Glossary and Vocabulary for Drumakinnararājaparipṛcchā (Da Shu Jinnaluo Wang Suo Wen Jing) 大樹緊那羅王所問經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 129 菩薩 púsà bodhisattva 了菩薩法藏所攝
2 129 菩薩 púsà bodhisattva 了菩薩法藏所攝
3 129 菩薩 púsà bodhisattva 了菩薩法藏所攝
4 83 to go; to 於諸眾生其心平等
5 83 to rely on; to depend on 於諸眾生其心平等
6 83 Yu 於諸眾生其心平等
7 83 a crow 於諸眾生其心平等
8 68 wéi to act as; to serve 為諸
9 68 wéi to change into; to become 為諸
10 68 wéi to be; is 為諸
11 68 wéi to do 為諸
12 68 wèi to support; to help 為諸
13 68 wéi to govern 為諸
14 68 wèi to be; bhū 為諸
15 68 four 究竟涅槃悕樂甚深四無
16 68 note a musical scale 究竟涅槃悕樂甚深四無
17 68 fourth 究竟涅槃悕樂甚深四無
18 68 Si 究竟涅槃悕樂甚深四無
19 68 four; catur 究竟涅槃悕樂甚深四無
20 56 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善修成就一切佛法
21 56 shàn happy 善修成就一切佛法
22 56 shàn good 善修成就一切佛法
23 56 shàn kind-hearted 善修成就一切佛法
24 56 shàn to be skilled at something 善修成就一切佛法
25 56 shàn familiar 善修成就一切佛法
26 56 shàn to repair 善修成就一切佛法
27 56 shàn to admire 善修成就一切佛法
28 56 shàn to praise 善修成就一切佛法
29 56 shàn Shan 善修成就一切佛法
30 56 shàn wholesome; virtuous 善修成就一切佛法
31 51 Kangxi radical 71 究竟涅槃悕樂甚深四無
32 51 to not have; without 究竟涅槃悕樂甚深四無
33 51 mo 究竟涅槃悕樂甚深四無
34 51 to not have 究竟涅槃悕樂甚深四無
35 51 Wu 究竟涅槃悕樂甚深四無
36 51 mo 究竟涅槃悕樂甚深四無
37 47 zhī to know 善能知捨所愛之物
38 47 zhī to comprehend 善能知捨所愛之物
39 47 zhī to inform; to tell 善能知捨所愛之物
40 47 zhī to administer 善能知捨所愛之物
41 47 zhī to distinguish; to discern 善能知捨所愛之物
42 47 zhī to be close friends 善能知捨所愛之物
43 47 zhī to feel; to sense; to perceive 善能知捨所愛之物
44 47 zhī to receive; to entertain 善能知捨所愛之物
45 47 zhī knowledge 善能知捨所愛之物
46 47 zhī consciousness; perception 善能知捨所愛之物
47 47 zhī a close friend 善能知捨所愛之物
48 47 zhì wisdom 善能知捨所愛之物
49 47 zhì Zhi 善能知捨所愛之物
50 47 zhī Understanding 善能知捨所愛之物
51 47 zhī know; jña 善能知捨所愛之物
52 45 suǒ a few; various; some 善能知捨所愛之物
53 45 suǒ a place; a location 善能知捨所愛之物
54 45 suǒ indicates a passive voice 善能知捨所愛之物
55 45 suǒ an ordinal number 善能知捨所愛之物
56 45 suǒ meaning 善能知捨所愛之物
57 45 suǒ garrison 善能知捨所愛之物
58 45 suǒ place; pradeśa 善能知捨所愛之物
59 45 善男子 shàn nánzi good men 善男子
60 45 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
61 44 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得陀羅尼
62 44 děi to want to; to need to 得陀羅尼
63 44 děi must; ought to 得陀羅尼
64 44 de 得陀羅尼
65 44 de infix potential marker 得陀羅尼
66 44 to result in 得陀羅尼
67 44 to be proper; to fit; to suit 得陀羅尼
68 44 to be satisfied 得陀羅尼
69 44 to be finished 得陀羅尼
70 44 děi satisfying 得陀羅尼
71 44 to contract 得陀羅尼
72 44 to hear 得陀羅尼
73 44 to have; there is 得陀羅尼
74 44 marks time passed 得陀羅尼
75 44 obtain; attain; prāpta 得陀羅尼
76 39 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 善修成就一切佛法
77 39 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 善修成就一切佛法
78 39 成就 chéngjiù accomplishment 善修成就一切佛法
79 39 成就 chéngjiù Achievements 善修成就一切佛法
80 39 成就 chéngjiù to attained; to obtain 善修成就一切佛法
81 39 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 善修成就一切佛法
82 39 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 善修成就一切佛法
83 37 四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma 菩薩成就四法
84 36 世尊 shìzūn World-Honored One 隨宜給侍諸佛世尊
85 36 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 隨宜給侍諸佛世尊
86 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 所記無錯如說而
87 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 所記無錯如說而
88 34 shuì to persuade 所記無錯如說而
89 34 shuō to teach; to recite; to explain 所記無錯如說而
90 34 shuō a doctrine; a theory 所記無錯如說而
91 34 shuō to claim; to assert 所記無錯如說而
92 34 shuō allocution 所記無錯如說而
93 34 shuō to criticize; to scold 所記無錯如說而
94 34 shuō to indicate; to refer to 所記無錯如說而
95 34 shuō speach; vāda 所記無錯如說而
96 34 shuō to speak; bhāṣate 所記無錯如說而
97 34 shuō to instruct 所記無錯如說而
98 34 method; way 善度莊嚴助道法分
99 34 France 善度莊嚴助道法分
100 34 the law; rules; regulations 善度莊嚴助道法分
101 34 the teachings of the Buddha; Dharma 善度莊嚴助道法分
102 34 a standard; a norm 善度莊嚴助道法分
103 34 an institution 善度莊嚴助道法分
104 34 to emulate 善度莊嚴助道法分
105 34 magic; a magic trick 善度莊嚴助道法分
106 34 punishment 善度莊嚴助道法分
107 34 Fa 善度莊嚴助道法分
108 34 a precedent 善度莊嚴助道法分
109 34 a classification of some kinds of Han texts 善度莊嚴助道法分
110 34 relating to a ceremony or rite 善度莊嚴助道法分
111 34 Dharma 善度莊嚴助道法分
112 34 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 善度莊嚴助道法分
113 34 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 善度莊嚴助道法分
114 34 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 善度莊嚴助道法分
115 34 quality; characteristic 善度莊嚴助道法分
116 34 infix potential marker 自不忘失菩提之心
117 33 xīn heart [organ] 自不忘失菩提之心
118 33 xīn Kangxi radical 61 自不忘失菩提之心
119 33 xīn mind; consciousness 自不忘失菩提之心
120 33 xīn the center; the core; the middle 自不忘失菩提之心
121 33 xīn one of the 28 star constellations 自不忘失菩提之心
122 33 xīn heart 自不忘失菩提之心
123 33 xīn emotion 自不忘失菩提之心
124 33 xīn intention; consideration 自不忘失菩提之心
125 33 xīn disposition; temperament 自不忘失菩提之心
126 33 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 自不忘失菩提之心
127 32 Yi 亦能令他而不忘
128 29 一切 yīqiè temporary 善修成就一切佛法
129 29 一切 yīqiè the same 善修成就一切佛法
130 29 zhōng middle 眾生中大師子吼
131 29 zhōng medium; medium sized 眾生中大師子吼
132 29 zhōng China 眾生中大師子吼
133 29 zhòng to hit the mark 眾生中大師子吼
134 29 zhōng midday 眾生中大師子吼
135 29 zhōng inside 眾生中大師子吼
136 29 zhōng during 眾生中大師子吼
137 29 zhōng Zhong 眾生中大師子吼
138 29 zhōng intermediary 眾生中大師子吼
139 29 zhōng half 眾生中大師子吼
