Glossary and Vocabulary for Laṅkāvatārasūtra (Ru Lengjia Jing) 入楞伽經, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 143 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 見實諦分別 |
| 2 | 143 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 見實諦分別 |
| 3 | 143 | 分別 | fēnbié | difference | 見實諦分別 |
| 4 | 143 | 分別 | fēnbié | discrimination | 見實諦分別 |
| 5 | 143 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 見實諦分別 |
| 6 | 143 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 見實諦分別 |
| 7 | 137 | 及 | jí | to reach | 及離能思惟 |
| 8 | 137 | 及 | jí | to attain | 及離能思惟 |
| 9 | 137 | 及 | jí | to understand | 及離能思惟 |
| 10 | 137 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及離能思惟 |
| 11 | 137 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及離能思惟 |
| 12 | 137 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及離能思惟 |
| 13 | 137 | 及 | jí | and; ca; api | 及離能思惟 |
| 14 | 134 | 於 | yú | to go; to | 離於諸覺觀 |
| 15 | 134 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 離於諸覺觀 |
| 16 | 134 | 於 | yú | Yu | 離於諸覺觀 |
| 17 | 134 | 於 | wū | a crow | 離於諸覺觀 |
| 18 | 124 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無有為無為 |
| 19 | 124 | 無 | wú | to not have; without | 無有為無為 |
| 20 | 124 | 無 | mó | mo | 無有為無為 |
| 21 | 124 | 無 | wú | to not have | 無有為無為 |
| 22 | 124 | 無 | wú | Wu | 無有為無為 |
| 23 | 124 | 無 | mó | mo | 無有為無為 |
| 24 | 113 | 法 | fǎ | method; way | 五陰識等法 |
| 25 | 113 | 法 | fǎ | France | 五陰識等法 |
| 26 | 113 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 五陰識等法 |
| 27 | 113 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 五陰識等法 |
| 28 | 113 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 五陰識等法 |
| 29 | 113 | 法 | fǎ | an institution | 五陰識等法 |
| 30 | 113 | 法 | fǎ | to emulate | 五陰識等法 |
| 31 | 113 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 五陰識等法 |
| 32 | 113 | 法 | fǎ | punishment | 五陰識等法 |
| 33 | 113 | 法 | fǎ | Fa | 五陰識等法 |
| 34 | 113 | 法 | fǎ | a precedent | 五陰識等法 |
| 35 | 113 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 五陰識等法 |
| 36 | 113 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 五陰識等法 |
| 37 | 113 | 法 | fǎ | Dharma | 五陰識等法 |
| 38 | 113 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 五陰識等法 |
| 39 | 113 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 五陰識等法 |
| 40 | 113 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 五陰識等法 |
| 41 | 113 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 五陰識等法 |
| 42 | 111 | 見 | jiàn | to see | 迷惑心見波 |
| 43 | 111 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 迷惑心見波 |
| 44 | 111 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 迷惑心見波 |
| 45 | 111 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 迷惑心見波 |
| 46 | 111 | 見 | jiàn | to listen to | 迷惑心見波 |
| 47 | 111 | 見 | jiàn | to meet | 迷惑心見波 |
| 48 | 111 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 迷惑心見波 |
| 49 | 111 | 見 | jiàn | let me; kindly | 迷惑心見波 |
| 50 | 111 | 見 | jiàn | Jian | 迷惑心見波 |
| 51 | 111 | 見 | xiàn | to appear | 迷惑心見波 |
| 52 | 111 | 見 | xiàn | to introduce | 迷惑心見波 |
| 53 | 111 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 迷惑心見波 |
| 54 | 111 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 迷惑心見波 |
| 55 | 106 | 心 | xīn | heart [organ] | 迷惑心見波 |
| 56 | 106 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 迷惑心見波 |
| 57 | 106 | 心 | xīn | mind; consciousness | 迷惑心見波 |
| 58 | 106 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 迷惑心見波 |
| 59 | 106 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 迷惑心見波 |
| 60 | 106 | 心 | xīn | heart | 迷惑心見波 |
| 61 | 106 | 心 | xīn | emotion | 迷惑心見波 |
| 62 | 106 | 心 | xīn | intention; consideration | 迷惑心見波 |
| 63 | 106 | 心 | xīn | disposition; temperament | 迷惑心見波 |
| 64 | 106 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 迷惑心見波 |
| 65 | 106 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 迷惑心見波 |
| 66 | 106 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 迷惑心見波 |
| 67 | 97 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 虛妄分別生 |
| 68 | 97 | 生 | shēng | to live | 虛妄分別生 |
| 69 | 97 | 生 | shēng | raw | 虛妄分別生 |
| 70 | 97 | 生 | shēng | a student | 虛妄分別生 |
| 71 | 97 | 生 | shēng | life | 虛妄分別生 |
| 72 | 97 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 虛妄分別生 |
| 73 | 97 | 生 | shēng | alive | 虛妄分別生 |
| 74 | 97 | 生 | shēng | a lifetime | 虛妄分別生 |
| 75 | 97 | 生 | shēng | to initiate; to become | 虛妄分別生 |
| 76 | 97 | 生 | shēng | to grow | 虛妄分別生 |
| 77 | 97 | 生 | shēng | unfamiliar | 虛妄分別生 |
| 78 | 97 | 生 | shēng | not experienced | 虛妄分別生 |
| 79 | 97 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 虛妄分別生 |
| 80 | 97 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 虛妄分別生 |
| 81 | 97 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 虛妄分別生 |
| 82 | 97 | 生 | shēng | gender | 虛妄分別生 |
| 83 | 97 | 生 | shēng | to develop; to grow | 虛妄分別生 |
| 84 | 97 | 生 | shēng | to set up | 虛妄分別生 |
| 85 | 97 | 生 | shēng | a prostitute | 虛妄分別生 |
| 86 | 97 | 生 | shēng | a captive | 虛妄分別生 |
| 87 | 97 | 生 | shēng | a gentleman | 虛妄分別生 |
| 88 | 97 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 虛妄分別生 |
| 89 | 97 | 生 | shēng | unripe | 虛妄分別生 |
| 90 | 97 | 生 | shēng | nature | 虛妄分別生 |
| 91 | 97 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 虛妄分別生 |
| 92 | 97 | 生 | shēng | destiny | 虛妄分別生 |
| 93 | 97 | 生 | shēng | birth | 虛妄分別生 |
| 94 | 97 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 虛妄分別生 |
| 95 | 93 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我說諸方便 |
| 96 | 93 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我說諸方便 |
| 97 | 93 | 說 | shuì | to persuade | 我說諸方便 |
| 98 | 93 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我說諸方便 |
| 99 | 93 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我說諸方便 |
| 100 | 93 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我說諸方便 |
| 101 | 93 | 說 | shuō | allocution | 我說諸方便 |
| 102 | 93 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我說諸方便 |
| 103 | 93 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我說諸方便 |
| 104 | 93 | 說 | shuō | speach; vāda | 我說諸方便 |
| 105 | 93 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我說諸方便 |
| 106 | 93 | 說 | shuō | to instruct | 我說諸方便 |
| 107 | 90 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 無能相可相 |
| 108 | 90 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 無能相可相 |
| 109 | 90 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 無能相可相 |
| 110 | 90 | 相 | xiàng | to aid; to help | 無能相可相 |
| 111 | 90 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 無能相可相 |
| 112 | 90 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 無能相可相 |
| 113 | 90 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 無能相可相 |
| 114 | 90 | 相 | xiāng | Xiang | 無能相可相 |
| 115 | 90 | 相 | xiāng | form substance | 無能相可相 |
| 116 | 90 | 相 | xiāng | to express | 無能相可相 |
| 117 | 90 | 相 | xiàng | to choose | 無能相可相 |
| 118 | 90 | 相 | xiāng | Xiang | 無能相可相 |
| 119 | 90 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 無能相可相 |
| 120 | 90 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 無能相可相 |
| 121 | 90 | 相 | xiāng | to compare | 無能相可相 |
| 122 | 90 | 相 | xiàng | to divine | 無能相可相 |
| 123 | 90 | 相 | xiàng | to administer | 無能相可相 |
| 124 | 90 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 無能相可相 |
| 125 | 90 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 無能相可相 |
| 126 | 90 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 無能相可相 |
| 127 | 90 | 相 | xiāng | coralwood | 無能相可相 |
| 128 | 90 | 相 | xiàng | ministry | 無能相可相 |
| 129 | 90 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 無能相可相 |
| 130 | 90 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 無能相可相 |
