Glossary and Vocabulary for Saddharmasmṛtyupasthānasūtra (Sutra of the Right Mindfulness of Dharma) 正法念處經, Scroll 31
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 131 | 於 | yú | to go; to | 如是布施於人 |
| 2 | 131 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如是布施於人 |
| 3 | 131 | 於 | yú | Yu | 如是布施於人 |
| 4 | 131 | 於 | wū | a crow | 如是布施於人 |
| 5 | 112 | 之 | zhī | to go | 觀天品之十 |
| 6 | 112 | 之 | zhī | to arrive; to go | 觀天品之十 |
| 7 | 112 | 之 | zhī | is | 觀天品之十 |
| 8 | 112 | 之 | zhī | to use | 觀天品之十 |
| 9 | 112 | 之 | zhī | Zhi | 觀天品之十 |
| 10 | 112 | 之 | zhī | winding | 觀天品之十 |
| 11 | 83 | 中 | zhōng | middle | 中為轉輪王 |
| 12 | 83 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中為轉輪王 |
| 13 | 83 | 中 | zhōng | China | 中為轉輪王 |
| 14 | 83 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中為轉輪王 |
| 15 | 83 | 中 | zhōng | midday | 中為轉輪王 |
| 16 | 83 | 中 | zhōng | inside | 中為轉輪王 |
| 17 | 83 | 中 | zhōng | during | 中為轉輪王 |
| 18 | 83 | 中 | zhōng | Zhong | 中為轉輪王 |
| 19 | 83 | 中 | zhōng | intermediary | 中為轉輪王 |
| 20 | 83 | 中 | zhōng | half | 中為轉輪王 |
| 21 | 83 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中為轉輪王 |
| 22 | 83 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中為轉輪王 |
| 23 | 83 | 中 | zhòng | to obtain | 中為轉輪王 |
| 24 | 83 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中為轉輪王 |
| 25 | 83 | 中 | zhōng | middle | 中為轉輪王 |
| 26 | 77 | 所 | suǒ | a few; various; some | 果報如前所說 |
| 27 | 77 | 所 | suǒ | a place; a location | 果報如前所說 |
| 28 | 77 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 果報如前所說 |
| 29 | 77 | 所 | suǒ | an ordinal number | 果報如前所說 |
| 30 | 77 | 所 | suǒ | meaning | 果報如前所說 |
| 31 | 77 | 所 | suǒ | garrison | 果報如前所說 |
| 32 | 77 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 果報如前所說 |
| 33 | 68 | 諸天 | zhū tiān | devas | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 34 | 61 | 業 | yè | business; industry | 於鏡壁中見如是業 |
| 35 | 61 | 業 | yè | activity; actions | 於鏡壁中見如是業 |
| 36 | 61 | 業 | yè | order; sequence | 於鏡壁中見如是業 |
| 37 | 61 | 業 | yè | to continue | 於鏡壁中見如是業 |
| 38 | 61 | 業 | yè | to start; to create | 於鏡壁中見如是業 |
| 39 | 61 | 業 | yè | karma | 於鏡壁中見如是業 |
| 40 | 61 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 於鏡壁中見如是業 |
| 41 | 61 | 業 | yè | a course of study; training | 於鏡壁中見如是業 |
| 42 | 61 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 於鏡壁中見如是業 |
| 43 | 61 | 業 | yè | an estate; a property | 於鏡壁中見如是業 |
| 44 | 61 | 業 | yè | an achievement | 於鏡壁中見如是業 |
| 45 | 61 | 業 | yè | to engage in | 於鏡壁中見如是業 |
| 46 | 61 | 業 | yè | Ye | 於鏡壁中見如是業 |
| 47 | 61 | 業 | yè | a horizontal board | 於鏡壁中見如是業 |
| 48 | 61 | 業 | yè | an occupation | 於鏡壁中見如是業 |
| 49 | 61 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 於鏡壁中見如是業 |
| 50 | 61 | 業 | yè | a book | 於鏡壁中見如是業 |
| 51 | 61 | 業 | yè | actions; karma; karman | 於鏡壁中見如是業 |
| 52 | 61 | 業 | yè | activity; kriyā | 於鏡壁中見如是業 |
| 53 | 61 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是布施於人 |
| 54 | 60 | 見 | jiàn | to see | 於鏡壁中見 |
| 55 | 60 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 於鏡壁中見 |
| 56 | 60 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 於鏡壁中見 |
| 57 | 60 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 於鏡壁中見 |
| 58 | 60 | 見 | jiàn | to listen to | 於鏡壁中見 |
| 59 | 60 | 見 | jiàn | to meet | 於鏡壁中見 |
| 60 | 60 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 於鏡壁中見 |
| 61 | 60 | 見 | jiàn | let me; kindly | 於鏡壁中見 |
| 62 | 60 | 見 | jiàn | Jian | 於鏡壁中見 |
| 63 | 60 | 見 | xiàn | to appear | 於鏡壁中見 |
| 64 | 60 | 見 | xiàn | to introduce | 於鏡壁中見 |
| 65 | 60 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 於鏡壁中見 |
| 66 | 60 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 於鏡壁中見 |
| 67 | 56 | 為 | wéi | to act as; to serve | 中為轉輪王 |
| 68 | 56 | 為 | wéi | to change into; to become | 中為轉輪王 |
| 69 | 56 | 為 | wéi | to be; is | 中為轉輪王 |
| 70 | 56 | 為 | wéi | to do | 中為轉輪王 |
| 71 | 56 | 為 | wèi | to support; to help | 中為轉輪王 |
| 72 | 56 | 為 | wéi | to govern | 中為轉輪王 |
| 73 | 56 | 為 | wèi | to be; bhū | 中為轉輪王 |
| 74 | 55 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 離於火畏及以水畏 |
| 75 | 55 | 以 | yǐ | to rely on | 離於火畏及以水畏 |
| 76 | 55 | 以 | yǐ | to regard | 離於火畏及以水畏 |
| 77 | 55 | 以 | yǐ | to be able to | 離於火畏及以水畏 |
| 78 | 55 | 以 | yǐ | to order; to command | 離於火畏及以水畏 |
| 79 | 55 | 以 | yǐ | used after a verb | 離於火畏及以水畏 |
| 80 | 55 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 離於火畏及以水畏 |
| 81 | 55 | 以 | yǐ | Israel | 離於火畏及以水畏 |
| 82 | 55 | 以 | yǐ | Yi | 離於火畏及以水畏 |
| 83 | 55 | 以 | yǐ | use; yogena | 離於火畏及以水畏 |
| 84 | 53 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生於大國 |
| 85 | 53 | 生 | shēng | to live | 生於大國 |
| 86 | 53 | 生 | shēng | raw | 生於大國 |
| 87 | 53 | 生 | shēng | a student | 生於大國 |
| 88 | 53 | 生 | shēng | life | 生於大國 |
| 89 | 53 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生於大國 |
| 90 | 53 | 生 | shēng | alive | 生於大國 |
| 91 | 53 | 生 | shēng | a lifetime | 生於大國 |
| 92 | 53 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生於大國 |
| 93 | 53 | 生 | shēng | to grow | 生於大國 |
| 94 | 53 | 生 | shēng | unfamiliar | 生於大國 |
| 95 | 53 | 生 | shēng | not experienced | 生於大國 |
| 96 | 53 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生於大國 |
| 97 | 53 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生於大國 |
| 98 | 53 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生於大國 |
| 99 | 53 | 生 | shēng | gender | 生於大國 |
| 100 | 53 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生於大國 |
| 101 | 53 | 生 | shēng | to set up | 生於大國 |
| 102 | 53 | 生 | shēng | a prostitute | 生於大國 |
| 103 | 53 | 生 | shēng | a captive | 生於大國 |
| 104 | 53 | 生 | shēng | a gentleman | 生於大國 |
| 105 | 53 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生於大國 |
| 106 | 53 | 生 | shēng | unripe | 生於大國 |
| 107 | 53 | 生 | shēng | nature | 生於大國 |
| 108 | 53 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生於大國 |
| 109 | 53 | 生 | shēng | destiny | 生於大國 |
| 110 | 53 | 生 | shēng | birth | 生於大國 |
| 111 | 53 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生於大國 |
| 112 | 52 | 眾 | zhòng | many; numerous | 不以悲心利益眾 |
| 113 | 52 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 不以悲心利益眾 |
| 114 | 52 | 眾 | zhòng | general; common; public | 不以悲心利益眾 |
| 115 | 52 | 其 | qí | Qi | 其果報 |
| 116 | 51 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 117 | 51 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 118 | 51 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 119 | 51 | 時 | shí | fashionable | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 120 | 51 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 121 | 51 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 122 | 51 | 時 | shí | tense | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 123 | 51 | 時 | shí | particular; special | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 124 | 51 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 125 | 51 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 126 | 51 | 時 | shí | time [abstract] | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 127 | 51 | 時 | shí | seasonal | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 128 | 51 | 時 | shí | to wait upon | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 129 | 51 | 時 | shí | hour | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 130 | 51 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 131 | 51 | 時 | shí | Shi | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 132 | 51 | 時 | shí | a present; currentlt | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 133 | 51 | 時 | shí | time; kāla | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 134 | 51 | 時 | shí | at that time; samaya | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 135 | 46 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受中 |
| 136 | 46 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受中 |
