Glossary and Vocabulary for Samādhirājacandrapradīpasūtra (Yue Deng Sanmei Jing) 月燈三昧經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 109 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告月光童子言 |
| 2 | 109 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告月光童子言 |
| 3 | 109 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告月光童子言 |
| 4 | 109 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告月光童子言 |
| 5 | 109 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告月光童子言 |
| 6 | 109 | 佛 | fó | Buddha | 佛告月光童子言 |
| 7 | 109 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告月光童子言 |
| 8 | 96 | 於 | yú | to go; to | 我於如來 |
| 9 | 96 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於如來 |
| 10 | 96 | 於 | yú | Yu | 我於如來 |
| 11 | 96 | 於 | wū | a crow | 我於如來 |
| 12 | 67 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 汝聽我今說佛名 |
| 13 | 67 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 汝聽我今說佛名 |
| 14 | 67 | 說 | shuì | to persuade | 汝聽我今說佛名 |
| 15 | 67 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 汝聽我今說佛名 |
| 16 | 67 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 汝聽我今說佛名 |
| 17 | 67 | 說 | shuō | to claim; to assert | 汝聽我今說佛名 |
| 18 | 67 | 說 | shuō | allocution | 汝聽我今說佛名 |
| 19 | 67 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 汝聽我今說佛名 |
| 20 | 67 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 汝聽我今說佛名 |
| 21 | 67 | 說 | shuō | speach; vāda | 汝聽我今說佛名 |
| 22 | 67 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 汝聽我今說佛名 |
| 23 | 67 | 說 | shuō | to instruct | 汝聽我今說佛名 |
| 24 | 49 | 不 | bù | infix potential marker | 不濁戒 |
| 25 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 出王舍城向耆闍崛山詣如來所 |
| 26 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 出王舍城向耆闍崛山詣如來所 |
| 27 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 出王舍城向耆闍崛山詣如來所 |
| 28 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 出王舍城向耆闍崛山詣如來所 |
| 29 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 出王舍城向耆闍崛山詣如來所 |
| 30 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 出王舍城向耆闍崛山詣如來所 |
| 31 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 出王舍城向耆闍崛山詣如來所 |
| 32 | 47 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為問法故却坐一面 |
| 33 | 47 | 為 | wéi | to change into; to become | 為問法故却坐一面 |
| 34 | 47 | 為 | wéi | to be; is | 為問法故却坐一面 |
| 35 | 47 | 為 | wéi | to do | 為問法故却坐一面 |
| 36 | 47 | 為 | wèi | to support; to help | 為問法故却坐一面 |
| 37 | 47 | 為 | wéi | to govern | 為問法故却坐一面 |
| 38 | 47 | 為 | wèi | to be; bhū | 為問法故却坐一面 |
| 39 | 47 | 能 | néng | can; able | 汝所問者則能利益無量眾生 |
| 40 | 47 | 能 | néng | ability; capacity | 汝所問者則能利益無量眾生 |
| 41 | 47 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 汝所問者則能利益無量眾生 |
| 42 | 47 | 能 | néng | energy | 汝所問者則能利益無量眾生 |
| 43 | 47 | 能 | néng | function; use | 汝所問者則能利益無量眾生 |
| 44 | 47 | 能 | néng | talent | 汝所問者則能利益無量眾生 |
| 45 | 47 | 能 | néng | expert at | 汝所問者則能利益無量眾生 |
| 46 | 47 | 能 | néng | to be in harmony | 汝所問者則能利益無量眾生 |
| 47 | 47 | 能 | néng | to tend to; to care for | 汝所問者則能利益無量眾生 |
| 48 | 47 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 汝所問者則能利益無量眾生 |
| 49 | 47 | 能 | néng | to be able; śak | 汝所問者則能利益無量眾生 |
| 50 | 47 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 汝所問者則能利益無量眾生 |
| 51 | 44 | 如來 | rúlái | Tathagata | 丹如來出城品第一之二 |
| 52 | 44 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 丹如來出城品第一之二 |
| 53 | 44 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 丹如來出城品第一之二 |
| 54 | 40 | 常 | cháng | Chang | 常為諸天所憙樂 |
| 55 | 40 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常為諸天所憙樂 |
| 56 | 40 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常為諸天所憙樂 |
| 57 | 40 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常為諸天所憙樂 |
| 58 | 40 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 59 | 40 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 60 | 37 | 法 | fǎ | method; way | 為問法故却坐一面 |
| 61 | 37 | 法 | fǎ | France | 為問法故却坐一面 |
| 62 | 37 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 為問法故却坐一面 |
| 63 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 為問法故却坐一面 |
| 64 | 37 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 為問法故却坐一面 |
| 65 | 37 | 法 | fǎ | an institution | 為問法故却坐一面 |
| 66 | 37 | 法 | fǎ | to emulate | 為問法故却坐一面 |
| 67 | 37 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 為問法故却坐一面 |
| 68 | 37 | 法 | fǎ | punishment | 為問法故却坐一面 |
| 69 | 37 | 法 | fǎ | Fa | 為問法故却坐一面 |
| 70 | 37 | 法 | fǎ | a precedent | 為問法故却坐一面 |
| 71 | 37 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 為問法故却坐一面 |
| 72 | 37 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 為問法故却坐一面 |
| 73 | 37 | 法 | fǎ | Dharma | 為問法故却坐一面 |
| 74 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 為問法故却坐一面 |
| 75 | 37 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 為問法故却坐一面 |
| 76 | 37 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 為問法故却坐一面 |
| 77 | 37 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 為問法故却坐一面 |
| 78 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 79 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 80 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 81 | 33 | 得 | dé | de | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 82 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 83 | 33 | 得 | dé | to result in | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 84 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 85 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 86 | 33 | 得 | dé | to be finished | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 87 | 33 | 得 | děi | satisfying | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 88 | 33 | 得 | dé | to contract | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 89 | 33 | 得 | dé | to hear | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 90 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 91 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 92 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 93 | 32 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智所讚戒 |
| 94 | 32 | 智 | zhì | care; prudence | 智所讚戒 |
| 95 | 32 | 智 | zhì | Zhi | 智所讚戒 |
| 96 | 32 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智所讚戒 |
| 97 | 32 | 智 | zhì | clever | 智所讚戒 |
| 98 | 32 | 智 | zhì | Wisdom | 智所讚戒 |
| 99 | 32 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智所讚戒 |
| 100 | 31 | 我 | wǒ | self | 我於如來 |
| 101 | 31 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於如來 |
| 102 | 31 | 我 | wǒ | Wo | 我於如來 |
| 103 | 31 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於如來 |
| 104 | 31 | 我 | wǒ | ga | 我於如來 |
| 105 | 28 | 王 | wáng | Wang | 眾因陀羅王眾佛 |
| 106 | 28 | 王 | wáng | a king | 眾因陀羅王眾佛 |
| 107 | 28 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 眾因陀羅王眾佛 |
| 108 | 28 | 王 | wàng | to be king; to rule | 眾因陀羅王眾佛 |
| 109 | 28 | 王 | wáng | a prince; a duke | 眾因陀羅王眾佛 |
| 110 | 28 | 王 | wáng | grand; great | 眾因陀羅王眾佛 |
| 111 | 28 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 眾因陀羅王眾佛 |
| 112 | 28 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 眾因陀羅王眾佛 |
| 113 | 28 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 眾因陀羅王眾佛 |
| 114 | 28 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 眾因陀羅王眾佛 |
| 115 | 28 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 眾因陀羅王眾佛 |
| 116 | 26 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 117 | 26 | 無 | wú | to not have; without | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 118 | 26 | 無 | mó | mo | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 119 | 26 | 無 | wú | to not have | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 120 | 26 | 無 | wú | Wu | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 121 | 26 | 無 | mó | mo | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 122 | 26 | 心 | xīn | heart [organ] | 令汝心喜 |
| 123 | 26 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 令汝心喜 |
| 124 | 26 | 心 | xīn | mind; consciousness | 令汝心喜 |
| 125 | 26 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 令汝心喜 |
| 126 | 26 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 令汝心喜 |
| 127 | 26 | 心 | xīn | heart | 令汝心喜 |
| 128 | 26 | 心 | xīn | emotion | 令汝心喜 |