| 131 | 90 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 無能相可相 |
| 132 | 90 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 無能相可相 |
| 133 | 90 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 無能相可相 |
| 134 | 81 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 及離能思惟 |
| 135 | 81 | 離 | lí | a mythical bird | 及離能思惟 |
| 136 | 81 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 及離能思惟 |
| 137 | 81 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 及離能思惟 |
| 138 | 81 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 及離能思惟 |
| 139 | 81 | 離 | lí | a mountain ash | 及離能思惟 |
| 140 | 81 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 及離能思惟 |
| 141 | 81 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 及離能思惟 |
| 142 | 81 | 離 | lí | to cut off | 及離能思惟 |
| 143 | 81 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 及離能思惟 |
| 144 | 81 | 離 | lí | to be distant from | 及離能思惟 |
| 145 | 81 | 離 | lí | two | 及離能思惟 |
| 146 | 81 | 離 | lí | to array; to align | 及離能思惟 |
| 147 | 81 | 離 | lí | to pass through; to experience | 及離能思惟 |
| 148 | 81 | 離 | lí | transcendence | 及離能思惟 |
| 149 | 81 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 及離能思惟 |
| 150 | 70 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是識種子 |
| 151 | 63 | 亦 | yì | Yi | 亦不覺眾生 |
| 152 | 60 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 是諸法非堅 |
| 153 | 55 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依彼空分別 |
| 154 | 55 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依彼空分別 |
| 155 | 55 | 依 | yī | to help | 依彼空分別 |
| 156 | 55 | 依 | yī | flourishing | 依彼空分別 |
| 157 | 55 | 依 | yī | lovable | 依彼空分別 |
| 158 | 55 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依彼空分別 |
| 159 | 55 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依彼空分別 |
| 160 | 55 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依彼空分別 |
| 161 | 54 | 我 | wǒ | self | 我說諸方便 |
| 162 | 54 | 我 | wǒ | [my] dear | 我說諸方便 |
| 163 | 54 | 我 | wǒ | Wo | 我說諸方便 |
| 164 | 54 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我說諸方便 |
| 165 | 54 | 我 | wǒ | ga | 我說諸方便 |
| 166 | 50 | 能 | néng | can; able | 及離能思惟 |
| 167 | 50 | 能 | néng | ability; capacity | 及離能思惟 |
| 168 | 50 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 及離能思惟 |
| 169 | 50 | 能 | néng | energy | 及離能思惟 |
| 170 | 50 | 能 | néng | function; use | 及離能思惟 |
| 171 | 50 | 能 | néng | talent | 及離能思惟 |
| 172 | 50 | 能 | néng | expert at | 及離能思惟 |
| 173 | 50 | 能 | néng | to be in harmony | 及離能思惟 |
| 174 | 50 | 能 | néng | to tend to; to care for | 及離能思惟 |
| 175 | 50 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 及離能思惟 |
| 176 | 50 | 能 | néng | to be able; śak | 及離能思惟 |
| 177 | 50 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 及離能思惟 |
| 178 | 48 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 八九種種識 |
| 179 | 48 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 八九種種識 |
| 180 | 48 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 八九種種識 |
| 181 | 48 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 八九種種識 |
| 182 | 48 | 中 | zhōng | middle | 如水中樹影 |
| 183 | 48 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如水中樹影 |
| 184 | 48 | 中 | zhōng | China | 如水中樹影 |
| 185 | 48 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如水中樹影 |
| 186 | 48 | 中 | zhōng | midday | 如水中樹影 |
| 187 | 48 | 中 | zhōng | inside | 如水中樹影 |
| 188 | 48 | 中 | zhōng | during | 如水中樹影 |
| 189 | 48 | 中 | zhōng | Zhong | 如水中樹影 |
| 190 | 48 | 中 | zhōng | intermediary | 如水中樹影 |
| 191 | 48 | 中 | zhōng | half | 如水中樹影 |
| 192 | 48 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如水中樹影 |
| 193 | 48 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如水中樹影 |
| 194 | 48 | 中 | zhòng | to obtain | 如水中樹影 |
| 195 | 48 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如水中樹影 |
| 196 | 48 | 中 | zhōng | middle | 如水中樹影 |
| 197 | 48 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 是諸法非堅 |
| 198 | 48 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 是諸法非堅 |
| 199 | 48 | 非 | fēi | different | 是諸法非堅 |
| 200 | 48 | 非 | fēi | to not be; to not have | 是諸法非堅 |
| 201 | 48 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 是諸法非堅 |
| 202 | 48 | 非 | fēi | Africa | 是諸法非堅 |
| 203 | 48 | 非 | fēi | to slander | 是諸法非堅 |
| 204 | 48 | 非 | fěi | to avoid | 是諸法非堅 |
| 205 | 48 | 非 | fēi | must | 是諸法非堅 |
| 206 | 48 | 非 | fēi | an error | 是諸法非堅 |
| 207 | 48 | 非 | fēi | a problem; a question | 是諸法非堅 |
| 208 | 48 | 非 | fēi | evil | 是諸法非堅 |
| 209 | 44 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 愚癡取實有 |
| 210 | 44 | 取 | qǔ | to obtain | 愚癡取實有 |
| 211 | 44 | 取 | qǔ | to choose; to select | 愚癡取實有 |
| 212 | 44 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 愚癡取實有 |
| 213 | 44 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 愚癡取實有 |
| 214 | 44 | 取 | qǔ | to seek | 愚癡取實有 |
| 215 | 44 | 取 | qǔ | to take a bride | 愚癡取實有 |
| 216 | 44 | 取 | qǔ | Qu | 愚癡取實有 |
| 217 | 44 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 愚癡取實有 |
| 218 | 43 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 見諸境界動 |
| 219 | 43 | 境界 | jìngjiè | place; area | 見諸境界動 |
| 220 | 43 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 見諸境界動 |
| 221 | 43 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 見諸境界動 |
| 222 | 43 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 見諸境界動 |
| 223 | 43 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 欲重宣此修多羅深義而說偈言 |
| 224 | 43 | 而 | ér | as if; to seem like | 欲重宣此修多羅深義而說偈言 |
| 225 | 43 | 而 | néng | can; able | 欲重宣此修多羅深義而說偈言 |
| 226 | 43 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 欲重宣此修多羅深義而說偈言 |
| 227 | 43 | 而 | ér | to arrive; up to | 欲重宣此修多羅深義而說偈言 |
| 228 | 41 | 迷惑 | míhuo | confused | 迷惑心見波 |
| 229 | 41 | 迷惑 | míhuo | puzzled; baffled | 迷惑心見波 |
| 230 | 41 | 迷惑 | míhuo | confusing | 迷惑心見波 |
| 231 | 41 | 迷惑 | míhuo | Confusion | 迷惑心見波 |
| 232 | 41 | 迷惑 | míhuo | confusd; bhrānti | 迷惑心見波 |
| 233 | 40 | 識 | shí | knowledge; understanding | 如是識種子 |
| 234 | 40 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 如是識種子 |
| 235 | 40 | 識 | zhì | to record | 如是識種子 |
| 236 | 40 | 識 | shí | thought; cognition | 如是識種子 |
| 237 | 40 | 識 | shí | to understand | 如是識種子 |
| 238 | 40 | 識 | shí | experience; common sense | 如是識種子 |
| 239 | 40 | 識 | shí | a good friend | 如是識種子 |
| 240 | 40 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 如是識種子 |
| 241 | 40 | 識 | zhì | a label; a mark | 如是識種子 |
| 242 | 40 | 識 | zhì | an inscription | 如是識種子 |
| 243 | 40 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 如是識種子 |
| 244 | 40 | 種 | zhǒng | kind; type | 八種物一身 |
| 245 | 40 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 八種物一身 |
| 246 | 40 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 八種物一身 |
| 247 | 40 | 種 | zhǒng | seed; strain | 八種物一身 |
| 248 | 40 | 種 | zhǒng | offspring | 八種物一身 |
| 249 | 40 | 種 | zhǒng | breed | 八種物一身 |
| 250 | 40 | 種 | zhǒng | race | 八種物一身 |
| 251 | 40 | 種 | zhǒng | species | 八種物一身 |
| 252 | 40 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 八種物一身 |
| 253 | 40 | 種 | zhǒng | grit; guts | 八種物一身 |
| 254 | 40 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 八種物一身 |
| 255 | 39 | 實 | shí | real; true | 見實諦分別 |
| 256 | 39 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 見實諦分別 |
| 257 | 39 | 實 | shí | substance; content; material | 見實諦分別 |
| 258 | 39 | 實 | shí | honest; sincere | 見實諦分別 |
| 259 | 39 | 實 | shí | vast; extensive | 見實諦分別 |
| 260 | 39 | 實 | shí | solid | 見實諦分別 |
| 261 | 39 | 實 | shí | abundant; prosperous | 見實諦分別 |
| 262 | 39 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 見實諦分別 |
| 263 | 39 | 實 | shí | wealth; property | 見實諦分別 |
| 264 | 39 | 實 | shí | effect; result | 見實諦分別 |
