身
239 43 because of 行者今以色為身
240 43 on a certain date 行者今以色為身
241 43 and; as well as 行者今以色為身
242 43 to rely on 行者今以色為身
243 43 to regard 行者今以色為身
244 43 to be able to 行者今以色為身
245 43 to order; to command 行者今以色為身
246 43 further; moreover 行者今以色為身
247 43 used after a verb 行者今以色為身
248 43 very 行者今以色為身
249 43 already 行者今以色為身
250 43 increasingly 行者今以色為身
251 43 a reason; a cause 行者今以色為身
252 43 Israel 行者今以色為身
253 43 Yi 行者今以色為身
254 43 use; yogena 行者今以色為身
255 41 zhī him; her; them; that 習之轉利
256 41 zhī used between a modifier and a word to form a word group 習之轉利
257 41 zhī to go 習之轉利
258 41 zhī this; that 習之轉利
259 41 zhī genetive marker 習之轉利
260 41 zhī it 習之轉利
261 41 zhī in; in regards to 習之轉利
262 41 zhī all 習之轉利
263 41 zhī and 習之轉利
264 41 zhī however 習之轉利
265 41 zhī if 習之轉利
266 41 zhī then 習之轉利
267 41 zhī to arrive; to go 習之轉利
268 41 zhī is 習之轉利
269 41 zhī to use 習之轉利
270 41 zhī Zhi 習之轉利
271 41 zhī winding 習之轉利
272 38 ér and; as well as; but (not); yet (not) 虛空從識而有
273 38 ér Kangxi radical 126 虛空從識而有
274 38 ér you 虛空從識而有
275 38 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 虛空從識而有
276 38 ér right away; then 虛空從識而有
277 38 ér but; yet; however; while; nevertheless 虛空從識而有
278 38 ér if; in case; in the event that 虛空從識而有
279 38 ér therefore; as a result; thus 虛空從識而有
280 38 ér how can it be that? 虛空從識而有
281 38 ér so as to 虛空從識而有
282 38 ér only then 虛空從識而有
283 38 ér as if; to seem like 虛空從識而有
284 38 néng can; able 虛空從識而有
285 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 虛空從識而有
286 38 ér me 虛空從識而有
287 38 ér to arrive; up to 虛空從識而有
288 38 ér possessive 虛空從識而有
289 38 ér and; ca 虛空從識而有
290 37 not; no 不應一眼
291 37 expresses that a certain condition cannot be acheived 不應一眼
292 37 as a correlative 不應一眼
293 37 no (answering a question) 不應一眼
294 37 forms a negative adjective from a noun 不應一眼
295 37 at the end of a sentence to form a question 不應一眼
296 37 to form a yes or no question 不應一眼
297 37 infix potential marker 不應一眼
298 37 no; na 不應一眼
299 36 zhōng middle 令身中虛空
300 36 zhōng medium; medium sized 令身中虛空
301 36 zhōng China 令身中虛空
302 36 zhòng to hit the mark 令身中虛空
303 36 zhōng in; amongst 令身中虛空
304 36 zhōng midday 令身中虛空
305 36 zhōng inside 令身中虛空
306 36 zhōng during 令身中虛空
307 36 zhōng Zhong 令身中虛空
308 36 zhōng intermediary 令身中虛空
309 36 zhōng half 令身中虛空
310 36 zhōng just right; suitably 令身中虛空
311 36 zhōng while 令身中虛空
312 36 zhòng to reach; to attain 令身中虛空
313 36 zhòng to suffer; to infect 令身中虛空
314 36 zhòng to obtain 令身中虛空
315 36 zhòng to pass an exam 令身中虛空
316 36 zhōng middle 令身中虛空
317 35 jiàn to see 又此淨色雖不可見
318 35 jiàn opinion; view; understanding 又此淨色雖不可見
319 35 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 又此淨色雖不可見
320 35 jiàn refer to; for details see 又此淨色雖不可見
321 35 jiàn passive marker 又此淨色雖不可見
322 35 jiàn to listen to 又此淨色雖不可見
323 35 jiàn to meet 又此淨色雖不可見
324 35 jiàn to receive (a guest) 又此淨色雖不可見
325 35 jiàn let me; kindly 又此淨色雖不可見
326 35 jiàn Jian 又此淨色雖不可見
327 35 xiàn to appear 又此淨色雖不可見
328 35 xiàn to introduce 又此淨色雖不可見
329 35 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 又此淨色雖不可見
330 35 jiàn seeing; observing; darśana 又此淨色雖不可見
331 34 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如佛所說
332 34 suǒ an office; an institute 如佛所說
333 34 suǒ introduces a relative clause 如佛所說
334 34 suǒ it 如佛所說
335 34 suǒ if; supposing 如佛所說
336 34 suǒ a few; various; some 如佛所說
337 34 suǒ a place; a location 如佛所說
338 34 suǒ indicates a passive voice 如佛所說
339 34 suǒ that which 如佛所說
340 34 suǒ an ordinal number 如佛所說
341 34 suǒ meaning 如佛所說
342 34 suǒ garrison 如佛所說
343 34 suǒ place; pradeśa 如佛所說
344 34 suǒ that which; yad 如佛所說
345 34 zhū all; many; various 諸煩
346 34 zhū Zhu 諸煩
347 34 zhū all; members of the class 諸煩
348 34 zhū interrogative particle 諸煩
349 34 zhū him; her; them; it 諸煩
350 34 zhū of; in 諸煩
351 34 zhū all; many; sarva 諸煩
352 34 néng can; able 又能繫色
353 34 néng ability; capacity 又能繫色
354 34 néng a mythical bear-like beast 又能繫色
355 34 néng energy 又能繫色
356 34 néng function; use 又能繫色
357 34 néng may; should; permitted to 又能繫色