| 137 | 46 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受中 |
| 138 | 46 | 受 | shòu | to tolerate | 受中 |
| 139 | 46 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受中 |
| 140 | 45 | 心 | xīn | heart [organ] | 思心具足 |
| 141 | 45 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 思心具足 |
| 142 | 45 | 心 | xīn | mind; consciousness | 思心具足 |
| 143 | 45 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 思心具足 |
| 144 | 45 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 思心具足 |
| 145 | 45 | 心 | xīn | heart | 思心具足 |
| 146 | 45 | 心 | xīn | emotion | 思心具足 |
| 147 | 45 | 心 | xīn | intention; consideration | 思心具足 |
| 148 | 45 | 心 | xīn | disposition; temperament | 思心具足 |
| 149 | 45 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 思心具足 |
| 150 | 45 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 思心具足 |
| 151 | 45 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 思心具足 |
| 152 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 果報如前所說 |
| 153 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 果報如前所說 |
| 154 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 果報如前所說 |
| 155 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 果報如前所說 |
| 156 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 果報如前所說 |
| 157 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 果報如前所說 |
| 158 | 43 | 說 | shuō | allocution | 果報如前所說 |
| 159 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 果報如前所說 |
| 160 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 果報如前所說 |
| 161 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 果報如前所說 |
| 162 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 果報如前所說 |
| 163 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 果報如前所說 |
| 164 | 41 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 出離為樂 |
| 165 | 41 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 出離為樂 |
| 166 | 41 | 樂 | lè | Le | 出離為樂 |
| 167 | 41 | 樂 | yuè | music | 出離為樂 |
| 168 | 41 | 樂 | yuè | a musical instrument | 出離為樂 |
| 169 | 41 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 出離為樂 |
| 170 | 41 | 樂 | yuè | a musician | 出離為樂 |
| 171 | 41 | 樂 | lè | joy; pleasure | 出離為樂 |
| 172 | 41 | 樂 | yuè | the Book of Music | 出離為樂 |
| 173 | 41 | 樂 | lào | Lao | 出離為樂 |
| 174 | 41 | 樂 | lè | to laugh | 出離為樂 |
| 175 | 41 | 樂 | lè | Joy | 出離為樂 |
| 176 | 41 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 出離為樂 |
| 177 | 39 | 天 | tiān | day | 觀天品之十 |
| 178 | 39 | 天 | tiān | heaven | 觀天品之十 |
| 179 | 39 | 天 | tiān | nature | 觀天品之十 |
| 180 | 39 | 天 | tiān | sky | 觀天品之十 |
| 181 | 39 | 天 | tiān | weather | 觀天品之十 |
| 182 | 39 | 天 | tiān | father; husband | 觀天品之十 |
| 183 | 39 | 天 | tiān | a necessity | 觀天品之十 |
| 184 | 39 | 天 | tiān | season | 觀天品之十 |
| 185 | 39 | 天 | tiān | destiny | 觀天品之十 |
| 186 | 39 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 觀天品之十 |
| 187 | 39 | 天 | tiān | a deva; a god | 觀天品之十 |
| 188 | 39 | 天 | tiān | Heaven | 觀天品之十 |
| 189 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 不說智慧 |
| 190 | 38 | 放逸 | fàngyì | Laxity | 汝等天子莫得放逸 |
| 191 | 38 | 放逸 | fàngyì | heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada | 汝等天子莫得放逸 |
| 192 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而修供養 |
| 193 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 而修供養 |
| 194 | 35 | 而 | néng | can; able | 而修供養 |
| 195 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而修供養 |
| 196 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 而修供養 |
| 197 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 天中得大果報 |
| 198 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 天中得大果報 |
| 199 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 天中得大果報 |
| 200 | 35 | 得 | dé | de | 天中得大果報 |
| 201 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 天中得大果報 |
| 202 | 35 | 得 | dé | to result in | 天中得大果報 |
| 203 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 天中得大果報 |
| 204 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 天中得大果報 |
| 205 | 35 | 得 | dé | to be finished | 天中得大果報 |
| 206 | 35 | 得 | děi | satisfying | 天中得大果報 |
| 207 | 35 | 得 | dé | to contract | 天中得大果報 |
| 208 | 35 | 得 | dé | to hear | 天中得大果報 |
| 209 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 天中得大果報 |
| 210 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 天中得大果報 |
| 211 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 天中得大果報 |
| 212 | 30 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 汝等天子莫得放逸 |
| 213 | 30 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 汝等天子莫得放逸 |
| 214 | 30 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 汝等天子莫得放逸 |
| 215 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切具足 |
| 216 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 一切具足 |
| 217 | 28 | 人 | rén | person; people; a human being | 如是布施於人 |
| 218 | 28 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如是布施於人 |
| 219 | 28 | 人 | rén | a kind of person | 如是布施於人 |
| 220 | 28 | 人 | rén | everybody | 如是布施於人 |
| 221 | 28 | 人 | rén | adult | 如是布施於人 |
| 222 | 28 | 人 | rén | somebody; others | 如是布施於人 |
| 223 | 28 | 人 | rén | an upright person | 如是布施於人 |
| 224 | 28 | 人 | rén | person; manuṣya | 如是布施於人 |
| 225 | 27 | 復 | fù | to go back; to return | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 226 | 27 | 復 | fù | to resume; to restart | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 227 | 27 | 復 | fù | to do in detail | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 228 | 27 | 復 | fù | to restore | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 229 | 27 | 復 | fù | to respond; to reply to | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 230 | 27 | 復 | fù | Fu; Return | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 231 | 27 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 232 | 27 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 233 | 27 | 復 | fù | Fu | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 234 | 27 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 235 | 27 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 236 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種音聲 |
| 237 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種音聲 |
| 238 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種音聲 |
| 239 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種音聲 |
| 240 | 27 | 樹 | shù | tree | 亦如無樹 |
| 241 | 27 | 樹 | shù | to plant | 亦如無樹 |
| 242 | 27 | 樹 | shù | to establish | 亦如無樹 |
| 243 | 27 | 樹 | shù | a door screen | 亦如無樹 |
| 244 | 27 | 樹 | shù | a door screen | 亦如無樹 |
| 245 | 27 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 亦如無樹 |
| 246 | 25 | 天帝釋 | tiān dì shì | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 247 | 25 | 示 | shì | to show; to reveal | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 248 | 25 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 249 | 25 | 示 | shì | to notify; to inform | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 250 | 25 | 示 | shì | to guide; to show the way | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 251 | 25 | 示 | shì | to appear; to manifest | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 252 | 25 | 示 | shì | an order; a notice | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 253 | 25 | 示 | qí | earth spirit | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 254 | 25 | 示 | shì | teach; darśayati | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 255 | 25 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已 |
| 256 | 25 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已 |
| 257 | 25 | 已 | yǐ | to complete | 已 |
| 258 | 25 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已 |
| 259 | 25 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已 |
| 260 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
| 261 | 25 | 善業 | shànyè | wholesome acts; good actions | 善業既盡 |
| 262 | 24 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 生生之處得相似果 |