| 265 | 39 | 實 | shí | an honest person | 見實諦分別 |
| 266 | 39 | 實 | shí | to fill | 見實諦分別 |
| 267 | 39 | 實 | shí | complete | 見實諦分別 |
| 268 | 39 | 實 | shí | to strengthen | 見實諦分別 |
| 269 | 39 | 實 | shí | to practice | 見實諦分別 |
| 270 | 39 | 實 | shí | namely | 見實諦分別 |
| 271 | 39 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 見實諦分別 |
| 272 | 39 | 實 | shí | full; at capacity | 見實諦分別 |
| 273 | 39 | 實 | shí | supplies; goods | 見實諦分別 |
| 274 | 39 | 實 | shí | Shichen | 見實諦分別 |
| 275 | 39 | 實 | shí | Real | 見實諦分別 |
| 276 | 39 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 見實諦分別 |
| 277 | 39 | 體 | tǐ | a human or animal body | 離二法體相 |
| 278 | 39 | 體 | tǐ | form; style | 離二法體相 |
| 279 | 39 | 體 | tǐ | a substance | 離二法體相 |
| 280 | 39 | 體 | tǐ | a system | 離二法體相 |
| 281 | 39 | 體 | tǐ | a font | 離二法體相 |
| 282 | 39 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 離二法體相 |
| 283 | 39 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 離二法體相 |
| 284 | 39 | 體 | tī | ti | 離二法體相 |
| 285 | 39 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 離二法體相 |
| 286 | 39 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 離二法體相 |
| 287 | 39 | 體 | tǐ | a genre of writing | 離二法體相 |
| 288 | 39 | 體 | tǐ | body; śarīra | 離二法體相 |
| 289 | 39 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 離二法體相 |
| 290 | 39 | 體 | tǐ | ti; essence | 離二法體相 |
| 291 | 39 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 離二法體相 |
| 292 | 37 | 身 | shēn | human body; torso | 常堅固縛身 |
| 293 | 37 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 常堅固縛身 |
| 294 | 37 | 身 | shēn | self | 常堅固縛身 |
| 295 | 37 | 身 | shēn | life | 常堅固縛身 |
| 296 | 37 | 身 | shēn | an object | 常堅固縛身 |
| 297 | 37 | 身 | shēn | a lifetime | 常堅固縛身 |
| 298 | 37 | 身 | shēn | moral character | 常堅固縛身 |
| 299 | 37 | 身 | shēn | status; identity; position | 常堅固縛身 |
| 300 | 37 | 身 | shēn | pregnancy | 常堅固縛身 |
| 301 | 37 | 身 | juān | India | 常堅固縛身 |
| 302 | 37 | 身 | shēn | body; kāya | 常堅固縛身 |
| 303 | 35 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 爾時波不生 |
| 304 | 35 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 爾時波不生 |
| 305 | 35 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 幻起尸機關 |
| 306 | 35 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 幻起尸機關 |
| 307 | 35 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 幻起尸機關 |
| 308 | 35 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 幻起尸機關 |
| 309 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 我不入涅槃 |
| 310 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 內身智為子 |
| 311 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 內身智為子 |
| 312 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 內身智為子 |
| 313 | 32 | 為 | wéi | to do | 內身智為子 |
| 314 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 內身智為子 |
| 315 | 32 | 為 | wéi | to govern | 內身智為子 |
| 316 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 內身智為子 |
| 317 | 30 | 愚癡 | yúchī | ignorance; stupidity | 諸愚癡眾生 |
| 318 | 30 | 愚癡 | yúchī | Ignorance | 諸愚癡眾生 |
| 319 | 30 | 愚癡 | yúchī | ignorance | 諸愚癡眾生 |
| 320 | 29 | 有無 | yǒu wú | existent and non-existent; having identity and emptiness | 有無離有無 |
| 321 | 28 | 因 | yīn | cause; reason | 幻非迷惑因 |
| 322 | 28 | 因 | yīn | to accord with | 幻非迷惑因 |
| 323 | 28 | 因 | yīn | to follow | 幻非迷惑因 |
| 324 | 28 | 因 | yīn | to rely on | 幻非迷惑因 |
| 325 | 28 | 因 | yīn | via; through | 幻非迷惑因 |
| 326 | 28 | 因 | yīn | to continue | 幻非迷惑因 |
| 327 | 28 | 因 | yīn | to receive | 幻非迷惑因 |
| 328 | 28 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 幻非迷惑因 |
| 329 | 28 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 幻非迷惑因 |
| 330 | 28 | 因 | yīn | to be like | 幻非迷惑因 |
| 331 | 28 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 幻非迷惑因 |
| 332 | 28 | 因 | yīn | cause; hetu | 幻非迷惑因 |
| 333 | 27 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 即住恒不變 |
| 334 | 27 | 住 | zhù | to stop; to halt | 即住恒不變 |
| 335 | 27 | 住 | zhù | to retain; to remain | 即住恒不變 |
| 336 | 27 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 即住恒不變 |
| 337 | 27 | 住 | zhù | verb complement | 即住恒不變 |
| 338 | 27 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 即住恒不變 |
| 339 | 27 | 別 | bié | other | 何處有分別 |
| 340 | 27 | 別 | bié | special | 何處有分別 |
| 341 | 27 | 別 | bié | to leave | 何處有分別 |
| 342 | 27 | 別 | bié | to distinguish | 何處有分別 |
| 343 | 27 | 別 | bié | to pin | 何處有分別 |
| 344 | 27 | 別 | bié | to insert; to jam | 何處有分別 |
| 345 | 27 | 別 | bié | to turn | 何處有分別 |
| 346 | 27 | 別 | bié | Bie | 何處有分別 |
| 347 | 25 | 者 | zhě | ca | 自言世智者 |
| 348 | 25 | 從 | cóng | to follow | 從風因緣生 |
| 349 | 25 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從風因緣生 |
| 350 | 25 | 從 | cóng | to participate in something | 從風因緣生 |
| 351 | 25 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從風因緣生 |
| 352 | 25 | 從 | cóng | something secondary | 從風因緣生 |
| 353 | 25 | 從 | cóng | remote relatives | 從風因緣生 |
| 354 | 25 | 從 | cóng | secondary | 從風因緣生 |
| 355 | 25 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從風因緣生 |
| 356 | 25 | 從 | cōng | at ease; informal | 從風因緣生 |
| 357 | 25 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從風因緣生 |
| 358 | 25 | 從 | zòng | to release | 從風因緣生 |
| 359 | 25 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從風因緣生 |
| 360 | 25 | 因緣 | yīnyuán | chance | 因緣諸境界 |
| 361 | 25 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 因緣諸境界 |
| 362 | 25 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 因緣諸境界 |
| 363 | 25 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 因緣諸境界 |
| 364 | 25 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 因緣諸境界 |
| 365 | 25 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 因緣諸境界 |
| 366 | 25 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 因緣諸境界 |
| 367 | 25 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 寂靜及無生 |
| 368 | 25 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 寂靜及無生 |
| 369 | 25 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 寂靜及無生 |
| 370 | 25 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 寂靜及無生 |
| 371 | 25 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅諸分別識 |
| 372 | 25 | 滅 | miè | to submerge | 滅諸分別識 |
| 373 | 25 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅諸分別識 |
| 374 | 25 | 滅 | miè | to eliminate | 滅諸分別識 |
| 375 | 25 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅諸分別識 |
| 376 | 25 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅諸分別識 |
| 377 | 25 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅諸分別識 |
| 378 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 能知得解脫 |
| 379 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 能知得解脫 |
| 380 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 能知得解脫 |
| 381 | 24 | 得 | dé | de | 能知得解脫 |
| 382 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 能知得解脫 |
| 383 | 24 | 得 | dé | to result in | 能知得解脫 |
| 384 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 能知得解脫 |
| 385 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 能知得解脫 |
| 386 | 24 | 得 | dé | to be finished | 能知得解脫 |
| 387 | 24 | 得 | děi | satisfying | 能知得解脫 |
| 388 | 24 | 得 | dé | to contract | 能知得解脫 |
| 389 | 24 | 得 | dé | to hear | 能知得解脫 |
| 390 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 能知得解脫 |
| 391 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 能知得解脫 |
| 392 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 能知得解脫 |
| 393 | 24 | 常 | cháng | Chang | 夢電雲常爾 |
| 394 | 24 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 夢電雲常爾 |
| 395 | 24 | 常 | cháng | a principle; a rule | 夢電雲常爾 |
| 396 | 24 | 常 | cháng | eternal; nitya | 夢電雲常爾 |
| 397 | 23 | 他力 | tā lì | the power of another | 依他力法生 |