| 129 | 26 | 心 | xīn | intention; consideration | 令汝心喜 |
| 130 | 26 | 心 | xīn | disposition; temperament | 令汝心喜 |
| 131 | 26 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 令汝心喜 |
| 132 | 26 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 令汝心喜 |
| 133 | 26 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 令汝心喜 |
| 134 | 25 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 135 | 25 | 善 | shàn | happy | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 136 | 25 | 善 | shàn | good | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 137 | 25 | 善 | shàn | kind-hearted | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 138 | 25 | 善 | shàn | to be skilled at something | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 139 | 25 | 善 | shàn | familiar | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 140 | 25 | 善 | shàn | to repair | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 141 | 25 | 善 | shàn | to admire | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 142 | 25 | 善 | shàn | to praise | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 143 | 25 | 善 | shàn | Shan | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 144 | 25 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 145 | 25 | 一切 | yīqiè | temporary | 博通一切修多羅 |
| 146 | 25 | 一切 | yīqiè | the same | 博通一切修多羅 |
| 147 | 24 | 者 | zhě | ca | 汝所問者則能利益無量眾生 |
| 148 | 24 | 知 | zhī | to know | 童子當知 |
| 149 | 24 | 知 | zhī | to comprehend | 童子當知 |
| 150 | 24 | 知 | zhī | to inform; to tell | 童子當知 |
| 151 | 24 | 知 | zhī | to administer | 童子當知 |
| 152 | 24 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 童子當知 |
| 153 | 24 | 知 | zhī | to be close friends | 童子當知 |
| 154 | 24 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 童子當知 |
| 155 | 24 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 童子當知 |
| 156 | 24 | 知 | zhī | knowledge | 童子當知 |
| 157 | 24 | 知 | zhī | consciousness; perception | 童子當知 |
| 158 | 24 | 知 | zhī | a close friend | 童子當知 |
| 159 | 24 | 知 | zhì | wisdom | 童子當知 |
| 160 | 24 | 知 | zhì | Zhi | 童子當知 |
| 161 | 24 | 知 | zhī | to appreciate | 童子當知 |
| 162 | 24 | 知 | zhī | to make known | 童子當知 |
| 163 | 24 | 知 | zhī | to have control over | 童子當知 |
| 164 | 24 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 童子當知 |
| 165 | 24 | 知 | zhī | Understanding | 童子當知 |
| 166 | 24 | 知 | zhī | know; jña | 童子當知 |
| 167 | 24 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 勝梵聲 |
| 168 | 24 | 勝 | shèng | victory; success | 勝梵聲 |
| 169 | 24 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 勝梵聲 |
| 170 | 24 | 勝 | shèng | to surpass | 勝梵聲 |
| 171 | 24 | 勝 | shèng | triumphant | 勝梵聲 |
| 172 | 24 | 勝 | shèng | a scenic view | 勝梵聲 |
| 173 | 24 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 勝梵聲 |
| 174 | 24 | 勝 | shèng | Sheng | 勝梵聲 |
| 175 | 24 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 勝梵聲 |
| 176 | 24 | 勝 | shèng | superior; agra | 勝梵聲 |
| 177 | 22 | 其 | qí | Qi | 顯示其義 |
| 178 | 22 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 即從坐起出王舍城 |
| 179 | 22 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 即從坐起出王舍城 |
| 180 | 22 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 即從坐起出王舍城 |
| 181 | 22 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 即從坐起出王舍城 |
| 182 | 22 | 起 | qǐ | to start | 即從坐起出王舍城 |
| 183 | 22 | 起 | qǐ | to establish; to build | 即從坐起出王舍城 |
| 184 | 22 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 即從坐起出王舍城 |
| 185 | 22 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 即從坐起出王舍城 |
| 186 | 22 | 起 | qǐ | to get out of bed | 即從坐起出王舍城 |
| 187 | 22 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 即從坐起出王舍城 |
| 188 | 22 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 即從坐起出王舍城 |
| 189 | 22 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 即從坐起出王舍城 |
| 190 | 22 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 即從坐起出王舍城 |
| 191 | 22 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 即從坐起出王舍城 |
| 192 | 22 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 即從坐起出王舍城 |
| 193 | 22 | 起 | qǐ | to conjecture | 即從坐起出王舍城 |
| 194 | 22 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 即從坐起出王舍城 |
| 195 | 22 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 即從坐起出王舍城 |
| 196 | 22 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是如來尊初會時 |
| 197 | 22 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是如來尊初會時 |
| 198 | 22 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是如來尊初會時 |
| 199 | 22 | 時 | shí | fashionable | 是如來尊初會時 |
| 200 | 22 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是如來尊初會時 |
| 201 | 22 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是如來尊初會時 |
| 202 | 22 | 時 | shí | tense | 是如來尊初會時 |
| 203 | 22 | 時 | shí | particular; special | 是如來尊初會時 |
| 204 | 22 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是如來尊初會時 |
| 205 | 22 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是如來尊初會時 |
| 206 | 22 | 時 | shí | time [abstract] | 是如來尊初會時 |
| 207 | 22 | 時 | shí | seasonal | 是如來尊初會時 |
| 208 | 22 | 時 | shí | to wait upon | 是如來尊初會時 |
| 209 | 22 | 時 | shí | hour | 是如來尊初會時 |
| 210 | 22 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是如來尊初會時 |
| 211 | 22 | 時 | shí | Shi | 是如來尊初會時 |
| 212 | 22 | 時 | shí | a present; currentlt | 是如來尊初會時 |
| 213 | 22 | 時 | shí | time; kāla | 是如來尊初會時 |
| 214 | 22 | 時 | shí | at that time; samaya | 是如來尊初會時 |
| 215 | 21 | 最勝 | zuìshèng | jina; conqueror | 號眾自在最勝離 |
| 216 | 21 | 最勝 | zuìshèng | supreme; uttara | 號眾自在最勝離 |
| 217 | 21 | 最勝 | zuìshèng | Uttara | 號眾自在最勝離 |
| 218 | 21 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 遠離一切世間教 |
| 219 | 21 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 遠離一切世間教 |
| 220 | 21 | 教 | jiào | to make; to cause | 遠離一切世間教 |
| 221 | 21 | 教 | jiào | religion | 遠離一切世間教 |
| 222 | 21 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 遠離一切世間教 |
| 223 | 21 | 教 | jiào | Jiao | 遠離一切世間教 |
| 224 | 21 | 教 | jiào | a directive; an order | 遠離一切世間教 |
| 225 | 21 | 教 | jiào | to urge; to incite | 遠離一切世間教 |
| 226 | 21 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 遠離一切世間教 |
| 227 | 21 | 教 | jiào | etiquette | 遠離一切世間教 |
| 228 | 21 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 遠離一切世間教 |
| 229 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 月光童子作如是言 |
| 230 | 20 | 之 | zhī | to go | 丹如來出城品第一之二 |
| 231 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 丹如來出城品第一之二 |
| 232 | 20 | 之 | zhī | is | 丹如來出城品第一之二 |
| 233 | 20 | 之 | zhī | to use | 丹如來出城品第一之二 |
| 234 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 丹如來出城品第一之二 |
| 235 | 20 | 之 | zhī | winding | 丹如來出城品第一之二 |
| 236 | 19 | 亦 | yì | Yi | 亦住三明殊勝道 |
| 237 | 19 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 無量諸佛之所演說 |
| 238 | 19 | 戒 | jiè | to quit | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 239 | 19 | 戒 | jiè | to warn against | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 240 | 19 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 241 | 19 | 戒 | jiè | vow | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 242 | 19 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 243 | 19 | 戒 | jiè | to ordain | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 244 | 19 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 245 | 19 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 246 | 19 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 247 | 19 | 戒 | jiè | boundary; realm | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 248 | 19 | 戒 | jiè | third finger | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 249 | 19 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 250 | 19 | 戒 | jiè | morality | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 251 | 19 | 猶 | yóu | an animal like a monkey | 今佛猶說三昧不 |
| 252 | 19 | 猶 | yóu | a schema; a plot | 今佛猶說三昧不 |
| 253 | 19 | 猶 | yóu | You | 今佛猶說三昧不 |
| 254 | 18 | 眾 | zhòng | many; numerous | 諸比丘眾及諸天 |
| 255 | 18 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 諸比丘眾及諸天 |
| 256 | 18 | 眾 | zhòng | general; common; public | 諸比丘眾及諸天 |
| 257 | 17 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 同住安隱到調伏地 |