| 263 | 24 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 生生之處得相似果 |
| 264 | 24 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 生生之處得相似果 |
| 265 | 24 | 處 | chù | a part; an aspect | 生生之處得相似果 |
| 266 | 24 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 生生之處得相似果 |
| 267 | 24 | 處 | chǔ | to get along with | 生生之處得相似果 |
| 268 | 24 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 生生之處得相似果 |
| 269 | 24 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 生生之處得相似果 |
| 270 | 24 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 生生之處得相似果 |
| 271 | 24 | 處 | chǔ | to be associated with | 生生之處得相似果 |
| 272 | 24 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 生生之處得相似果 |
| 273 | 24 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 生生之處得相似果 |
| 274 | 24 | 處 | chù | circumstances; situation | 生生之處得相似果 |
| 275 | 24 | 處 | chù | an occasion; a time | 生生之處得相似果 |
| 276 | 24 | 處 | chù | position; sthāna | 生生之處得相似果 |
| 277 | 24 | 餘 | yú | extra; surplus | 為欲勝餘大法師故 |
| 278 | 24 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 為欲勝餘大法師故 |
| 279 | 24 | 餘 | yú | to remain | 為欲勝餘大法師故 |
| 280 | 24 | 餘 | yú | other | 為欲勝餘大法師故 |
| 281 | 24 | 餘 | yú | additional; complementary | 為欲勝餘大法師故 |
| 282 | 24 | 餘 | yú | remaining | 為欲勝餘大法師故 |
| 283 | 24 | 餘 | yú | incomplete | 為欲勝餘大法師故 |
| 284 | 24 | 餘 | yú | Yu | 為欲勝餘大法師故 |
| 285 | 24 | 餘 | yú | other; anya | 為欲勝餘大法師故 |
| 286 | 23 | 亦 | yì | Yi | 得報亦少 |
| 287 | 23 | 壁 | bì | wall | 於鏡壁中見 |
| 288 | 23 | 壁 | bì | a cliff | 於鏡壁中見 |
| 289 | 23 | 壁 | bì | a rampart | 於鏡壁中見 |
| 290 | 23 | 壁 | bì | Bi | 於鏡壁中見 |
| 291 | 23 | 壁 | bì | a partition | 於鏡壁中見 |
| 292 | 23 | 壁 | bì | a side; an edge | 於鏡壁中見 |
| 293 | 23 | 壁 | bì | to stay at; to reside at | 於鏡壁中見 |
| 294 | 23 | 壁 | bì | wall; prākāra | 於鏡壁中見 |
| 295 | 23 | 死 | sǐ | to die | 死諸業之網 |
| 296 | 23 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 死諸業之網 |
| 297 | 23 | 死 | sǐ | dead | 死諸業之網 |
| 298 | 23 | 死 | sǐ | death | 死諸業之網 |
| 299 | 23 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 死諸業之網 |
| 300 | 23 | 死 | sǐ | lost; severed | 死諸業之網 |
| 301 | 23 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 死諸業之網 |
| 302 | 23 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 死諸業之網 |
| 303 | 23 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 死諸業之網 |
| 304 | 23 | 死 | sǐ | damned | 死諸業之網 |
| 305 | 23 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 死諸業之網 |
| 306 | 23 | 地 | dì | soil; ground; land | 於業鏡地 |
| 307 | 23 | 地 | dì | floor | 於業鏡地 |
| 308 | 23 | 地 | dì | the earth | 於業鏡地 |
| 309 | 23 | 地 | dì | fields | 於業鏡地 |
| 310 | 23 | 地 | dì | a place | 於業鏡地 |
| 311 | 23 | 地 | dì | a situation; a position | 於業鏡地 |
| 312 | 23 | 地 | dì | background | 於業鏡地 |
| 313 | 23 | 地 | dì | terrain | 於業鏡地 |
| 314 | 23 | 地 | dì | a territory; a region | 於業鏡地 |
| 315 | 23 | 地 | dì | used after a distance measure | 於業鏡地 |
| 316 | 23 | 地 | dì | coming from the same clan | 於業鏡地 |
| 317 | 23 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 於業鏡地 |
| 318 | 23 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 於業鏡地 |
| 319 | 22 | 如來 | rúlái | Tathagata | 迦葉如來見諸天子心大放逸 |
| 320 | 22 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 迦葉如來見諸天子心大放逸 |
| 321 | 22 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 迦葉如來見諸天子心大放逸 |
| 322 | 22 | 子 | zǐ | child; son | 子應至我所 |
| 323 | 22 | 子 | zǐ | egg; newborn | 子應至我所 |
| 324 | 22 | 子 | zǐ | first earthly branch | 子應至我所 |
| 325 | 22 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 子應至我所 |
| 326 | 22 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 子應至我所 |
| 327 | 22 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 子應至我所 |
| 328 | 22 | 子 | zǐ | master | 子應至我所 |
| 329 | 22 | 子 | zǐ | viscount | 子應至我所 |
| 330 | 22 | 子 | zi | you; your honor | 子應至我所 |
| 331 | 22 | 子 | zǐ | masters | 子應至我所 |
| 332 | 22 | 子 | zǐ | person | 子應至我所 |
| 333 | 22 | 子 | zǐ | young | 子應至我所 |
| 334 | 22 | 子 | zǐ | seed | 子應至我所 |
| 335 | 22 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 子應至我所 |
| 336 | 22 | 子 | zǐ | a copper coin | 子應至我所 |
| 337 | 22 | 子 | zǐ | female dragonfly | 子應至我所 |
| 338 | 22 | 子 | zǐ | constituent | 子應至我所 |
| 339 | 22 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 子應至我所 |
| 340 | 22 | 子 | zǐ | dear | 子應至我所 |
| 341 | 22 | 子 | zǐ | little one | 子應至我所 |
| 342 | 22 | 子 | zǐ | son; putra | 子應至我所 |
| 343 | 22 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 子應至我所 |
| 344 | 22 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 思心功德皆悉具足 |
| 345 | 22 | 悉 | xī | detailed | 思心功德皆悉具足 |
| 346 | 22 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 思心功德皆悉具足 |
| 347 | 22 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 思心功德皆悉具足 |
| 348 | 22 | 悉 | xī | strongly | 思心功德皆悉具足 |
| 349 | 22 | 悉 | xī | Xi | 思心功德皆悉具足 |
| 350 | 22 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 思心功德皆悉具足 |
| 351 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 勝者諸如來等 |
| 352 | 22 | 等 | děng | to wait | 勝者諸如來等 |
| 353 | 22 | 等 | děng | to be equal | 勝者諸如來等 |
| 354 | 22 | 等 | děng | degree; level | 勝者諸如來等 |
| 355 | 22 | 等 | děng | to compare | 勝者諸如來等 |
| 356 | 22 | 等 | děng | same; equal; sama | 勝者諸如來等 |
| 357 | 21 | 與 | yǔ | to give | 若為財物故與人說法 |
| 358 | 21 | 與 | yǔ | to accompany | 若為財物故與人說法 |
| 359 | 21 | 與 | yù | to particate in | 若為財物故與人說法 |
| 360 | 21 | 與 | yù | of the same kind | 若為財物故與人說法 |
| 361 | 21 | 與 | yù | to help | 若為財物故與人說法 |
| 362 | 21 | 與 | yǔ | for | 若為財物故與人說法 |
| 363 | 21 | 地獄 | dìyù | a hell | 墮於地獄 |
| 364 | 21 | 地獄 | dìyù | hell | 墮於地獄 |
| 365 | 21 | 地獄 | dìyù | Hell; Hell Realms; Naraka | 墮於地獄 |
| 366 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生等住於正法 |
| 367 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生等住於正法 |
| 368 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生等住於正法 |
| 369 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生等住於正法 |
| 370 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 如伎兒法 |
| 371 | 21 | 法 | fǎ | France | 如伎兒法 |
| 372 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如伎兒法 |
| 373 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如伎兒法 |
| 374 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如伎兒法 |
| 375 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 如伎兒法 |
| 376 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 如伎兒法 |
| 377 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如伎兒法 |
| 378 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 如伎兒法 |
| 379 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 如伎兒法 |
| 380 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 如伎兒法 |
| 381 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如伎兒法 |
| 382 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如伎兒法 |
| 383 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 如伎兒法 |
| 384 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如伎兒法 |
| 385 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如伎兒法 |
| 386 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如伎兒法 |
| 387 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如伎兒法 |
| 388 | 20 | 大 | dà | big; huge; large | 天中得大果報 |
| 389 | 20 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 天中得大果報 |
| 390 | 20 | 大 | dà | great; major; important | 天中得大果報 |
| 391 | 20 | 大 | dà | size | 天中得大果報 |
| 392 | 20 | 大 | dà | old | 天中得大果報 |
| 393 | 20 | 大 | dà | oldest; earliest | 天中得大果報 |
| 394 | 20 | 大 | dà | adult | 天中得大果報 |
| 395 | 20 | 大 | dài | an important person | 天中得大果報 |
| 396 | 20 | 大 | dà | senior | 天中得大果報 |
| 397 | 20 | 大 | dà | an element | 天中得大果報 |
| 398 | 20 | 大 | dà | great; mahā | 天中得大果報 |
| 399 | 20 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 以天鬘天衣而自莊嚴 |
| 400 | 20 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 以天鬘天衣而自莊嚴 |
| 401 | 20 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 以天鬘天衣而自莊嚴 |
| 402 | 20 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 以天鬘天衣而自莊嚴 |