| 398 | 23 | 可見 | kějiàn | can be understood | 爾時見可見 |
| 399 | 23 | 可見 | kějiàn | can be seen; perceptible; visible | 爾時見可見 |
| 400 | 23 | 地 | dì | soil; ground; land | 寂靜第八地 |
| 401 | 23 | 地 | dì | floor | 寂靜第八地 |
| 402 | 23 | 地 | dì | the earth | 寂靜第八地 |
| 403 | 23 | 地 | dì | fields | 寂靜第八地 |
| 404 | 23 | 地 | dì | a place | 寂靜第八地 |
| 405 | 23 | 地 | dì | a situation; a position | 寂靜第八地 |
| 406 | 23 | 地 | dì | background | 寂靜第八地 |
| 407 | 23 | 地 | dì | terrain | 寂靜第八地 |
| 408 | 23 | 地 | dì | a territory; a region | 寂靜第八地 |
| 409 | 23 | 地 | dì | used after a distance measure | 寂靜第八地 |
| 410 | 23 | 地 | dì | coming from the same clan | 寂靜第八地 |
| 411 | 23 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 寂靜第八地 |
| 412 | 23 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 寂靜第八地 |
| 413 | 23 | 惟 | wéi | thought | 一切法惟心 |
| 414 | 23 | 惟 | wéi | to think; to consider | 一切法惟心 |
| 415 | 23 | 惟 | wéi | is | 一切法惟心 |
| 416 | 23 | 惟 | wéi | has | 一切法惟心 |
| 417 | 23 | 惟 | wéi | to understand | 一切法惟心 |
| 418 | 22 | 作 | zuò | to do | 遠離諸作事 |
| 419 | 22 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 遠離諸作事 |
| 420 | 22 | 作 | zuò | to start | 遠離諸作事 |
| 421 | 22 | 作 | zuò | a writing; a work | 遠離諸作事 |
| 422 | 22 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 遠離諸作事 |
| 423 | 22 | 作 | zuō | to create; to make | 遠離諸作事 |
| 424 | 22 | 作 | zuō | a workshop | 遠離諸作事 |
| 425 | 22 | 作 | zuō | to write; to compose | 遠離諸作事 |
| 426 | 22 | 作 | zuò | to rise | 遠離諸作事 |
| 427 | 22 | 作 | zuò | to be aroused | 遠離諸作事 |
| 428 | 22 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 遠離諸作事 |
| 429 | 22 | 作 | zuò | to regard as | 遠離諸作事 |
| 430 | 22 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 遠離諸作事 |
| 431 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 五陰識等法 |
| 432 | 21 | 等 | děng | to wait | 五陰識等法 |
| 433 | 21 | 等 | děng | to be equal | 五陰識等法 |
| 434 | 21 | 等 | děng | degree; level | 五陰識等法 |
| 435 | 21 | 等 | děng | to compare | 五陰識等法 |
| 436 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 五陰識等法 |
| 437 | 21 | 及於 | jí yú | with regard to | 意及於意識 |
| 438 | 21 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 心流轉境界 |
| 439 | 21 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 心流轉境界 |
| 440 | 21 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 心流轉境界 |
| 441 | 21 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 心流轉境界 |
| 442 | 21 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 心流轉境界 |
| 443 | 21 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 心流轉境界 |
| 444 | 21 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 心流轉境界 |
| 445 | 20 | 色 | sè | color | 如摩尼現色 |
| 446 | 20 | 色 | sè | form; matter | 如摩尼現色 |
| 447 | 20 | 色 | shǎi | dice | 如摩尼現色 |
| 448 | 20 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 如摩尼現色 |
| 449 | 20 | 色 | sè | countenance | 如摩尼現色 |
| 450 | 20 | 色 | sè | scene; sight | 如摩尼現色 |
| 451 | 20 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 如摩尼現色 |
| 452 | 20 | 色 | sè | kind; type | 如摩尼現色 |
| 453 | 20 | 色 | sè | quality | 如摩尼現色 |
| 454 | 20 | 色 | sè | to be angry | 如摩尼現色 |
| 455 | 20 | 色 | sè | to seek; to search for | 如摩尼現色 |
| 456 | 20 | 色 | sè | lust; sexual desire | 如摩尼現色 |
| 457 | 20 | 色 | sè | form; rupa | 如摩尼現色 |
| 458 | 20 | 人 | rén | person; people; a human being | 彼人迷不覺 |
| 459 | 20 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 彼人迷不覺 |
| 460 | 20 | 人 | rén | a kind of person | 彼人迷不覺 |
| 461 | 20 | 人 | rén | everybody | 彼人迷不覺 |
| 462 | 20 | 人 | rén | adult | 彼人迷不覺 |
| 463 | 20 | 人 | rén | somebody; others | 彼人迷不覺 |
| 464 | 20 | 人 | rén | an upright person | 彼人迷不覺 |
| 465 | 20 | 人 | rén | person; manuṣya | 彼人迷不覺 |
| 466 | 20 | 意 | yì | idea | 意及於意識 |
| 467 | 20 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意及於意識 |
| 468 | 20 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意及於意識 |
| 469 | 20 | 意 | yì | mood; feeling | 意及於意識 |
| 470 | 20 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意及於意識 |
| 471 | 20 | 意 | yì | bearing; spirit | 意及於意識 |
| 472 | 20 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意及於意識 |
| 473 | 20 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意及於意識 |
| 474 | 20 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意及於意識 |
| 475 | 20 | 意 | yì | meaning | 意及於意識 |
| 476 | 20 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意及於意識 |
| 477 | 20 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意及於意識 |
| 478 | 20 | 意 | yì | Yi | 意及於意識 |
| 479 | 20 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意及於意識 |
| 480 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 諸愚癡眾生 |
| 481 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 諸愚癡眾生 |
| 482 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 諸愚癡眾生 |
| 483 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 諸愚癡眾生 |
| 484 | 19 | 知 | zhī | to know | 能知得解脫 |
| 485 | 19 | 知 | zhī | to comprehend | 能知得解脫 |
| 486 | 19 | 知 | zhī | to inform; to tell | 能知得解脫 |
| 487 | 19 | 知 | zhī | to administer | 能知得解脫 |
| 488 | 19 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 能知得解脫 |
| 489 | 19 | 知 | zhī | to be close friends | 能知得解脫 |
| 490 | 19 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 能知得解脫 |
| 491 | 19 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 能知得解脫 |
| 492 | 19 | 知 | zhī | knowledge | 能知得解脫 |
| 493 | 19 | 知 | zhī | consciousness; perception | 能知得解脫 |
| 494 | 19 | 知 | zhī | a close friend | 能知得解脫 |
| 495 | 19 | 知 | zhì | wisdom | 能知得解脫 |
| 496 | 19 | 知 | zhì | Zhi | 能知得解脫 |
| 497 | 19 | 知 | zhī | to appreciate | 能知得解脫 |
| 498 | 19 | 知 | zhī | to make known | 能知得解脫 |
| 499 | 19 | 知 | zhī | to have control over | 能知得解脫 |
| 500 | 19 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 能知得解脫 |
Frequencies of all Words
Top 986
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 143 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 見實諦分別 |
| 2 | 143 | 分別 | fēnbié | differently | 見實諦分別 |
| 3 | 143 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 見實諦分別 |
| 4 | 143 | 分別 | fēnbié | difference | 見實諦分別 |
| 5 | 143 | 分別 | fēnbié | respectively | 見實諦分別 |
| 6 | 143 | 分別 | fēnbié | discrimination | 見實諦分別 |
| 7 | 143 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 見實諦分別 |
| 8 | 143 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 見實諦分別 |
| 9 | 138 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸法非堅 |
| 10 | 138 | 是 | shì | is exactly | 是諸法非堅 |
| 11 | 138 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸法非堅 |
| 12 | 138 | 是 | shì | this; that; those | 是諸法非堅 |
| 13 | 138 | 是 | shì | really; certainly | 是諸法非堅 |
| 14 | 138 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸法非堅 |
| 15 | 138 | 是 | shì | true | 是諸法非堅 |
| 16 | 138 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸法非堅 |
| 17 | 138 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸法非堅 |
| 18 | 138 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸法非堅 |
| 19 | 138 | 是 | shì | Shi | 是諸法非堅 |
| 20 | 138 | 是 | shì | is; bhū | 是諸法非堅 |
| 21 | 138 | 是 | shì | this; idam | 是諸法非堅 |
| 22 | 137 | 及 | jí | to reach | 及離能思惟 |
| 23 | 137 | 及 | jí | and | 及離能思惟 |
| 24 | 137 | 及 | jí | coming to; when | 及離能思惟 |
| 25 | 137 | 及 | jí | to attain | 及離能思惟 |
| 26 | 137 | 及 | jí | to understand | 及離能思惟 |
| 27 | 137 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及離能思惟 |
| 28 | 137 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及離能思惟 |
| 29 | 137 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及離能思惟 |
| 30 | 137 | 及 | jí | and; ca; api | 及離能思惟 |
| 31 | 134 | 於 | yú | in; at | 離於諸覺觀 |
| 32 | 134 | 於 | yú | in; at | 離於諸覺觀 |
| 33 | 134 | 於 | yú | in; at; to; from | 離於諸覺觀 |