358 34 néng talent 又能繫色
359 34 néng expert at 又能繫色
360 34 néng to be in harmony 又能繫色
361 34 néng to tend to; to care for 又能繫色
362 34 néng to reach; to arrive at 又能繫色
363 34 néng as long as; only 又能繫色
364 34 néng even if 又能繫色
365 34 néng but 又能繫色
366 34 néng in this way 又能繫色
367 34 néng to be able; śak 又能繫色
368 34 néng skilful; pravīṇa 又能繫色
369 32 děng et cetera; and so on 姚秦三藏鳩摩羅什等
370 32 děng to wait 姚秦三藏鳩摩羅什等
371 32 děng degree; kind 姚秦三藏鳩摩羅什等
372 32 děng plural 姚秦三藏鳩摩羅什等
373 32 děng to be equal 姚秦三藏鳩摩羅什等
374 32 děng degree; level 姚秦三藏鳩摩羅什等
375 32 děng to compare 姚秦三藏鳩摩羅什等
376 32 děng same; equal; sama 姚秦三藏鳩摩羅什等
377 32 de potential marker 思惟如是則捨離色得虛空處
378 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 思惟如是則捨離色得虛空處
379 32 děi must; ought to 思惟如是則捨離色得虛空處
380 32 děi to want to; to need to 思惟如是則捨離色得虛空處
381 32 děi must; ought to 思惟如是則捨離色得虛空處
382 32 de 思惟如是則捨離色得虛空處
383 32 de infix potential marker 思惟如是則捨離色得虛空處
384 32 to result in 思惟如是則捨離色得虛空處
385 32 to be proper; to fit; to suit 思惟如是則捨離色得虛空處
386 32 to be satisfied 思惟如是則捨離色得虛空處
387 32 to be finished 思惟如是則捨離色得虛空處
388 32 de result of degree 思惟如是則捨離色得虛空處
389 32 de marks completion of an action 思惟如是則捨離色得虛空處
390 32 děi satisfying 思惟如是則捨離色得虛空處
391 32 to contract 思惟如是則捨離色得虛空處
392 32 marks permission or possibility 思惟如是則捨離色得虛空處
393 32 expressing frustration 思惟如是則捨離色得虛空處
394 32 to hear 思惟如是則捨離色得虛空處
395 32 to have; there is 思惟如是則捨離色得虛空處
396 32 marks time passed 思惟如是則捨離色得虛空處
397 32 obtain; attain; prāpta 思惟如是則捨離色得虛空處
398 30 復次 fùcì furthermore; moreover 復次習行破色虛空觀法則得離色
399 30 復次 fùcì furthermore; moreover 復次習行破色虛空觀法則得離色
400 29 bitterness; bitter flavor 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
401 29 hardship; suffering 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
402 29 to make things difficult for 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
403 29 to train; to practice 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
404 29 to suffer from a misfortune 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
405 29 bitter 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
406 29 grieved; facing hardship 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
407 29 in low spirits; depressed 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
408 29 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
409 29 painful 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
410 29 suffering; duḥkha; dukkha 如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等
411 29 yǎn eye 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
412 29 yǎn measure word for wells 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
413 29 yǎn eyeball 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
414 29 yǎn sight 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
415 29 yǎn the present moment 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
416 29 yǎn an opening; a small hole 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
417 29 yǎn a trap 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
418 29 yǎn insight 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
419 29 yǎn a salitent point 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
420 29 yǎn a beat with no accent 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
421 29 yǎn to look; to glance 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
422 29 yǎn to see proof 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
423 29 yǎn eye; cakṣus 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分
424 29 míng measure word for people 是煩惱滅故則名離
425 29 míng fame; renown; reputation 是煩惱滅故則名離
426 29 míng a name; personal name; designation 是煩惱滅故則名離
427 29 míng rank; position 是煩惱滅故則名離
428 29 míng an excuse 是煩惱滅故則名離
429 29 míng life 是煩惱滅故則名離
430 29 míng to name; to call 是煩惱滅故則名離
431 29 míng to express; to describe 是煩惱滅故則名離
432 29 míng to be called; to have the name 是煩惱滅故則名離
433 29 míng to own; to possess 是煩惱滅故則名離
434 29 míng famous; renowned 是煩惱滅故則名離
435 29 míng moral 是煩惱滅故則名離
436 29 míng name; naman 是煩惱滅故則名離