| 403 | 20 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則名曰下法施也 |
| 404 | 20 | 則 | zé | a grade; a level | 是則名曰下法施也 |
| 405 | 20 | 則 | zé | an example; a model | 是則名曰下法施也 |
| 406 | 20 | 則 | zé | a weighing device | 是則名曰下法施也 |
| 407 | 20 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則名曰下法施也 |
| 408 | 20 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則名曰下法施也 |
| 409 | 20 | 則 | zé | to do | 是則名曰下法施也 |
| 410 | 20 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則名曰下法施也 |
| 411 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 412 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 413 | 19 | 鏡 | jìng | mirror | 於鏡壁中見 |
| 414 | 19 | 鏡 | jìng | lens | 於鏡壁中見 |
| 415 | 19 | 鏡 | jìng | glass | 於鏡壁中見 |
| 416 | 19 | 鏡 | jìng | glasses | 於鏡壁中見 |
| 417 | 19 | 鏡 | jìng | to reflect | 於鏡壁中見 |
| 418 | 19 | 鏡 | jìng | Jing | 於鏡壁中見 |
| 419 | 19 | 鏡 | jìng | to examine | 於鏡壁中見 |
| 420 | 19 | 鏡 | jìng | to admonish | 於鏡壁中見 |
| 421 | 19 | 鏡 | jìng | mirror; ādarśa | 於鏡壁中見 |
| 422 | 19 | 者 | zhě | ca | 物具足者謂飲食財物 |
| 423 | 18 | 作 | zuò | to do | 等法施之人生於天上作智慧鳥 |
| 424 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 等法施之人生於天上作智慧鳥 |
| 425 | 18 | 作 | zuò | to start | 等法施之人生於天上作智慧鳥 |
| 426 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 等法施之人生於天上作智慧鳥 |
| 427 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 等法施之人生於天上作智慧鳥 |
| 428 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 等法施之人生於天上作智慧鳥 |
| 429 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 等法施之人生於天上作智慧鳥 |
| 430 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 等法施之人生於天上作智慧鳥 |
| 431 | 18 | 作 | zuò | to rise | 等法施之人生於天上作智慧鳥 |
| 432 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 等法施之人生於天上作智慧鳥 |
| 433 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 等法施之人生於天上作智慧鳥 |
| 434 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 等法施之人生於天上作智慧鳥 |
| 435 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 等法施之人生於天上作智慧鳥 |
| 436 | 18 | 餓鬼 | è guǐ | a very hungry person | 生餓鬼中 |
| 437 | 18 | 餓鬼 | È Guǐ | hungry ghost | 生餓鬼中 |
| 438 | 18 | 餓鬼 | è guǐ | hungry ghost; preta | 生餓鬼中 |
| 439 | 18 | 上 | shàng | top; a high position | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 440 | 18 | 上 | shang | top; the position on or above something | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 441 | 18 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 442 | 18 | 上 | shàng | shang | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 443 | 18 | 上 | shàng | previous; last | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 444 | 18 | 上 | shàng | high; higher | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 445 | 18 | 上 | shàng | advanced | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 446 | 18 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 447 | 18 | 上 | shàng | time | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 448 | 18 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 449 | 18 | 上 | shàng | far | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 450 | 18 | 上 | shàng | big; as big as | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 451 | 18 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 452 | 18 | 上 | shàng | to report | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 453 | 18 | 上 | shàng | to offer | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 454 | 18 | 上 | shàng | to go on stage | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 455 | 18 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 456 | 18 | 上 | shàng | to install; to erect | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 457 | 18 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 458 | 18 | 上 | shàng | to burn | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 459 | 18 | 上 | shàng | to remember | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 460 | 18 | 上 | shàng | to add | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 461 | 18 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 462 | 18 | 上 | shàng | to meet | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 463 | 18 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 464 | 18 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 465 | 18 | 上 | shàng | a musical note | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 466 | 18 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 467 | 18 | 報 | bào | newspaper | 得報亦少 |
| 468 | 18 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 得報亦少 |
| 469 | 18 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 得報亦少 |
| 470 | 18 | 報 | bào | to respond; to reply | 得報亦少 |
| 471 | 18 | 報 | bào | to revenge | 得報亦少 |
| 472 | 18 | 報 | bào | a cable; a telegram | 得報亦少 |
| 473 | 18 | 報 | bào | a message; information | 得報亦少 |
| 474 | 18 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 得報亦少 |
| 475 | 18 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離於火畏及以水畏 |
| 476 | 18 | 離 | lí | a mythical bird | 離於火畏及以水畏 |
| 477 | 18 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離於火畏及以水畏 |
| 478 | 18 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離於火畏及以水畏 |
| 479 | 18 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離於火畏及以水畏 |
| 480 | 18 | 離 | lí | a mountain ash | 離於火畏及以水畏 |
| 481 | 18 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離於火畏及以水畏 |
| 482 | 18 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離於火畏及以水畏 |
| 483 | 18 | 離 | lí | to cut off | 離於火畏及以水畏 |
| 484 | 18 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離於火畏及以水畏 |
| 485 | 18 | 離 | lí | to be distant from | 離於火畏及以水畏 |
| 486 | 18 | 離 | lí | two | 離於火畏及以水畏 |
| 487 | 18 | 離 | lí | to array; to align | 離於火畏及以水畏 |
| 488 | 18 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離於火畏及以水畏 |
| 489 | 18 | 離 | lí | transcendence | 離於火畏及以水畏 |
| 490 | 18 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離於火畏及以水畏 |
| 491 | 18 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀天品之十 |
| 492 | 18 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀天品之十 |
| 493 | 18 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀天品之十 |
| 494 | 18 | 觀 | guān | Guan | 觀天品之十 |
| 495 | 18 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀天品之十 |
| 496 | 18 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀天品之十 |
| 497 | 18 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀天品之十 |
| 498 | 18 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀天品之十 |
| 499 | 18 | 觀 | guàn | an announcement | 觀天品之十 |
| 500 | 18 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀天品之十 |
Frequencies of all Words
Top 1100
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 131 | 於 | yú | in; at | 如是布施於人 |
| 2 | 131 | 於 | yú | in; at | 如是布施於人 |
| 3 | 131 | 於 | yú | in; at; to; from | 如是布施於人 |
| 4 | 131 | 於 | yú | to go; to | 如是布施於人 |
| 5 | 131 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如是布施於人 |
| 6 | 131 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 如是布施於人 |
| 7 | 131 | 於 | yú | from | 如是布施於人 |
| 8 | 131 | 於 | yú | give | 如是布施於人 |
| 9 | 131 | 於 | yú | oppposing | 如是布施於人 |
| 10 | 131 | 於 | yú | and | 如是布施於人 |
| 11 | 131 | 於 | yú | compared to | 如是布施於人 |
| 12 | 131 | 於 | yú | by | 如是布施於人 |
| 13 | 131 | 於 | yú | and; as well as | 如是布施於人 |
| 14 | 131 | 於 | yú | for | 如是布施於人 |
| 15 | 131 | 於 | yú | Yu | 如是布施於人 |
| 16 | 131 | 於 | wū | a crow | 如是布施於人 |
| 17 | 131 | 於 | wū | whew; wow | 如是布施於人 |
| 18 | 131 | 於 | yú | near to; antike | 如是布施於人 |
| 19 | 112 | 之 | zhī | him; her; them; that | 觀天品之十 |
| 20 | 112 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 觀天品之十 |
| 21 | 112 | 之 | zhī | to go | 觀天品之十 |
| 22 | 112 | 之 | zhī | this; that | 觀天品之十 |
| 23 | 112 | 之 | zhī | genetive marker | 觀天品之十 |
| 24 | 112 | 之 | zhī | it | 觀天品之十 |
| 25 | 112 | 之 | zhī | in; in regards to | 觀天品之十 |
| 26 | 112 | 之 | zhī | all | 觀天品之十 |
| 27 | 112 | 之 | zhī | and | 觀天品之十 |
| 28 | 112 | 之 | zhī | however | 觀天品之十 |