| 34 | 134 | 於 | yú | to go; to | 離於諸覺觀 |
| 35 | 134 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 離於諸覺觀 |
| 36 | 134 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 離於諸覺觀 |
| 37 | 134 | 於 | yú | from | 離於諸覺觀 |
| 38 | 134 | 於 | yú | give | 離於諸覺觀 |
| 39 | 134 | 於 | yú | oppposing | 離於諸覺觀 |
| 40 | 134 | 於 | yú | and | 離於諸覺觀 |
| 41 | 134 | 於 | yú | compared to | 離於諸覺觀 |
| 42 | 134 | 於 | yú | by | 離於諸覺觀 |
| 43 | 134 | 於 | yú | and; as well as | 離於諸覺觀 |
| 44 | 134 | 於 | yú | for | 離於諸覺觀 |
| 45 | 134 | 於 | yú | Yu | 離於諸覺觀 |
| 46 | 134 | 於 | wū | a crow | 離於諸覺觀 |
| 47 | 134 | 於 | wū | whew; wow | 離於諸覺觀 |
| 48 | 134 | 於 | yú | near to; antike | 離於諸覺觀 |
| 49 | 132 | 諸 | zhū | all; many; various | 如夏諸禽獸 |
| 50 | 132 | 諸 | zhū | Zhu | 如夏諸禽獸 |
| 51 | 132 | 諸 | zhū | all; members of the class | 如夏諸禽獸 |
| 52 | 132 | 諸 | zhū | interrogative particle | 如夏諸禽獸 |
| 53 | 132 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 如夏諸禽獸 |
| 54 | 132 | 諸 | zhū | of; in | 如夏諸禽獸 |
| 55 | 132 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 如夏諸禽獸 |
| 56 | 124 | 無 | wú | no | 無有為無為 |
| 57 | 124 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無有為無為 |
| 58 | 124 | 無 | wú | to not have; without | 無有為無為 |
| 59 | 124 | 無 | wú | has not yet | 無有為無為 |
| 60 | 124 | 無 | mó | mo | 無有為無為 |
| 61 | 124 | 無 | wú | do not | 無有為無為 |
| 62 | 124 | 無 | wú | not; -less; un- | 無有為無為 |
| 63 | 124 | 無 | wú | regardless of | 無有為無為 |
| 64 | 124 | 無 | wú | to not have | 無有為無為 |
| 65 | 124 | 無 | wú | um | 無有為無為 |
| 66 | 124 | 無 | wú | Wu | 無有為無為 |
| 67 | 124 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無有為無為 |
| 68 | 124 | 無 | wú | not; non- | 無有為無為 |
| 69 | 124 | 無 | mó | mo | 無有為無為 |
| 70 | 115 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如夏諸禽獸 |
| 71 | 115 | 如 | rú | if | 如夏諸禽獸 |
| 72 | 115 | 如 | rú | in accordance with | 如夏諸禽獸 |
| 73 | 115 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如夏諸禽獸 |
| 74 | 115 | 如 | rú | this | 如夏諸禽獸 |
| 75 | 115 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如夏諸禽獸 |
| 76 | 115 | 如 | rú | to go to | 如夏諸禽獸 |
| 77 | 115 | 如 | rú | to meet | 如夏諸禽獸 |
| 78 | 115 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如夏諸禽獸 |
| 79 | 115 | 如 | rú | at least as good as | 如夏諸禽獸 |
| 80 | 115 | 如 | rú | and | 如夏諸禽獸 |
| 81 | 115 | 如 | rú | or | 如夏諸禽獸 |
| 82 | 115 | 如 | rú | but | 如夏諸禽獸 |
| 83 | 115 | 如 | rú | then | 如夏諸禽獸 |
| 84 | 115 | 如 | rú | naturally | 如夏諸禽獸 |
| 85 | 115 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如夏諸禽獸 |
| 86 | 115 | 如 | rú | you | 如夏諸禽獸 |
| 87 | 115 | 如 | rú | the second lunar month | 如夏諸禽獸 |
| 88 | 115 | 如 | rú | in; at | 如夏諸禽獸 |
| 89 | 115 | 如 | rú | Ru | 如夏諸禽獸 |
| 90 | 115 | 如 | rú | Thus | 如夏諸禽獸 |
| 91 | 115 | 如 | rú | thus; tathā | 如夏諸禽獸 |
| 92 | 115 | 如 | rú | like; iva | 如夏諸禽獸 |
| 93 | 115 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如夏諸禽獸 |
| 94 | 113 | 法 | fǎ | method; way | 五陰識等法 |
| 95 | 113 | 法 | fǎ | France | 五陰識等法 |
| 96 | 113 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 五陰識等法 |
| 97 | 113 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 五陰識等法 |
| 98 | 113 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 五陰識等法 |
| 99 | 113 | 法 | fǎ | an institution | 五陰識等法 |
| 100 | 113 | 法 | fǎ | to emulate | 五陰識等法 |
| 101 | 113 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 五陰識等法 |
| 102 | 113 | 法 | fǎ | punishment | 五陰識等法 |
| 103 | 113 | 法 | fǎ | Fa | 五陰識等法 |
| 104 | 113 | 法 | fǎ | a precedent | 五陰識等法 |
| 105 | 113 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 五陰識等法 |
| 106 | 113 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 五陰識等法 |
| 107 | 113 | 法 | fǎ | Dharma | 五陰識等法 |
| 108 | 113 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 五陰識等法 |
| 109 | 113 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 五陰識等法 |
| 110 | 113 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 五陰識等法 |
| 111 | 113 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 五陰識等法 |
| 112 | 111 | 見 | jiàn | to see | 迷惑心見波 |
| 113 | 111 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 迷惑心見波 |
| 114 | 111 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 迷惑心見波 |
| 115 | 111 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 迷惑心見波 |
| 116 | 111 | 見 | jiàn | passive marker | 迷惑心見波 |
| 117 | 111 | 見 | jiàn | to listen to | 迷惑心見波 |
| 118 | 111 | 見 | jiàn | to meet | 迷惑心見波 |
| 119 | 111 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 迷惑心見波 |
| 120 | 111 | 見 | jiàn | let me; kindly | 迷惑心見波 |
| 121 | 111 | 見 | jiàn | Jian | 迷惑心見波 |
| 122 | 111 | 見 | xiàn | to appear | 迷惑心見波 |
| 123 | 111 | 見 | xiàn | to introduce | 迷惑心見波 |
| 124 | 111 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 迷惑心見波 |
| 125 | 111 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 迷惑心見波 |
| 126 | 106 | 心 | xīn | heart [organ] | 迷惑心見波 |
| 127 | 106 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 迷惑心見波 |
| 128 | 106 | 心 | xīn | mind; consciousness | 迷惑心見波 |
| 129 | 106 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 迷惑心見波 |
| 130 | 106 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 迷惑心見波 |
| 131 | 106 | 心 | xīn | heart | 迷惑心見波 |
| 132 | 106 | 心 | xīn | emotion | 迷惑心見波 |
| 133 | 106 | 心 | xīn | intention; consideration | 迷惑心見波 |
| 134 | 106 | 心 | xīn | disposition; temperament | 迷惑心見波 |
| 135 | 106 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 迷惑心見波 |
| 136 | 106 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 迷惑心見波 |
| 137 | 106 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 迷惑心見波 |
| 138 | 97 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 虛妄分別生 |
| 139 | 97 | 生 | shēng | to live | 虛妄分別生 |
| 140 | 97 | 生 | shēng | raw | 虛妄分別生 |
| 141 | 97 | 生 | shēng | a student | 虛妄分別生 |
| 142 | 97 | 生 | shēng | life | 虛妄分別生 |
| 143 | 97 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 虛妄分別生 |
| 144 | 97 | 生 | shēng | alive | 虛妄分別生 |
| 145 | 97 | 生 | shēng | a lifetime | 虛妄分別生 |
| 146 | 97 | 生 | shēng | to initiate; to become | 虛妄分別生 |
| 147 | 97 | 生 | shēng | to grow | 虛妄分別生 |
| 148 | 97 | 生 | shēng | unfamiliar | 虛妄分別生 |
| 149 | 97 | 生 | shēng | not experienced | 虛妄分別生 |
| 150 | 97 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 虛妄分別生 |
| 151 | 97 | 生 | shēng | very; extremely | 虛妄分別生 |
| 152 | 97 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 虛妄分別生 |
| 153 | 97 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 虛妄分別生 |
| 154 | 97 | 生 | shēng | gender | 虛妄分別生 |
| 155 | 97 | 生 | shēng | to develop; to grow | 虛妄分別生 |
| 156 | 97 | 生 | shēng | to set up | 虛妄分別生 |
| 157 | 97 | 生 | shēng | a prostitute | 虛妄分別生 |
| 158 | 97 | 生 | shēng | a captive | 虛妄分別生 |
| 159 | 97 | 生 | shēng | a gentleman | 虛妄分別生 |
| 160 | 97 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 虛妄分別生 |
| 161 | 97 | 生 | shēng | unripe | 虛妄分別生 |
| 162 | 97 | 生 | shēng | nature | 虛妄分別生 |
| 163 | 97 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 虛妄分別生 |
| 164 | 97 | 生 | shēng | destiny | 虛妄分別生 |
| 165 | 97 | 生 | shēng | birth | 虛妄分別生 |
| 166 | 97 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 虛妄分別生 |
| 167 | 93 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我說諸方便 |
| 168 | 93 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我說諸方便 |
| 169 | 93 | 說 | shuì | to persuade | 我說諸方便 |
| 170 | 93 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我說諸方便 |
| 171 | 93 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我說諸方便 |
| 172 | 93 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我說諸方便 |
| 173 | 93 | 說 | shuō | allocution | 我說諸方便 |
| 174 | 93 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我說諸方便 |
