Glossary and Vocabulary for Manjusri Dharani Sutra (Wenshushili Baozang Tuoluoni Jing) 文殊師利寶藏陀羅尼經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 115 | 去聲 | qùshēng | falling tone; fourth tone | 去聲 |
2 | 107 | 於 | yú | to go; to | 是時世尊正於 |
3 | 107 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是時世尊正於 |
4 | 107 | 於 | yú | Yu | 是時世尊正於 |
5 | 107 | 於 | wū | a crow | 是時世尊正於 |
6 | 68 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
7 | 68 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
8 | 68 | 畫 | huà | painting; picture; drawing | 畫文殊師利童子像 |
9 | 68 | 畫 | huà | to draw | 畫文殊師利童子像 |
10 | 68 | 畫 | huà | a stroke in a Chinese character | 畫文殊師利童子像 |
11 | 68 | 畫 | huà | to delineate | 畫文殊師利童子像 |
12 | 68 | 畫 | huà | to plan | 畫文殊師利童子像 |
13 | 68 | 畫 | huà | to sign | 畫文殊師利童子像 |
14 | 68 | 畫 | huà | to stop; to terminate | 畫文殊師利童子像 |
15 | 68 | 畫 | huà | Hua | 畫文殊師利童子像 |
16 | 68 | 畫 | huà | painting; citra | 畫文殊師利童子像 |
17 | 66 | 其 | qí | Qi | 於其頂上放無量種種光明 |
18 | 66 | 之 | zhī | to go | 贍部洲惡世之時 |
19 | 66 | 之 | zhī | to arrive; to go | 贍部洲惡世之時 |
20 | 66 | 之 | zhī | is | 贍部洲惡世之時 |
21 | 66 | 之 | zhī | to use | 贍部洲惡世之時 |
22 | 66 | 之 | zhī | Zhi | 贍部洲惡世之時 |
23 | 66 | 之 | zhī | winding | 贍部洲惡世之時 |
24 | 60 | 能 | néng | can; able | 文殊師利廣能利益無量 |
25 | 60 | 能 | néng | ability; capacity | 文殊師利廣能利益無量 |
26 | 60 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 文殊師利廣能利益無量 |
27 | 60 | 能 | néng | energy | 文殊師利廣能利益無量 |
28 | 60 | 能 | néng | function; use | 文殊師利廣能利益無量 |
29 | 60 | 能 | néng | talent | 文殊師利廣能利益無量 |
30 | 60 | 能 | néng | expert at | 文殊師利廣能利益無量 |
31 | 60 | 能 | néng | to be in harmony | 文殊師利廣能利益無量 |
32 | 60 | 能 | néng | to tend to; to care for | 文殊師利廣能利益無量 |
33 | 60 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 文殊師利廣能利益無量 |
34 | 60 | 能 | néng | to be able; śak | 文殊師利廣能利益無量 |
35 | 60 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 文殊師利廣能利益無量 |
36 | 60 | 一切 | yīqiè | temporary | 次說除一切障如來陀羅尼曰 |
37 | 60 | 一切 | yīqiè | the same | 次說除一切障如來陀羅尼曰 |
38 | 59 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
39 | 59 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
40 | 59 | 說 | shuì | to persuade | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
41 | 59 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
42 | 59 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
43 | 59 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
44 | 59 | 說 | shuō | allocution | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
45 | 59 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
46 | 59 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
47 | 59 | 說 | shuō | speach; vāda | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
48 | 59 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
49 | 59 | 說 | shuō | to instruct | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
50 | 58 | 次 | cì | second-rate | 次說除一切障如來陀羅尼曰 |
51 | 58 | 次 | cì | second; secondary | 次說除一切障如來陀羅尼曰 |
52 | 58 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次說除一切障如來陀羅尼曰 |
53 | 58 | 次 | cì | a sequence; an order | 次說除一切障如來陀羅尼曰 |
54 | 58 | 次 | cì | to arrive | 次說除一切障如來陀羅尼曰 |
55 | 58 | 次 | cì | to be next in sequence | 次說除一切障如來陀羅尼曰 |
56 | 58 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次說除一切障如來陀羅尼曰 |
57 | 58 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次說除一切障如來陀羅尼曰 |
58 | 58 | 次 | cì | stage of a journey | 次說除一切障如來陀羅尼曰 |
59 | 58 | 次 | cì | ranks | 次說除一切障如來陀羅尼曰 |
60 | 58 | 次 | cì | an official position | 次說除一切障如來陀羅尼曰 |
61 | 58 | 次 | cì | inside | 次說除一切障如來陀羅尼曰 |
62 | 58 | 次 | zī | to hesitate | 次說除一切障如來陀羅尼曰 |
63 | 58 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次說除一切障如來陀羅尼曰 |
64 | 58 | 者 | zhě | ca | 念誦此十八大陀羅尼者 |
65 | 57 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我輩眾類何日能得離此煩惱 |
66 | 57 | 得 | děi | to want to; to need to | 我輩眾類何日能得離此煩惱 |
67 | 57 | 得 | děi | must; ought to | 我輩眾類何日能得離此煩惱 |
68 | 57 | 得 | dé | de | 我輩眾類何日能得離此煩惱 |
69 | 57 | 得 | de | infix potential marker | 我輩眾類何日能得離此煩惱 |
70 | 57 | 得 | dé | to result in | 我輩眾類何日能得離此煩惱 |
71 | 57 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我輩眾類何日能得離此煩惱 |
72 | 57 | 得 | dé | to be satisfied | 我輩眾類何日能得離此煩惱 |
73 | 57 | 得 | dé | to be finished | 我輩眾類何日能得離此煩惱 |
74 | 57 | 得 | děi | satisfying | 我輩眾類何日能得離此煩惱 |
75 | 57 | 得 | dé | to contract | 我輩眾類何日能得離此煩惱 |
76 | 57 | 得 | dé | to hear | 我輩眾類何日能得離此煩惱 |
77 | 57 | 得 | dé | to have; there is | 我輩眾類何日能得離此煩惱 |
78 | 57 | 得 | dé | marks time passed | 我輩眾類何日能得離此煩惱 |
79 | 57 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我輩眾類何日能得離此煩惱 |
80 | 54 | 及 | jí | to reach | 薩摩訶薩眾及無量淨居天子 |
81 | 54 | 及 | jí | to attain | 薩摩訶薩眾及無量淨居天子 |
82 | 54 | 及 | jí | to understand | 薩摩訶薩眾及無量淨居天子 |
83 | 54 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 薩摩訶薩眾及無量淨居天子 |
84 | 54 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 薩摩訶薩眾及無量淨居天子 |
85 | 54 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 薩摩訶薩眾及無量淨居天子 |
86 | 54 | 及 | jí | and; ca; api | 薩摩訶薩眾及無量淨居天子 |
87 | 54 | 法 | fǎ | method; way | 八字三昧法 |
88 | 54 | 法 | fǎ | France | 八字三昧法 |
89 | 54 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 八字三昧法 |
90 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 八字三昧法 |
91 | 54 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 八字三昧法 |
92 | 54 | 法 | fǎ | an institution | 八字三昧法 |
93 | 54 | 法 | fǎ | to emulate | 八字三昧法 |
94 | 54 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 八字三昧法 |
95 | 54 | 法 | fǎ | punishment | 八字三昧法 |
96 | 54 | 法 | fǎ | Fa | 八字三昧法 |
97 | 54 | 法 | fǎ | a precedent | 八字三昧法 |
98 | 54 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 八字三昧法 |
99 | 54 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 八字三昧法 |
100 | 54 | 法 | fǎ | Dharma | 八字三昧法 |
101 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 八字三昧法 |
102 | 54 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 八字三昧法 |
103 | 54 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 八字三昧法 |
104 | 54 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 八字三昧法 |
105 | 47 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 膝著地向佛合掌 |
106 | 47 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 膝著地向佛合掌 |
107 | 47 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 膝著地向佛合掌 |
108 | 47 | 佛 | fó | a Buddhist text | 膝著地向佛合掌 |
109 | 47 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 膝著地向佛合掌 |
110 | 47 | 佛 | fó | Buddha | 膝著地向佛合掌 |
111 | 47 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 膝著地向佛合掌 |
112 | 47 | 等 | děng | et cetera; and so on | 益未來世中薄福諸眾生等 |
113 | 47 | 等 | děng | to wait | 益未來世中薄福諸眾生等 |
114 | 47 | 等 | děng | to be equal | 益未來世中薄福諸眾生等 |
115 | 47 | 等 | děng | degree; level | 益未來世中薄福諸眾生等 |
116 | 47 | 等 | děng | to compare | 益未來世中薄福諸眾生等 |
117 | 47 | 等 | děng | same; equal; sama | 益未來世中薄福諸眾生等 |
118 | 46 | 人 | rén | person; people; a human being | 若解法人處珍重請法 |
119 | 46 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若解法人處珍重請法 |
120 | 46 | 人 | rén | a kind of person | 若解法人處珍重請法 |
121 | 46 | 人 | rén | everybody | 若解法人處珍重請法 |
122 | 46 | 人 | rén | adult | 若解法人處珍重請法 |
123 | 46 | 人 | rén | somebody; others | 若解法人處珍重請法 |
124 | 46 | 人 | rén | an upright person | 若解法人處珍重請法 |
125 | 46 | 人 | rén | person; manuṣya | 若解法人處珍重請法 |
126 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
127 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
128 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
129 | 43 | 為 | wéi | to do | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
130 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
131 | 43 | 為 | wéi | to govern | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
132 | 43 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
133 | 43 | 文殊 | Wénshū | Manjusri | 照已却來繞文殊師 |
134 | 43 | 文殊 | wénshū | Manjusri | 照已却來繞文殊師 |
135 | 41 | 怛 | dá | grieved; saddened | 社野怛他 |
136 | 41 | 怛 | dá | worried | 社野怛他 |
137 | 41 | 怛 | dá | ta | 社野怛他 |
138 | 40 | 上聲 | shàngshēng | falling and rising tone; third tone | 上聲 |
139 | 40 | 中 | zhōng | middle | 眾中 |
140 | 40 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 眾中 |
141 | 40 | 中 | zhōng | China | 眾中 |