| 258 | 17 | 住 | zhù | to stop; to halt | 同住安隱到調伏地 |
| 259 | 17 | 住 | zhù | to retain; to remain | 同住安隱到調伏地 |
| 260 | 17 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 同住安隱到調伏地 |
| 261 | 17 | 住 | zhù | verb complement | 同住安隱到調伏地 |
| 262 | 17 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 同住安隱到調伏地 |
| 263 | 15 | 恒 | héng | constant; regular | 不起瞋怒恒調善 |
| 264 | 15 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 不起瞋怒恒調善 |
| 265 | 15 | 恒 | héng | perseverance | 不起瞋怒恒調善 |
| 266 | 15 | 恒 | héng | ordinary; common | 不起瞋怒恒調善 |
| 267 | 15 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 不起瞋怒恒調善 |
| 268 | 15 | 恒 | gèng | crescent moon | 不起瞋怒恒調善 |
| 269 | 15 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 不起瞋怒恒調善 |
| 270 | 15 | 恒 | héng | Heng | 不起瞋怒恒調善 |
| 271 | 15 | 恒 | héng | Eternity | 不起瞋怒恒調善 |
| 272 | 15 | 恒 | héng | eternal | 不起瞋怒恒調善 |
| 273 | 15 | 恒 | gèng | Ganges | 不起瞋怒恒調善 |
| 274 | 15 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 遠離醜穢行梵行 |
| 275 | 15 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 遠離醜穢行梵行 |
| 276 | 15 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 遠離醜穢行梵行 |
| 277 | 15 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 遠離醜穢行梵行 |
| 278 | 15 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 遠離醜穢行梵行 |
| 279 | 15 | 億 | yì | one hundred million | 八百億人 |
| 280 | 15 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 八百億人 |
| 281 | 15 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 八百億人 |
| 282 | 15 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 八百億人 |
| 283 | 15 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 八百億人 |
| 284 | 15 | 前 | qián | front | 云何能令前聽法眾生於無上菩提速得不退轉 |
| 285 | 15 | 前 | qián | former; the past | 云何能令前聽法眾生於無上菩提速得不退轉 |
| 286 | 15 | 前 | qián | to go forward | 云何能令前聽法眾生於無上菩提速得不退轉 |
| 287 | 15 | 前 | qián | preceding | 云何能令前聽法眾生於無上菩提速得不退轉 |
| 288 | 15 | 前 | qián | before; earlier; prior | 云何能令前聽法眾生於無上菩提速得不退轉 |
| 289 | 15 | 前 | qián | to appear before | 云何能令前聽法眾生於無上菩提速得不退轉 |
| 290 | 15 | 前 | qián | future | 云何能令前聽法眾生於無上菩提速得不退轉 |
| 291 | 15 | 前 | qián | top; first | 云何能令前聽法眾生於無上菩提速得不退轉 |
| 292 | 15 | 前 | qián | battlefront | 云何能令前聽法眾生於無上菩提速得不退轉 |
| 293 | 15 | 前 | qián | before; former; pūrva | 云何能令前聽法眾生於無上菩提速得不退轉 |
| 294 | 15 | 前 | qián | facing; mukha | 云何能令前聽法眾生於無上菩提速得不退轉 |
| 295 | 14 | 力 | lì | force | 威德自在大勢力 |
| 296 | 14 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 威德自在大勢力 |
| 297 | 14 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 威德自在大勢力 |
| 298 | 14 | 力 | lì | to force | 威德自在大勢力 |
| 299 | 14 | 力 | lì | labor; forced labor | 威德自在大勢力 |
| 300 | 14 | 力 | lì | physical strength | 威德自在大勢力 |
| 301 | 14 | 力 | lì | power | 威德自在大勢力 |
| 302 | 14 | 力 | lì | Li | 威德自在大勢力 |
| 303 | 14 | 力 | lì | ability; capability | 威德自在大勢力 |
| 304 | 14 | 力 | lì | influence | 威德自在大勢力 |
| 305 | 14 | 力 | lì | strength; power; bala | 威德自在大勢力 |
| 306 | 14 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 婆伽婆在大眾中示教利喜已 |
| 307 | 14 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 婆伽婆在大眾中示教利喜已 |
| 308 | 14 | 已 | yǐ | to complete | 婆伽婆在大眾中示教利喜已 |
| 309 | 14 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 婆伽婆在大眾中示教利喜已 |
| 310 | 14 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 婆伽婆在大眾中示教利喜已 |
| 311 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 婆伽婆在大眾中示教利喜已 |
| 312 | 13 | 及 | jí | to reach | 諸比丘眾及諸天 |
| 313 | 13 | 及 | jí | to attain | 諸比丘眾及諸天 |
| 314 | 13 | 及 | jí | to understand | 諸比丘眾及諸天 |
| 315 | 13 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 諸比丘眾及諸天 |
| 316 | 13 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 諸比丘眾及諸天 |
| 317 | 13 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 諸比丘眾及諸天 |
| 318 | 13 | 及 | jí | and; ca; api | 諸比丘眾及諸天 |
| 319 | 13 | 中 | zhōng | middle | 婆伽婆在大眾中示教利喜已 |
| 320 | 13 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 婆伽婆在大眾中示教利喜已 |
| 321 | 13 | 中 | zhōng | China | 婆伽婆在大眾中示教利喜已 |
| 322 | 13 | 中 | zhòng | to hit the mark | 婆伽婆在大眾中示教利喜已 |
| 323 | 13 | 中 | zhōng | midday | 婆伽婆在大眾中示教利喜已 |
| 324 | 13 | 中 | zhōng | inside | 婆伽婆在大眾中示教利喜已 |
| 325 | 13 | 中 | zhōng | during | 婆伽婆在大眾中示教利喜已 |
| 326 | 13 | 中 | zhōng | Zhong | 婆伽婆在大眾中示教利喜已 |
| 327 | 13 | 中 | zhōng | intermediary | 婆伽婆在大眾中示教利喜已 |
| 328 | 13 | 中 | zhōng | half | 婆伽婆在大眾中示教利喜已 |
| 329 | 13 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 婆伽婆在大眾中示教利喜已 |
| 330 | 13 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 婆伽婆在大眾中示教利喜已 |
| 331 | 13 | 中 | zhòng | to obtain | 婆伽婆在大眾中示教利喜已 |
| 332 | 13 | 中 | zhòng | to pass an exam | 婆伽婆在大眾中示教利喜已 |
| 333 | 13 | 中 | zhōng | middle | 婆伽婆在大眾中示教利喜已 |
| 334 | 13 | 壽命 | shòumìng | life span; life expectancy | 在世壽命六千歲 |
| 335 | 13 | 壽命 | shòumìng | life span; life expectancy | 在世壽命六千歲 |
| 336 | 13 | 定 | dìng | to decide | 無定色戒 |
| 337 | 13 | 定 | dìng | certainly; definitely | 無定色戒 |
| 338 | 13 | 定 | dìng | to determine | 無定色戒 |
| 339 | 13 | 定 | dìng | to calm down | 無定色戒 |
| 340 | 13 | 定 | dìng | to set; to fix | 無定色戒 |
| 341 | 13 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 無定色戒 |
| 342 | 13 | 定 | dìng | still | 無定色戒 |
| 343 | 13 | 定 | dìng | Concentration | 無定色戒 |
| 344 | 13 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 無定色戒 |
| 345 | 13 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 無定色戒 |
| 346 | 12 | 音 | yīn | sound; noise | 彼音自在婆伽婆 |
| 347 | 12 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 彼音自在婆伽婆 |
| 348 | 12 | 音 | yīn | news | 彼音自在婆伽婆 |
| 349 | 12 | 音 | yīn | tone; timbre | 彼音自在婆伽婆 |
| 350 | 12 | 音 | yīn | music | 彼音自在婆伽婆 |
| 351 | 12 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 彼音自在婆伽婆 |
| 352 | 12 | 音 | yīn | voice; words | 彼音自在婆伽婆 |
| 353 | 12 | 音 | yīn | tone of voice | 彼音自在婆伽婆 |
| 354 | 12 | 音 | yīn | rumour | 彼音自在婆伽婆 |
| 355 | 12 | 音 | yīn | shade | 彼音自在婆伽婆 |
| 356 | 12 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 彼音自在婆伽婆 |
| 357 | 12 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 設供養已曲躬恭敬 |
| 358 | 12 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 設供養已曲躬恭敬 |
| 359 | 12 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 設供養已曲躬恭敬 |
| 360 | 12 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 設供養已曲躬恭敬 |
| 361 | 12 | 上 | shàng | top; a high position | 號曰聲上為世燈 |
| 362 | 12 | 上 | shang | top; the position on or above something | 號曰聲上為世燈 |
| 363 | 12 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 號曰聲上為世燈 |
| 364 | 12 | 上 | shàng | shang | 號曰聲上為世燈 |
| 365 | 12 | 上 | shàng | previous; last | 號曰聲上為世燈 |
| 366 | 12 | 上 | shàng | high; higher | 號曰聲上為世燈 |
| 367 | 12 | 上 | shàng | advanced | 號曰聲上為世燈 |
| 368 | 12 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 號曰聲上為世燈 |
| 369 | 12 | 上 | shàng | time | 號曰聲上為世燈 |
| 370 | 12 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 號曰聲上為世燈 |
| 371 | 12 | 上 | shàng | far | 號曰聲上為世燈 |
| 372 | 12 | 上 | shàng | big; as big as | 號曰聲上為世燈 |
| 373 | 12 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 號曰聲上為世燈 |
| 374 | 12 | 上 | shàng | to report | 號曰聲上為世燈 |
| 375 | 12 | 上 | shàng | to offer | 號曰聲上為世燈 |
| 376 | 12 | 上 | shàng | to go on stage | 號曰聲上為世燈 |
| 377 | 12 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 號曰聲上為世燈 |
| 378 | 12 | 上 | shàng | to install; to erect | 號曰聲上為世燈 |
| 379 | 12 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 號曰聲上為世燈 |
| 380 | 12 | 上 | shàng | to burn | 號曰聲上為世燈 |
| 381 | 12 | 上 | shàng | to remember | 號曰聲上為世燈 |
| 382 | 12 | 上 | shàng | to add | 號曰聲上為世燈 |
| 383 | 12 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 號曰聲上為世燈 |
| 384 | 12 | 上 | shàng | to meet | 號曰聲上為世燈 |
| 385 | 12 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 號曰聲上為世燈 |
| 386 | 12 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 號曰聲上為世燈 |
| 387 | 12 | 上 | shàng | a musical note | 號曰聲上為世燈 |
| 388 | 12 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 號曰聲上為世燈 |
| 389 | 12 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 自在戒 |
| 390 | 12 | 自在 | zìzài | Carefree | 自在戒 |
| 391 | 12 | 自在 | zìzài | perfect ease | 自在戒 |
| 392 | 12 | 自在 | zìzài | Isvara | 自在戒 |
| 393 | 12 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 自在戒 |