140 29 zhòng to reach; to attain 眾生中大師子吼
141 29 zhòng to suffer; to infect 眾生中大師子吼
142 29 zhòng to obtain 眾生中大師子吼
143 29 zhòng to pass an exam 眾生中大師子吼
144 29 zhōng middle 眾生中大師子吼
145 29 zhī to go 自不忘失菩提之心
146 29 zhī to arrive; to go 自不忘失菩提之心
147 29 zhī is 自不忘失菩提之心
148 29 zhī to use 自不忘失菩提之心
149 29 zhī Zhi 自不忘失菩提之心
150 28 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 以清淨戒善自莊嚴
151 28 莊嚴 zhuāngyán Dignity 以清淨戒善自莊嚴
152 28 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 以清淨戒善自莊嚴
153 28 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 以清淨戒善自莊嚴
154 26 Kangxi radical 132 自不忘失菩提之心
155 26 Zi 自不忘失菩提之心
156 26 a nose 自不忘失菩提之心
157 26 the beginning; the start 自不忘失菩提之心
158 26 origin 自不忘失菩提之心
159 26 to employ; to use 自不忘失菩提之心
160 26 to be 自不忘失菩提之心
161 26 self; soul; ātman 自不忘失菩提之心
162 25 zuò to do 所作事辦
163 25 zuò to act as; to serve as 所作事辦
164 25 zuò to start 所作事辦
165 25 zuò a writing; a work 所作事辦
166 25 zuò to dress as; to be disguised as 所作事辦
167 25 zuō to create; to make 所作事辦
168 25 zuō a workshop 所作事辦
169 25 zuō to write; to compose 所作事辦
170 25 zuò to rise 所作事辦
171 25 zuò to be aroused 所作事辦
172 25 zuò activity; action; undertaking 所作事辦
173 25 zuò to regard as 所作事辦
174 25 zuò action; kāraṇa 所作事辦
175 24 無有 wú yǒu there is not 無有來者亦去者
176 24 無有 wú yǒu non-existence 無有來者亦去者
177 23 to use; to grasp 以清淨戒善自莊嚴
178 23 to rely on 以清淨戒善自莊嚴
179 23 to regard 以清淨戒善自莊嚴
180 23 to be able to 以清淨戒善自莊嚴
181 23 to order; to command 以清淨戒善自莊嚴
182 23 used after a verb 以清淨戒善自莊嚴
183 23 a reason; a cause 以清淨戒善自莊嚴
184 23 Israel 以清淨戒善自莊嚴
185 23 Yi 以清淨戒善自莊嚴
186 23 use; yogena 以清淨戒善自莊嚴
187 23 ér Kangxi radical 126 亦能令他而不忘
188 23 ér as if; to seem like 亦能令他而不忘
189 23 néng can; able 亦能令他而不忘
190 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 亦能令他而不忘
191 23 ér to arrive; up to 亦能令他而不忘
192 22 děng et cetera; and so on 善知一切諸眾生等意
193 22 děng to wait 善知一切諸眾生等意
194 22 děng to be equal 善知一切諸眾生等意
195 22 děng degree; level 善知一切諸眾生等意
196 22 děng to compare 善知一切諸眾生等意
197 22 děng same; equal; sama 善知一切諸眾生等意
198 22 wáng Wang 不動如大山王
199 22 wáng a king 不動如大山王
200 22 wáng Kangxi radical 96 不動如大山王
201 22 wàng to be king; to rule 不動如大山王
202 22 wáng a prince; a duke 不動如大山王
203 22 wáng grand; great 不動如大山王
204 22 wáng to treat with the ceremony due to a king 不動如大山王
205 22 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 不動如大山王
206 22 wáng the head of a group or gang 不動如大山王
207 22 wáng the biggest or best of a group 不動如大山王
208 22 wáng king; best of a kind; rāja 不動如大山王
209 22 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 於諸眾生其心平等
210 22 to reach 趣空無相及無作
211 22 to attain 趣空無相及無作
212 22 to understand 趣空無相及無作
213 22 able to be compared to; to catch up with 趣空無相及無作
214 22 to be involved with; to associate with 趣空無相及無作
215 22 passing of a feudal title from elder to younger brother 趣空無相及無作
216 22 and; ca; api 趣空無相及無作
217 22 zhòng many; numerous 眾所知識
218 22 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾所知識
219 22 zhòng general; common; public 眾所知識
220 20 zhì wisdom; knowledge; understanding 住於大捨得無二智
221 20 zhì care; prudence 住於大捨得無二智
222 20 zhì Zhi 住於大捨得無二智
223 20 zhì clever 住於大捨得無二智
224 20 zhì Wisdom 住於大捨得無二智
225 20 zhì jnana; knowing 住於大捨得無二智
226 19 Buddha; Awakened One 已於無量阿僧祇佛所種諸善根
227 19 relating to Buddhism 已於無量阿僧祇佛所種諸善根
228 19 a statue or image of a Buddha 已於無量阿僧祇佛所種諸善根
229 19 a Buddhist text 已於無量阿僧祇佛所種諸善根
230 19 to touch; to stroke 已於無量阿僧祇佛所種諸善根
231 19 Buddha 已於無量阿僧祇佛所種諸善根
232 19 Buddha; Awakened One 已於無量阿僧祇佛所種諸善根
233 19 Qi 其志堅固猶
234 19 音聲 yīnshēng sound; noise 善能解了一切眾生音聲言說
235 19 眾生 zhòngshēng all living things 眾生中大師子吼
236 19 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生中大師子吼
237 19 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生中大師子吼
238 19 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生中大師子吼
239 18 cháng Chang 常不斷絕三寶種性
240 18 cháng common; general; ordinary 常不斷絕三寶種性
241 18 cháng a principle; a rule 常不斷絕三寶種性
242 18 cháng eternal; nitya 常不斷絕三寶種性
243 18 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 善以智慧分別一切諸法句義
244 18 big; huge; large 與大
245 18 Kangxi radical 37 與大
246 18 great; major; important 與大
247 18 size 與大
248 18 old 與大
249 18 oldest; earliest 與大
250 18 adult 與大
251 18 dài an important person 與大
252 18 senior 與大
253 18 an element 與大
254 18 great; mahā 與大
255 18 緊那羅 jǐnnàluó kimnara 緊那羅
256 17 guān to look at; to watch; to observe 常觀一切諸眾生心
257 17 guàn Taoist monastery; monastery 常觀一切諸眾生心
258 17 guān to display; to show; to make visible 常觀一切諸眾生心
259 17 guān Guan 常觀一切諸眾生心
260 17 guān appearance; looks 常觀一切諸眾生心
261 17 guān a sight; a view; a vista 常觀一切諸眾生心
262 17 guān a concept; a viewpoint; a perspective 常觀一切諸眾生心
263 17 guān to appreciate; to enjoy; to admire 常觀一切諸眾生心
264 17 guàn an announcement 常觀一切諸眾生心
265 17 guàn a high tower; a watchtower 常觀一切諸眾生心
266 17 guān Surview 常觀一切諸眾生心
267 17 guān Observe 常觀一切諸眾生心
268 17 guàn insight; vipasyana; vipassana 常觀一切諸眾生心
269 17 guān mindfulness; contemplation; smrti 常觀一切諸眾生心
270 17 guān recollection; anusmrti 常觀一切諸眾生心
271 17 guān viewing; avaloka 常觀一切諸眾生心
272 17 zhù to dwell; to live; to reside 住於大喜
273 17 zhù to stop; to halt 住於大喜
274 17 zhù to retain; to remain 住於大喜
275 17 zhù to lodge at [temporarily] 住於大喜
276 17 zhù verb complement 住於大喜
277 17 zhù attaching; abiding; dwelling on 住於大喜
278 17 wén to hear 聞遍十方界