142 | 40 | 中 | zhòng | to hit the mark | 眾中 |
143 | 40 | 中 | zhōng | midday | 眾中 |
144 | 40 | 中 | zhōng | inside | 眾中 |
145 | 40 | 中 | zhōng | during | 眾中 |
146 | 40 | 中 | zhōng | Zhong | 眾中 |
147 | 40 | 中 | zhōng | intermediary | 眾中 |
148 | 40 | 中 | zhōng | half | 眾中 |
149 | 40 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 眾中 |
150 | 40 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 眾中 |
151 | 40 | 中 | zhòng | to obtain | 眾中 |
152 | 40 | 中 | zhòng | to pass an exam | 眾中 |
153 | 40 | 中 | zhōng | middle | 眾中 |
154 | 37 | 野 | yě | wilderness | 社野怛他 |
155 | 37 | 野 | yě | open country; field | 社野怛他 |
156 | 37 | 野 | yě | outskirts; countryside | 社野怛他 |
157 | 37 | 野 | yě | wild; uncivilized | 社野怛他 |
158 | 37 | 野 | yě | celestial area | 社野怛他 |
159 | 37 | 野 | yě | district; region | 社野怛他 |
160 | 37 | 野 | yě | community | 社野怛他 |
161 | 37 | 野 | yě | rude; coarse | 社野怛他 |
162 | 37 | 野 | yě | unofficial | 社野怛他 |
163 | 37 | 野 | yě | ya | 社野怛他 |
164 | 37 | 野 | yě | the wild; aṭavī | 社野怛他 |
165 | 37 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 祕密心呪并畫像壇印等法 |
166 | 37 | 呪 | zhòu | a curse | 祕密心呪并畫像壇印等法 |
167 | 37 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 祕密心呪并畫像壇印等法 |
168 | 37 | 呪 | zhòu | mantra | 祕密心呪并畫像壇印等法 |
169 | 37 | 囉 | luó | baby talk | 有三十毘末囉數 |
170 | 37 | 囉 | luō | to nag | 有三十毘末囉數 |
171 | 37 | 囉 | luó | ra | 有三十毘末囉數 |
172 | 36 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 利即入三昧 |
173 | 36 | 即 | jí | at that time | 利即入三昧 |
174 | 36 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 利即入三昧 |
175 | 36 | 即 | jí | supposed; so-called | 利即入三昧 |
176 | 36 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 利即入三昧 |
177 | 35 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 爾多囉 |
178 | 35 | 多 | duó | many; much | 爾多囉 |
179 | 35 | 多 | duō | more | 爾多囉 |
180 | 35 | 多 | duō | excessive | 爾多囉 |
181 | 35 | 多 | duō | abundant | 爾多囉 |
182 | 35 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 爾多囉 |
183 | 35 | 多 | duō | Duo | 爾多囉 |
184 | 35 | 多 | duō | ta | 爾多囉 |
185 | 35 | 童子 | tóngzǐ | boy | 利童子 |
186 | 35 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 利童子 |
187 | 35 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 利童子 |
188 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所作悉 |
189 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 所作悉 |
190 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所作悉 |
191 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所作悉 |
192 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 所作悉 |
193 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 所作悉 |
194 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所作悉 |
195 | 33 | 八字 | bāzì | the character 8 | 八字三昧法 |
196 | 33 | 八字 | bāzì | birthdate characters | 八字三昧法 |
197 | 33 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願世尊為我分別演說 |
198 | 33 | 願 | yuàn | hope | 唯願世尊為我分別演說 |
199 | 33 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願世尊為我分別演說 |
200 | 33 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願世尊為我分別演說 |
201 | 33 | 願 | yuàn | a vow | 唯願世尊為我分別演說 |
202 | 33 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願世尊為我分別演說 |
203 | 33 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願世尊為我分別演說 |
204 | 33 | 願 | yuàn | to admire | 唯願世尊為我分別演說 |
205 | 33 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願世尊為我分別演說 |
206 | 32 | 作 | zuò | to do | 與諸眾生作種種病 |
207 | 32 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 與諸眾生作種種病 |
208 | 32 | 作 | zuò | to start | 與諸眾生作種種病 |
209 | 32 | 作 | zuò | a writing; a work | 與諸眾生作種種病 |
210 | 32 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 與諸眾生作種種病 |
211 | 32 | 作 | zuō | to create; to make | 與諸眾生作種種病 |
212 | 32 | 作 | zuō | a workshop | 與諸眾生作種種病 |
213 | 32 | 作 | zuō | to write; to compose | 與諸眾生作種種病 |
214 | 32 | 作 | zuò | to rise | 與諸眾生作種種病 |
215 | 32 | 作 | zuò | to be aroused | 與諸眾生作種種病 |
216 | 32 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 與諸眾生作種種病 |
217 | 32 | 作 | zuò | to regard as | 與諸眾生作種種病 |
218 | 32 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 與諸眾生作種種病 |
219 | 32 | 我 | wǒ | self | 世尊往昔為我說如是言 |
220 | 32 | 我 | wǒ | [my] dear | 世尊往昔為我說如是言 |
221 | 32 | 我 | wǒ | Wo | 世尊往昔為我說如是言 |
222 | 32 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 世尊往昔為我說如是言 |
223 | 32 | 我 | wǒ | ga | 世尊往昔為我說如是言 |
224 | 32 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 我今令汝轉與此陀羅尼法 |
225 | 32 | 令 | lìng | to issue a command | 我今令汝轉與此陀羅尼法 |
226 | 32 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 我今令汝轉與此陀羅尼法 |
227 | 32 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 我今令汝轉與此陀羅尼法 |
228 | 32 | 令 | lìng | a season | 我今令汝轉與此陀羅尼法 |
229 | 32 | 令 | lìng | respected; good reputation | 我今令汝轉與此陀羅尼法 |
230 | 32 | 令 | lìng | good | 我今令汝轉與此陀羅尼法 |
231 | 32 | 令 | lìng | pretentious | 我今令汝轉與此陀羅尼法 |
232 | 32 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 我今令汝轉與此陀羅尼法 |
233 | 32 | 令 | lìng | a commander | 我今令汝轉與此陀羅尼法 |
234 | 32 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 我今令汝轉與此陀羅尼法 |
235 | 32 | 令 | lìng | lyrics | 我今令汝轉與此陀羅尼法 |
236 | 32 | 令 | lìng | Ling | 我今令汝轉與此陀羅尼法 |
237 | 32 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 我今令汝轉與此陀羅尼法 |
238 | 31 | 二 | èr | two | 瘧病或一日二日三日四日 |
239 | 31 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 瘧病或一日二日三日四日 |
240 | 31 | 二 | èr | second | 瘧病或一日二日三日四日 |
241 | 31 | 二 | èr | twice; double; di- | 瘧病或一日二日三日四日 |
242 | 31 | 二 | èr | more than one kind | 瘧病或一日二日三日四日 |
243 | 31 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 瘧病或一日二日三日四日 |
244 | 31 | 二 | èr | both; dvaya | 瘧病或一日二日三日四日 |
245 | 30 | 常 | cháng | Chang | 常於三寶及佛塔形像處 |
246 | 30 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常於三寶及佛塔形像處 |
247 | 30 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常於三寶及佛塔形像處 |
248 | 30 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常於三寶及佛塔形像處 |
249 | 30 | 他 | tā | other; another; some other | 社野怛他 |
250 | 30 | 他 | tā | other | 社野怛他 |
251 | 30 | 他 | tā | tha | 社野怛他 |
252 | 30 | 他 | tā | ṭha | 社野怛他 |
253 | 30 | 他 | tā | other; anya | 社野怛他 |
254 | 30 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引 |
255 | 30 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引 |
256 | 30 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引 |
257 | 30 | 引 | yǐn | to stretch | 引 |
258 | 30 | 引 | yǐn | to involve | 引 |
259 | 30 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引 |
260 | 30 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引 |
261 | 30 | 引 | yǐn | to recruit | 引 |
262 | 30 | 引 | yǐn | to hold | 引 |
263 | 30 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引 |
264 | 30 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引 |
265 | 30 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引 |
266 | 30 | 引 | yǐn | a license | 引 |
267 | 30 | 引 | yǐn | long | 引 |
268 | 30 | 引 | yǐn | to cause | 引 |
269 | 30 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引 |
270 | 30 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引 |
271 | 30 | 引 | yǐn | to grow | 引 |
272 | 30 | 引 | yǐn | to command | 引 |
273 | 30 | 引 | yǐn | to accuse | 引 |
274 | 30 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引 |
275 | 30 | 引 | yǐn | a genre | 引 |
276 | 30 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引 |
277 | 30 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引 |
278 | 30 | 也 | yě | ya | 也 |
279 | 30 | 上 | shàng | top; a high position | 然燈散華上妙果 |
280 | 30 | 上 | shang | top; the position on or above something | 然燈散華上妙果 |
281 | 30 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 然燈散華上妙果 |
282 | 30 | 上 | shàng | shang | 然燈散華上妙果 |
283 | 30 | 上 | shàng | previous; last | 然燈散華上妙果 |
284 | 30 | 上 | shàng | high; higher | 然燈散華上妙果 |
285 | 30 | 上 | shàng | advanced | 然燈散華上妙果 |
286 | 30 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 然燈散華上妙果 |
287 | 30 | 上 | shàng | time | 然燈散華上妙果 |
288 | 30 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 然燈散華上妙果 |
289 | 30 | 上 | shàng | far | 然燈散華上妙果 |
290 | 30 | 上 | shàng | big; as big as | 然燈散華上妙果 |
291 | 30 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 然燈散華上妙果 |