| 29 | 112 | 之 | zhī | if | 觀天品之十 |
| 30 | 112 | 之 | zhī | then | 觀天品之十 |
| 31 | 112 | 之 | zhī | to arrive; to go | 觀天品之十 |
| 32 | 112 | 之 | zhī | is | 觀天品之十 |
| 33 | 112 | 之 | zhī | to use | 觀天品之十 |
| 34 | 112 | 之 | zhī | Zhi | 觀天品之十 |
| 35 | 112 | 之 | zhī | winding | 觀天品之十 |
| 36 | 83 | 中 | zhōng | middle | 中為轉輪王 |
| 37 | 83 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中為轉輪王 |
| 38 | 83 | 中 | zhōng | China | 中為轉輪王 |
| 39 | 83 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中為轉輪王 |
| 40 | 83 | 中 | zhōng | in; amongst | 中為轉輪王 |
| 41 | 83 | 中 | zhōng | midday | 中為轉輪王 |
| 42 | 83 | 中 | zhōng | inside | 中為轉輪王 |
| 43 | 83 | 中 | zhōng | during | 中為轉輪王 |
| 44 | 83 | 中 | zhōng | Zhong | 中為轉輪王 |
| 45 | 83 | 中 | zhōng | intermediary | 中為轉輪王 |
| 46 | 83 | 中 | zhōng | half | 中為轉輪王 |
| 47 | 83 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中為轉輪王 |
| 48 | 83 | 中 | zhōng | while | 中為轉輪王 |
| 49 | 83 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中為轉輪王 |
| 50 | 83 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中為轉輪王 |
| 51 | 83 | 中 | zhòng | to obtain | 中為轉輪王 |
| 52 | 83 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中為轉輪王 |
| 53 | 83 | 中 | zhōng | middle | 中為轉輪王 |
| 54 | 77 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 果報如前所說 |
| 55 | 77 | 所 | suǒ | an office; an institute | 果報如前所說 |
| 56 | 77 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 果報如前所說 |
| 57 | 77 | 所 | suǒ | it | 果報如前所說 |
| 58 | 77 | 所 | suǒ | if; supposing | 果報如前所說 |
| 59 | 77 | 所 | suǒ | a few; various; some | 果報如前所說 |
| 60 | 77 | 所 | suǒ | a place; a location | 果報如前所說 |
| 61 | 77 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 果報如前所說 |
| 62 | 77 | 所 | suǒ | that which | 果報如前所說 |
| 63 | 77 | 所 | suǒ | an ordinal number | 果報如前所說 |
| 64 | 77 | 所 | suǒ | meaning | 果報如前所說 |
| 65 | 77 | 所 | suǒ | garrison | 果報如前所說 |
| 66 | 77 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 果報如前所說 |
| 67 | 77 | 所 | suǒ | that which; yad | 果報如前所說 |
| 68 | 68 | 諸天 | zhū tiān | devas | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 69 | 62 | 此 | cǐ | this; these | 此無上施 |
| 70 | 62 | 此 | cǐ | in this way | 此無上施 |
| 71 | 62 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此無上施 |
| 72 | 62 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此無上施 |
| 73 | 62 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此無上施 |
| 74 | 61 | 業 | yè | business; industry | 於鏡壁中見如是業 |
| 75 | 61 | 業 | yè | immediately | 於鏡壁中見如是業 |
| 76 | 61 | 業 | yè | activity; actions | 於鏡壁中見如是業 |
| 77 | 61 | 業 | yè | order; sequence | 於鏡壁中見如是業 |
| 78 | 61 | 業 | yè | to continue | 於鏡壁中見如是業 |
| 79 | 61 | 業 | yè | to start; to create | 於鏡壁中見如是業 |
| 80 | 61 | 業 | yè | karma | 於鏡壁中見如是業 |
| 81 | 61 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 於鏡壁中見如是業 |
| 82 | 61 | 業 | yè | a course of study; training | 於鏡壁中見如是業 |
| 83 | 61 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 於鏡壁中見如是業 |
| 84 | 61 | 業 | yè | an estate; a property | 於鏡壁中見如是業 |
| 85 | 61 | 業 | yè | an achievement | 於鏡壁中見如是業 |
| 86 | 61 | 業 | yè | to engage in | 於鏡壁中見如是業 |
| 87 | 61 | 業 | yè | Ye | 於鏡壁中見如是業 |
| 88 | 61 | 業 | yè | already | 於鏡壁中見如是業 |
| 89 | 61 | 業 | yè | a horizontal board | 於鏡壁中見如是業 |
| 90 | 61 | 業 | yè | an occupation | 於鏡壁中見如是業 |
| 91 | 61 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 於鏡壁中見如是業 |
| 92 | 61 | 業 | yè | a book | 於鏡壁中見如是業 |
| 93 | 61 | 業 | yè | actions; karma; karman | 於鏡壁中見如是業 |
| 94 | 61 | 業 | yè | activity; kriyā | 於鏡壁中見如是業 |
| 95 | 61 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是布施於人 |
| 96 | 61 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是布施於人 |
| 97 | 61 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是布施於人 |
| 98 | 61 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是布施於人 |
| 99 | 60 | 見 | jiàn | to see | 於鏡壁中見 |
| 100 | 60 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 於鏡壁中見 |
| 101 | 60 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 於鏡壁中見 |
| 102 | 60 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 於鏡壁中見 |
| 103 | 60 | 見 | jiàn | passive marker | 於鏡壁中見 |
| 104 | 60 | 見 | jiàn | to listen to | 於鏡壁中見 |
| 105 | 60 | 見 | jiàn | to meet | 於鏡壁中見 |
| 106 | 60 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 於鏡壁中見 |
| 107 | 60 | 見 | jiàn | let me; kindly | 於鏡壁中見 |
| 108 | 60 | 見 | jiàn | Jian | 於鏡壁中見 |
| 109 | 60 | 見 | xiàn | to appear | 於鏡壁中見 |
| 110 | 60 | 見 | xiàn | to introduce | 於鏡壁中見 |
| 111 | 60 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 於鏡壁中見 |
| 112 | 60 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 於鏡壁中見 |
| 113 | 56 | 為 | wèi | for; to | 中為轉輪王 |
| 114 | 56 | 為 | wèi | because of | 中為轉輪王 |
| 115 | 56 | 為 | wéi | to act as; to serve | 中為轉輪王 |
| 116 | 56 | 為 | wéi | to change into; to become | 中為轉輪王 |
| 117 | 56 | 為 | wéi | to be; is | 中為轉輪王 |
| 118 | 56 | 為 | wéi | to do | 中為轉輪王 |
| 119 | 56 | 為 | wèi | for | 中為轉輪王 |
| 120 | 56 | 為 | wèi | because of; for; to | 中為轉輪王 |
| 121 | 56 | 為 | wèi | to | 中為轉輪王 |
| 122 | 56 | 為 | wéi | in a passive construction | 中為轉輪王 |
| 123 | 56 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 中為轉輪王 |
| 124 | 56 | 為 | wéi | forming an adverb | 中為轉輪王 |
| 125 | 56 | 為 | wéi | to add emphasis | 中為轉輪王 |
| 126 | 56 | 為 | wèi | to support; to help | 中為轉輪王 |
| 127 | 56 | 為 | wéi | to govern | 中為轉輪王 |
| 128 | 56 | 為 | wèi | to be; bhū | 中為轉輪王 |
| 129 | 56 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是轉輪王 |
| 130 | 56 | 是 | shì | is exactly | 是轉輪王 |
| 131 | 56 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是轉輪王 |
| 132 | 56 | 是 | shì | this; that; those | 是轉輪王 |
| 133 | 56 | 是 | shì | really; certainly | 是轉輪王 |
| 134 | 56 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是轉輪王 |
| 135 | 56 | 是 | shì | true | 是轉輪王 |
| 136 | 56 | 是 | shì | is; has; exists | 是轉輪王 |
| 137 | 56 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是轉輪王 |
| 138 | 56 | 是 | shì | a matter; an affair | 是轉輪王 |
| 139 | 56 | 是 | shì | Shi | 是轉輪王 |
| 140 | 56 | 是 | shì | is; bhū | 是轉輪王 |
| 141 | 56 | 是 | shì | this; idam | 是轉輪王 |
| 142 | 55 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 離於火畏及以水畏 |
| 143 | 55 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 離於火畏及以水畏 |
| 144 | 55 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 離於火畏及以水畏 |
| 145 | 55 | 以 | yǐ | according to | 離於火畏及以水畏 |
| 146 | 55 | 以 | yǐ | because of | 離於火畏及以水畏 |
| 147 | 55 | 以 | yǐ | on a certain date | 離於火畏及以水畏 |
| 148 | 55 | 以 | yǐ | and; as well as | 離於火畏及以水畏 |
| 149 | 55 | 以 | yǐ | to rely on | 離於火畏及以水畏 |
| 150 | 55 | 以 | yǐ | to regard | 離於火畏及以水畏 |
| 151 | 55 | 以 | yǐ | to be able to | 離於火畏及以水畏 |
| 152 | 55 | 以 | yǐ | to order; to command | 離於火畏及以水畏 |
| 153 | 55 | 以 | yǐ | further; moreover | 離於火畏及以水畏 |
| 154 | 55 | 以 | yǐ | used after a verb | 離於火畏及以水畏 |
| 155 | 55 | 以 | yǐ | very | 離於火畏及以水畏 |
| 156 | 55 | 以 | yǐ | already | 離於火畏及以水畏 |
| 157 | 55 | 以 | yǐ | increasingly | 離於火畏及以水畏 |
| 158 | 55 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 離於火畏及以水畏 |
| 159 | 55 | 以 | yǐ | Israel | 離於火畏及以水畏 |
| 160 | 55 | 以 | yǐ | Yi | 離於火畏及以水畏 |
| 161 | 55 | 以 | yǐ | use; yogena | 離於火畏及以水畏 |
| 162 | 53 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生於大國 |
| 163 | 53 | 生 | shēng | to live | 生於大國 |
| 164 | 53 | 生 | shēng | raw | 生於大國 |
| 165 | 53 | 生 | shēng | a student | 生於大國 |
| 166 | 53 | 生 | shēng | life | 生於大國 |
| 167 | 53 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生於大國 |
| 168 | 53 | 生 | shēng | alive | 生於大國 |
| 169 | 53 | 生 | shēng | a lifetime | 生於大國 |
| 170 | 53 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生於大國 |
| 171 | 53 | 生 | shēng | to grow | 生於大國 |
| 172 | 53 | 生 | shēng | unfamiliar | 生於大國 |
| 173 | 53 | 生 | shēng | not experienced | 生於大國 |
| 174 | 53 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生於大國 |
| 175 | 53 | 生 | shēng | very; extremely | 生於大國 |
| 176 | 53 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生於大國 |