279 17 wén Wen 聞遍十方界
280 17 wén sniff at; to smell 聞遍十方界
281 17 wén to be widely known 聞遍十方界
282 17 wén to confirm; to accept 聞遍十方界
283 17 wén information 聞遍十方界
284 17 wèn famous; well known 聞遍十方界
285 17 wén knowledge; learning 聞遍十方界
286 17 wèn popularity; prestige; reputation 聞遍十方界
287 17 wén to question 聞遍十方界
288 17 wén heard; śruta 聞遍十方界
289 17 wén hearing; śruti 聞遍十方界
290 17 天冠 tiān guān deva crown 天冠菩薩
291 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 皆以超過如是世法
292 16 xiàng to observe; to assess 虛空相
293 16 xiàng appearance; portrait; picture 虛空相
294 16 xiàng countenance; personage; character; disposition 虛空相
295 16 xiàng to aid; to help 虛空相
296 16 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 虛空相
297 16 xiàng a sign; a mark; appearance 虛空相
298 16 xiāng alternately; in turn 虛空相
299 16 xiāng Xiang 虛空相
300 16 xiāng form substance 虛空相
301 16 xiāng to express 虛空相
302 16 xiàng to choose 虛空相
303 16 xiāng Xiang 虛空相
304 16 xiāng an ancient musical instrument 虛空相
305 16 xiāng the seventh lunar month 虛空相
306 16 xiāng to compare 虛空相
307 16 xiàng to divine 虛空相
308 16 xiàng to administer 虛空相
309 16 xiàng helper for a blind person 虛空相
310 16 xiāng rhythm [music] 虛空相
311 16 xiāng the upper frets of a pipa 虛空相
312 16 xiāng coralwood 虛空相
313 16 xiàng ministry 虛空相
314 16 xiàng to supplement; to enhance 虛空相
315 16 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 虛空相
316 16 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 虛空相
317 16 xiàng sign; mark; liṅga 虛空相
318 16 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 虛空相
319 16 xìng gender 觀眾生性不疑智性
320 16 xìng nature; disposition 觀眾生性不疑智性
321 16 xìng grammatical gender 觀眾生性不疑智性
322 16 xìng a property; a quality 觀眾生性不疑智性
323 16 xìng life; destiny 觀眾生性不疑智性
324 16 xìng sexual desire 觀眾生性不疑智性
325 16 xìng scope 觀眾生性不疑智性
326 16 xìng nature 觀眾生性不疑智性
327 15 to arise; to get up 起隨喜心歡喜踊躍
328 15 to rise; to raise 起隨喜心歡喜踊躍
329 15 to grow out of; to bring forth; to emerge 起隨喜心歡喜踊躍
330 15 to appoint (to an official post); to take up a post 起隨喜心歡喜踊躍
331 15 to start 起隨喜心歡喜踊躍
332 15 to establish; to build 起隨喜心歡喜踊躍
333 15 to draft; to draw up (a plan) 起隨喜心歡喜踊躍
334 15 opening sentence; opening verse 起隨喜心歡喜踊躍
335 15 to get out of bed 起隨喜心歡喜踊躍
336 15 to recover; to heal 起隨喜心歡喜踊躍
337 15 to take out; to extract 起隨喜心歡喜踊躍
338 15 marks the beginning of an action 起隨喜心歡喜踊躍
339 15 marks the sufficiency of an action 起隨喜心歡喜踊躍
340 15 to call back from mourning 起隨喜心歡喜踊躍
341 15 to take place; to occur 起隨喜心歡喜踊躍
342 15 to conjecture 起隨喜心歡喜踊躍
343 15 stand up; utthāna 起隨喜心歡喜踊躍
344 15 arising; utpāda 起隨喜心歡喜踊躍
345 15 xíng to walk
346 15 xíng capable; competent
347 15 háng profession
348 15 xíng Kangxi radical 144
349 15 xíng to travel
350 15 xìng actions; conduct
351 15 xíng to do; to act; to practice
352 15 xíng all right; OK; okay
353 15 háng horizontal line
354 15 héng virtuous deeds
355 15 hàng a line of trees
356 15 hàng bold; steadfast
357 15 xíng to move
358 15 xíng to put into effect; to implement
359 15 xíng travel
360 15 xíng to circulate
361 15 xíng running script; running script
362 15 xíng temporary
363 15 háng rank; order
364 15 háng a business; a shop
365 15 xíng to depart; to leave
366 15 xíng to experience
367 15 xíng path; way
368 15 xíng xing; ballad
369 15 xíng Xing
370 15 xíng Practice
371 15 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
372 15 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
373 15 jiě to loosen; to unfasten; to untie 解了知
374 15 jiě to explain 解了知
375 15 jiě to divide; to separate 解了知
376 15 jiě to understand 解了知
377 15 jiě to solve a math problem 解了知
378 15 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 解了知
379 15 jiě to cut; to disect 解了知
380 15 jiě to relieve oneself 解了知
381 15 jiě a solution 解了知
382 15 jiè to escort 解了知
383 15 xiè to understand; to be clear 解了知
384 15 xiè acrobatic skills 解了知
385 15 jiě can; able to 解了知
386 15 jiě a stanza 解了知
387 15 jiè to send off 解了知
388 15 xiè Xie 解了知
389 15 jiě exegesis 解了知
390 15 xiè laziness 解了知
391 15 jiè a government office 解了知
392 15 jiè to pawn 解了知
393 15 jiè to rent; to lease 解了知
394 15 jiě understanding 解了知
395 15 jiě to liberate 解了知
396 15 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 常勤觀察一切眾生
397 15 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 常勤觀察一切眾生
398 15 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 解一切法如
399 15 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 解一切法如
400 15 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊與無量百千大眾
401 15 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊與無量百千大眾
402 14 to leave; to depart; to go away; to part 風善離愛恚
403 14 a mythical bird 風善離愛恚
404 14 li; one of the eight divinatory trigrams 風善離愛恚
405 14 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 風善離愛恚
406 14 chī a dragon with horns not yet grown 風善離愛恚
407 14 a mountain ash 風善離愛恚
408 14 vanilla; a vanilla-like herb 風善離愛恚
409 14 to be scattered; to be separated 風善離愛恚
410 14 to cut off 風善離愛恚
411 14 to violate; to be contrary to 風善離愛恚
412 14 to be distant from 風善離愛恚
413 14 two 風善離愛恚
414 14 to array; to align 風善離愛恚
415 14 to pass through; to experience 風善離愛恚
416 14 transcendence 風善離愛恚
417 14 to avoid; to abstain from; viramaṇa 風善離愛恚
418 14 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 爾時世尊與無量百千大眾