| 394 | 12 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩若能成就如是 |
| 395 | 12 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩若能成就如是 |
| 396 | 12 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩若能成就如是 |
| 397 | 12 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 頭面禮足繞無量匝 |
| 398 | 12 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 頭面禮足繞無量匝 |
| 399 | 12 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 頭面禮足繞無量匝 |
| 400 | 12 | 無量 | wúliàng | Atula | 頭面禮足繞無量匝 |
| 401 | 12 | 求 | qiú | to request | 菩薩摩訶薩求於多聞無有厭足 |
| 402 | 12 | 求 | qiú | to seek; to look for | 菩薩摩訶薩求於多聞無有厭足 |
| 403 | 12 | 求 | qiú | to implore | 菩薩摩訶薩求於多聞無有厭足 |
| 404 | 12 | 求 | qiú | to aspire to | 菩薩摩訶薩求於多聞無有厭足 |
| 405 | 12 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 菩薩摩訶薩求於多聞無有厭足 |
| 406 | 12 | 求 | qiú | to attract | 菩薩摩訶薩求於多聞無有厭足 |
| 407 | 12 | 求 | qiú | to bribe | 菩薩摩訶薩求於多聞無有厭足 |
| 408 | 12 | 求 | qiú | Qiu | 菩薩摩訶薩求於多聞無有厭足 |
| 409 | 12 | 求 | qiú | to demand | 菩薩摩訶薩求於多聞無有厭足 |
| 410 | 12 | 求 | qiú | to end | 菩薩摩訶薩求於多聞無有厭足 |
| 411 | 12 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 菩薩摩訶薩求於多聞無有厭足 |
| 412 | 12 | 復 | fù | to go back; to return | 菩薩復作是念 |
| 413 | 12 | 復 | fù | to resume; to restart | 菩薩復作是念 |
| 414 | 12 | 復 | fù | to do in detail | 菩薩復作是念 |
| 415 | 12 | 復 | fù | to restore | 菩薩復作是念 |
| 416 | 12 | 復 | fù | to respond; to reply to | 菩薩復作是念 |
| 417 | 12 | 復 | fù | Fu; Return | 菩薩復作是念 |
| 418 | 12 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 菩薩復作是念 |
| 419 | 12 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 菩薩復作是念 |
| 420 | 12 | 復 | fù | Fu | 菩薩復作是念 |
| 421 | 12 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 菩薩復作是念 |
| 422 | 12 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 菩薩復作是念 |
| 423 | 11 | 見 | jiàn | to see | 可怖怖上見實佛 |
| 424 | 11 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 可怖怖上見實佛 |
| 425 | 11 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 可怖怖上見實佛 |
| 426 | 11 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 可怖怖上見實佛 |
| 427 | 11 | 見 | jiàn | to listen to | 可怖怖上見實佛 |
| 428 | 11 | 見 | jiàn | to meet | 可怖怖上見實佛 |
| 429 | 11 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 可怖怖上見實佛 |
| 430 | 11 | 見 | jiàn | let me; kindly | 可怖怖上見實佛 |
| 431 | 11 | 見 | jiàn | Jian | 可怖怖上見實佛 |
| 432 | 11 | 見 | xiàn | to appear | 可怖怖上見實佛 |
| 433 | 11 | 見 | xiàn | to introduce | 可怖怖上見實佛 |
| 434 | 11 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 可怖怖上見實佛 |
| 435 | 11 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 可怖怖上見實佛 |
| 436 | 11 | 童子 | tóngzǐ | boy | 世尊告童子言 |
| 437 | 11 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 世尊告童子言 |
| 438 | 11 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 世尊告童子言 |
| 439 | 11 | 行 | xíng | to walk | 能入於行最賢善 |
| 440 | 11 | 行 | xíng | capable; competent | 能入於行最賢善 |
| 441 | 11 | 行 | háng | profession | 能入於行最賢善 |
| 442 | 11 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 能入於行最賢善 |
| 443 | 11 | 行 | xíng | to travel | 能入於行最賢善 |
| 444 | 11 | 行 | xìng | actions; conduct | 能入於行最賢善 |
| 445 | 11 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 能入於行最賢善 |
| 446 | 11 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 能入於行最賢善 |
| 447 | 11 | 行 | háng | horizontal line | 能入於行最賢善 |
| 448 | 11 | 行 | héng | virtuous deeds | 能入於行最賢善 |
| 449 | 11 | 行 | hàng | a line of trees | 能入於行最賢善 |
| 450 | 11 | 行 | hàng | bold; steadfast | 能入於行最賢善 |
| 451 | 11 | 行 | xíng | to move | 能入於行最賢善 |
| 452 | 11 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 能入於行最賢善 |
| 453 | 11 | 行 | xíng | travel | 能入於行最賢善 |
| 454 | 11 | 行 | xíng | to circulate | 能入於行最賢善 |
| 455 | 11 | 行 | xíng | running script; running script | 能入於行最賢善 |
| 456 | 11 | 行 | xíng | temporary | 能入於行最賢善 |
| 457 | 11 | 行 | háng | rank; order | 能入於行最賢善 |
| 458 | 11 | 行 | háng | a business; a shop | 能入於行最賢善 |
| 459 | 11 | 行 | xíng | to depart; to leave | 能入於行最賢善 |
| 460 | 11 | 行 | xíng | to experience | 能入於行最賢善 |
| 461 | 11 | 行 | xíng | path; way | 能入於行最賢善 |
| 462 | 11 | 行 | xíng | xing; ballad | 能入於行最賢善 |
| 463 | 11 | 行 | xíng | 能入於行最賢善 | |
| 464 | 11 | 行 | xíng | Practice | 能入於行最賢善 |
| 465 | 11 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 能入於行最賢善 |
| 466 | 11 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 能入於行最賢善 |
| 467 | 11 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 以寂靜心常修定 |
| 468 | 11 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 以寂靜心常修定 |
| 469 | 11 | 修 | xiū | to repair | 以寂靜心常修定 |
| 470 | 11 | 修 | xiū | long; slender | 以寂靜心常修定 |
| 471 | 11 | 修 | xiū | to write; to compile | 以寂靜心常修定 |
| 472 | 11 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 以寂靜心常修定 |
| 473 | 11 | 修 | xiū | to practice | 以寂靜心常修定 |
| 474 | 11 | 修 | xiū | to cut | 以寂靜心常修定 |
| 475 | 11 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 以寂靜心常修定 |
| 476 | 11 | 修 | xiū | a virtuous person | 以寂靜心常修定 |
| 477 | 11 | 修 | xiū | Xiu | 以寂靜心常修定 |
| 478 | 11 | 修 | xiū | to unknot | 以寂靜心常修定 |
| 479 | 11 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 以寂靜心常修定 |
| 480 | 11 | 修 | xiū | excellent | 以寂靜心常修定 |
| 481 | 11 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 以寂靜心常修定 |
| 482 | 11 | 修 | xiū | Cultivation | 以寂靜心常修定 |
| 483 | 11 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 以寂靜心常修定 |
| 484 | 11 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 以寂靜心常修定 |
| 485 | 11 | 寂 | jì | tranquil | 寂根寂意寂上佛 |
| 486 | 11 | 寂 | jì | desolate; lonely | 寂根寂意寂上佛 |
| 487 | 11 | 寂 | jì | Nirvana; Nibbana | 寂根寂意寂上佛 |
| 488 | 11 | 寂 | jì | tranquillity; quiescence; santi | 寂根寂意寂上佛 |
| 489 | 11 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨戒 |
| 490 | 11 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨戒 |
| 491 | 11 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨戒 |
| 492 | 11 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨戒 |
| 493 | 11 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨戒 |
| 494 | 11 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨戒 |
| 495 | 11 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨戒 |
| 496 | 11 | 次 | cì | second-rate | 彼佛次前復有佛 |
| 497 | 11 | 次 | cì | second; secondary | 彼佛次前復有佛 |
| 498 | 11 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 彼佛次前復有佛 |
| 499 | 11 | 次 | cì | a sequence; an order | 彼佛次前復有佛 |
| 500 | 11 | 次 | cì | to arrive | 彼佛次前復有佛 |
Frequencies of all Words
Top 1037
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 109 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告月光童子言 |
| 2 | 109 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告月光童子言 |
| 3 | 109 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告月光童子言 |
| 4 | 109 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告月光童子言 |
| 5 | 109 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告月光童子言 |
| 6 | 109 | 佛 | fó | Buddha | 佛告月光童子言 |
| 7 | 109 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告月光童子言 |
| 8 | 96 | 於 | yú | in; at | 我於如來 |
| 9 | 96 | 於 | yú | in; at | 我於如來 |
| 10 | 96 | 於 | yú | in; at; to; from | 我於如來 |
| 11 | 96 | 於 | yú | to go; to | 我於如來 |
| 12 | 96 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於如來 |
| 13 | 96 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我於如來 |
| 14 | 96 | 於 | yú | from | 我於如來 |
| 15 | 96 | 於 | yú | give | 我於如來 |
| 16 | 96 | 於 | yú | oppposing | 我於如來 |
| 17 | 96 | 於 | yú | and | 我於如來 |
| 18 | 96 | 於 | yú | compared to | 我於如來 |
| 19 | 96 | 於 | yú | by | 我於如來 |
| 20 | 96 | 於 | yú | and; as well as | 我於如來 |
| 21 | 96 | 於 | yú | for | 我於如來 |
| 22 | 96 | 於 | yú | Yu | 我於如來 |
| 23 | 96 | 於 | wū | a crow | 我於如來 |
| 24 | 96 | 於 | wū | whew; wow | 我於如來 |
| 25 | 96 | 於 | yú | near to; antike | 我於如來 |
| 26 | 77 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為初法 |
| 27 | 77 | 是 | shì | is exactly | 是為初法 |
| 28 | 77 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為初法 |
| 29 | 77 | 是 | shì | this; that; those | 是為初法 |
| 30 | 77 | 是 | shì | really; certainly | 是為初法 |
| 31 | 77 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為初法 |
| 32 | 77 | 是 | shì | true | 是為初法 |
| 33 | 77 | 是 | shì | is; has; exists | 是為初法 |