| 175 | 93 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我說諸方便 |
| 176 | 93 | 說 | shuō | speach; vāda | 我說諸方便 |
| 177 | 93 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我說諸方便 |
| 178 | 93 | 說 | shuō | to instruct | 我說諸方便 |
| 179 | 90 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 無能相可相 |
| 180 | 90 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 無能相可相 |
| 181 | 90 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 無能相可相 |
| 182 | 90 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 無能相可相 |
| 183 | 90 | 相 | xiàng | to aid; to help | 無能相可相 |
| 184 | 90 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 無能相可相 |
| 185 | 90 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 無能相可相 |
| 186 | 90 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 無能相可相 |
| 187 | 90 | 相 | xiāng | Xiang | 無能相可相 |
| 188 | 90 | 相 | xiāng | form substance | 無能相可相 |
| 189 | 90 | 相 | xiāng | to express | 無能相可相 |
| 190 | 90 | 相 | xiàng | to choose | 無能相可相 |
| 191 | 90 | 相 | xiāng | Xiang | 無能相可相 |
| 192 | 90 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 無能相可相 |
| 193 | 90 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 無能相可相 |
| 194 | 90 | 相 | xiāng | to compare | 無能相可相 |
| 195 | 90 | 相 | xiàng | to divine | 無能相可相 |
| 196 | 90 | 相 | xiàng | to administer | 無能相可相 |
| 197 | 90 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 無能相可相 |
| 198 | 90 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 無能相可相 |
| 199 | 90 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 無能相可相 |
| 200 | 90 | 相 | xiāng | coralwood | 無能相可相 |
| 201 | 90 | 相 | xiàng | ministry | 無能相可相 |
| 202 | 90 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 無能相可相 |
| 203 | 90 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 無能相可相 |
| 204 | 90 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 無能相可相 |
| 205 | 90 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 無能相可相 |
| 206 | 90 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 無能相可相 |
| 207 | 81 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 及離能思惟 |
| 208 | 81 | 離 | lí | a mythical bird | 及離能思惟 |
| 209 | 81 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 及離能思惟 |
| 210 | 81 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 及離能思惟 |
| 211 | 81 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 及離能思惟 |
| 212 | 81 | 離 | lí | a mountain ash | 及離能思惟 |
| 213 | 81 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 及離能思惟 |
| 214 | 81 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 及離能思惟 |
| 215 | 81 | 離 | lí | to cut off | 及離能思惟 |
| 216 | 81 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 及離能思惟 |
| 217 | 81 | 離 | lí | to be distant from | 及離能思惟 |
| 218 | 81 | 離 | lí | two | 及離能思惟 |
| 219 | 81 | 離 | lí | to array; to align | 及離能思惟 |
| 220 | 81 | 離 | lí | to pass through; to experience | 及離能思惟 |
| 221 | 81 | 離 | lí | transcendence | 及離能思惟 |
| 222 | 81 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 及離能思惟 |
| 223 | 70 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是識種子 |
| 224 | 70 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是識種子 |
| 225 | 70 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是識種子 |
| 226 | 70 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是識種子 |
| 227 | 66 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 是故有識生 |
| 228 | 66 | 有 | yǒu | to have; to possess | 是故有識生 |
| 229 | 66 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 是故有識生 |
| 230 | 66 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 是故有識生 |
| 231 | 66 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 是故有識生 |
| 232 | 66 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 是故有識生 |
| 233 | 66 | 有 | yǒu | used to compare two things | 是故有識生 |
| 234 | 66 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 是故有識生 |
| 235 | 66 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 是故有識生 |
| 236 | 66 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 是故有識生 |
| 237 | 66 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 是故有識生 |
| 238 | 66 | 有 | yǒu | abundant | 是故有識生 |
| 239 | 66 | 有 | yǒu | purposeful | 是故有識生 |
| 240 | 66 | 有 | yǒu | You | 是故有識生 |
| 241 | 66 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 是故有識生 |
| 242 | 66 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 是故有識生 |
| 243 | 63 | 亦 | yì | also; too | 亦不覺眾生 |
| 244 | 63 | 亦 | yì | but | 亦不覺眾生 |
| 245 | 63 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不覺眾生 |
| 246 | 63 | 亦 | yì | although; even though | 亦不覺眾生 |
| 247 | 63 | 亦 | yì | already | 亦不覺眾生 |
| 248 | 63 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不覺眾生 |
| 249 | 63 | 亦 | yì | Yi | 亦不覺眾生 |
| 250 | 60 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 是諸法非堅 |
| 251 | 55 | 依 | yī | according to | 依彼空分別 |
| 252 | 55 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依彼空分別 |
| 253 | 55 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依彼空分別 |
| 254 | 55 | 依 | yī | to help | 依彼空分別 |
| 255 | 55 | 依 | yī | flourishing | 依彼空分別 |
| 256 | 55 | 依 | yī | lovable | 依彼空分別 |
| 257 | 55 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依彼空分別 |
| 258 | 55 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依彼空分別 |
| 259 | 55 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依彼空分別 |
| 260 | 54 | 我 | wǒ | I; me; my | 我說諸方便 |
| 261 | 54 | 我 | wǒ | self | 我說諸方便 |
| 262 | 54 | 我 | wǒ | we; our | 我說諸方便 |
| 263 | 54 | 我 | wǒ | [my] dear | 我說諸方便 |
| 264 | 54 | 我 | wǒ | Wo | 我說諸方便 |
| 265 | 54 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我說諸方便 |
| 266 | 54 | 我 | wǒ | ga | 我說諸方便 |
| 267 | 54 | 我 | wǒ | I; aham | 我說諸方便 |
| 268 | 50 | 能 | néng | can; able | 及離能思惟 |
| 269 | 50 | 能 | néng | ability; capacity | 及離能思惟 |
| 270 | 50 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 及離能思惟 |
| 271 | 50 | 能 | néng | energy | 及離能思惟 |
| 272 | 50 | 能 | néng | function; use | 及離能思惟 |
| 273 | 50 | 能 | néng | may; should; permitted to | 及離能思惟 |
| 274 | 50 | 能 | néng | talent | 及離能思惟 |
| 275 | 50 | 能 | néng | expert at | 及離能思惟 |
| 276 | 50 | 能 | néng | to be in harmony | 及離能思惟 |
| 277 | 50 | 能 | néng | to tend to; to care for | 及離能思惟 |
| 278 | 50 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 及離能思惟 |
| 279 | 50 | 能 | néng | as long as; only | 及離能思惟 |
| 280 | 50 | 能 | néng | even if | 及離能思惟 |
| 281 | 50 | 能 | néng | but | 及離能思惟 |
| 282 | 50 | 能 | néng | in this way | 及離能思惟 |
| 283 | 50 | 能 | néng | to be able; śak | 及離能思惟 |
| 284 | 50 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 及離能思惟 |
| 285 | 48 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 八九種種識 |
| 286 | 48 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 八九種種識 |
| 287 | 48 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 八九種種識 |
| 288 | 48 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 八九種種識 |
| 289 | 48 | 彼 | bǐ | that; those | 彼水無實事 |
| 290 | 48 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼水無實事 |
| 291 | 48 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼水無實事 |
| 292 | 48 | 中 | zhōng | middle | 如水中樹影 |
| 293 | 48 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如水中樹影 |
| 294 | 48 | 中 | zhōng | China | 如水中樹影 |
| 295 | 48 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如水中樹影 |
| 296 | 48 | 中 | zhōng | in; amongst | 如水中樹影 |
| 297 | 48 | 中 | zhōng | midday | 如水中樹影 |
| 298 | 48 | 中 | zhōng | inside | 如水中樹影 |
| 299 | 48 | 中 | zhōng | during | 如水中樹影 |
| 300 | 48 | 中 | zhōng | Zhong | 如水中樹影 |
| 301 | 48 | 中 | zhōng | intermediary | 如水中樹影 |
| 302 | 48 | 中 | zhōng | half | 如水中樹影 |
| 303 | 48 | 中 | zhōng | just right; suitably | 如水中樹影 |
| 304 | 48 | 中 | zhōng | while | 如水中樹影 |
| 305 | 48 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如水中樹影 |