419 14 大眾 dàzhòng Volkswagen 爾時世尊與無量百千大眾
420 14 大眾 dàzhòng Assembly 爾時世尊與無量百千大眾
421 14 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 爾時世尊與無量百千大眾
422 14 qín Chinese lute 彈琉璃之琴
423 14 qín Qin 彈琉璃之琴
424 14 qín a string instrument 彈琉璃之琴
425 14 qín to play a string instrument 彈琉璃之琴
426 14 qín lute; vīṇā 彈琉璃之琴
427 13 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 於無量那由他阿僧祇劫
428 13 無量 wúliàng immeasurable 於無量那由他阿僧祇劫
429 13 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 於無量那由他阿僧祇劫
430 13 無量 wúliàng Atula 於無量那由他阿僧祇劫
431 13 lìng to make; to cause to be; to lead 亦能令他而不忘
432 13 lìng to issue a command 亦能令他而不忘
433 13 lìng rules of behavior; customs 亦能令他而不忘
434 13 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 亦能令他而不忘
435 13 lìng a season 亦能令他而不忘
436 13 lìng respected; good reputation 亦能令他而不忘
437 13 lìng good 亦能令他而不忘
438 13 lìng pretentious 亦能令他而不忘
439 13 lìng a transcending state of existence 亦能令他而不忘
440 13 lìng a commander 亦能令他而不忘
441 13 lìng a commanding quality; an impressive character 亦能令他而不忘
442 13 lìng lyrics 亦能令他而不忘
443 13 lìng Ling 亦能令他而不忘
444 13 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 亦能令他而不忘
445 13 虛空 xūkōng empty space 虛空相
446 13 虛空 xūkōng the sky; space 虛空相
447 13 虛空 xūkōng vast emptiness 虛空相
448 13 虛空 xūkōng Void 虛空相
449 13 虛空 xūkōng the sky; gagana 虛空相
450 13 虛空 xūkōng space; ākāśa 虛空相
451 13 xiàn to appear; to manifest; to become visible 云何菩薩能現一切聲聞
452 13 xiàn at present 云何菩薩能現一切聲聞
453 13 xiàn existing at the present time 云何菩薩能現一切聲聞
454 13 xiàn cash 云何菩薩能現一切聲聞
455 13 xiàn to manifest; prādur 云何菩薩能現一切聲聞
456 13 xiàn to manifest; prādur 云何菩薩能現一切聲聞
457 13 xiàn the present time 云何菩薩能現一切聲聞
458 13 善能 shànnéng to be good at 善能知捨所愛之物
459 13 shēng sound 適意柔軟梵音聲
460 13 shēng sheng 適意柔軟梵音聲
461 13 shēng voice 適意柔軟梵音聲
462 13 shēng music 適意柔軟梵音聲
463 13 shēng language 適意柔軟梵音聲
464 13 shēng fame; reputation; honor 適意柔軟梵音聲
465 13 shēng a message 適意柔軟梵音聲
466 13 shēng a consonant 適意柔軟梵音聲
467 13 shēng a tone 適意柔軟梵音聲
468 13 shēng to announce 適意柔軟梵音聲
469 13 shēng sound 適意柔軟梵音聲
470 12 jīn today; present; now 我今稽首離世間
471 12 jīn Jin 我今稽首離世間
472 12 jīn modern 我今稽首離世間
473 12 jīn now; adhunā 我今稽首離世間
474 12 duàn to judge 無斷辯菩薩
475 12 duàn to severe; to break 無斷辯菩薩
476 12 duàn to stop 無斷辯菩薩
477 12 duàn to quit; to give up 無斷辯菩薩
478 12 duàn to intercept 無斷辯菩薩
479 12 duàn to divide 無斷辯菩薩
480 12 duàn to isolate 無斷辯菩薩
481 12 shí time; a point or period of time 佛說如是諸四法時
482 12 shí a season; a quarter of a year 佛說如是諸四法時
483 12 shí one of the 12 two-hour periods of the day 佛說如是諸四法時
484 12 shí fashionable 佛說如是諸四法時
485 12 shí fate; destiny; luck 佛說如是諸四法時
486 12 shí occasion; opportunity; chance 佛說如是諸四法時
487 12 shí tense 佛說如是諸四法時
488 12 shí particular; special 佛說如是諸四法時
489 12 shí to plant; to cultivate 佛說如是諸四法時
490 12 shí an era; a dynasty 佛說如是諸四法時
491 12 shí time [abstract] 佛說如是諸四法時
492 12 shí seasonal 佛說如是諸四法時
493 12 shí to wait upon 佛說如是諸四法時
494 12 shí hour 佛說如是諸四法時
495 12 shí appropriate; proper; timely 佛說如是諸四法時
496 12 shí Shi 佛說如是諸四法時
497 12 shí a present; currentlt 佛說如是諸四法時
498 12 shí time; kāla 佛說如是諸四法時
499 12 shí at that time; samaya 佛說如是諸四法時
500 12 to enter 善能進趣入解脫

Frequencies of all Words

Top 1004

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 129 菩薩 púsà bodhisattva 了菩薩法藏所攝
2 129 菩薩 púsà bodhisattva 了菩薩法藏所攝
3 129 菩薩 púsà bodhisattva 了菩薩法藏所攝
4 83 in; at 於諸眾生其心平等
5 83 in; at 於諸眾生其心平等
6 83 in; at; to; from 於諸眾生其心平等
7 83 to go; to 於諸眾生其心平等
8 83 to rely on; to depend on 於諸眾生其心平等
9 83 to go to; to arrive at 於諸眾生其心平等
10 83 from 於諸眾生其心平等
11 83 give 於諸眾生其心平等
12 83 oppposing 於諸眾生其心平等
13 83 and 於諸眾生其心平等
14 83 compared to 於諸眾生其心平等
15 83 by 於諸眾生其心平等
16 83 and; as well as 於諸眾生其心平等
17 83 for 於諸眾生其心平等
18 83 Yu 於諸眾生其心平等
19 83 a crow 於諸眾生其心平等
20 83 whew; wow 於諸眾生其心平等
21 83 near to; antike 於諸眾生其心平等
22 81 shì is; are; am; to be 是菩薩於一切眾生無
23 81 shì is exactly 是菩薩於一切眾生無
24 81 shì is suitable; is in contrast 是菩薩於一切眾生無
25 81 shì this; that; those 是菩薩於一切眾生無
26 81 shì really; certainly 是菩薩於一切眾生無
27 81 shì correct; yes; affirmative 是菩薩於一切眾生無
28 81 shì true 是菩薩於一切眾生無
29 81 shì is; has; exists 是菩薩於一切眾生無
30 81 shì used between repetitions of a word 是菩薩於一切眾生無
31 81 shì a matter; an affair 是菩薩於一切眾生無
32 81 shì Shi 是菩薩於一切眾生無
33 81 shì is; bhū 是菩薩於一切眾生無
34 81 shì this; idam 是菩薩於一切眾生無
35 68 wèi for; to 為諸
36 68 wèi because of 為諸
37 68 wéi to act as; to serve 為諸
38 68 wéi to change into; to become 為諸
39 68 wéi to be; is 為諸
40 68 wéi to do 為諸
41 68 wèi for 為諸
42 68 wèi because of; for; to 為諸
43 68 wèi to 為諸
44 68 wéi in a passive construction 為諸
45 68 wéi forming a rehetorical question 為諸
46 68 wéi forming an adverb 為諸
47 68 wéi to add emphasis 為諸
48 68 wèi to support; to help 為諸
49 68 wéi to govern 為諸
50 68 wèi to be; bhū 為諸
51 68 four 究竟涅槃悕樂甚深四無
52 68 note a musical scale 究竟涅槃悕樂甚深四無
53 68 fourth 究竟涅槃悕樂甚深四無
54 68 Si 究竟涅槃悕樂甚深四無
55 68 four; catur 究竟涅槃悕樂甚深四無
56 58 zhū all; many; various 善調柔施攝伏諸根
57 58 zhū Zhu 善調柔施攝伏諸根
58 58 zhū all; members of the class 善調柔施攝伏諸根
59 58 zhū interrogative particle 善調柔施攝伏諸根
60 58 zhū him; her; them; it 善調柔施攝伏諸根
61 58 zhū of; in 善調柔施攝伏諸根
62 58 zhū all; many; sarva 善調柔施攝伏諸根
63 56 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善修成就一切佛法
64 56 shàn happy 善修成就一切佛法
65 56 shàn good 善修成就一切佛法
66 56 shàn kind-hearted 善修成就一切佛法