| 34 | 77 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為初法 |
| 35 | 77 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為初法 |
| 36 | 77 | 是 | shì | Shi | 是為初法 |
| 37 | 77 | 是 | shì | is; bhū | 是為初法 |
| 38 | 77 | 是 | shì | this; idam | 是為初法 |
| 39 | 67 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 汝聽我今說佛名 |
| 40 | 67 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 汝聽我今說佛名 |
| 41 | 67 | 說 | shuì | to persuade | 汝聽我今說佛名 |
| 42 | 67 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 汝聽我今說佛名 |
| 43 | 67 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 汝聽我今說佛名 |
| 44 | 67 | 說 | shuō | to claim; to assert | 汝聽我今說佛名 |
| 45 | 67 | 說 | shuō | allocution | 汝聽我今說佛名 |
| 46 | 67 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 汝聽我今說佛名 |
| 47 | 67 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 汝聽我今說佛名 |
| 48 | 67 | 說 | shuō | speach; vāda | 汝聽我今說佛名 |
| 49 | 67 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 汝聽我今說佛名 |
| 50 | 67 | 說 | shuō | to instruct | 汝聽我今說佛名 |
| 51 | 49 | 不 | bù | not; no | 不濁戒 |
| 52 | 49 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不濁戒 |
| 53 | 49 | 不 | bù | as a correlative | 不濁戒 |
| 54 | 49 | 不 | bù | no (answering a question) | 不濁戒 |
| 55 | 49 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不濁戒 |
| 56 | 49 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不濁戒 |
| 57 | 49 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不濁戒 |
| 58 | 49 | 不 | bù | infix potential marker | 不濁戒 |
| 59 | 49 | 不 | bù | no; na | 不濁戒 |
| 60 | 48 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 出王舍城向耆闍崛山詣如來所 |
| 61 | 48 | 所 | suǒ | an office; an institute | 出王舍城向耆闍崛山詣如來所 |
| 62 | 48 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 出王舍城向耆闍崛山詣如來所 |
| 63 | 48 | 所 | suǒ | it | 出王舍城向耆闍崛山詣如來所 |
| 64 | 48 | 所 | suǒ | if; supposing | 出王舍城向耆闍崛山詣如來所 |
| 65 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 出王舍城向耆闍崛山詣如來所 |
| 66 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 出王舍城向耆闍崛山詣如來所 |
| 67 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 出王舍城向耆闍崛山詣如來所 |
| 68 | 48 | 所 | suǒ | that which | 出王舍城向耆闍崛山詣如來所 |
| 69 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 出王舍城向耆闍崛山詣如來所 |
| 70 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 出王舍城向耆闍崛山詣如來所 |
| 71 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 出王舍城向耆闍崛山詣如來所 |
| 72 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 出王舍城向耆闍崛山詣如來所 |
| 73 | 48 | 所 | suǒ | that which; yad | 出王舍城向耆闍崛山詣如來所 |
| 74 | 47 | 彼 | bǐ | that; those | 彼音聲身如來尊 |
| 75 | 47 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼音聲身如來尊 |
| 76 | 47 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼音聲身如來尊 |
| 77 | 47 | 為 | wèi | for; to | 為問法故却坐一面 |
| 78 | 47 | 為 | wèi | because of | 為問法故却坐一面 |
| 79 | 47 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為問法故却坐一面 |
| 80 | 47 | 為 | wéi | to change into; to become | 為問法故却坐一面 |
| 81 | 47 | 為 | wéi | to be; is | 為問法故却坐一面 |
| 82 | 47 | 為 | wéi | to do | 為問法故却坐一面 |
| 83 | 47 | 為 | wèi | for | 為問法故却坐一面 |
| 84 | 47 | 為 | wèi | because of; for; to | 為問法故却坐一面 |
| 85 | 47 | 為 | wèi | to | 為問法故却坐一面 |
| 86 | 47 | 為 | wéi | in a passive construction | 為問法故却坐一面 |
| 87 | 47 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為問法故却坐一面 |
| 88 | 47 | 為 | wéi | forming an adverb | 為問法故却坐一面 |
| 89 | 47 | 為 | wéi | to add emphasis | 為問法故却坐一面 |
| 90 | 47 | 為 | wèi | to support; to help | 為問法故却坐一面 |
| 91 | 47 | 為 | wéi | to govern | 為問法故却坐一面 |
| 92 | 47 | 為 | wèi | to be; bhū | 為問法故却坐一面 |
| 93 | 47 | 能 | néng | can; able | 汝所問者則能利益無量眾生 |
| 94 | 47 | 能 | néng | ability; capacity | 汝所問者則能利益無量眾生 |
| 95 | 47 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 汝所問者則能利益無量眾生 |
| 96 | 47 | 能 | néng | energy | 汝所問者則能利益無量眾生 |
| 97 | 47 | 能 | néng | function; use | 汝所問者則能利益無量眾生 |
| 98 | 47 | 能 | néng | may; should; permitted to | 汝所問者則能利益無量眾生 |
| 99 | 47 | 能 | néng | talent | 汝所問者則能利益無量眾生 |
| 100 | 47 | 能 | néng | expert at | 汝所問者則能利益無量眾生 |
| 101 | 47 | 能 | néng | to be in harmony | 汝所問者則能利益無量眾生 |
| 102 | 47 | 能 | néng | to tend to; to care for | 汝所問者則能利益無量眾生 |
| 103 | 47 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 汝所問者則能利益無量眾生 |
| 104 | 47 | 能 | néng | as long as; only | 汝所問者則能利益無量眾生 |
| 105 | 47 | 能 | néng | even if | 汝所問者則能利益無量眾生 |
| 106 | 47 | 能 | néng | but | 汝所問者則能利益無量眾生 |
| 107 | 47 | 能 | néng | in this way | 汝所問者則能利益無量眾生 |
| 108 | 47 | 能 | néng | to be able; śak | 汝所問者則能利益無量眾生 |
| 109 | 47 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 汝所問者則能利益無量眾生 |
| 110 | 46 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸鬼 |
| 111 | 46 | 諸 | zhū | Zhu | 諸鬼 |
| 112 | 46 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸鬼 |
| 113 | 46 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸鬼 |
| 114 | 46 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸鬼 |
| 115 | 46 | 諸 | zhū | of; in | 諸鬼 |
| 116 | 46 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸鬼 |
| 117 | 44 | 如來 | rúlái | Tathagata | 丹如來出城品第一之二 |
| 118 | 44 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 丹如來出城品第一之二 |
| 119 | 44 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 丹如來出城品第一之二 |
| 120 | 40 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常為諸天所憙樂 |
| 121 | 40 | 常 | cháng | Chang | 常為諸天所憙樂 |
| 122 | 40 | 常 | cháng | long-lasting | 常為諸天所憙樂 |
| 123 | 40 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常為諸天所憙樂 |
| 124 | 40 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常為諸天所憙樂 |
| 125 | 40 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常為諸天所憙樂 |
| 126 | 40 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 127 | 40 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 128 | 38 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有佛號曰音聲身 |
| 129 | 38 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有佛號曰音聲身 |
| 130 | 38 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有佛號曰音聲身 |
| 131 | 38 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有佛號曰音聲身 |
| 132 | 38 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有佛號曰音聲身 |
| 133 | 38 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有佛號曰音聲身 |
| 134 | 38 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有佛號曰音聲身 |
| 135 | 38 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有佛號曰音聲身 |
| 136 | 38 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有佛號曰音聲身 |
| 137 | 38 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有佛號曰音聲身 |
| 138 | 38 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有佛號曰音聲身 |
| 139 | 38 | 有 | yǒu | abundant | 有佛號曰音聲身 |
| 140 | 38 | 有 | yǒu | purposeful | 有佛號曰音聲身 |
| 141 | 38 | 有 | yǒu | You | 有佛號曰音聲身 |
| 142 | 38 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有佛號曰音聲身 |
| 143 | 38 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有佛號曰音聲身 |
| 144 | 37 | 法 | fǎ | method; way | 為問法故却坐一面 |
| 145 | 37 | 法 | fǎ | France | 為問法故却坐一面 |
| 146 | 37 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 為問法故却坐一面 |
| 147 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 為問法故却坐一面 |
| 148 | 37 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 為問法故却坐一面 |
| 149 | 37 | 法 | fǎ | an institution | 為問法故却坐一面 |
| 150 | 37 | 法 | fǎ | to emulate | 為問法故却坐一面 |
| 151 | 37 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 為問法故却坐一面 |
| 152 | 37 | 法 | fǎ | punishment | 為問法故却坐一面 |
| 153 | 37 | 法 | fǎ | Fa | 為問法故却坐一面 |
| 154 | 37 | 法 | fǎ | a precedent | 為問法故却坐一面 |
| 155 | 37 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 為問法故却坐一面 |
| 156 | 37 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 為問法故却坐一面 |
| 157 | 37 | 法 | fǎ | Dharma | 為問法故却坐一面 |
| 158 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 為問法故却坐一面 |
| 159 | 37 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 為問法故却坐一面 |
| 160 | 37 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 為問法故却坐一面 |
| 161 | 37 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 為問法故却坐一面 |