| 306 | 48 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如水中樹影 |
| 307 | 48 | 中 | zhòng | to obtain | 如水中樹影 |
| 308 | 48 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如水中樹影 |
| 309 | 48 | 中 | zhōng | middle | 如水中樹影 |
| 310 | 48 | 非 | fēi | not; non-; un- | 是諸法非堅 |
| 311 | 48 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 是諸法非堅 |
| 312 | 48 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 是諸法非堅 |
| 313 | 48 | 非 | fēi | different | 是諸法非堅 |
| 314 | 48 | 非 | fēi | to not be; to not have | 是諸法非堅 |
| 315 | 48 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 是諸法非堅 |
| 316 | 48 | 非 | fēi | Africa | 是諸法非堅 |
| 317 | 48 | 非 | fēi | to slander | 是諸法非堅 |
| 318 | 48 | 非 | fěi | to avoid | 是諸法非堅 |
| 319 | 48 | 非 | fēi | must | 是諸法非堅 |
| 320 | 48 | 非 | fēi | an error | 是諸法非堅 |
| 321 | 48 | 非 | fēi | a problem; a question | 是諸法非堅 |
| 322 | 48 | 非 | fēi | evil | 是諸法非堅 |
| 323 | 48 | 非 | fēi | besides; except; unless | 是諸法非堅 |
| 324 | 48 | 非 | fēi | not | 是諸法非堅 |
| 325 | 44 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 愚癡取實有 |
| 326 | 44 | 取 | qǔ | to obtain | 愚癡取實有 |
| 327 | 44 | 取 | qǔ | to choose; to select | 愚癡取實有 |
| 328 | 44 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 愚癡取實有 |
| 329 | 44 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 愚癡取實有 |
| 330 | 44 | 取 | qǔ | to seek | 愚癡取實有 |
| 331 | 44 | 取 | qǔ | to take a bride | 愚癡取實有 |
| 332 | 44 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 愚癡取實有 |
| 333 | 44 | 取 | qǔ | Qu | 愚癡取實有 |
| 334 | 44 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 愚癡取實有 |
| 335 | 43 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 見諸境界動 |
| 336 | 43 | 境界 | jìngjiè | place; area | 見諸境界動 |
| 337 | 43 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 見諸境界動 |
| 338 | 43 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 見諸境界動 |
| 339 | 43 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 見諸境界動 |
| 340 | 43 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 欲重宣此修多羅深義而說偈言 |
| 341 | 43 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 欲重宣此修多羅深義而說偈言 |
| 342 | 43 | 而 | ér | you | 欲重宣此修多羅深義而說偈言 |
| 343 | 43 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 欲重宣此修多羅深義而說偈言 |
| 344 | 43 | 而 | ér | right away; then | 欲重宣此修多羅深義而說偈言 |
| 345 | 43 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 欲重宣此修多羅深義而說偈言 |
| 346 | 43 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 欲重宣此修多羅深義而說偈言 |
| 347 | 43 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 欲重宣此修多羅深義而說偈言 |
| 348 | 43 | 而 | ér | how can it be that? | 欲重宣此修多羅深義而說偈言 |
| 349 | 43 | 而 | ér | so as to | 欲重宣此修多羅深義而說偈言 |
| 350 | 43 | 而 | ér | only then | 欲重宣此修多羅深義而說偈言 |
| 351 | 43 | 而 | ér | as if; to seem like | 欲重宣此修多羅深義而說偈言 |
| 352 | 43 | 而 | néng | can; able | 欲重宣此修多羅深義而說偈言 |
| 353 | 43 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 欲重宣此修多羅深義而說偈言 |
| 354 | 43 | 而 | ér | me | 欲重宣此修多羅深義而說偈言 |
| 355 | 43 | 而 | ér | to arrive; up to | 欲重宣此修多羅深義而說偈言 |
| 356 | 43 | 而 | ér | possessive | 欲重宣此修多羅深義而說偈言 |
| 357 | 43 | 而 | ér | and; ca | 欲重宣此修多羅深義而說偈言 |
| 358 | 41 | 迷惑 | míhuo | confused | 迷惑心見波 |
| 359 | 41 | 迷惑 | míhuo | puzzled; baffled | 迷惑心見波 |
| 360 | 41 | 迷惑 | míhuo | confusing | 迷惑心見波 |
| 361 | 41 | 迷惑 | míhuo | Confusion | 迷惑心見波 |
| 362 | 41 | 迷惑 | míhuo | confusd; bhrānti | 迷惑心見波 |
| 363 | 40 | 識 | shí | knowledge; understanding | 如是識種子 |
| 364 | 40 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 如是識種子 |
| 365 | 40 | 識 | zhì | to record | 如是識種子 |
| 366 | 40 | 識 | shí | thought; cognition | 如是識種子 |
| 367 | 40 | 識 | shí | to understand | 如是識種子 |
| 368 | 40 | 識 | shí | experience; common sense | 如是識種子 |
| 369 | 40 | 識 | shí | a good friend | 如是識種子 |
| 370 | 40 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 如是識種子 |
| 371 | 40 | 識 | zhì | a label; a mark | 如是識種子 |
| 372 | 40 | 識 | zhì | an inscription | 如是識種子 |
| 373 | 40 | 識 | zhì | just now | 如是識種子 |
| 374 | 40 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 如是識種子 |
| 375 | 40 | 種 | zhǒng | kind; type | 八種物一身 |
| 376 | 40 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 八種物一身 |
| 377 | 40 | 種 | zhǒng | kind; type | 八種物一身 |
| 378 | 40 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 八種物一身 |
| 379 | 40 | 種 | zhǒng | seed; strain | 八種物一身 |
| 380 | 40 | 種 | zhǒng | offspring | 八種物一身 |
| 381 | 40 | 種 | zhǒng | breed | 八種物一身 |
| 382 | 40 | 種 | zhǒng | race | 八種物一身 |
| 383 | 40 | 種 | zhǒng | species | 八種物一身 |
| 384 | 40 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 八種物一身 |
| 385 | 40 | 種 | zhǒng | grit; guts | 八種物一身 |
| 386 | 40 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 八種物一身 |
| 387 | 39 | 實 | shí | real; true | 見實諦分別 |
| 388 | 39 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 見實諦分別 |
| 389 | 39 | 實 | shí | substance; content; material | 見實諦分別 |
| 390 | 39 | 實 | shí | honest; sincere | 見實諦分別 |
| 391 | 39 | 實 | shí | vast; extensive | 見實諦分別 |
| 392 | 39 | 實 | shí | solid | 見實諦分別 |
| 393 | 39 | 實 | shí | abundant; prosperous | 見實諦分別 |
| 394 | 39 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 見實諦分別 |
| 395 | 39 | 實 | shí | wealth; property | 見實諦分別 |
| 396 | 39 | 實 | shí | effect; result | 見實諦分別 |
| 397 | 39 | 實 | shí | an honest person | 見實諦分別 |
| 398 | 39 | 實 | shí | truly; in reality; in fact; actually | 見實諦分別 |
| 399 | 39 | 實 | shí | to fill | 見實諦分別 |
| 400 | 39 | 實 | shí | finally | 見實諦分別 |
| 401 | 39 | 實 | shí | complete | 見實諦分別 |
| 402 | 39 | 實 | shí | to strengthen | 見實諦分別 |
| 403 | 39 | 實 | shí | to practice | 見實諦分別 |
| 404 | 39 | 實 | shí | namely | 見實諦分別 |
| 405 | 39 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 見實諦分別 |
| 406 | 39 | 實 | shí | this | 見實諦分別 |
| 407 | 39 | 實 | shí | full; at capacity | 見實諦分別 |
| 408 | 39 | 實 | shí | supplies; goods | 見實諦分別 |
| 409 | 39 | 實 | shí | Shichen | 見實諦分別 |
| 410 | 39 | 實 | shí | Real | 見實諦分別 |
| 411 | 39 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 見實諦分別 |
| 412 | 39 | 體 | tǐ | a human or animal body | 離二法體相 |
| 413 | 39 | 體 | tǐ | form; style | 離二法體相 |
| 414 | 39 | 體 | tǐ | a substance | 離二法體相 |
| 415 | 39 | 體 | tǐ | a system | 離二法體相 |
| 416 | 39 | 體 | tǐ | a font | 離二法體相 |
| 417 | 39 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 離二法體相 |
| 418 | 39 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 離二法體相 |
| 419 | 39 | 體 | tī | ti | 離二法體相 |
| 420 | 39 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 離二法體相 |
| 421 | 39 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 離二法體相 |
| 422 | 39 | 體 | tǐ | a genre of writing | 離二法體相 |
| 423 | 39 | 體 | tǐ | body; śarīra | 離二法體相 |
| 424 | 39 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 離二法體相 |
| 425 | 39 | 體 | tǐ | ti; essence | 離二法體相 |
| 426 | 39 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 離二法體相 |
| 427 | 37 | 身 | shēn | human body; torso | 常堅固縛身 |
| 428 | 37 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 常堅固縛身 |
| 429 | 37 | 身 | shēn | measure word for clothes | 常堅固縛身 |
| 430 | 37 | 身 | shēn | self | 常堅固縛身 |
| 431 | 37 | 身 | shēn | life | 常堅固縛身 |
| 432 | 37 | 身 | shēn | an object | 常堅固縛身 |
| 433 | 37 | 身 | shēn | a lifetime | 常堅固縛身 |
| 434 | 37 | 身 | shēn | personally | 常堅固縛身 |
| 435 | 37 | 身 | shēn | moral character | 常堅固縛身 |
| 436 | 37 | 身 | shēn | status; identity; position | 常堅固縛身 |
| 437 | 37 | 身 | shēn | pregnancy | 常堅固縛身 |
| 438 | 37 | 身 | juān | India | 常堅固縛身 |
| 439 | 37 | 身 | shēn | body; kāya | 常堅固縛身 |
| 440 | 35 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 爾時波不生 |
| 441 | 35 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 爾時波不生 |
| 442 | 35 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 幻起尸機關 |