292 | 30 | 上 | shàng | to report | 然燈散華上妙果 |
293 | 30 | 上 | shàng | to offer | 然燈散華上妙果 |
294 | 30 | 上 | shàng | to go on stage | 然燈散華上妙果 |
295 | 30 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 然燈散華上妙果 |
296 | 30 | 上 | shàng | to install; to erect | 然燈散華上妙果 |
297 | 30 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 然燈散華上妙果 |
298 | 30 | 上 | shàng | to burn | 然燈散華上妙果 |
299 | 30 | 上 | shàng | to remember | 然燈散華上妙果 |
300 | 30 | 上 | shàng | to add | 然燈散華上妙果 |
301 | 30 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 然燈散華上妙果 |
302 | 30 | 上 | shàng | to meet | 然燈散華上妙果 |
303 | 30 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 然燈散華上妙果 |
304 | 30 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 然燈散華上妙果 |
305 | 30 | 上 | shàng | a musical note | 然燈散華上妙果 |
306 | 30 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 然燈散華上妙果 |
307 | 29 | 大 | dà | big; huge; large | 與大菩 |
308 | 29 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 與大菩 |
309 | 29 | 大 | dà | great; major; important | 與大菩 |
310 | 29 | 大 | dà | size | 與大菩 |
311 | 29 | 大 | dà | old | 與大菩 |
312 | 29 | 大 | dà | oldest; earliest | 與大菩 |
313 | 29 | 大 | dà | adult | 與大菩 |
314 | 29 | 大 | dài | an important person | 與大菩 |
315 | 29 | 大 | dà | senior | 與大菩 |
316 | 29 | 大 | dà | an element | 與大菩 |
317 | 29 | 大 | dà | great; mahā | 與大菩 |
318 | 28 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 祕密心呪并畫像壇印等法 |
319 | 28 | 印 | yìn | India | 祕密心呪并畫像壇印等法 |
320 | 28 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 祕密心呪并畫像壇印等法 |
321 | 28 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 祕密心呪并畫像壇印等法 |
322 | 28 | 印 | yìn | to tally | 祕密心呪并畫像壇印等法 |
323 | 28 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 祕密心呪并畫像壇印等法 |
324 | 28 | 印 | yìn | Yin | 祕密心呪并畫像壇印等法 |
325 | 28 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 祕密心呪并畫像壇印等法 |
326 | 28 | 印 | yìn | mudra | 祕密心呪并畫像壇印等法 |
327 | 28 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 照已却來繞文殊師 |
328 | 28 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 照已却來繞文殊師 |
329 | 28 | 已 | yǐ | to complete | 照已却來繞文殊師 |
330 | 28 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 照已却來繞文殊師 |
331 | 28 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 照已却來繞文殊師 |
332 | 28 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 照已却來繞文殊師 |
333 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 常以香華百味甘膳朝夕供養 |
334 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 常以香華百味甘膳朝夕供養 |
335 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 常以香華百味甘膳朝夕供養 |
336 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 常以香華百味甘膳朝夕供養 |
337 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 常以香華百味甘膳朝夕供養 |
338 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 常以香華百味甘膳朝夕供養 |
339 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 常以香華百味甘膳朝夕供養 |
340 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 常以香華百味甘膳朝夕供養 |
341 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 常以香華百味甘膳朝夕供養 |
342 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 常以香華百味甘膳朝夕供養 |
343 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊往昔為我說如是言 |
344 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊往昔為我說如是言 |
345 | 26 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時金剛密迹主菩薩 |
346 | 26 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時金剛密迹主菩薩 |
347 | 26 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時金剛密迹主菩薩 |
348 | 26 | 時 | shí | fashionable | 時金剛密迹主菩薩 |
349 | 26 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時金剛密迹主菩薩 |
350 | 26 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時金剛密迹主菩薩 |
351 | 26 | 時 | shí | tense | 時金剛密迹主菩薩 |
352 | 26 | 時 | shí | particular; special | 時金剛密迹主菩薩 |
353 | 26 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時金剛密迹主菩薩 |
354 | 26 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時金剛密迹主菩薩 |
355 | 26 | 時 | shí | time [abstract] | 時金剛密迹主菩薩 |
356 | 26 | 時 | shí | seasonal | 時金剛密迹主菩薩 |
357 | 26 | 時 | shí | to wait upon | 時金剛密迹主菩薩 |
358 | 26 | 時 | shí | hour | 時金剛密迹主菩薩 |
359 | 26 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時金剛密迹主菩薩 |
360 | 26 | 時 | shí | Shi | 時金剛密迹主菩薩 |
361 | 26 | 時 | shí | a present; currentlt | 時金剛密迹主菩薩 |
362 | 26 | 時 | shí | time; kāla | 時金剛密迹主菩薩 |
363 | 26 | 時 | shí | at that time; samaya | 時金剛密迹主菩薩 |
364 | 26 | 心 | xīn | heart [organ] | 祕密心呪并畫像壇印等法 |
365 | 26 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 祕密心呪并畫像壇印等法 |
366 | 26 | 心 | xīn | mind; consciousness | 祕密心呪并畫像壇印等法 |
367 | 26 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 祕密心呪并畫像壇印等法 |
368 | 26 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 祕密心呪并畫像壇印等法 |
369 | 26 | 心 | xīn | heart | 祕密心呪并畫像壇印等法 |
370 | 26 | 心 | xīn | emotion | 祕密心呪并畫像壇印等法 |
371 | 26 | 心 | xīn | intention; consideration | 祕密心呪并畫像壇印等法 |
372 | 26 | 心 | xīn | disposition; temperament | 祕密心呪并畫像壇印等法 |
373 | 26 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 祕密心呪并畫像壇印等法 |
374 | 26 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 祕密心呪并畫像壇印等法 |
375 | 26 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 祕密心呪并畫像壇印等法 |
376 | 26 | 言 | yán | to speak; to say; said | 世尊往昔為我說如是言 |
377 | 26 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 世尊往昔為我說如是言 |
378 | 26 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 世尊往昔為我說如是言 |
379 | 26 | 言 | yán | phrase; sentence | 世尊往昔為我說如是言 |
380 | 26 | 言 | yán | a word; a syllable | 世尊往昔為我說如是言 |
381 | 26 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 世尊往昔為我說如是言 |
382 | 26 | 言 | yán | to regard as | 世尊往昔為我說如是言 |
383 | 26 | 言 | yán | to act as | 世尊往昔為我說如是言 |
384 | 26 | 言 | yán | word; vacana | 世尊往昔為我說如是言 |
385 | 26 | 言 | yán | speak; vad | 世尊往昔為我說如是言 |
386 | 26 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊告金剛密迹主言 |
387 | 26 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊告金剛密迹主言 |
388 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 風雨不調惡星變怪 |
389 | 25 | 微 | wēi | small; tiny | 微補羅勃地嚴避囉孽 |
390 | 25 | 微 | wēi | trifling | 微補羅勃地嚴避囉孽 |
391 | 25 | 微 | wēi | to decline; to wane | 微補羅勃地嚴避囉孽 |
392 | 25 | 微 | wēi | profound | 微補羅勃地嚴避囉孽 |
393 | 25 | 微 | wēi | to hide; to conceal | 微補羅勃地嚴避囉孽 |
394 | 25 | 微 | wéi | is not | 微補羅勃地嚴避囉孽 |
395 | 25 | 微 | wéi | lowly | 微補羅勃地嚴避囉孽 |
396 | 25 | 微 | wēi | few | 微補羅勃地嚴避囉孽 |
397 | 25 | 微 | wēi | unclear | 微補羅勃地嚴避囉孽 |
398 | 25 | 微 | wēi | Wei | 微補羅勃地嚴避囉孽 |
399 | 25 | 微 | wēi | minute; aṇu | 微補羅勃地嚴避囉孽 |
400 | 25 | 微 | wēi | subtlety | 微補羅勃地嚴避囉孽 |
401 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 便入金剛密迹主菩薩頂中 |
402 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 便入金剛密迹主菩薩頂中 |
403 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 便入金剛密迹主菩薩頂中 |
404 | 24 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 文殊師利從於口中 |
405 | 24 | 口 | kǒu | mouth | 文殊師利從於口中 |
406 | 24 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 文殊師利從於口中 |
407 | 24 | 口 | kǒu | eloquence | 文殊師利從於口中 |
408 | 24 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 文殊師利從於口中 |
409 | 24 | 口 | kǒu | edge; border | 文殊師利從於口中 |
410 | 24 | 口 | kǒu | verbal; oral | 文殊師利從於口中 |
411 | 24 | 口 | kǒu | taste | 文殊師利從於口中 |
412 | 24 | 口 | kǒu | population; people | 文殊師利從於口中 |
413 | 24 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 文殊師利從於口中 |
414 | 24 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 文殊師利從於口中 |
415 | 24 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 亦名文殊師利菩薩 |
416 | 24 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 亦名文殊師利菩薩 |
417 | 24 | 名 | míng | rank; position | 亦名文殊師利菩薩 |
418 | 24 | 名 | míng | an excuse | 亦名文殊師利菩薩 |
419 | 24 | 名 | míng | life | 亦名文殊師利菩薩 |
420 | 24 | 名 | míng | to name; to call | 亦名文殊師利菩薩 |
421 | 24 | 名 | míng | to express; to describe | 亦名文殊師利菩薩 |
422 | 24 | 名 | míng | to be called; to have the name | 亦名文殊師利菩薩 |
423 | 24 | 名 | míng | to own; to possess | 亦名文殊師利菩薩 |
424 | 24 | 名 | míng | famous; renowned | 亦名文殊師利菩薩 |
425 | 24 | 名 | míng | moral | 亦名文殊師利菩薩 |
426 | 24 | 名 | míng | name; naman | 亦名文殊師利菩薩 |
427 | 24 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 亦名文殊師利菩薩 |