| 177 | 53 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生於大國 |
| 178 | 53 | 生 | shēng | gender | 生於大國 |
| 179 | 53 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生於大國 |
| 180 | 53 | 生 | shēng | to set up | 生於大國 |
| 181 | 53 | 生 | shēng | a prostitute | 生於大國 |
| 182 | 53 | 生 | shēng | a captive | 生於大國 |
| 183 | 53 | 生 | shēng | a gentleman | 生於大國 |
| 184 | 53 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生於大國 |
| 185 | 53 | 生 | shēng | unripe | 生於大國 |
| 186 | 53 | 生 | shēng | nature | 生於大國 |
| 187 | 53 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生於大國 |
| 188 | 53 | 生 | shēng | destiny | 生於大國 |
| 189 | 53 | 生 | shēng | birth | 生於大國 |
| 190 | 53 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生於大國 |
| 191 | 52 | 眾 | zhòng | many; numerous | 不以悲心利益眾 |
| 192 | 52 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 不以悲心利益眾 |
| 193 | 52 | 眾 | zhòng | general; common; public | 不以悲心利益眾 |
| 194 | 52 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 不以悲心利益眾 |
| 195 | 52 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其果報 |
| 196 | 52 | 其 | qí | to add emphasis | 其果報 |
| 197 | 52 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其果報 |
| 198 | 52 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其果報 |
| 199 | 52 | 其 | qí | he; her; it; them | 其果報 |
| 200 | 52 | 其 | qí | probably; likely | 其果報 |
| 201 | 52 | 其 | qí | will | 其果報 |
| 202 | 52 | 其 | qí | may | 其果報 |
| 203 | 52 | 其 | qí | if | 其果報 |
| 204 | 52 | 其 | qí | or | 其果報 |
| 205 | 52 | 其 | qí | Qi | 其果報 |
| 206 | 52 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其果報 |
| 207 | 51 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 208 | 51 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 209 | 51 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 210 | 51 | 時 | shí | at that time | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 211 | 51 | 時 | shí | fashionable | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 212 | 51 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 213 | 51 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 214 | 51 | 時 | shí | tense | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 215 | 51 | 時 | shí | particular; special | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 216 | 51 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 217 | 51 | 時 | shí | hour (measure word) | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 218 | 51 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 219 | 51 | 時 | shí | time [abstract] | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 220 | 51 | 時 | shí | seasonal | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 221 | 51 | 時 | shí | frequently; often | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 222 | 51 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 223 | 51 | 時 | shí | on time | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 224 | 51 | 時 | shí | this; that | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 225 | 51 | 時 | shí | to wait upon | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 226 | 51 | 時 | shí | hour | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 227 | 51 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 228 | 51 | 時 | shí | Shi | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 229 | 51 | 時 | shí | a present; currentlt | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 230 | 51 | 時 | shí | time; kāla | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 231 | 51 | 時 | shí | at that time; samaya | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 232 | 51 | 時 | shí | then; atha | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 233 | 49 | 諸 | zhū | all; many; various | 為令邪見諸 |
| 234 | 49 | 諸 | zhū | Zhu | 為令邪見諸 |
| 235 | 49 | 諸 | zhū | all; members of the class | 為令邪見諸 |
| 236 | 49 | 諸 | zhū | interrogative particle | 為令邪見諸 |
| 237 | 49 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 為令邪見諸 |
| 238 | 49 | 諸 | zhū | of; in | 為令邪見諸 |
| 239 | 49 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 為令邪見諸 |
| 240 | 48 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若為財物故與人說法 |
| 241 | 48 | 若 | ruò | seemingly | 若為財物故與人說法 |
| 242 | 48 | 若 | ruò | if | 若為財物故與人說法 |
| 243 | 48 | 若 | ruò | you | 若為財物故與人說法 |
| 244 | 48 | 若 | ruò | this; that | 若為財物故與人說法 |
| 245 | 48 | 若 | ruò | and; or | 若為財物故與人說法 |
| 246 | 48 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若為財物故與人說法 |
| 247 | 48 | 若 | rě | pomegranite | 若為財物故與人說法 |
| 248 | 48 | 若 | ruò | to choose | 若為財物故與人說法 |
| 249 | 48 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若為財物故與人說法 |
| 250 | 48 | 若 | ruò | thus | 若為財物故與人說法 |
| 251 | 48 | 若 | ruò | pollia | 若為財物故與人說法 |
| 252 | 48 | 若 | ruò | Ruo | 若為財物故與人說法 |
| 253 | 48 | 若 | ruò | only then | 若為財物故與人說法 |
| 254 | 48 | 若 | rě | ja | 若為財物故與人說法 |
| 255 | 48 | 若 | rě | jñā | 若為財物故與人說法 |
| 256 | 48 | 若 | ruò | if; yadi | 若為財物故與人說法 |
| 257 | 46 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受中 |
| 258 | 46 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受中 |
| 259 | 46 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受中 |
| 260 | 46 | 受 | shòu | to tolerate | 受中 |
| 261 | 46 | 受 | shòu | suitably | 受中 |
| 262 | 46 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受中 |
| 263 | 45 | 心 | xīn | heart [organ] | 思心具足 |
| 264 | 45 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 思心具足 |
| 265 | 45 | 心 | xīn | mind; consciousness | 思心具足 |
| 266 | 45 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 思心具足 |
| 267 | 45 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 思心具足 |
| 268 | 45 | 心 | xīn | heart | 思心具足 |
| 269 | 45 | 心 | xīn | emotion | 思心具足 |
| 270 | 45 | 心 | xīn | intention; consideration | 思心具足 |
| 271 | 45 | 心 | xīn | disposition; temperament | 思心具足 |
| 272 | 45 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 思心具足 |
| 273 | 45 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 思心具足 |
| 274 | 45 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 思心具足 |
| 275 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 果報如前所說 |
| 276 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 果報如前所說 |
| 277 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 果報如前所說 |
| 278 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 果報如前所說 |
| 279 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 果報如前所說 |
| 280 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 果報如前所說 |
| 281 | 43 | 說 | shuō | allocution | 果報如前所說 |
| 282 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 果報如前所說 |
| 283 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 果報如前所說 |
| 284 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 果報如前所說 |
| 285 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 果報如前所說 |
| 286 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 果報如前所說 |
| 287 | 41 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 出離為樂 |
| 288 | 41 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 出離為樂 |
| 289 | 41 | 樂 | lè | Le | 出離為樂 |
| 290 | 41 | 樂 | yuè | music | 出離為樂 |
| 291 | 41 | 樂 | yuè | a musical instrument | 出離為樂 |
| 292 | 41 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 出離為樂 |
| 293 | 41 | 樂 | yuè | a musician | 出離為樂 |
| 294 | 41 | 樂 | lè | joy; pleasure | 出離為樂 |
| 295 | 41 | 樂 | yuè | the Book of Music | 出離為樂 |
| 296 | 41 | 樂 | lào | Lao | 出離為樂 |
| 297 | 41 | 樂 | lè | to laugh | 出離為樂 |
| 298 | 41 | 樂 | lè | Joy | 出離為樂 |
| 299 | 41 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 出離為樂 |
| 300 | 40 | 或 | huò | or; either; else | 或生天上有大威德 |
| 301 | 40 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或生天上有大威德 |
| 302 | 40 | 或 | huò | some; someone | 或生天上有大威德 |
| 303 | 40 | 或 | míngnián | suddenly | 或生天上有大威德 |
| 304 | 40 | 或 | huò | or; vā | 或生天上有大威德 |
| 305 | 39 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 果報如前所說 |
| 306 | 39 | 如 | rú | if | 果報如前所說 |