67 56 shàn to be skilled at something 善修成就一切佛法
68 56 shàn familiar 善修成就一切佛法
69 56 shàn to repair 善修成就一切佛法
70 56 shàn to admire 善修成就一切佛法
71 56 shàn to praise 善修成就一切佛法
72 56 shàn numerous; frequent; easy 善修成就一切佛法
73 56 shàn Shan 善修成就一切佛法
74 56 shàn wholesome; virtuous 善修成就一切佛法
75 51 no 究竟涅槃悕樂甚深四無
76 51 Kangxi radical 71 究竟涅槃悕樂甚深四無
77 51 to not have; without 究竟涅槃悕樂甚深四無
78 51 has not yet 究竟涅槃悕樂甚深四無
79 51 mo 究竟涅槃悕樂甚深四無
80 51 do not 究竟涅槃悕樂甚深四無
81 51 not; -less; un- 究竟涅槃悕樂甚深四無
82 51 regardless of 究竟涅槃悕樂甚深四無
83 51 to not have 究竟涅槃悕樂甚深四無
84 51 um 究竟涅槃悕樂甚深四無
85 51 Wu 究竟涅槃悕樂甚深四無
86 51 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 究竟涅槃悕樂甚深四無
87 51 not; non- 究竟涅槃悕樂甚深四無
88 51 mo 究竟涅槃悕樂甚深四無
89 47 zhī to know 善能知捨所愛之物
90 47 zhī to comprehend 善能知捨所愛之物
91 47 zhī to inform; to tell 善能知捨所愛之物
92 47 zhī to administer 善能知捨所愛之物
93 47 zhī to distinguish; to discern 善能知捨所愛之物
94 47 zhī to be close friends 善能知捨所愛之物
95 47 zhī to feel; to sense; to perceive 善能知捨所愛之物
96 47 zhī to receive; to entertain 善能知捨所愛之物
97 47 zhī knowledge 善能知捨所愛之物
98 47 zhī consciousness; perception 善能知捨所愛之物
99 47 zhī a close friend 善能知捨所愛之物
100 47 zhì wisdom 善能知捨所愛之物
101 47 zhì Zhi 善能知捨所愛之物
102 47 zhī Understanding 善能知捨所愛之物
103 47 zhī know; jña 善能知捨所愛之物
104 45 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 善能知捨所愛之物
105 45 suǒ an office; an institute 善能知捨所愛之物
106 45 suǒ introduces a relative clause 善能知捨所愛之物
107 45 suǒ it 善能知捨所愛之物
108 45 suǒ if; supposing 善能知捨所愛之物
109 45 suǒ a few; various; some 善能知捨所愛之物
110 45 suǒ a place; a location 善能知捨所愛之物
111 45 suǒ indicates a passive voice 善能知捨所愛之物
112 45 suǒ that which 善能知捨所愛之物
113 45 suǒ an ordinal number 善能知捨所愛之物
114 45 suǒ meaning 善能知捨所愛之物
115 45 suǒ garrison 善能知捨所愛之物
116 45 suǒ place; pradeśa 善能知捨所愛之物
117 45 suǒ that which; yad 善能知捨所愛之物
118 45 善男子 shàn nánzi good men 善男子
119 45 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
120 44 de potential marker 得陀羅尼
121 44 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得陀羅尼
122 44 děi must; ought to 得陀羅尼
123 44 děi to want to; to need to 得陀羅尼
124 44 děi must; ought to 得陀羅尼
125 44 de 得陀羅尼
126 44 de infix potential marker 得陀羅尼
127 44 to result in 得陀羅尼
128 44 to be proper; to fit; to suit 得陀羅尼
129 44 to be satisfied 得陀羅尼
130 44 to be finished 得陀羅尼
131 44 de result of degree 得陀羅尼
132 44 de marks completion of an action 得陀羅尼
133 44 děi satisfying 得陀羅尼
134 44 to contract 得陀羅尼
135 44 marks permission or possibility 得陀羅尼
136 44 expressing frustration 得陀羅尼
137 44 to hear 得陀羅尼
138 44 to have; there is 得陀羅尼
139 44 marks time passed 得陀羅尼
140 44 obtain; attain; prāpta 得陀羅尼
141 39 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 善修成就一切佛法
142 39 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 善修成就一切佛法
143 39 成就 chéngjiù accomplishment 善修成就一切佛法
144 39 成就 chéngjiù Achievements 善修成就一切佛法
145 39 成就 chéngjiù to attained; to obtain 善修成就一切佛法
146 39 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 善修成就一切佛法
147 39 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 善修成就一切佛法
148 37 四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma 菩薩成就四法
149 37 ruò to seem; to be like; as 若為諸佛之所護持
150 37 ruò seemingly 若為諸佛之所護持
151 37 ruò if 若為諸佛之所護持
152 37 ruò you 若為諸佛之所護持
153 37 ruò this; that 若為諸佛之所護持
154 37 ruò and; or 若為諸佛之所護持
155 37 ruò as for; pertaining to 若為諸佛之所護持
156 37 pomegranite 若為諸佛之所護持
157 37 ruò to choose 若為諸佛之所護持
158 37 ruò to agree; to accord with; to conform to 若為諸佛之所護持
159 37 ruò thus 若為諸佛之所護持
160 37 ruò pollia 若為諸佛之所護持
161 37 ruò Ruo 若為諸佛之所護持
162 37 ruò only then 若為諸佛之所護持
163 37 ja 若為諸佛之所護持
164 37 jñā 若為諸佛之所護持
165 37 ruò if; yadi 若為諸佛之所護持
166 36 世尊 shìzūn World-Honored One 隨宜給侍諸佛世尊
167 36 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 隨宜給侍諸佛世尊
168 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 所記無錯如說而
169 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 所記無錯如說而
170 34 shuì to persuade 所記無錯如說而
171 34 shuō to teach; to recite; to explain 所記無錯如說而
172 34 shuō a doctrine; a theory 所記無錯如說而
173 34 shuō to claim; to assert 所記無錯如說而
174 34 shuō allocution 所記無錯如說而
175 34 shuō to criticize; to scold 所記無錯如說而
176 34 shuō to indicate; to refer to 所記無錯如說而
177 34 shuō speach; vāda 所記無錯如說而
178 34 shuō to speak; bhāṣate 所記無錯如說而
179 34 shuō to instruct 所記無錯如說而
180 34 method; way 善度莊嚴助道法分
181 34 France 善度莊嚴助道法分
182 34 the law; rules; regulations 善度莊嚴助道法分
183 34 the teachings of the Buddha; Dharma 善度莊嚴助道法分
184 34 a standard; a norm 善度莊嚴助道法分
185 34 an institution 善度莊嚴助道法分
186 34 to emulate 善度莊嚴助道法分
187 34 magic; a magic trick 善度莊嚴助道法分
188 34 punishment 善度莊嚴助道法分
189 34 Fa 善度莊嚴助道法分
190 34 a precedent 善度莊嚴助道法分
191 34 a classification of some kinds of Han texts 善度莊嚴助道法分
192 34 relating to a ceremony or rite 善度莊嚴助道法分
193 34 Dharma 善度莊嚴助道法分
194 34 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 善度莊嚴助道法分
195 34 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 善度莊嚴助道法分
196 34 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 善度莊嚴助道法分
197 34 quality; characteristic 善度莊嚴助道法分
198 34 not; no 自不忘失菩提之心
199 34 expresses that a certain condition cannot be acheived 自不忘失菩提之心
200 34 as a correlative 自不忘失菩提之心
201 34 no (answering a question) 自不忘失菩提之心
202 34 forms a negative adjective from a noun 自不忘失菩提之心
203 34 at the end of a sentence to form a question 自不忘失菩提之心
204 34 to form a yes or no question 自不忘失菩提之心