428 | 24 | 金剛菩薩 | jīngāng púsà | Vajrasattva | 爾時世尊復告金剛菩薩 |
429 | 24 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
430 | 24 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
431 | 24 | 身 | shēn | self | 身 |
432 | 24 | 身 | shēn | life | 身 |
433 | 24 | 身 | shēn | an object | 身 |
434 | 24 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
435 | 24 | 身 | shēn | moral character | 身 |
436 | 24 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
437 | 24 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
438 | 24 | 身 | juān | India | 身 |
439 | 24 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
440 | 24 | 力 | lì | force | 成就圓滿福德之力不可思議 |
441 | 24 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 成就圓滿福德之力不可思議 |
442 | 24 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 成就圓滿福德之力不可思議 |
443 | 24 | 力 | lì | to force | 成就圓滿福德之力不可思議 |
444 | 24 | 力 | lì | labor; forced labor | 成就圓滿福德之力不可思議 |
445 | 24 | 力 | lì | physical strength | 成就圓滿福德之力不可思議 |
446 | 24 | 力 | lì | power | 成就圓滿福德之力不可思議 |
447 | 24 | 力 | lì | Li | 成就圓滿福德之力不可思議 |
448 | 24 | 力 | lì | ability; capability | 成就圓滿福德之力不可思議 |
449 | 24 | 力 | lì | influence | 成就圓滿福德之力不可思議 |
450 | 24 | 力 | lì | strength; power; bala | 成就圓滿福德之力不可思議 |
451 | 23 | 嚩 | fú | fu | 南麼薩麼勃馱菩提薩怛嚩 |
452 | 23 | 嚩 | fú | va | 南麼薩麼勃馱菩提薩怛嚩 |
453 | 23 | 亦 | yì | Yi | 亦名文殊師利菩薩 |
454 | 23 | 遍 | biàn | all; complete | 次說遍覆香如來陀羅尼曰 |
455 | 23 | 遍 | biàn | to be covered with | 次說遍覆香如來陀羅尼曰 |
456 | 23 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 次說遍覆香如來陀羅尼曰 |
457 | 23 | 遍 | biàn | pervade; visva | 次說遍覆香如來陀羅尼曰 |
458 | 23 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 次說遍覆香如來陀羅尼曰 |
459 | 23 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 次說遍覆香如來陀羅尼曰 |
460 | 23 | 聞 | wén | to hear | 聞佛語已歡喜踊 |
461 | 23 | 聞 | wén | Wen | 聞佛語已歡喜踊 |
462 | 23 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞佛語已歡喜踊 |
463 | 23 | 聞 | wén | to be widely known | 聞佛語已歡喜踊 |
464 | 23 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞佛語已歡喜踊 |
465 | 23 | 聞 | wén | information | 聞佛語已歡喜踊 |
466 | 23 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞佛語已歡喜踊 |
467 | 23 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞佛語已歡喜踊 |
468 | 23 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞佛語已歡喜踊 |
469 | 23 | 聞 | wén | to question | 聞佛語已歡喜踊 |
470 | 23 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞佛語已歡喜踊 |
471 | 23 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞佛語已歡喜踊 |
472 | 23 | 曰 | yuē | to speak; to say | 即說呪曰 |
473 | 23 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 即說呪曰 |
474 | 23 | 曰 | yuē | to be called | 即說呪曰 |
475 | 23 | 曰 | yuē | said; ukta | 即說呪曰 |
476 | 23 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 諸餘病等悉得除瘥 |
477 | 23 | 悉 | xī | detailed | 諸餘病等悉得除瘥 |
478 | 23 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 諸餘病等悉得除瘥 |
479 | 23 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 諸餘病等悉得除瘥 |
480 | 23 | 悉 | xī | strongly | 諸餘病等悉得除瘥 |
481 | 23 | 悉 | xī | Xi | 諸餘病等悉得除瘥 |
482 | 23 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 諸餘病等悉得除瘥 |
483 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而白 |
484 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 而白 |
485 | 23 | 而 | néng | can; able | 而白 |
486 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而白 |
487 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 而白 |
488 | 23 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時世尊告金剛密迹主言 |
489 | 23 | 告 | gào | to request | 爾時世尊告金剛密迹主言 |
490 | 23 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時世尊告金剛密迹主言 |
491 | 23 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時世尊告金剛密迹主言 |
492 | 23 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時世尊告金剛密迹主言 |
493 | 23 | 告 | gào | to reach | 爾時世尊告金剛密迹主言 |
494 | 23 | 告 | gào | an announcement | 爾時世尊告金剛密迹主言 |
495 | 23 | 告 | gào | a party | 爾時世尊告金剛密迹主言 |
496 | 23 | 告 | gào | a vacation | 爾時世尊告金剛密迹主言 |
497 | 23 | 告 | gào | Gao | 爾時世尊告金剛密迹主言 |
498 | 23 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時世尊告金剛密迹主言 |
499 | 23 | 薩 | sà | Sa | 薩摩訶薩眾及無量淨居天子 |
500 | 23 | 薩 | sà | sa; sat | 薩摩訶薩眾及無量淨居天子 |
Frequencies of all Words
Top 1054
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 115 | 去聲 | qùshēng | falling tone; fourth tone | 去聲 |
2 | 107 | 於 | yú | in; at | 是時世尊正於 |
3 | 107 | 於 | yú | in; at | 是時世尊正於 |
4 | 107 | 於 | yú | in; at; to; from | 是時世尊正於 |
5 | 107 | 於 | yú | to go; to | 是時世尊正於 |
6 | 107 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是時世尊正於 |
7 | 107 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 是時世尊正於 |
8 | 107 | 於 | yú | from | 是時世尊正於 |
9 | 107 | 於 | yú | give | 是時世尊正於 |
10 | 107 | 於 | yú | oppposing | 是時世尊正於 |
11 | 107 | 於 | yú | and | 是時世尊正於 |
12 | 107 | 於 | yú | compared to | 是時世尊正於 |
13 | 107 | 於 | yú | by | 是時世尊正於 |
14 | 107 | 於 | yú | and; as well as | 是時世尊正於 |
15 | 107 | 於 | yú | for | 是時世尊正於 |
16 | 107 | 於 | yú | Yu | 是時世尊正於 |
17 | 107 | 於 | wū | a crow | 是時世尊正於 |
18 | 107 | 於 | wū | whew; wow | 是時世尊正於 |
19 | 107 | 於 | yú | near to; antike | 是時世尊正於 |
20 | 106 | 此 | cǐ | this; these | 入此三昧 |
21 | 106 | 此 | cǐ | in this way | 入此三昧 |
22 | 106 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 入此三昧 |
23 | 106 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 入此三昧 |
24 | 106 | 此 | cǐ | this; here; etad | 入此三昧 |
25 | 83 | 諸 | zhū | all; many; various | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
26 | 83 | 諸 | zhū | Zhu | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
27 | 83 | 諸 | zhū | all; members of the class | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
28 | 83 | 諸 | zhū | interrogative particle | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
29 | 83 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
30 | 83 | 諸 | zhū | of; in | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
31 | 83 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
32 | 75 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若解法人處珍重請法 |
33 | 75 | 若 | ruò | seemingly | 若解法人處珍重請法 |
34 | 75 | 若 | ruò | if | 若解法人處珍重請法 |
35 | 75 | 若 | ruò | you | 若解法人處珍重請法 |
36 | 75 | 若 | ruò | this; that | 若解法人處珍重請法 |
37 | 75 | 若 | ruò | and; or | 若解法人處珍重請法 |
38 | 75 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若解法人處珍重請法 |
39 | 75 | 若 | rě | pomegranite | 若解法人處珍重請法 |
40 | 75 | 若 | ruò | to choose | 若解法人處珍重請法 |
41 | 75 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若解法人處珍重請法 |
42 | 75 | 若 | ruò | thus | 若解法人處珍重請法 |
43 | 75 | 若 | ruò | pollia | 若解法人處珍重請法 |
44 | 75 | 若 | ruò | Ruo | 若解法人處珍重請法 |
45 | 75 | 若 | ruò | only then | 若解法人處珍重請法 |
46 | 75 | 若 | rě | ja | 若解法人處珍重請法 |
47 | 75 | 若 | rě | jñā | 若解法人處珍重請法 |
48 | 75 | 若 | ruò | if; yadi | 若解法人處珍重請法 |
49 | 68 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
50 | 68 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
51 | 68 | 畫 | huà | painting; picture; drawing | 畫文殊師利童子像 |
52 | 68 | 畫 | huà | to draw | 畫文殊師利童子像 |
53 | 68 | 畫 | huà | a stroke in a Chinese character | 畫文殊師利童子像 |
54 | 68 | 畫 | huà | to delineate | 畫文殊師利童子像 |
55 | 68 | 畫 | huà | to plan | 畫文殊師利童子像 |
56 | 68 | 畫 | huà | to sign | 畫文殊師利童子像 |
57 | 68 | 畫 | huà | to stop; to terminate | 畫文殊師利童子像 |
58 | 68 | 畫 | huà | clearly | 畫文殊師利童子像 |
59 | 68 | 畫 | huà | Hua | 畫文殊師利童子像 |
60 | 68 | 畫 | huà | painting; citra | 畫文殊師利童子像 |
61 | 66 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 於其頂上放無量種種光明 |
62 | 66 | 其 | qí | to add emphasis | 於其頂上放無量種種光明 |
63 | 66 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 於其頂上放無量種種光明 |
64 | 66 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 於其頂上放無量種種光明 |
65 | 66 | 其 | qí | he; her; it; them | 於其頂上放無量種種光明 |
66 | 66 | 其 | qí | probably; likely | 於其頂上放無量種種光明 |
67 | 66 | 其 | qí | will | 於其頂上放無量種種光明 |
68 | 66 | 其 | qí | may | 於其頂上放無量種種光明 |
69 | 66 | 其 | qí | if | 於其頂上放無量種種光明 |
70 | 66 | 其 | qí | or | 於其頂上放無量種種光明 |
71 | 66 | 其 | qí | Qi | 於其頂上放無量種種光明 |
72 | 66 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 於其頂上放無量種種光明 |
73 | 66 | 之 | zhī | him; her; them; that | 贍部洲惡世之時 |
74 | 66 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 贍部洲惡世之時 |