| 162 | 33 | 得 | de | potential marker | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 163 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 164 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 165 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 166 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 167 | 33 | 得 | dé | de | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 168 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 169 | 33 | 得 | dé | to result in | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 170 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 171 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 172 | 33 | 得 | dé | to be finished | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 173 | 33 | 得 | de | result of degree | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 174 | 33 | 得 | de | marks completion of an action | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 175 | 33 | 得 | děi | satisfying | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 176 | 33 | 得 | dé | to contract | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 177 | 33 | 得 | dé | marks permission or possibility | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 178 | 33 | 得 | dé | expressing frustration | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 179 | 33 | 得 | dé | to hear | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 180 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 181 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 182 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 183 | 32 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智所讚戒 |
| 184 | 32 | 智 | zhì | care; prudence | 智所讚戒 |
| 185 | 32 | 智 | zhì | Zhi | 智所讚戒 |
| 186 | 32 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智所讚戒 |
| 187 | 32 | 智 | zhì | clever | 智所讚戒 |
| 188 | 32 | 智 | zhì | Wisdom | 智所讚戒 |
| 189 | 32 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智所讚戒 |
| 190 | 31 | 我 | wǒ | I; me; my | 我於如來 |
| 191 | 31 | 我 | wǒ | self | 我於如來 |
| 192 | 31 | 我 | wǒ | we; our | 我於如來 |
| 193 | 31 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於如來 |
| 194 | 31 | 我 | wǒ | Wo | 我於如來 |
| 195 | 31 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於如來 |
| 196 | 31 | 我 | wǒ | ga | 我於如來 |
| 197 | 31 | 我 | wǒ | I; aham | 我於如來 |
| 198 | 28 | 王 | wáng | Wang | 眾因陀羅王眾佛 |
| 199 | 28 | 王 | wáng | a king | 眾因陀羅王眾佛 |
| 200 | 28 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 眾因陀羅王眾佛 |
| 201 | 28 | 王 | wàng | to be king; to rule | 眾因陀羅王眾佛 |
| 202 | 28 | 王 | wáng | a prince; a duke | 眾因陀羅王眾佛 |
| 203 | 28 | 王 | wáng | grand; great | 眾因陀羅王眾佛 |
| 204 | 28 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 眾因陀羅王眾佛 |
| 205 | 28 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 眾因陀羅王眾佛 |
| 206 | 28 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 眾因陀羅王眾佛 |
| 207 | 28 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 眾因陀羅王眾佛 |
| 208 | 28 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 眾因陀羅王眾佛 |
| 209 | 26 | 無 | wú | no | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 210 | 26 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 211 | 26 | 無 | wú | to not have; without | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 212 | 26 | 無 | wú | has not yet | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 213 | 26 | 無 | mó | mo | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 214 | 26 | 無 | wú | do not | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 215 | 26 | 無 | wú | not; -less; un- | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 216 | 26 | 無 | wú | regardless of | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 217 | 26 | 無 | wú | to not have | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 218 | 26 | 無 | wú | um | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 219 | 26 | 無 | wú | Wu | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 220 | 26 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 221 | 26 | 無 | wú | not; non- | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 222 | 26 | 無 | mó | mo | 菩薩摩訶薩成就幾法能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧 |
| 223 | 26 | 心 | xīn | heart [organ] | 令汝心喜 |
| 224 | 26 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 令汝心喜 |
| 225 | 26 | 心 | xīn | mind; consciousness | 令汝心喜 |
| 226 | 26 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 令汝心喜 |
| 227 | 26 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 令汝心喜 |
| 228 | 26 | 心 | xīn | heart | 令汝心喜 |
| 229 | 26 | 心 | xīn | emotion | 令汝心喜 |
| 230 | 26 | 心 | xīn | intention; consideration | 令汝心喜 |
| 231 | 26 | 心 | xīn | disposition; temperament | 令汝心喜 |
| 232 | 26 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 令汝心喜 |
| 233 | 26 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 令汝心喜 |
| 234 | 26 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 令汝心喜 |
| 235 | 25 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 236 | 25 | 善 | shàn | happy | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 237 | 25 | 善 | shàn | good | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 238 | 25 | 善 | shàn | kind-hearted | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 239 | 25 | 善 | shàn | to be skilled at something | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 240 | 25 | 善 | shàn | familiar | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 241 | 25 | 善 | shàn | to repair | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 242 | 25 | 善 | shàn | to admire | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 243 | 25 | 善 | shàn | to praise | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 244 | 25 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 245 | 25 | 善 | shàn | Shan | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 246 | 25 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 247 | 25 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 博通一切修多羅 |
| 248 | 25 | 一切 | yīqiè | temporary | 博通一切修多羅 |
| 249 | 25 | 一切 | yīqiè | the same | 博通一切修多羅 |
| 250 | 25 | 一切 | yīqiè | generally | 博通一切修多羅 |
| 251 | 25 | 一切 | yīqiè | all, everything | 博通一切修多羅 |
| 252 | 25 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 博通一切修多羅 |
| 253 | 24 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 汝所問者則能利益無量眾生 |
| 254 | 24 | 者 | zhě | that | 汝所問者則能利益無量眾生 |
| 255 | 24 | 者 | zhě | nominalizing function word | 汝所問者則能利益無量眾生 |
| 256 | 24 | 者 | zhě | used to mark a definition | 汝所問者則能利益無量眾生 |
| 257 | 24 | 者 | zhě | used to mark a pause | 汝所問者則能利益無量眾生 |
| 258 | 24 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 汝所問者則能利益無量眾生 |
| 259 | 24 | 者 | zhuó | according to | 汝所問者則能利益無量眾生 |
| 260 | 24 | 者 | zhě | ca | 汝所問者則能利益無量眾生 |
| 261 | 24 | 知 | zhī | to know | 童子當知 |
| 262 | 24 | 知 | zhī | to comprehend | 童子當知 |
| 263 | 24 | 知 | zhī | to inform; to tell | 童子當知 |
| 264 | 24 | 知 | zhī | to administer | 童子當知 |
| 265 | 24 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 童子當知 |
| 266 | 24 | 知 | zhī | to be close friends | 童子當知 |
| 267 | 24 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 童子當知 |
| 268 | 24 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 童子當知 |
| 269 | 24 | 知 | zhī | knowledge | 童子當知 |
| 270 | 24 | 知 | zhī | consciousness; perception | 童子當知 |
| 271 | 24 | 知 | zhī | a close friend | 童子當知 |
| 272 | 24 | 知 | zhì | wisdom | 童子當知 |
| 273 | 24 | 知 | zhì | Zhi | 童子當知 |
| 274 | 24 | 知 | zhī | to appreciate | 童子當知 |
| 275 | 24 | 知 | zhī | to make known | 童子當知 |
| 276 | 24 | 知 | zhī | to have control over | 童子當知 |
| 277 | 24 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 童子當知 |
| 278 | 24 | 知 | zhī | Understanding | 童子當知 |
| 279 | 24 | 知 | zhī | know; jña | 童子當知 |
| 280 | 24 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 勝梵聲 |
| 281 | 24 | 勝 | shèng | victory; success | 勝梵聲 |
| 282 | 24 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 勝梵聲 |
| 283 | 24 | 勝 | shèng | to surpass | 勝梵聲 |
| 284 | 24 | 勝 | shèng | triumphant | 勝梵聲 |
| 285 | 24 | 勝 | shèng | a scenic view | 勝梵聲 |
| 286 | 24 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 勝梵聲 |
| 287 | 24 | 勝 | shèng | Sheng | 勝梵聲 |
| 288 | 24 | 勝 | shèng | completely; fully | 勝梵聲 |
| 289 | 24 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 勝梵聲 |
| 290 | 24 | 勝 | shèng | superior; agra | 勝梵聲 |