205 34 infix potential marker 自不忘失菩提之心
206 34 no; na 自不忘失菩提之心
207 33 such as; for example; for instance 如金剛
208 33 if 如金剛
209 33 in accordance with 如金剛
210 33 to be appropriate; should; with regard to 如金剛
211 33 this 如金剛
212 33 it is so; it is thus; can be compared with 如金剛
213 33 to go to 如金剛
214 33 to meet 如金剛
215 33 to appear; to seem; to be like 如金剛
216 33 at least as good as 如金剛
217 33 and 如金剛
218 33 or 如金剛
219 33 but 如金剛
220 33 then 如金剛
221 33 naturally 如金剛
222 33 expresses a question or doubt 如金剛
223 33 you 如金剛
224 33 the second lunar month 如金剛
225 33 in; at 如金剛
226 33 Ru 如金剛
227 33 Thus 如金剛
228 33 thus; tathā 如金剛
229 33 like; iva 如金剛
230 33 suchness; tathatā 如金剛
231 33 xīn heart [organ] 自不忘失菩提之心
232 33 xīn Kangxi radical 61 自不忘失菩提之心
233 33 xīn mind; consciousness 自不忘失菩提之心
234 33 xīn the center; the core; the middle 自不忘失菩提之心
235 33 xīn one of the 28 star constellations 自不忘失菩提之心
236 33 xīn heart 自不忘失菩提之心
237 33 xīn emotion 自不忘失菩提之心
238 33 xīn intention; consideration 自不忘失菩提之心
239 33 xīn disposition; temperament 自不忘失菩提之心
240 33 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 自不忘失菩提之心
241 32 also; too 亦能令他而不忘
242 32 but 亦能令他而不忘
243 32 this; he; she 亦能令他而不忘
244 32 although; even though 亦能令他而不忘
245 32 already 亦能令他而不忘
246 32 particle with no meaning 亦能令他而不忘
247 32 Yi 亦能令他而不忘
248 30 云何 yúnhé why; how 云何菩薩
249 30 云何 yúnhé how; katham 云何菩薩
250 29 一切 yīqiè all; every; everything 善修成就一切佛法
251 29 一切 yīqiè temporary 善修成就一切佛法
252 29 一切 yīqiè the same 善修成就一切佛法
253 29 一切 yīqiè generally 善修成就一切佛法
254 29 一切 yīqiè all, everything 善修成就一切佛法
255 29 一切 yīqiè all; sarva 善修成就一切佛法
256 29 zhōng middle 眾生中大師子吼
257 29 zhōng medium; medium sized 眾生中大師子吼
258 29 zhōng China 眾生中大師子吼
259 29 zhòng to hit the mark 眾生中大師子吼
260 29 zhōng in; amongst 眾生中大師子吼
261 29 zhōng midday 眾生中大師子吼
262 29 zhōng inside 眾生中大師子吼
263 29 zhōng during 眾生中大師子吼
264 29 zhōng Zhong 眾生中大師子吼
265 29 zhōng intermediary 眾生中大師子吼
266 29 zhōng half 眾生中大師子吼
267 29 zhōng just right; suitably 眾生中大師子吼
268 29 zhōng while 眾生中大師子吼
269 29 zhòng to reach; to attain 眾生中大師子吼
270 29 zhòng to suffer; to infect 眾生中大師子吼
271 29 zhòng to obtain 眾生中大師子吼
272 29 zhòng to pass an exam 眾生中大師子吼
273 29 zhōng middle 眾生中大師子吼
274 29 何等 héděng which?; what?; how?; what? 何等為四
275 29 何等 héděng sigh 何等為四
276 29 zhī him; her; them; that 自不忘失菩提之心
277 29 zhī used between a modifier and a word to form a word group 自不忘失菩提之心
278 29 zhī to go 自不忘失菩提之心
279 29 zhī this; that 自不忘失菩提之心
280 29 zhī genetive marker 自不忘失菩提之心
281 29 zhī it 自不忘失菩提之心
282 29 zhī in 自不忘失菩提之心
283 29 zhī all 自不忘失菩提之心
284 29 zhī and 自不忘失菩提之心
285 29 zhī however 自不忘失菩提之心
286 29 zhī if 自不忘失菩提之心
287 29 zhī then 自不忘失菩提之心
288 29 zhī to arrive; to go 自不忘失菩提之心
289 29 zhī is 自不忘失菩提之心
290 29 zhī to use 自不忘失菩提之心
291 29 zhī Zhi 自不忘失菩提之心
292 28 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 以清淨戒善自莊嚴
293 28 莊嚴 zhuāngyán Dignity 以清淨戒善自莊嚴
294 28 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 以清淨戒善自莊嚴
295 28 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 以清淨戒善自莊嚴
296 26 naturally; of course; certainly 自不忘失菩提之心
297 26 from; since 自不忘失菩提之心
298 26 self; oneself; itself 自不忘失菩提之心
299 26 Kangxi radical 132 自不忘失菩提之心
300 26 Zi 自不忘失菩提之心
301 26 a nose 自不忘失菩提之心
302 26 the beginning; the start 自不忘失菩提之心
303 26 origin 自不忘失菩提之心
304 26 originally 自不忘失菩提之心
305 26 still; to remain 自不忘失菩提之心
306 26 in person; personally 自不忘失菩提之心
307 26 in addition; besides 自不忘失菩提之心
308 26 if; even if 自不忘失菩提之心
309 26 but 自不忘失菩提之心
310 26 because 自不忘失菩提之心
311 26 to employ; to use 自不忘失菩提之心
312 26 to be 自不忘失菩提之心
313 26 own; one's own; oneself 自不忘失菩提之心
314 26 self; soul; ātman 自不忘失菩提之心
315 25 zuò to do 所作事辦
316 25 zuò to act as; to serve as 所作事辦
317 25 zuò to start 所作事辦
318 25 zuò a writing; a work 所作事辦
319 25 zuò to dress as; to be disguised as 所作事辦
320 25 zuō to create; to make 所作事辦
321 25 zuō a workshop 所作事辦
322 25 zuō to write; to compose 所作事辦
323 25 zuò to rise 所作事辦
324 25 zuò to be aroused 所作事辦
325 25 zuò activity; action; undertaking 所作事辦
326 25 zuò to regard as 所作事辦
327 25 zuò action; kāraṇa 所作事辦
328 24 無有 wú yǒu there is not 無有來者亦去者
329 24 無有 wú yǒu non-existence 無有來者亦去者
330 23 so as to; in order to 以清淨戒善自莊嚴
331 23 to use; to regard as 以清淨戒善自莊嚴
332 23 to use; to grasp 以清淨戒善自莊嚴
333 23 according to 以清淨戒善自莊嚴
334 23 because of 以清淨戒善自莊嚴
335 23 on a certain date 以清淨戒善自莊嚴
336 23 and; as well as 以清淨戒善自莊嚴
337 23 to rely on 以清淨戒善自莊嚴
338 23 to regard 以清淨戒善自莊嚴
339 23 to be able to 以清淨戒善自莊嚴
340 23 to order; to command 以清淨戒善自莊嚴
341 23 further; moreover 以清淨戒善自莊嚴
342 23 used after a verb 以清淨戒善自莊嚴
343 23 very 以清淨戒善自莊嚴
344 23 already 以清淨戒善自莊嚴
345 23 increasingly 以清淨戒善自莊嚴
346 23 a reason; a cause 以清淨戒善自莊嚴
347 23 Israel 以清淨戒善自莊嚴
348 23 Yi 以清淨戒善自莊嚴
349 23 use; yogena 以清淨戒善自莊嚴
350 23 chū to go out; to leave 亦知出過所行無失
351 23 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 亦知出過所行無失
352 23 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 亦知出過所行無失
353 23 chū to extend; to spread 亦知出過所行無失
354 23 chū to appear 亦知出過所行無失
355 23 chū to exceed 亦知出過所行無失
356 23 chū to publish; to post 亦知出過所行無失
357 23 chū to take up an official post 亦知出過所行無失
358 23 chū to give birth 亦知出過所行無失
359 23 chū a verb complement 亦知出過所行無失
360 23 chū to occur; to happen 亦知出過所行無失
361 23 chū to divorce 亦知出過所行無失
362 23 chū to chase away 亦知出過所行無失