75 | 66 | 之 | zhī | to go | 贍部洲惡世之時 |
76 | 66 | 之 | zhī | this; that | 贍部洲惡世之時 |
77 | 66 | 之 | zhī | genetive marker | 贍部洲惡世之時 |
78 | 66 | 之 | zhī | it | 贍部洲惡世之時 |
79 | 66 | 之 | zhī | in; in regards to | 贍部洲惡世之時 |
80 | 66 | 之 | zhī | all | 贍部洲惡世之時 |
81 | 66 | 之 | zhī | and | 贍部洲惡世之時 |
82 | 66 | 之 | zhī | however | 贍部洲惡世之時 |
83 | 66 | 之 | zhī | if | 贍部洲惡世之時 |
84 | 66 | 之 | zhī | then | 贍部洲惡世之時 |
85 | 66 | 之 | zhī | to arrive; to go | 贍部洲惡世之時 |
86 | 66 | 之 | zhī | is | 贍部洲惡世之時 |
87 | 66 | 之 | zhī | to use | 贍部洲惡世之時 |
88 | 66 | 之 | zhī | Zhi | 贍部洲惡世之時 |
89 | 66 | 之 | zhī | winding | 贍部洲惡世之時 |
90 | 60 | 能 | néng | can; able | 文殊師利廣能利益無量 |
91 | 60 | 能 | néng | ability; capacity | 文殊師利廣能利益無量 |
92 | 60 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 文殊師利廣能利益無量 |
93 | 60 | 能 | néng | energy | 文殊師利廣能利益無量 |
94 | 60 | 能 | néng | function; use | 文殊師利廣能利益無量 |
95 | 60 | 能 | néng | may; should; permitted to | 文殊師利廣能利益無量 |
96 | 60 | 能 | néng | talent | 文殊師利廣能利益無量 |
97 | 60 | 能 | néng | expert at | 文殊師利廣能利益無量 |
98 | 60 | 能 | néng | to be in harmony | 文殊師利廣能利益無量 |
99 | 60 | 能 | néng | to tend to; to care for | 文殊師利廣能利益無量 |
100 | 60 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 文殊師利廣能利益無量 |
101 | 60 | 能 | néng | as long as; only | 文殊師利廣能利益無量 |
102 | 60 | 能 | néng | even if | 文殊師利廣能利益無量 |
103 | 60 | 能 | néng | but | 文殊師利廣能利益無量 |
104 | 60 | 能 | néng | in this way | 文殊師利廣能利益無量 |
105 | 60 | 能 | néng | to be able; śak | 文殊師利廣能利益無量 |
106 | 60 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 文殊師利廣能利益無量 |
107 | 60 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 次說除一切障如來陀羅尼曰 |
108 | 60 | 一切 | yīqiè | temporary | 次說除一切障如來陀羅尼曰 |
109 | 60 | 一切 | yīqiè | the same | 次說除一切障如來陀羅尼曰 |
110 | 60 | 一切 | yīqiè | generally | 次說除一切障如來陀羅尼曰 |
111 | 60 | 一切 | yīqiè | all, everything | 次說除一切障如來陀羅尼曰 |
112 | 60 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 次說除一切障如來陀羅尼曰 |
113 | 59 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
114 | 59 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
115 | 59 | 說 | shuì | to persuade | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
116 | 59 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
117 | 59 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
118 | 59 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
119 | 59 | 說 | shuō | allocution | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
120 | 59 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
121 | 59 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
122 | 59 | 說 | shuō | speach; vāda | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
123 | 59 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
124 | 59 | 說 | shuō | to instruct | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
125 | 58 | 次 | cì | a time | 次說除一切障如來陀羅尼曰 |
126 | 58 | 次 | cì | second-rate | 次說除一切障如來陀羅尼曰 |
127 | 58 | 次 | cì | second; secondary | 次說除一切障如來陀羅尼曰 |
128 | 58 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次說除一切障如來陀羅尼曰 |
129 | 58 | 次 | cì | a sequence; an order | 次說除一切障如來陀羅尼曰 |
130 | 58 | 次 | cì | to arrive | 次說除一切障如來陀羅尼曰 |
131 | 58 | 次 | cì | to be next in sequence | 次說除一切障如來陀羅尼曰 |
132 | 58 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次說除一切障如來陀羅尼曰 |
133 | 58 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次說除一切障如來陀羅尼曰 |
134 | 58 | 次 | cì | stage of a journey | 次說除一切障如來陀羅尼曰 |
135 | 58 | 次 | cì | ranks | 次說除一切障如來陀羅尼曰 |
136 | 58 | 次 | cì | an official position | 次說除一切障如來陀羅尼曰 |
137 | 58 | 次 | cì | inside | 次說除一切障如來陀羅尼曰 |
138 | 58 | 次 | zī | to hesitate | 次說除一切障如來陀羅尼曰 |
139 | 58 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次說除一切障如來陀羅尼曰 |
140 | 58 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 念誦此十八大陀羅尼者 |
141 | 58 | 者 | zhě | that | 念誦此十八大陀羅尼者 |
142 | 58 | 者 | zhě | nominalizing function word | 念誦此十八大陀羅尼者 |
143 | 58 | 者 | zhě | used to mark a definition | 念誦此十八大陀羅尼者 |
144 | 58 | 者 | zhě | used to mark a pause | 念誦此十八大陀羅尼者 |
145 | 58 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 念誦此十八大陀羅尼者 |
146 | 58 | 者 | zhuó | according to | 念誦此十八大陀羅尼者 |
147 | 58 | 者 | zhě | ca | 念誦此十八大陀羅尼者 |
148 | 57 | 得 | de | potential marker | 我輩眾類何日能得離此煩惱 |
149 | 57 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我輩眾類何日能得離此煩惱 |
150 | 57 | 得 | děi | must; ought to | 我輩眾類何日能得離此煩惱 |
151 | 57 | 得 | děi | to want to; to need to | 我輩眾類何日能得離此煩惱 |
152 | 57 | 得 | děi | must; ought to | 我輩眾類何日能得離此煩惱 |
153 | 57 | 得 | dé | de | 我輩眾類何日能得離此煩惱 |
154 | 57 | 得 | de | infix potential marker | 我輩眾類何日能得離此煩惱 |
155 | 57 | 得 | dé | to result in | 我輩眾類何日能得離此煩惱 |
156 | 57 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我輩眾類何日能得離此煩惱 |
157 | 57 | 得 | dé | to be satisfied | 我輩眾類何日能得離此煩惱 |
158 | 57 | 得 | dé | to be finished | 我輩眾類何日能得離此煩惱 |
159 | 57 | 得 | de | result of degree | 我輩眾類何日能得離此煩惱 |
160 | 57 | 得 | de | marks completion of an action | 我輩眾類何日能得離此煩惱 |
161 | 57 | 得 | děi | satisfying | 我輩眾類何日能得離此煩惱 |
162 | 57 | 得 | dé | to contract | 我輩眾類何日能得離此煩惱 |
163 | 57 | 得 | dé | marks permission or possibility | 我輩眾類何日能得離此煩惱 |
164 | 57 | 得 | dé | expressing frustration | 我輩眾類何日能得離此煩惱 |
165 | 57 | 得 | dé | to hear | 我輩眾類何日能得離此煩惱 |
166 | 57 | 得 | dé | to have; there is | 我輩眾類何日能得離此煩惱 |
167 | 57 | 得 | dé | marks time passed | 我輩眾類何日能得離此煩惱 |
168 | 57 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我輩眾類何日能得離此煩惱 |
169 | 54 | 及 | jí | to reach | 薩摩訶薩眾及無量淨居天子 |
170 | 54 | 及 | jí | and | 薩摩訶薩眾及無量淨居天子 |
171 | 54 | 及 | jí | coming to; when | 薩摩訶薩眾及無量淨居天子 |
172 | 54 | 及 | jí | to attain | 薩摩訶薩眾及無量淨居天子 |
173 | 54 | 及 | jí | to understand | 薩摩訶薩眾及無量淨居天子 |
174 | 54 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 薩摩訶薩眾及無量淨居天子 |
175 | 54 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 薩摩訶薩眾及無量淨居天子 |
176 | 54 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 薩摩訶薩眾及無量淨居天子 |
177 | 54 | 及 | jí | and; ca; api | 薩摩訶薩眾及無量淨居天子 |
178 | 54 | 法 | fǎ | method; way | 八字三昧法 |
179 | 54 | 法 | fǎ | France | 八字三昧法 |
180 | 54 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 八字三昧法 |
181 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 八字三昧法 |
182 | 54 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 八字三昧法 |
183 | 54 | 法 | fǎ | an institution | 八字三昧法 |
184 | 54 | 法 | fǎ | to emulate | 八字三昧法 |
185 | 54 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 八字三昧法 |
186 | 54 | 法 | fǎ | punishment | 八字三昧法 |
187 | 54 | 法 | fǎ | Fa | 八字三昧法 |
188 | 54 | 法 | fǎ | a precedent | 八字三昧法 |
189 | 54 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 八字三昧法 |
190 | 54 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 八字三昧法 |
191 | 54 | 法 | fǎ | Dharma | 八字三昧法 |
192 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 八字三昧法 |
193 | 54 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 八字三昧法 |
194 | 54 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 八字三昧法 |
195 | 54 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 八字三昧法 |
196 | 48 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 汝當擁 |
197 | 48 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 汝當擁 |
198 | 48 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 汝當擁 |
199 | 48 | 當 | dāng | to face | 汝當擁 |
200 | 48 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 汝當擁 |
201 | 48 | 當 | dāng | to manage; to host | 汝當擁 |
202 | 48 | 當 | dāng | should | 汝當擁 |
203 | 48 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 汝當擁 |
204 | 48 | 當 | dǎng | to think | 汝當擁 |
205 | 48 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 汝當擁 |
206 | 48 | 當 | dǎng | to be equal | 汝當擁 |
207 | 48 | 當 | dàng | that | 汝當擁 |
208 | 48 | 當 | dāng | an end; top | 汝當擁 |
209 | 48 | 當 | dàng | clang; jingle | 汝當擁 |
210 | 48 | 當 | dāng | to judge | 汝當擁 |
211 | 48 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 汝當擁 |
212 | 48 | 當 | dàng | the same | 汝當擁 |
213 | 48 | 當 | dàng | to pawn | 汝當擁 |
214 | 48 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 汝當擁 |
215 | 48 | 當 | dàng | a trap | 汝當擁 |
216 | 48 | 當 | dàng | a pawned item | 汝當擁 |
217 | 48 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 汝當擁 |
218 | 47 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 膝著地向佛合掌 |