| 307 | 39 | 如 | rú | in accordance with | 果報如前所說 |
| 308 | 39 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 果報如前所說 |
| 309 | 39 | 如 | rú | this | 果報如前所說 |
| 310 | 39 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 果報如前所說 |
| 311 | 39 | 如 | rú | to go to | 果報如前所說 |
| 312 | 39 | 如 | rú | to meet | 果報如前所說 |
| 313 | 39 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 果報如前所說 |
| 314 | 39 | 如 | rú | at least as good as | 果報如前所說 |
| 315 | 39 | 如 | rú | and | 果報如前所說 |
| 316 | 39 | 如 | rú | or | 果報如前所說 |
| 317 | 39 | 如 | rú | but | 果報如前所說 |
| 318 | 39 | 如 | rú | then | 果報如前所說 |
| 319 | 39 | 如 | rú | naturally | 果報如前所說 |
| 320 | 39 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 果報如前所說 |
| 321 | 39 | 如 | rú | you | 果報如前所說 |
| 322 | 39 | 如 | rú | the second lunar month | 果報如前所說 |
| 323 | 39 | 如 | rú | in; at | 果報如前所說 |
| 324 | 39 | 如 | rú | Ru | 果報如前所說 |
| 325 | 39 | 如 | rú | Thus | 果報如前所說 |
| 326 | 39 | 如 | rú | thus; tathā | 果報如前所說 |
| 327 | 39 | 如 | rú | like; iva | 果報如前所說 |
| 328 | 39 | 如 | rú | suchness; tathatā | 果報如前所說 |
| 329 | 39 | 天 | tiān | day | 觀天品之十 |
| 330 | 39 | 天 | tiān | day | 觀天品之十 |
| 331 | 39 | 天 | tiān | heaven | 觀天品之十 |
| 332 | 39 | 天 | tiān | nature | 觀天品之十 |
| 333 | 39 | 天 | tiān | sky | 觀天品之十 |
| 334 | 39 | 天 | tiān | weather | 觀天品之十 |
| 335 | 39 | 天 | tiān | father; husband | 觀天品之十 |
| 336 | 39 | 天 | tiān | a necessity | 觀天品之十 |
| 337 | 39 | 天 | tiān | season | 觀天品之十 |
| 338 | 39 | 天 | tiān | destiny | 觀天品之十 |
| 339 | 39 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 觀天品之十 |
| 340 | 39 | 天 | tiān | very | 觀天品之十 |
| 341 | 39 | 天 | tiān | a deva; a god | 觀天品之十 |
| 342 | 39 | 天 | tiān | Heaven | 觀天品之十 |
| 343 | 38 | 不 | bù | not; no | 不說智慧 |
| 344 | 38 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不說智慧 |
| 345 | 38 | 不 | bù | as a correlative | 不說智慧 |
| 346 | 38 | 不 | bù | no (answering a question) | 不說智慧 |
| 347 | 38 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不說智慧 |
| 348 | 38 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不說智慧 |
| 349 | 38 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不說智慧 |
| 350 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 不說智慧 |
| 351 | 38 | 不 | bù | no; na | 不說智慧 |
| 352 | 38 | 放逸 | fàngyì | Laxity | 汝等天子莫得放逸 |
| 353 | 38 | 放逸 | fàngyì | heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada | 汝等天子莫得放逸 |
| 354 | 38 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 或生天上有大威德 |
| 355 | 38 | 有 | yǒu | to have; to possess | 或生天上有大威德 |
| 356 | 38 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 或生天上有大威德 |
| 357 | 38 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 或生天上有大威德 |
| 358 | 38 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 或生天上有大威德 |
| 359 | 38 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 或生天上有大威德 |
| 360 | 38 | 有 | yǒu | used to compare two things | 或生天上有大威德 |
| 361 | 38 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 或生天上有大威德 |
| 362 | 38 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 或生天上有大威德 |
| 363 | 38 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 或生天上有大威德 |
| 364 | 38 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 或生天上有大威德 |
| 365 | 38 | 有 | yǒu | abundant | 或生天上有大威德 |
| 366 | 38 | 有 | yǒu | purposeful | 或生天上有大威德 |
| 367 | 38 | 有 | yǒu | You | 或生天上有大威德 |
| 368 | 38 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 或生天上有大威德 |
| 369 | 38 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 或生天上有大威德 |
| 370 | 35 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而修供養 |
| 371 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而修供養 |
| 372 | 35 | 而 | ér | you | 而修供養 |
| 373 | 35 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而修供養 |
| 374 | 35 | 而 | ér | right away; then | 而修供養 |
| 375 | 35 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而修供養 |
| 376 | 35 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而修供養 |
| 377 | 35 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而修供養 |
| 378 | 35 | 而 | ér | how can it be that? | 而修供養 |
| 379 | 35 | 而 | ér | so as to | 而修供養 |
| 380 | 35 | 而 | ér | only then | 而修供養 |
| 381 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 而修供養 |
| 382 | 35 | 而 | néng | can; able | 而修供養 |
| 383 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而修供養 |
| 384 | 35 | 而 | ér | me | 而修供養 |
| 385 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 而修供養 |
| 386 | 35 | 而 | ér | possessive | 而修供養 |
| 387 | 35 | 而 | ér | and; ca | 而修供養 |
| 388 | 35 | 得 | de | potential marker | 天中得大果報 |
| 389 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 天中得大果報 |
| 390 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 天中得大果報 |
| 391 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 天中得大果報 |
| 392 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 天中得大果報 |
| 393 | 35 | 得 | dé | de | 天中得大果報 |
| 394 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 天中得大果報 |
| 395 | 35 | 得 | dé | to result in | 天中得大果報 |
| 396 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 天中得大果報 |
| 397 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 天中得大果報 |
| 398 | 35 | 得 | dé | to be finished | 天中得大果報 |
| 399 | 35 | 得 | de | result of degree | 天中得大果報 |
| 400 | 35 | 得 | de | marks completion of an action | 天中得大果報 |
| 401 | 35 | 得 | děi | satisfying | 天中得大果報 |
| 402 | 35 | 得 | dé | to contract | 天中得大果報 |
| 403 | 35 | 得 | dé | marks permission or possibility | 天中得大果報 |
| 404 | 35 | 得 | dé | expressing frustration | 天中得大果報 |
| 405 | 35 | 得 | dé | to hear | 天中得大果報 |
| 406 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 天中得大果報 |
| 407 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 天中得大果報 |
| 408 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 天中得大果報 |
| 409 | 34 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 思心功德皆悉具足 |
| 410 | 34 | 皆 | jiē | same; equally | 思心功德皆悉具足 |
| 411 | 34 | 皆 | jiē | all; sarva | 思心功德皆悉具足 |
| 412 | 33 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 若為財物故與人說法 |
| 413 | 33 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 若為財物故與人說法 |
| 414 | 33 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 若為財物故與人說法 |
| 415 | 33 | 故 | gù | to die | 若為財物故與人說法 |
| 416 | 33 | 故 | gù | so; therefore; hence | 若為財物故與人說法 |
| 417 | 33 | 故 | gù | original | 若為財物故與人說法 |
| 418 | 33 | 故 | gù | accident; happening; instance | 若為財物故與人說法 |
| 419 | 33 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 若為財物故與人說法 |
| 420 | 33 | 故 | gù | something in the past | 若為財物故與人說法 |
| 421 | 33 | 故 | gù | deceased; dead | 若為財物故與人說法 |
| 422 | 33 | 故 | gù | still; yet | 若為財物故與人說法 |
| 423 | 33 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 若為財物故與人說法 |
| 424 | 30 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 汝等天子莫得放逸 |
| 425 | 30 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 汝等天子莫得放逸 |
| 426 | 30 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 汝等天子莫得放逸 |
| 427 | 29 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切具足 |
| 428 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切具足 |
| 429 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 一切具足 |
| 430 | 29 | 一切 | yīqiè | generally | 一切具足 |
| 431 | 29 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切具足 |
| 432 | 29 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切具足 |
| 433 | 28 | 人 | rén | person; people; a human being | 如是布施於人 |
| 434 | 28 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如是布施於人 |
| 435 | 28 | 人 | rén | a kind of person | 如是布施於人 |
| 436 | 28 | 人 | rén | everybody | 如是布施於人 |
| 437 | 28 | 人 | rén | adult | 如是布施於人 |
| 438 | 28 | 人 | rén | somebody; others | 如是布施於人 |
| 439 | 28 | 人 | rén | an upright person | 如是布施於人 |
| 440 | 28 | 人 | rén | person; manuṣya | 如是布施於人 |