| 291 | 22 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 顯示其義 |
| 292 | 22 | 其 | qí | to add emphasis | 顯示其義 |
| 293 | 22 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 顯示其義 |
| 294 | 22 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 顯示其義 |
| 295 | 22 | 其 | qí | he; her; it; them | 顯示其義 |
| 296 | 22 | 其 | qí | probably; likely | 顯示其義 |
| 297 | 22 | 其 | qí | will | 顯示其義 |
| 298 | 22 | 其 | qí | may | 顯示其義 |
| 299 | 22 | 其 | qí | if | 顯示其義 |
| 300 | 22 | 其 | qí | or | 顯示其義 |
| 301 | 22 | 其 | qí | Qi | 顯示其義 |
| 302 | 22 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 顯示其義 |
| 303 | 22 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 即從坐起出王舍城 |
| 304 | 22 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 即從坐起出王舍城 |
| 305 | 22 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 即從坐起出王舍城 |
| 306 | 22 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 即從坐起出王舍城 |
| 307 | 22 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 即從坐起出王舍城 |
| 308 | 22 | 起 | qǐ | to start | 即從坐起出王舍城 |
| 309 | 22 | 起 | qǐ | to establish; to build | 即從坐起出王舍城 |
| 310 | 22 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 即從坐起出王舍城 |
| 311 | 22 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 即從坐起出王舍城 |
| 312 | 22 | 起 | qǐ | to get out of bed | 即從坐起出王舍城 |
| 313 | 22 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 即從坐起出王舍城 |
| 314 | 22 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 即從坐起出王舍城 |
| 315 | 22 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 即從坐起出王舍城 |
| 316 | 22 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 即從坐起出王舍城 |
| 317 | 22 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 即從坐起出王舍城 |
| 318 | 22 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 即從坐起出王舍城 |
| 319 | 22 | 起 | qǐ | from | 即從坐起出王舍城 |
| 320 | 22 | 起 | qǐ | to conjecture | 即從坐起出王舍城 |
| 321 | 22 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 即從坐起出王舍城 |
| 322 | 22 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 即從坐起出王舍城 |
| 323 | 22 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是如來尊初會時 |
| 324 | 22 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是如來尊初會時 |
| 325 | 22 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是如來尊初會時 |
| 326 | 22 | 時 | shí | at that time | 是如來尊初會時 |
| 327 | 22 | 時 | shí | fashionable | 是如來尊初會時 |
| 328 | 22 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是如來尊初會時 |
| 329 | 22 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是如來尊初會時 |
| 330 | 22 | 時 | shí | tense | 是如來尊初會時 |
| 331 | 22 | 時 | shí | particular; special | 是如來尊初會時 |
| 332 | 22 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是如來尊初會時 |
| 333 | 22 | 時 | shí | hour (measure word) | 是如來尊初會時 |
| 334 | 22 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是如來尊初會時 |
| 335 | 22 | 時 | shí | time [abstract] | 是如來尊初會時 |
| 336 | 22 | 時 | shí | seasonal | 是如來尊初會時 |
| 337 | 22 | 時 | shí | frequently; often | 是如來尊初會時 |
| 338 | 22 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是如來尊初會時 |
| 339 | 22 | 時 | shí | on time | 是如來尊初會時 |
| 340 | 22 | 時 | shí | this; that | 是如來尊初會時 |
| 341 | 22 | 時 | shí | to wait upon | 是如來尊初會時 |
| 342 | 22 | 時 | shí | hour | 是如來尊初會時 |
| 343 | 22 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是如來尊初會時 |
| 344 | 22 | 時 | shí | Shi | 是如來尊初會時 |
| 345 | 22 | 時 | shí | a present; currentlt | 是如來尊初會時 |
| 346 | 22 | 時 | shí | time; kāla | 是如來尊初會時 |
| 347 | 22 | 時 | shí | at that time; samaya | 是如來尊初會時 |
| 348 | 22 | 時 | shí | then; atha | 是如來尊初會時 |
| 349 | 21 | 最勝 | zuìshèng | jina; conqueror | 號眾自在最勝離 |
| 350 | 21 | 最勝 | zuìshèng | supreme; uttara | 號眾自在最勝離 |
| 351 | 21 | 最勝 | zuìshèng | Uttara | 號眾自在最勝離 |
| 352 | 21 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 遠離一切世間教 |
| 353 | 21 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 遠離一切世間教 |
| 354 | 21 | 教 | jiào | to make; to cause | 遠離一切世間教 |
| 355 | 21 | 教 | jiào | religion | 遠離一切世間教 |
| 356 | 21 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 遠離一切世間教 |
| 357 | 21 | 教 | jiào | Jiao | 遠離一切世間教 |
| 358 | 21 | 教 | jiào | a directive; an order | 遠離一切世間教 |
| 359 | 21 | 教 | jiào | to urge; to incite | 遠離一切世間教 |
| 360 | 21 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 遠離一切世間教 |
| 361 | 21 | 教 | jiào | etiquette | 遠離一切世間教 |
| 362 | 21 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 遠離一切世間教 |
| 363 | 20 | 如是 | rúshì | thus; so | 月光童子作如是言 |
| 364 | 20 | 如是 | rúshì | thus, so | 月光童子作如是言 |
| 365 | 20 | 如是 | rúshì | thus; evam | 月光童子作如是言 |
| 366 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 月光童子作如是言 |
| 367 | 20 | 之 | zhī | him; her; them; that | 丹如來出城品第一之二 |
| 368 | 20 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 丹如來出城品第一之二 |
| 369 | 20 | 之 | zhī | to go | 丹如來出城品第一之二 |
| 370 | 20 | 之 | zhī | this; that | 丹如來出城品第一之二 |
| 371 | 20 | 之 | zhī | genetive marker | 丹如來出城品第一之二 |
| 372 | 20 | 之 | zhī | it | 丹如來出城品第一之二 |
| 373 | 20 | 之 | zhī | in; in regards to | 丹如來出城品第一之二 |
| 374 | 20 | 之 | zhī | all | 丹如來出城品第一之二 |
| 375 | 20 | 之 | zhī | and | 丹如來出城品第一之二 |
| 376 | 20 | 之 | zhī | however | 丹如來出城品第一之二 |
| 377 | 20 | 之 | zhī | if | 丹如來出城品第一之二 |
| 378 | 20 | 之 | zhī | then | 丹如來出城品第一之二 |
| 379 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 丹如來出城品第一之二 |
| 380 | 20 | 之 | zhī | is | 丹如來出城品第一之二 |
| 381 | 20 | 之 | zhī | to use | 丹如來出城品第一之二 |
| 382 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 丹如來出城品第一之二 |
| 383 | 20 | 之 | zhī | winding | 丹如來出城品第一之二 |
| 384 | 20 | 此 | cǐ | this; these | 此三昧法門 |
| 385 | 20 | 此 | cǐ | in this way | 此三昧法門 |
| 386 | 20 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此三昧法門 |
| 387 | 20 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此三昧法門 |
| 388 | 20 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此三昧法門 |
| 389 | 19 | 亦 | yì | also; too | 亦住三明殊勝道 |
| 390 | 19 | 亦 | yì | but | 亦住三明殊勝道 |
| 391 | 19 | 亦 | yì | this; he; she | 亦住三明殊勝道 |
| 392 | 19 | 亦 | yì | although; even though | 亦住三明殊勝道 |
| 393 | 19 | 亦 | yì | already | 亦住三明殊勝道 |
| 394 | 19 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦住三明殊勝道 |
| 395 | 19 | 亦 | yì | Yi | 亦住三明殊勝道 |
| 396 | 19 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 無量諸佛之所演說 |
| 397 | 19 | 戒 | jiè | to quit | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 398 | 19 | 戒 | jiè | to warn against | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 399 | 19 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 400 | 19 | 戒 | jiè | vow | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 401 | 19 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 402 | 19 | 戒 | jiè | to ordain | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 403 | 19 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 404 | 19 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 405 | 19 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 406 | 19 | 戒 | jiè | boundary; realm | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 407 | 19 | 戒 | jiè | third finger | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 408 | 19 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 409 | 19 | 戒 | jiè | morality | 菩薩摩訶薩成就善戒 |
| 410 | 19 | 猶 | yóu | also; as if; still | 今佛猶說三昧不 |
| 411 | 19 | 猶 | yóu | an animal like a monkey | 今佛猶說三昧不 |
| 412 | 19 | 猶 | yóu | a schema; a plot | 今佛猶說三昧不 |
| 413 | 19 | 猶 | yóu | to seem to be; is like | 今佛猶說三昧不 |
| 414 | 19 | 猶 | yóu | You | 今佛猶說三昧不 |
| 415 | 19 | 猶 | yóu | like; yathā | 今佛猶說三昧不 |
| 416 | 18 | 眾 | zhòng | many; numerous | 諸比丘眾及諸天 |
| 417 | 18 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 諸比丘眾及諸天 |
| 418 | 18 | 眾 | zhòng | general; common; public | 諸比丘眾及諸天 |
| 419 | 18 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 諸比丘眾及諸天 |
| 420 | 17 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 同住安隱到調伏地 |
| 421 | 17 | 住 | zhù | to stop; to halt | 同住安隱到調伏地 |
| 422 | 17 | 住 | zhù | to retain; to remain | 同住安隱到調伏地 |
| 423 | 17 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 同住安隱到調伏地 |
| 424 | 17 | 住 | zhù | firmly; securely | 同住安隱到調伏地 |
| 425 | 17 | 住 | zhù | verb complement | 同住安隱到調伏地 |
| 426 | 17 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 同住安隱到調伏地 |