219 | 47 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 膝著地向佛合掌 |
220 | 47 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 膝著地向佛合掌 |
221 | 47 | 佛 | fó | a Buddhist text | 膝著地向佛合掌 |
222 | 47 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 膝著地向佛合掌 |
223 | 47 | 佛 | fó | Buddha | 膝著地向佛合掌 |
224 | 47 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 膝著地向佛合掌 |
225 | 47 | 等 | děng | et cetera; and so on | 益未來世中薄福諸眾生等 |
226 | 47 | 等 | děng | to wait | 益未來世中薄福諸眾生等 |
227 | 47 | 等 | děng | degree; kind | 益未來世中薄福諸眾生等 |
228 | 47 | 等 | děng | plural | 益未來世中薄福諸眾生等 |
229 | 47 | 等 | děng | to be equal | 益未來世中薄福諸眾生等 |
230 | 47 | 等 | děng | degree; level | 益未來世中薄福諸眾生等 |
231 | 47 | 等 | děng | to compare | 益未來世中薄福諸眾生等 |
232 | 47 | 等 | děng | same; equal; sama | 益未來世中薄福諸眾生等 |
233 | 46 | 人 | rén | person; people; a human being | 若解法人處珍重請法 |
234 | 46 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若解法人處珍重請法 |
235 | 46 | 人 | rén | a kind of person | 若解法人處珍重請法 |
236 | 46 | 人 | rén | everybody | 若解法人處珍重請法 |
237 | 46 | 人 | rén | adult | 若解法人處珍重請法 |
238 | 46 | 人 | rén | somebody; others | 若解法人處珍重請法 |
239 | 46 | 人 | rén | an upright person | 若解法人處珍重請法 |
240 | 46 | 人 | rén | person; manuṣya | 若解法人處珍重請法 |
241 | 43 | 為 | wèi | for; to | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
242 | 43 | 為 | wèi | because of | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
243 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
244 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
245 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
246 | 43 | 為 | wéi | to do | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
247 | 43 | 為 | wèi | for | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
248 | 43 | 為 | wèi | because of; for; to | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
249 | 43 | 為 | wèi | to | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
250 | 43 | 為 | wéi | in a passive construction | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
251 | 43 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
252 | 43 | 為 | wéi | forming an adverb | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
253 | 43 | 為 | wéi | to add emphasis | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
254 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
255 | 43 | 為 | wéi | to govern | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
256 | 43 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸大眾說陀羅尼無量妙法 |
257 | 43 | 文殊 | Wénshū | Manjusri | 照已却來繞文殊師 |
258 | 43 | 文殊 | wénshū | Manjusri | 照已却來繞文殊師 |
259 | 41 | 怛 | dá | grieved; saddened | 社野怛他 |
260 | 41 | 怛 | dá | worried | 社野怛他 |
261 | 41 | 怛 | dá | ta | 社野怛他 |
262 | 40 | 上聲 | shàngshēng | falling and rising tone; third tone | 上聲 |
263 | 40 | 中 | zhōng | middle | 眾中 |
264 | 40 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 眾中 |
265 | 40 | 中 | zhōng | China | 眾中 |
266 | 40 | 中 | zhòng | to hit the mark | 眾中 |
267 | 40 | 中 | zhōng | in; amongst | 眾中 |
268 | 40 | 中 | zhōng | midday | 眾中 |
269 | 40 | 中 | zhōng | inside | 眾中 |
270 | 40 | 中 | zhōng | during | 眾中 |
271 | 40 | 中 | zhōng | Zhong | 眾中 |
272 | 40 | 中 | zhōng | intermediary | 眾中 |
273 | 40 | 中 | zhōng | half | 眾中 |
274 | 40 | 中 | zhōng | just right; suitably | 眾中 |
275 | 40 | 中 | zhōng | while | 眾中 |
276 | 40 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 眾中 |
277 | 40 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 眾中 |
278 | 40 | 中 | zhòng | to obtain | 眾中 |
279 | 40 | 中 | zhòng | to pass an exam | 眾中 |
280 | 40 | 中 | zhōng | middle | 眾中 |
281 | 38 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有國名大振那 |
282 | 38 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有國名大振那 |
283 | 38 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有國名大振那 |
284 | 38 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有國名大振那 |
285 | 38 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有國名大振那 |
286 | 38 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有國名大振那 |
287 | 38 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有國名大振那 |
288 | 38 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有國名大振那 |
289 | 38 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有國名大振那 |
290 | 38 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有國名大振那 |
291 | 38 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有國名大振那 |
292 | 38 | 有 | yǒu | abundant | 有國名大振那 |
293 | 38 | 有 | yǒu | purposeful | 有國名大振那 |
294 | 38 | 有 | yǒu | You | 有國名大振那 |
295 | 38 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有國名大振那 |
296 | 38 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有國名大振那 |
297 | 37 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 土人民皆發十善 |
298 | 37 | 皆 | jiē | same; equally | 土人民皆發十善 |
299 | 37 | 皆 | jiē | all; sarva | 土人民皆發十善 |
300 | 37 | 野 | yě | wilderness | 社野怛他 |
301 | 37 | 野 | yě | open country; field | 社野怛他 |
302 | 37 | 野 | yě | outskirts; countryside | 社野怛他 |
303 | 37 | 野 | yě | wild; uncivilized | 社野怛他 |
304 | 37 | 野 | yě | celestial area | 社野怛他 |
305 | 37 | 野 | yě | district; region | 社野怛他 |
306 | 37 | 野 | yě | community | 社野怛他 |
307 | 37 | 野 | yě | rude; coarse | 社野怛他 |
308 | 37 | 野 | yě | unofficial | 社野怛他 |
309 | 37 | 野 | yě | exceptionally; very | 社野怛他 |
310 | 37 | 野 | yě | ya | 社野怛他 |
311 | 37 | 野 | yě | the wild; aṭavī | 社野怛他 |
312 | 37 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 祕密心呪并畫像壇印等法 |
313 | 37 | 呪 | zhòu | a curse | 祕密心呪并畫像壇印等法 |
314 | 37 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 祕密心呪并畫像壇印等法 |
315 | 37 | 呪 | zhòu | mantra | 祕密心呪并畫像壇印等法 |
316 | 37 | 囉 | luó | an exclamatory final particle | 有三十毘末囉數 |
317 | 37 | 囉 | luó | baby talk | 有三十毘末囉數 |
318 | 37 | 囉 | luō | to nag | 有三十毘末囉數 |
319 | 37 | 囉 | luó | ra | 有三十毘末囉數 |
320 | 36 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 利即入三昧 |
321 | 36 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 利即入三昧 |
322 | 36 | 即 | jí | at that time | 利即入三昧 |
323 | 36 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 利即入三昧 |
324 | 36 | 即 | jí | supposed; so-called | 利即入三昧 |
325 | 36 | 即 | jí | if; but | 利即入三昧 |
326 | 36 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 利即入三昧 |
327 | 36 | 即 | jí | then; following | 利即入三昧 |
328 | 36 | 即 | jí | so; just so; eva | 利即入三昧 |
329 | 35 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 爾多囉 |
330 | 35 | 多 | duó | many; much | 爾多囉 |
331 | 35 | 多 | duō | more | 爾多囉 |
332 | 35 | 多 | duō | an unspecified extent | 爾多囉 |
333 | 35 | 多 | duō | used in exclamations | 爾多囉 |
334 | 35 | 多 | duō | excessive | 爾多囉 |
335 | 35 | 多 | duō | to what extent | 爾多囉 |
336 | 35 | 多 | duō | abundant | 爾多囉 |
337 | 35 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 爾多囉 |
338 | 35 | 多 | duō | mostly | 爾多囉 |
339 | 35 | 多 | duō | simply; merely | 爾多囉 |
340 | 35 | 多 | duō | frequently | 爾多囉 |
341 | 35 | 多 | duō | very | 爾多囉 |
342 | 35 | 多 | duō | Duo | 爾多囉 |
343 | 35 | 多 | duō | ta | 爾多囉 |
344 | 35 | 多 | duō | many; bahu | 爾多囉 |
345 | 35 | 童子 | tóngzǐ | boy | 利童子 |
346 | 35 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 利童子 |
347 | 35 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 利童子 |
348 | 35 | 莎訶 | suōhē | svāhā | 多莎訶 |
349 | 35 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所作悉 |
350 | 35 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所作悉 |
351 | 35 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所作悉 |
352 | 35 | 所 | suǒ | it | 所作悉 |
353 | 35 | 所 | suǒ | if; supposing | 所作悉 |
354 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所作悉 |
355 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 所作悉 |
356 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所作悉 |
357 | 35 | 所 | suǒ | that which | 所作悉 |
358 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所作悉 |
359 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 所作悉 |
360 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 所作悉 |
361 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所作悉 |
362 | 35 | 所 | suǒ | that which; yad | 所作悉 |
363 | 33 | 八字 | bāzì | the character 8 | 八字三昧法 |