| 443 | 35 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 幻起尸機關 |
| 444 | 35 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 幻起尸機關 |
| 445 | 35 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 幻起尸機關 |
| 446 | 35 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若能見有為 |
| 447 | 35 | 若 | ruò | seemingly | 若能見有為 |
| 448 | 35 | 若 | ruò | if | 若能見有為 |
| 449 | 35 | 若 | ruò | you | 若能見有為 |
| 450 | 35 | 若 | ruò | this; that | 若能見有為 |
| 451 | 35 | 若 | ruò | and; or | 若能見有為 |
| 452 | 35 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若能見有為 |
| 453 | 35 | 若 | rě | pomegranite | 若能見有為 |
| 454 | 35 | 若 | ruò | to choose | 若能見有為 |
| 455 | 35 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若能見有為 |
| 456 | 35 | 若 | ruò | thus | 若能見有為 |
| 457 | 35 | 若 | ruò | pollia | 若能見有為 |
| 458 | 35 | 若 | ruò | Ruo | 若能見有為 |
| 459 | 35 | 若 | ruò | only then | 若能見有為 |
| 460 | 35 | 若 | rě | ja | 若能見有為 |
| 461 | 35 | 若 | rě | jñā | 若能見有為 |
| 462 | 35 | 若 | ruò | if; yadi | 若能見有為 |
| 463 | 34 | 不 | bù | not; no | 我不入涅槃 |
| 464 | 34 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 我不入涅槃 |
| 465 | 34 | 不 | bù | as a correlative | 我不入涅槃 |
| 466 | 34 | 不 | bù | no (answering a question) | 我不入涅槃 |
| 467 | 34 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 我不入涅槃 |
| 468 | 34 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 我不入涅槃 |
| 469 | 34 | 不 | bù | to form a yes or no question | 我不入涅槃 |
| 470 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 我不入涅槃 |
| 471 | 34 | 不 | bù | no; na | 我不入涅槃 |
| 472 | 32 | 為 | wèi | for; to | 內身智為子 |
| 473 | 32 | 為 | wèi | because of | 內身智為子 |
| 474 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 內身智為子 |
| 475 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 內身智為子 |
| 476 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 內身智為子 |
| 477 | 32 | 為 | wéi | to do | 內身智為子 |
| 478 | 32 | 為 | wèi | for | 內身智為子 |
| 479 | 32 | 為 | wèi | because of; for; to | 內身智為子 |
| 480 | 32 | 為 | wèi | to | 內身智為子 |
| 481 | 32 | 為 | wéi | in a passive construction | 內身智為子 |
| 482 | 32 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 內身智為子 |
| 483 | 32 | 為 | wéi | forming an adverb | 內身智為子 |
| 484 | 32 | 為 | wéi | to add emphasis | 內身智為子 |
| 485 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 內身智為子 |
| 486 | 32 | 為 | wéi | to govern | 內身智為子 |
| 487 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 內身智為子 |
| 488 | 30 | 愚癡 | yúchī | ignorance; stupidity | 諸愚癡眾生 |
| 489 | 30 | 愚癡 | yúchī | Ignorance | 諸愚癡眾生 |
| 490 | 30 | 愚癡 | yúchī | ignorance | 諸愚癡眾生 |
| 491 | 29 | 有無 | yǒu wú | existent and non-existent; having identity and emptiness | 有無離有無 |
| 492 | 28 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故有識生 |
| 493 | 28 | 因 | yīn | because | 幻非迷惑因 |
| 494 | 28 | 因 | yīn | cause; reason | 幻非迷惑因 |
| 495 | 28 | 因 | yīn | to accord with | 幻非迷惑因 |
| 496 | 28 | 因 | yīn | to follow | 幻非迷惑因 |
| 497 | 28 | 因 | yīn | to rely on | 幻非迷惑因 |
| 498 | 28 | 因 | yīn | via; through | 幻非迷惑因 |
| 499 | 28 | 因 | yīn | to continue | 幻非迷惑因 |
| 500 | 28 | 因 | yīn | to receive | 幻非迷惑因 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 分别 | 分別 |
|
|
| 是 |
|
|
|
| 及 | jí | and; ca; api | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 无 | 無 |
|
|
| 如 |
|
|
|
| 法 |
|
|
|
| 见 | 見 |
|
|
| 心 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿迦尼 | 196 | Akanistha | |
| 阿迦尼吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
| 阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
| 安乐国 | 安樂國 | 196 | Land of Bliss |
| 八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 大莲 | 大蓮 | 100 | Mahapadma |
| 大中 | 100 | Da Zhong reign | |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 慧能 | 104 | Huineng | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 菩提留支 | 112 | Bodhiruci | |
| 入楞伽经 | 入楞伽經 | 114 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 僧佉 | 115 | Samkhya | |
| 善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻身 | 聲聞身 | 115 | sravaka-kaya |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 288.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿梨耶识 | 阿梨耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 白法 | 98 |
|
|
| 谤法 | 謗法 | 98 |
|
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
| 初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 法如是 | 102 |
|
|
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法缘 | 法緣 | 102 |
|
| 非思量 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别法相 | 分別法相 | 102 | distinguish characteristics of dharmas |
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛化 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 光焰 | 103 | aureola | |
| 观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
| 过现 | 過現 | 103 | past and present |
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见分 | 見分 | 106 | vision part |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
| 境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
| 卷第九 | 106 | scroll 9 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
| 轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 密意 | 109 |
|
|
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
| 能见相 | 能見相 | 110 | perceiving the subject |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 起尸 | 起屍 | 113 | vetāla; vetāḍa |
| 去行 | 113 | pure practice | |
| 取分 | 113 | vision part | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实修行 | 如實修行 | 114 | to cultivate according to thusness |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三界如梦 | 三界如夢 | 115 | like a dream is all this which belongs to the triple world |
| 三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三相 | 115 |
|
|
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色界 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
| 胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 石女儿 | 石女兒 | 115 | the son of an infertile woman |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实修 | 實修 | 115 | true practice |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 尸陀林 | 115 | sitavana; cemetery | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四相 | 115 |
|
|
| 寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
| 他力 | 116 | the power of another | |
| 兔角 | 116 | rabbit's horns | |
| 外法 | 119 |
|
|
| 外境界 | 119 | external realm | |
| 外境 | 119 | external realm; external objects | |
| 外入 | 119 | external sense organs | |
| 妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
| 往生 | 119 |
|
|
| 我法 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无法相 | 無法相 | 119 | there are no notions of dharmas |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 五种法 | 五種法 | 119 | five types of homa ritual |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu |
| 无明熏习 | 無明熏習 | 119 | ignorance permeating |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 小王 | 120 | minor kings | |
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心地 | 120 |
|
|
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
| 心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 修行人 | 120 | practitioner | |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 意生身 | 121 | manomayakāya | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 因分 | 121 | cause | |
| 应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 因相 | 121 | causation | |
| 因缘分 | 因緣分 | 121 | reasons for composition |
| 因缘觉 | 因緣覺 | 121 | Pratyekabuddha |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 转识 | 轉識 | 122 |
|
| 住持 | 122 |
|
|
| 住相 | 122 | abiding; sthiti | |
| 自清净 | 自清淨 | 122 | oneself being purified |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自言 | 122 | to admit by oneself |