| 427 | 15 | 恒 | héng | constant; regular | 不起瞋怒恒調善 |
| 428 | 15 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 不起瞋怒恒調善 |
| 429 | 15 | 恒 | héng | perseverance | 不起瞋怒恒調善 |
| 430 | 15 | 恒 | héng | ordinary; common | 不起瞋怒恒調善 |
| 431 | 15 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 不起瞋怒恒調善 |
| 432 | 15 | 恒 | gèng | crescent moon | 不起瞋怒恒調善 |
| 433 | 15 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 不起瞋怒恒調善 |
| 434 | 15 | 恒 | héng | Heng | 不起瞋怒恒調善 |
| 435 | 15 | 恒 | héng | frequently | 不起瞋怒恒調善 |
| 436 | 15 | 恒 | héng | Eternity | 不起瞋怒恒調善 |
| 437 | 15 | 恒 | héng | eternal | 不起瞋怒恒調善 |
| 438 | 15 | 恒 | gèng | Ganges | 不起瞋怒恒調善 |
| 439 | 15 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 遠離醜穢行梵行 |
| 440 | 15 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 遠離醜穢行梵行 |
| 441 | 15 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 遠離醜穢行梵行 |
| 442 | 15 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 遠離醜穢行梵行 |
| 443 | 15 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 遠離醜穢行梵行 |
| 444 | 15 | 億 | yì | one hundred million | 八百億人 |
| 445 | 15 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 八百億人 |
| 446 | 15 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 八百億人 |
| 447 | 15 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 八百億人 |
| 448 | 15 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 八百億人 |
| 449 | 15 | 前 | qián | front | 云何能令前聽法眾生於無上菩提速得不退轉 |
| 450 | 15 | 前 | qián | former; the past | 云何能令前聽法眾生於無上菩提速得不退轉 |
| 451 | 15 | 前 | qián | to go forward | 云何能令前聽法眾生於無上菩提速得不退轉 |
| 452 | 15 | 前 | qián | preceding | 云何能令前聽法眾生於無上菩提速得不退轉 |
| 453 | 15 | 前 | qián | before; earlier; prior | 云何能令前聽法眾生於無上菩提速得不退轉 |
| 454 | 15 | 前 | qián | to appear before | 云何能令前聽法眾生於無上菩提速得不退轉 |
| 455 | 15 | 前 | qián | future | 云何能令前聽法眾生於無上菩提速得不退轉 |
| 456 | 15 | 前 | qián | top; first | 云何能令前聽法眾生於無上菩提速得不退轉 |
| 457 | 15 | 前 | qián | battlefront | 云何能令前聽法眾生於無上菩提速得不退轉 |
| 458 | 15 | 前 | qián | pre- | 云何能令前聽法眾生於無上菩提速得不退轉 |
| 459 | 15 | 前 | qián | before; former; pūrva | 云何能令前聽法眾生於無上菩提速得不退轉 |
| 460 | 15 | 前 | qián | facing; mukha | 云何能令前聽法眾生於無上菩提速得不退轉 |
| 461 | 14 | 力 | lì | force | 威德自在大勢力 |
| 462 | 14 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 威德自在大勢力 |
| 463 | 14 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 威德自在大勢力 |
| 464 | 14 | 力 | lì | to force | 威德自在大勢力 |
| 465 | 14 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 威德自在大勢力 |
| 466 | 14 | 力 | lì | labor; forced labor | 威德自在大勢力 |
| 467 | 14 | 力 | lì | physical strength | 威德自在大勢力 |
| 468 | 14 | 力 | lì | power | 威德自在大勢力 |
| 469 | 14 | 力 | lì | Li | 威德自在大勢力 |
| 470 | 14 | 力 | lì | ability; capability | 威德自在大勢力 |
| 471 | 14 | 力 | lì | influence | 威德自在大勢力 |
| 472 | 14 | 力 | lì | strength; power; bala | 威德自在大勢力 |
| 473 | 14 | 已 | yǐ | already | 婆伽婆在大眾中示教利喜已 |
| 474 | 14 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 婆伽婆在大眾中示教利喜已 |
| 475 | 14 | 已 | yǐ | from | 婆伽婆在大眾中示教利喜已 |
| 476 | 14 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 婆伽婆在大眾中示教利喜已 |
| 477 | 14 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 婆伽婆在大眾中示教利喜已 |
| 478 | 14 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 婆伽婆在大眾中示教利喜已 |
| 479 | 14 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 婆伽婆在大眾中示教利喜已 |
| 480 | 14 | 已 | yǐ | to complete | 婆伽婆在大眾中示教利喜已 |
| 481 | 14 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 婆伽婆在大眾中示教利喜已 |
| 482 | 14 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 婆伽婆在大眾中示教利喜已 |
| 483 | 14 | 已 | yǐ | certainly | 婆伽婆在大眾中示教利喜已 |
| 484 | 14 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 婆伽婆在大眾中示教利喜已 |
| 485 | 14 | 已 | yǐ | this | 婆伽婆在大眾中示教利喜已 |
| 486 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 婆伽婆在大眾中示教利喜已 |
| 487 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 婆伽婆在大眾中示教利喜已 |
| 488 | 13 | 及 | jí | to reach | 諸比丘眾及諸天 |
| 489 | 13 | 及 | jí | and | 諸比丘眾及諸天 |
| 490 | 13 | 及 | jí | coming to; when | 諸比丘眾及諸天 |
| 491 | 13 | 及 | jí | to attain | 諸比丘眾及諸天 |
| 492 | 13 | 及 | jí | to understand | 諸比丘眾及諸天 |
| 493 | 13 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 諸比丘眾及諸天 |
| 494 | 13 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 諸比丘眾及諸天 |
| 495 | 13 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 諸比丘眾及諸天 |
| 496 | 13 | 及 | jí | and; ca; api | 諸比丘眾及諸天 |
| 497 | 13 | 中 | zhōng | middle | 婆伽婆在大眾中示教利喜已 |
| 498 | 13 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 婆伽婆在大眾中示教利喜已 |
| 499 | 13 | 中 | zhōng | China | 婆伽婆在大眾中示教利喜已 |
| 500 | 13 | 中 | zhòng | to hit the mark | 婆伽婆在大眾中示教利喜已 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 佛 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 是 |
|
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 所 |
|
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 能 |
|
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
| 法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
| 法王 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 高齐 | 高齊 | 103 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
| 恒安 | 104 | Heng An | |
| 护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 廖 | 108 | Liao | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 婆薮天 | 婆藪天 | 112 | Vasudeva |
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
| 善胜 | 善勝 | 115 | Skilled in Victory; Uttara |
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 善眼 | 115 | Sunetta | |
| 世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
| 实佛 | 實佛 | 115 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body |
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 月灯三昧经 | 月燈三昧經 | 121 |
|
| 月光童子 | 121 | Candraprabha Kumāra | |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 智常 | 122 | Zhichang | |
| 智人 | 122 | Homo sapiens |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 266.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白法 | 98 |
|
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 船筏 | 99 | a raft | |
| 幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 出家众 | 出家眾 | 99 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
| 法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 敷座而坐 | 102 | sat down on the seat arranged for him | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 加持 | 106 |
|
|
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 戒律 | 106 |
|
|
| 接足礼 | 接足禮 | 106 | to prostrate oneself on the ground |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 寂灭忍 | 寂滅忍 | 106 | patience that leads to complete Nirvāṇa |
| 净眼 | 淨眼 | 106 |
|
| 净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
| 净持 | 淨持 | 106 | a young boy |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 久修 | 106 | practiced for a long time | |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 明术 | 明術 | 109 | learning; magical skill |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 牛王 | 110 | king of bulls | |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 普眼 | 112 | all-seeing vision | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
| 人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧耶 | 115 | samaya; vow | |
| 善学 | 善學 | 115 |
|
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 上首 | 115 |
|
|
| 善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 少欲知足 | 115 | content with few desires | |
| 摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 世导师 | 世導師 | 115 | guide of the world |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characteristics; astadasavenikabuddhadharma | |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 施主 | 115 |
|
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
| 调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 头陀行 | 頭陀行 | 116 | an ascetic practice |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 懈倦 | 120 | tired | |
| 邪命 | 120 | heterodox practices | |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 性起 | 120 | arising from nature | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
| 应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 智光 | 122 |
|
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
| 自性 | 122 |
|
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|