364 | 33 | 八字 | bāzì | birthdate characters | 八字三昧法 |
365 | 33 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願世尊為我分別演說 |
366 | 33 | 願 | yuàn | hope | 唯願世尊為我分別演說 |
367 | 33 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願世尊為我分別演說 |
368 | 33 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願世尊為我分別演說 |
369 | 33 | 願 | yuàn | a vow | 唯願世尊為我分別演說 |
370 | 33 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願世尊為我分別演說 |
371 | 33 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願世尊為我分別演說 |
372 | 33 | 願 | yuàn | to admire | 唯願世尊為我分別演說 |
373 | 33 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願世尊為我分別演說 |
374 | 32 | 作 | zuò | to do | 與諸眾生作種種病 |
375 | 32 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 與諸眾生作種種病 |
376 | 32 | 作 | zuò | to start | 與諸眾生作種種病 |
377 | 32 | 作 | zuò | a writing; a work | 與諸眾生作種種病 |
378 | 32 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 與諸眾生作種種病 |
379 | 32 | 作 | zuō | to create; to make | 與諸眾生作種種病 |
380 | 32 | 作 | zuō | a workshop | 與諸眾生作種種病 |
381 | 32 | 作 | zuō | to write; to compose | 與諸眾生作種種病 |
382 | 32 | 作 | zuò | to rise | 與諸眾生作種種病 |
383 | 32 | 作 | zuò | to be aroused | 與諸眾生作種種病 |
384 | 32 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 與諸眾生作種種病 |
385 | 32 | 作 | zuò | to regard as | 與諸眾生作種種病 |
386 | 32 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 與諸眾生作種種病 |
387 | 32 | 我 | wǒ | I; me; my | 世尊往昔為我說如是言 |
388 | 32 | 我 | wǒ | self | 世尊往昔為我說如是言 |
389 | 32 | 我 | wǒ | we; our | 世尊往昔為我說如是言 |
390 | 32 | 我 | wǒ | [my] dear | 世尊往昔為我說如是言 |
391 | 32 | 我 | wǒ | Wo | 世尊往昔為我說如是言 |
392 | 32 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 世尊往昔為我說如是言 |
393 | 32 | 我 | wǒ | ga | 世尊往昔為我說如是言 |
394 | 32 | 我 | wǒ | I; aham | 世尊往昔為我說如是言 |
395 | 32 | 或 | huò | or; either; else | 瘧病或一日二日三日四日 |
396 | 32 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 瘧病或一日二日三日四日 |
397 | 32 | 或 | huò | some; someone | 瘧病或一日二日三日四日 |
398 | 32 | 或 | míngnián | suddenly | 瘧病或一日二日三日四日 |
399 | 32 | 或 | huò | or; vā | 瘧病或一日二日三日四日 |
400 | 32 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 我今令汝轉與此陀羅尼法 |
401 | 32 | 令 | lìng | to issue a command | 我今令汝轉與此陀羅尼法 |
402 | 32 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 我今令汝轉與此陀羅尼法 |
403 | 32 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 我今令汝轉與此陀羅尼法 |
404 | 32 | 令 | lìng | a season | 我今令汝轉與此陀羅尼法 |
405 | 32 | 令 | lìng | respected; good reputation | 我今令汝轉與此陀羅尼法 |
406 | 32 | 令 | lìng | good | 我今令汝轉與此陀羅尼法 |
407 | 32 | 令 | lìng | pretentious | 我今令汝轉與此陀羅尼法 |
408 | 32 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 我今令汝轉與此陀羅尼法 |
409 | 32 | 令 | lìng | a commander | 我今令汝轉與此陀羅尼法 |
410 | 32 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 我今令汝轉與此陀羅尼法 |
411 | 32 | 令 | lìng | lyrics | 我今令汝轉與此陀羅尼法 |
412 | 32 | 令 | lìng | Ling | 我今令汝轉與此陀羅尼法 |
413 | 32 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 我今令汝轉與此陀羅尼法 |
414 | 32 | 爾 | ěr | thus; so; like that | 爾 |
415 | 32 | 爾 | ěr | in a manner | 爾 |
416 | 32 | 爾 | ěr | final particle with no meaning | 爾 |
417 | 32 | 爾 | ěr | final particle marking a question | 爾 |
418 | 32 | 爾 | ěr | you; thou | 爾 |
419 | 32 | 爾 | ěr | this; that | 爾 |
420 | 32 | 爾 | ěr | thus; atha khalu | 爾 |
421 | 31 | 二 | èr | two | 瘧病或一日二日三日四日 |
422 | 31 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 瘧病或一日二日三日四日 |
423 | 31 | 二 | èr | second | 瘧病或一日二日三日四日 |
424 | 31 | 二 | èr | twice; double; di- | 瘧病或一日二日三日四日 |
425 | 31 | 二 | èr | another; the other | 瘧病或一日二日三日四日 |
426 | 31 | 二 | èr | more than one kind | 瘧病或一日二日三日四日 |
427 | 31 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 瘧病或一日二日三日四日 |
428 | 31 | 二 | èr | both; dvaya | 瘧病或一日二日三日四日 |
429 | 30 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常於三寶及佛塔形像處 |
430 | 30 | 常 | cháng | Chang | 常於三寶及佛塔形像處 |
431 | 30 | 常 | cháng | long-lasting | 常於三寶及佛塔形像處 |
432 | 30 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常於三寶及佛塔形像處 |
433 | 30 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常於三寶及佛塔形像處 |
434 | 30 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常於三寶及佛塔形像處 |
435 | 30 | 他 | tā | he; him | 社野怛他 |
436 | 30 | 他 | tā | another aspect | 社野怛他 |
437 | 30 | 他 | tā | other; another; some other | 社野怛他 |
438 | 30 | 他 | tā | everybody | 社野怛他 |
439 | 30 | 他 | tā | other | 社野怛他 |
440 | 30 | 他 | tuō | other; another; some other | 社野怛他 |
441 | 30 | 他 | tā | tha | 社野怛他 |
442 | 30 | 他 | tā | ṭha | 社野怛他 |
443 | 30 | 他 | tā | other; anya | 社野怛他 |
444 | 30 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引 |
445 | 30 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引 |
446 | 30 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引 |
447 | 30 | 引 | yǐn | to stretch | 引 |
448 | 30 | 引 | yǐn | to involve | 引 |
449 | 30 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引 |
450 | 30 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引 |
451 | 30 | 引 | yǐn | to recruit | 引 |
452 | 30 | 引 | yǐn | to hold | 引 |
453 | 30 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引 |
454 | 30 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引 |
455 | 30 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引 |
456 | 30 | 引 | yǐn | a license | 引 |
457 | 30 | 引 | yǐn | long | 引 |
458 | 30 | 引 | yǐn | yin; a measure of distance about 1/30th of a km | 引 |
459 | 30 | 引 | yǐn | to cause | 引 |
460 | 30 | 引 | yǐn | yin; a measure of for salt certificates | 引 |
461 | 30 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引 |
462 | 30 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引 |
463 | 30 | 引 | yǐn | to grow | 引 |
464 | 30 | 引 | yǐn | to command | 引 |
465 | 30 | 引 | yǐn | to accuse | 引 |
466 | 30 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引 |
467 | 30 | 引 | yǐn | a genre | 引 |
468 | 30 | 引 | yǐn | yin; a weight measure | 引 |
469 | 30 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引 |
470 | 30 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引 |
471 | 30 | 也 | yě | also; too | 也 |
472 | 30 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也 |
473 | 30 | 也 | yě | either | 也 |
474 | 30 | 也 | yě | even | 也 |
475 | 30 | 也 | yě | used to soften the tone | 也 |
476 | 30 | 也 | yě | used for emphasis | 也 |
477 | 30 | 也 | yě | used to mark contrast | 也 |
478 | 30 | 也 | yě | used to mark compromise | 也 |
479 | 30 | 也 | yě | ya | 也 |
480 | 30 | 上 | shàng | top; a high position | 然燈散華上妙果 |
481 | 30 | 上 | shang | top; the position on or above something | 然燈散華上妙果 |
482 | 30 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 然燈散華上妙果 |
483 | 30 | 上 | shàng | shang | 然燈散華上妙果 |
484 | 30 | 上 | shàng | previous; last | 然燈散華上妙果 |
485 | 30 | 上 | shàng | high; higher | 然燈散華上妙果 |
486 | 30 | 上 | shàng | advanced | 然燈散華上妙果 |
487 | 30 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 然燈散華上妙果 |
488 | 30 | 上 | shàng | time | 然燈散華上妙果 |
489 | 30 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 然燈散華上妙果 |
490 | 30 | 上 | shàng | far | 然燈散華上妙果 |
491 | 30 | 上 | shàng | big; as big as | 然燈散華上妙果 |
492 | 30 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 然燈散華上妙果 |
493 | 30 | 上 | shàng | to report | 然燈散華上妙果 |
494 | 30 | 上 | shàng | to offer | 然燈散華上妙果 |
495 | 30 | 上 | shàng | to go on stage | 然燈散華上妙果 |
496 | 30 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 然燈散華上妙果 |
497 | 30 | 上 | shàng | to install; to erect | 然燈散華上妙果 |
498 | 30 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 然燈散華上妙果 |
499 | 30 | 上 | shàng | to burn | 然燈散華上妙果 |
500 | 30 | 上 | shàng | to remember | 然燈散華上妙果 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
此 | cǐ | this; here; etad | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
若 |
|
|
|
陀罗尼 | 陀羅尼 |
|
|
画 | 畫 | huà | painting; citra |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
能 |
|
|
|
一切 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿鼻狱 | 阿鼻獄 | 196 | Avīci Hell |
阿弥陀如来 | 阿彌陀如來 | 97 | Amitabha Buddha; Amitābha Buddha |
八关斋戒 | 八關齋戒 | 98 | the Eight Precepts; Eight Precepts Retreat |
白羊 | 98 | Aries | |
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
北方 | 98 | The North | |