363 23 chū to escape; to leave 亦知出過所行無失
364 23 chū to give 亦知出過所行無失
365 23 chū to emit 亦知出過所行無失
366 23 chū quoted from 亦知出過所行無失
367 23 chū to go out; to leave 亦知出過所行無失
368 23 ér and; as well as; but (not); yet (not) 亦能令他而不忘
369 23 ér Kangxi radical 126 亦能令他而不忘
370 23 ér you 亦能令他而不忘
371 23 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 亦能令他而不忘
372 23 ér right away; then 亦能令他而不忘
373 23 ér but; yet; however; while; nevertheless 亦能令他而不忘
374 23 ér if; in case; in the event that 亦能令他而不忘
375 23 ér therefore; as a result; thus 亦能令他而不忘
376 23 ér how can it be that? 亦能令他而不忘
377 23 ér so as to 亦能令他而不忘
378 23 ér only then 亦能令他而不忘
379 23 ér as if; to seem like 亦能令他而不忘
380 23 néng can; able 亦能令他而不忘
381 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 亦能令他而不忘
382 23 ér me 亦能令他而不忘
383 23 ér to arrive; up to 亦能令他而不忘
384 23 ér possessive 亦能令他而不忘
385 23 ér and; ca 亦能令他而不忘
386 22 děng et cetera; and so on 善知一切諸眾生等意
387 22 děng to wait 善知一切諸眾生等意
388 22 děng degree; kind 善知一切諸眾生等意
389 22 děng plural 善知一切諸眾生等意
390 22 děng to be equal 善知一切諸眾生等意
391 22 děng degree; level 善知一切諸眾生等意
392 22 děng to compare 善知一切諸眾生等意
393 22 děng same; equal; sama 善知一切諸眾生等意
394 22 wáng Wang 不動如大山王
395 22 wáng a king 不動如大山王
396 22 wáng Kangxi radical 96 不動如大山王
397 22 wàng to be king; to rule 不動如大山王
398 22 wáng a prince; a duke 不動如大山王
399 22 wáng grand; great 不動如大山王
400 22 wáng to treat with the ceremony due to a king 不動如大山王
401 22 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 不動如大山王
402 22 wáng the head of a group or gang 不動如大山王
403 22 wáng the biggest or best of a group 不動如大山王
404 22 wáng king; best of a kind; rāja 不動如大山王
405 22 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 於諸眾生其心平等
406 22 to reach 趣空無相及無作
407 22 and 趣空無相及無作
408 22 coming to; when 趣空無相及無作
409 22 to attain 趣空無相及無作
410 22 to understand 趣空無相及無作
411 22 able to be compared to; to catch up with 趣空無相及無作
412 22 to be involved with; to associate with 趣空無相及無作
413 22 passing of a feudal title from elder to younger brother 趣空無相及無作
414 22 and; ca; api 趣空無相及無作
415 22 zhòng many; numerous 眾所知識
416 22 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾所知識
417 22 zhòng general; common; public 眾所知識
418 22 zhòng many; all; sarva 眾所知識
419 20 yǒu is; are; to exist 寶有菩薩
420 20 yǒu to have; to possess 寶有菩薩
421 20 yǒu indicates an estimate 寶有菩薩
422 20 yǒu indicates a large quantity 寶有菩薩
423 20 yǒu indicates an affirmative response 寶有菩薩
424 20 yǒu a certain; used before a person, time, or place 寶有菩薩
425 20 yǒu used to compare two things 寶有菩薩
426 20 yǒu used in a polite formula before certain verbs 寶有菩薩
427 20 yǒu used before the names of dynasties 寶有菩薩
428 20 yǒu a certain thing; what exists 寶有菩薩
429 20 yǒu multiple of ten and ... 寶有菩薩
430 20 yǒu abundant 寶有菩薩
431 20 yǒu purposeful 寶有菩薩
432 20 yǒu You 寶有菩薩
433 20 yǒu 1. existence; 2. becoming 寶有菩薩
434 20 yǒu becoming; bhava 寶有菩薩
435 20 zhì wisdom; knowledge; understanding 住於大捨得無二智
436 20 zhì care; prudence 住於大捨得無二智
437 20 zhì Zhi 住於大捨得無二智
438 20 zhì clever 住於大捨得無二智
439 20 zhì Wisdom 住於大捨得無二智
440 20 zhì jnana; knowing 住於大捨得無二智
441 19 Buddha; Awakened One 已於無量阿僧祇佛所種諸善根
442 19 relating to Buddhism 已於無量阿僧祇佛所種諸善根
443 19 a statue or image of a Buddha 已於無量阿僧祇佛所種諸善根
444 19 a Buddhist text 已於無量阿僧祇佛所種諸善根
445 19 to touch; to stroke 已於無量阿僧祇佛所種諸善根
446 19 Buddha 已於無量阿僧祇佛所種諸善根
447 19 Buddha; Awakened One 已於無量阿僧祇佛所種諸善根
448 19 his; hers; its; theirs 其志堅固猶
449 19 to add emphasis 其志堅固猶
450 19 used when asking a question in reply to a question 其志堅固猶
451 19 used when making a request or giving an order 其志堅固猶
452 19 he; her; it; them 其志堅固猶
453 19 probably; likely 其志堅固猶
454 19 will 其志堅固猶
455 19 may 其志堅固猶
456 19 if 其志堅固猶
457 19 or 其志堅固猶
458 19 Qi 其志堅固猶
459 19 he; her; it; saḥ; sā; tad 其志堅固猶
460 19 音聲 yīnshēng sound; noise 善能解了一切眾生音聲言說
461 19 眾生 zhòngshēng all living things 眾生中大師子吼
462 19 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生中大師子吼
463 19 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生中大師子吼
464 19 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生中大師子吼
465 18 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常不斷絕三寶種性
466 18 cháng Chang 常不斷絕三寶種性
467 18 cháng long-lasting 常不斷絕三寶種性
468 18 cháng common; general; ordinary 常不斷絕三寶種性
469 18 cháng a principle; a rule 常不斷絕三寶種性
470 18 cháng eternal; nitya 常不斷絕三寶種性
471 18 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 善以智慧分別一切諸法句義
472 18 big; huge; large 與大
473 18 Kangxi radical 37 與大
474 18 great; major; important 與大
475 18 size 與大
476 18 old 與大
477 18 greatly; very 與大
478 18 oldest; earliest 與大
479 18 adult 與大
480 18 tài greatest; grand 與大
481 18 dài an important person 與大
482 18 senior 與大
483 18 approximately 與大
484 18 tài greatest; grand 與大
485 18 an element 與大
486 18 great; mahā 與大
487 18 緊那羅 jǐnnàluó kimnara 緊那羅
488 17 guān to look at; to watch; to observe 常觀一切諸眾生心
489 17 guàn Taoist monastery; monastery 常觀一切諸眾生心
490 17 guān to display; to show; to make visible 常觀一切諸眾生心
491 17 guān Guan 常觀一切諸眾生心
492 17 guān appearance; looks 常觀一切諸眾生心
493 17 guān a sight; a view; a vista 常觀一切諸眾生心
494 17 guān a concept; a viewpoint; a perspective 常觀一切諸眾生心
495 17 guān to appreciate; to enjoy; to admire 常觀一切諸眾生心
496 17 guàn an announcement 常觀一切諸眾生心
497 17 guàn a high tower; a watchtower 常觀一切諸眾生心
498 17 guān Surview 常觀一切諸眾生心
499 17 guān Observe 常觀一切諸眾生心