437 29 míng fame; renown; yasas 是煩惱滅故則名離
438 29 虛空 xūkōng empty space 若行者欲求虛空定
439 29 虛空 xūkōng the sky; space 若行者欲求虛空定
440 29 虛空 xūkōng vast emptiness 若行者欲求虛空定
441 29 虛空 xūkōng Void 若行者欲求虛空定
442 29 虛空 xūkōng the sky; gagana 若行者欲求虛空定
443 29 虛空 xūkōng space; ākāśa 若行者欲求虛空定
444 28 shí knowledge; understanding
445 28 shí to know; to be familiar with
446 28 zhì to record
447 28 shí thought; cognition
448 28 shí to understand
449 28 shí experience; common sense
450 28 shí a good friend
451 28 zhì to remember; to memorize
452 28 zhì a label; a mark
453 28 zhì an inscription
454 28 zhì just now
455 28 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
456 27 chù a place; location; a spot; a point 思惟如是則捨離色得虛空處
457 27 chǔ to reside; to live; to dwell 思惟如是則捨離色得虛空處
458 27 chù location 思惟如是則捨離色得虛空處
459 27 chù an office; a department; a bureau 思惟如是則捨離色得虛空處
460 27 chù a part; an aspect 思惟如是則捨離色得虛空處
461 27 chǔ to be in; to be in a position of 思惟如是則捨離色得虛空處
462 27 chǔ to get along with 思惟如是則捨離色得虛空處
463 27 chǔ to deal with; to manage 思惟如是則捨離色得虛空處
464 27 chǔ to punish; to sentence 思惟如是則捨離色得虛空處
465 27 chǔ to stop; to pause 思惟如是則捨離色得虛空處
466 27 chǔ to be associated with 思惟如是則捨離色得虛空處
467 27 chǔ to situate; to fix a place for 思惟如是則捨離色得虛空處
468 27 chǔ to occupy; to control 思惟如是則捨離色得虛空處
469 27 chù circumstances; situation 思惟如是則捨離色得虛空處
470 27 chù an occasion; a time 思惟如是則捨離色得虛空處
471 27 chù position; sthāna 思惟如是則捨離色得虛空處
472 27 suī although; even though 又此淨色雖不可見
473 27 suī only 又此淨色雖不可見
474 27 suī although; api 又此淨色雖不可見
475 26 niàn to read aloud 當作是念
476 26 niàn to remember; to expect 當作是念
477 26 niàn to miss 當作是念
478 26 niàn to consider 當作是念
479 26 niàn to recite; to chant 當作是念
480 26 niàn to show affection for 當作是念
481 26 niàn a thought; an idea 當作是念
482 26 niàn twenty 當作是念
483 26 niàn memory 當作是念
484 26 niàn an instant 當作是念
485 26 niàn Nian 當作是念
486 26 niàn mindfulness; smrti 當作是念
487 26 niàn a thought; citta 當作是念
488 25 shēng to be born; to give birth 漸見識相相續而生
489 25 shēng to live 漸見識相相續而生
490 25 shēng raw 漸見識相相續而生
491 25 shēng a student 漸見識相相續而生
492 25 shēng life 漸見識相相續而生
493 25 shēng to produce; to give rise 漸見識相相續而生
494 25 shēng alive 漸見識相相續而生
495 25 shēng a lifetime 漸見識相相續而生
496 25 shēng to initiate; to become 漸見識相相續而生
497 25 shēng to grow 漸見識相相續而生
498 25 shēng unfamiliar 漸見識相相續而生
499 25 shēng not experienced 漸見識相相續而生
500 25 shēng hard; stiff; strong 漸見識相相續而生

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
wèi to be; bhū
zhě ca
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
禅法要解 禪法要解 99 Chan Fa Yao Jie
长安 長安 99
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
非有想非无想处 非有想非無想處 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
慧能 104 Huineng
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
镜清 鏡清 106 Jingqing
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
明光 109 Mingguang
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘者 聲聞乘者 115 Śrāvaka
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
师说 師說 115 Shishuo
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分 115 four divisions of cognition
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无边识处 無邊識處 119 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
无想处 無想處 119 Realm without Thought
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
姚秦 姚秦 121 Later Qin
有顶 有頂 121 Akanistha
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
中说 中說 122 Zhong Shuo
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 265.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱着 愛著 195 attachment to desire
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可见无对色 不可見無對色 98 imperceptible immaterial things
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常颠倒 常顛倒 99 to view the impermanent as permanent
常乐 常樂 99 lasting joy
稠林 99 a dense forest
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出入息 99 breath out and in
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
打掷 打擲 100 to beat; tāḍita
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道心 100 Mind for the Way