不动佛 | 不動佛 | 98 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大安 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法幢佛 | 102 | Dharmadhvaja Buddha; Dharma Curtain Buddha | |
法王子 | 102 |
|
|
法国 | 法國 | 102 | France |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
富那 | 102 | Punyayasas | |
宫人 | 宮人 | 103 |
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
观音 | 觀音 | 103 |
|
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
金刚密迹 | 金剛密跡 | 106 |
|
金刚菩萨 | 金剛菩薩 | 106 | Vajrasattva |
开敷华 | 開敷華 | 107 | Samkusumita |
狼 | 108 |
|
|
雷音 | 108 |
|
|
礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
罗莎 | 羅莎 | 108 | Rosa |
曼殊 | 109 |
|
|
妙法 | 109 |
|
|
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
民和 | 109 | Minhe | |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
那罗延天 | 那羅延天 | 110 | Narayana deva |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
难陀龙王 | 難陀龍王 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
普门 | 普門 | 80 |
|
菩提流志 | 112 | Bodhiruci | |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
七星 | 113 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善眼 | 115 | Sunetta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十住 | 115 |
|
|
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
太白 | 116 |
|
|
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文殊师利宝藏陀罗尼经 | 文殊師利寶藏陀羅尼經 | 119 | Manjusri Dharani Sutra; Wenshushili Baozang Tuoluoni Jing |
文殊师利法 | 文殊師利法 | 119 | Mañjuśrī Ritual |
无垢称 | 無垢稱 | 119 | Vimalakirti |
无尽意菩萨 | 無盡意菩薩 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
虚空藏菩萨陀罗尼 | 虛空藏菩薩陀羅尼 | 120 | ākāśagarbhadhāraṇī; Xukong Zang Pusa Tuoluoni |
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
印信 | 121 | official seal; legally binding seal | |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
月光菩萨 | 月光菩薩 | 121 | Candraprabha Bodhisattva |
月光童子 | 121 | Candraprabha Kumāra | |
宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
浙 | 122 |
|
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中土 | 122 |
|
|
周四 | 週四 | 122 | Thursday |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 332.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
八部众 | 八部眾 | 98 | eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
薄福 | 98 | little merit | |
宝印 | 寶印 | 98 | precious seal |
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
彼岸 | 98 |
|
|
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
比多 | 98 | father; pitṛ | |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空过 | 不空過 | 98 | Do Not Pass Time in Vain |
不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
部多 | 98 | bhūta; become | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
称念 | 稱念 | 99 |
|
癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
初地 | 99 | the first ground | |
楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大神通 | 100 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
怛啰 | 怛囉 | 100 | trasana; terrifying |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
登地 | 100 | bhumyakramana | |
得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
地上 | 100 | above the ground | |
癫狂鬼 | 癲狂鬼 | 100 | mad ghost; piśāca; pisaca |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶鬼神 | 惡鬼神 | 195 | evil demons and spirits |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
遏伽 | 195 |
|
|
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法如是 | 102 |
|
|
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法门 | 法門 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
非想 | 102 | non-perection | |
奉施 | 102 | give | |
佛宝山 | 佛寶山 | 102 | Buddha Gem Mountain |
佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛住 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
嚩啰 | 嚩囉 | 102 | vara; enclosing |
嚩日啰 | 嚩日囉 | 102 | vajra |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
观音像 | 觀音像 | 103 | statue or image of Avalokitesvara |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
后末世 | 後末世 | 104 | last age |
护教 | 護教 | 104 | Protecting Buddhism |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
幻惑 | 104 |
|
|
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
加被 | 106 | blessing | |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见道 | 見道 | 106 |
|
见法 | 見法 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
结界 | 結界 | 106 |
|
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
境相 | 106 | world of objects | |
敬信 | 106 |
|
|
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
救世者 | 106 | protector; guardian of the world | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
苦海 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
莲花座 | 蓮華座 | 108 | lotus posture; padmāsana |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
龙神八部 | 龍神八部 | 108 | eight kinds of demigods |
龙脑香 | 龍腦香 | 108 | camphor; karpura |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
曼殊 | 109 |
|
|
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙香 | 109 | fine incense | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
南么 | 南麼 | 110 | nama; homage |
南谟 | 南謨 | 110 | namo; to pay respect to; homage |
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能行 | 110 | ability to act | |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
毘舍阇 | 毘舍闍 | 112 | pisaca |
毘舍阇鬼 | 毘舍闍鬼 | 112 | piśāca; pisaca |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
契印 | 113 | a mudra | |
群生 | 113 | all living beings | |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
绕塔 | 繞塔 | 114 | Circumambulate |
饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
萨啰 | 薩囉 | 115 | śāla; sara |
三部 | 115 | three divisions | |
三地 | 115 | three grounds | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三曼多 | 115 | samanta; universal; whole | |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善神 | 115 | benevolent spirits | |
山王 | 115 | the highest peak | |
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十方 | 115 |
|
|
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
尸陀 | 115 |
|
|
示现 | 示現 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
霜雹 | 115 | frost and hail | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四生 | 115 | four types of birth | |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
速得悉地 | 115 | to rapidly attain siddhis | |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
宿因 | 115 | karma of past lives | |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
娑诃 | 娑訶 | 115 | saha |
莎诃 | 莎訶 | 115 | svāhā |
贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天童 | 116 | a divine youth | |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
王难 | 王難 | 119 | persecution of Buddhism |
忘念 | 119 | lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
未曾有 | 119 |
|
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五欲境 | 119 | objects of the five desires | |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
小法 | 120 | lesser teachings | |
小王 | 120 | minor kings | |
悉地 | 120 | attainment; supernatural power; siddhi | |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心受 | 120 | mental perception | |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
要门 | 要門 | 121 | essential way; sacred tradition |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
一念 | 121 |
|
|
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
印契 | 121 | a mudra | |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
有法 | 121 | something that exists | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
怨家 | 121 | an enemy | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
圆满具足 | 圓滿具足 | 121 | round ritual area; mandala |
欝金 | 121 | saffron; kunkuma | |
运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
折伏 | 122 | to refute | |
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
正信 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
真言门 | 真言門 | 122 | dhāraṇī gateway |
质多 | 質多 | 122 | citta |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
嘱付 | 囑付 | 122 | To Entrust |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
住世 | 122 | living in the world | |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸事圆满 | 諸事圓滿 | 122 |
|
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|