500 17 guàn insight; vipasyana; vipassana 常觀一切諸眾生心

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
near to; antike
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wèi to be; bhū
four; catur
zhū all; many; sarva
shàn wholesome; virtuous
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝王菩萨 寶王菩薩 98 Jewel King Bodhisattva
宝手 寶手 98 Ratnapani
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常灭 常滅 99 Nityaparinirvrta
常求利 99 Janguli
持地菩萨 持地菩薩 99 Dharanimdhara Bodhisattva
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大树紧那罗王所问经 大樹緊那羅王所問經 100 Drumakinnararājaparipṛcchā; Da Shu Jinnaluo Wang Suo Wen Jing
大威德 100 Yamantaka
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
多利 100 Dolly
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵道 102 brahma-patha
梵天王 102 Brahmā
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
龟茲 龜茲 71 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
曼陀罗香 曼陀羅香 109 Mandaravagandha; Mandarava Fragrance
妙音菩萨 妙音菩薩 109 mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
魔怨 109 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
善臂 115 Subāhu
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
文殊师利法王子 文殊師利法王子 87 Dharma Prince Manjusri
无诸 無諸 119 Wu Zhu
香山 120 Fragrant Hills Park
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
姚秦 姚秦 89 Later Qin
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
越三界 121 Trailokya Vikramin
雨花 121 Yuhua
祇阇崛山 祇闍崛山 122 Grdhrakūta; Vulture Peak
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 259.

Simplified Traditional Pinyin English
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
白佛 98 to address the Buddha
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不退法轮 不退法輪 98 the non-regressing dharma wheel
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常勤 99 practised; pratipanna
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大妙音 100 loud wonderful voice
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道心 100 Mind for the Way
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
等观 等觀 100 to view all things equally
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
覩见 覩見 100 to observe
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二边 二邊 195 two extremes
二行 195 two kinds of spiritual practice
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方便力 102 the power of skillful means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法如 102 dharma nature
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
甘露法 103 ambrosial Dharma
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观众生 觀眾生 103 observing living beings
光德 103 radiant attainment; prabhāsaprāptā; avabhāsaprāptāyā
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和众 和眾 104 saṃgha; monastic gathering
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护世 護世 104 protectors of the world
化众生 化眾生 104 to transform living beings
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦陵频 迦陵頻 106 kalavinka; kalaviṅka
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见大 見大 106 the element of visibility
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
结使 結使 106 a fetter
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
经法 經法 106 canonical teachings
净妙 淨妙 106 pure and subtle
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第一 106 scroll 1
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐修 樂修 108 joyful cultivation
利乐 利樂 108 blessing and joy
离世间 離世間 108 transending the world
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
了知三世 108 knowing the past, present and future; trikālajña
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利养 利養 108 gain
龙神 龍神 108 dragon spirit
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
妙香 109 fine incense
妙善 109 wholesome; kuśala
名曰 109 to be named; to be called
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
恼患 惱患 110 difficulties
那由他 110 a nayuta
能信 110 able to believe
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
去者 113 a goer; gamika
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善处 善處 115 a happy state
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
深法 115 a profound truth
生起 115 cause; arising
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方世界 115 the worlds in all ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四空定 115 four formless heavens
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
天冠 116 deva crown
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄想颠倒 妄想顛倒 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我稽首礼 我稽首禮 119 I bow in respect
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无妄想 無妄想 119 freedom from deluded thought
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心净 心淨 120 A Pure Mind
行相 120 to conceptualize about phenomena
信解受持 120 believe and uphold
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
义味 義味 121 flavor of the meaning
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优昙华 優曇華 121 udumbara flower
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲法 121 with desire
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
专志 專志 122 focus the mind on; samanvāharati
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
最上 122 supreme
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作佛事 122 do as taught by the Buddha