| 441 | 27 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 442 | 27 | 復 | fù | to go back; to return | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 443 | 27 | 復 | fù | to resume; to restart | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 444 | 27 | 復 | fù | to do in detail | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 445 | 27 | 復 | fù | to restore | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 446 | 27 | 復 | fù | to respond; to reply to | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 447 | 27 | 復 | fù | after all; and then | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 448 | 27 | 復 | fù | even if; although | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 449 | 27 | 復 | fù | Fu; Return | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 450 | 27 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 451 | 27 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 452 | 27 | 復 | fù | particle without meaing | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 453 | 27 | 復 | fù | Fu | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 454 | 27 | 復 | fù | repeated; again | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 455 | 27 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 456 | 27 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 457 | 27 | 復 | fù | again; punar | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 458 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種音聲 |
| 459 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種音聲 |
| 460 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種音聲 |
| 461 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種音聲 |
| 462 | 27 | 樹 | shù | tree | 亦如無樹 |
| 463 | 27 | 樹 | shù | to plant | 亦如無樹 |
| 464 | 27 | 樹 | shù | to establish | 亦如無樹 |
| 465 | 27 | 樹 | shù | a door screen | 亦如無樹 |
| 466 | 27 | 樹 | shù | a door screen | 亦如無樹 |
| 467 | 27 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 亦如無樹 |
| 468 | 25 | 天帝釋 | tiān dì shì | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 469 | 25 | 示 | shì | to show; to reveal | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 470 | 25 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 471 | 25 | 示 | shì | to notify; to inform | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 472 | 25 | 示 | shì | to guide; to show the way | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 473 | 25 | 示 | shì | to appear; to manifest | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 474 | 25 | 示 | shì | an order; a notice | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 475 | 25 | 示 | qí | earth spirit | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 476 | 25 | 示 | shì | teach; darśayati | 時天帝釋復示諸天上布施果 |
| 477 | 25 | 已 | yǐ | already | 已 |
| 478 | 25 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已 |
| 479 | 25 | 已 | yǐ | from | 已 |
| 480 | 25 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已 |
| 481 | 25 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已 |
| 482 | 25 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已 |
| 483 | 25 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已 |
| 484 | 25 | 已 | yǐ | to complete | 已 |
| 485 | 25 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已 |
| 486 | 25 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已 |
| 487 | 25 | 已 | yǐ | certainly | 已 |
| 488 | 25 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已 |
| 489 | 25 | 已 | yǐ | this | 已 |
| 490 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
| 491 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
| 492 | 25 | 善業 | shànyè | wholesome acts; good actions | 善業既盡 |
| 493 | 24 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 生生之處得相似果 |
| 494 | 24 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 生生之處得相似果 |
| 495 | 24 | 處 | chù | location | 生生之處得相似果 |
| 496 | 24 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 生生之處得相似果 |
| 497 | 24 | 處 | chù | a part; an aspect | 生生之處得相似果 |
| 498 | 24 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 生生之處得相似果 |
| 499 | 24 | 處 | chǔ | to get along with | 生生之處得相似果 |
| 500 | 24 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 生生之處得相似果 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 中 | zhōng | middle | |
| 所 |
|
|
|
| 诸天 | 諸天 | zhū tiān | devas |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 业 | 業 |
|
|
| 如是 |
|
|
|
| 见 | 見 |
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 白帝 | 98 | White Heavenly Emperor | |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大园 | 大園 | 100 | Dayuan; Tayuan |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 河池 | 104 | Hechi | |
| 黑绳地狱 | 黑繩地獄 | 104 | Kalasutra Hell |
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 叫唤地狱 | 叫喚地獄 | 106 | Raurava Hell |
| 憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 鸠摩罗 | 鳩摩羅 | 106 | Kumara |
| 狼 | 108 |
|
|
| 莲花池 | 蓮花池 | 108 |
|
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
| 能夺 | 能奪 | 110 | Māra |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 瞿昙般若流支 | 瞿曇般若流支 | 113 | Gautama Prajñāruci |
| 人乘 | 114 | Human Vehicle | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 世间眼 | 世間眼 | 115 | Eyes of the World |
| 释迦提婆 | 釋迦提婆 | 115 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 死王 | 115 | Lord of Death; Mrtyu | |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天乘 | 116 | deva vehicle | |
| 天主 | 116 |
|
|
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 正法念处经 | 正法念處經 | 122 | Saddharmasmṛtyupasthānasūtra; Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
| 執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
| 自在天 | 122 |
|
|
| 自在天王 | 122 | Mahesvara |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 182.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱别离苦 | 愛別離苦 | 195 | suffering due to separation from loved ones |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 安立 | 196 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 悲心 | 98 |
|
|
| 钵头摩 | 鉢頭摩 | 98 | padma |
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
| 初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
| 楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 村营 | 村營 | 99 | village; grāma |
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 打掷 | 打擲 | 100 | to beat; tāḍita |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法要 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 后得智 | 後得智 | 104 |
|
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
| 境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
| 净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 聚沫 | 106 | foam; phena | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩竭鱼 | 摩竭魚 | 109 | makara fish |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 毘舍遮 | 112 | pisaca | |
| 普观 | 普觀 | 112 | beheld |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生敬重 | 115 | gives rise to veneration | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
| 施者 | 115 | giver | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 守戒 | 115 | to observe the precepts | |
| 受食 | 115 | one who receives food | |
| 说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 他摄 | 他攝 | 116 | to receive aid from another |
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 我所 | 119 |
|
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五衰 | 119 | five signs of decline [of devas] | |
| 五衰相现 | 五衰相現 | 119 | Five Signs of Decay |
| 无因无果 | 無因無果 | 119 | the effect and the causal condition do not exist |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
| 无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 修心 | 120 |
|
|
| 阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 业缘 | 業緣 | 121 |
|
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 业绳 | 業繩 | 121 | karmic connections; karmic bonds |
| 业系 | 業繫 | 121 | karmic connections; karmic bonds |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 栴檀林 | 122 | temple; monastery | |
| 真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 直心 | 122 |
|
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|