等观 等觀 100 to view all things equally
地大 100 earth; earth element
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多身 100 many existences
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
方便力 102 the power of skillful means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化人 104 a conjured person
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
结使 結使 106 a fetter
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
伎乐 伎樂 106 music
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
离欲 離欲 108 free of desire
了义 了義 108 nītārtha; definitive
利根 108 natural powers of intelligence
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽神通 漏盡神通 108 the power of understanding of the eradiction of afflictions
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭三毒 滅三毒 109 eliminate the three poisons; tridoṣopaha
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名天 109 famous ruler
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破着 破著 112 to break attachments
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月星 114 sun, moon and star
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入心 114 to enter the mind or heart
若尔 若爾 114 then; tarhi
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
散心 115 a distracted mind
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色想 115 form-perceptions
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
少欲 115 few desires
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身根 115 sense of touch
深妙 115 profound; deep and subtle
身受 115 the sense of touch; physical perception
深义 深義 115 deep meaning
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生天 115 celestial birth
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
什深 甚深 115 very profound; what is deep
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
时众 時眾 115 present company
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受想 115 sensation and perception
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
死苦 115 death
四如意分 115 the four kinds of teleportation
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四事 115 the four necessities
宿命智 115 knowledge of past lives
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随意所作 隨意所作 115 perform all you have to do
所以者何 115 Why is that?
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
檀越 116 an alms giver; a donor
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
外入 119 external sense organs
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无身 無身 119 no-body
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion; without perception
五欲 五慾 119 the five desires
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心数法 心數法 120 a mental factor
心想 120 thoughts of the mind; thought
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行法 120 cultivation method
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
心所 120 a mental factor; caitta
眼根 121 the faculty of sight
要门 要門 121 essential way; sacred tradition
业受 業受 121 karmic lifespan
业因 業因 121 karmic conditions
依法不依人 121 rely on the Dharma
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应观 應觀 121 may observe
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切苦 121 all difficulty
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有想 121 having apperception
有对 有對 121 hindrance
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
与欲 與欲 121 with desire; with consent
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
赞歎 讚歎 122 praise
增上慢 122 conceit; abhimāna
真法 122 true dharma; absolute dharma
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
知世间 知世間 122 one who knows the world
知他心通 122 knowledge of the mind of others
知他心智神通 122 the spiritual power of knowing the minds of other beings
智相 122 discriminating intellect
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法灭时 諸法滅時 122 an entity that is undergoing cessation
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
住相 122 abiding; sthiti
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme