Glossary and Vocabulary for Mahāyānasaṅgrahabhāṣya (She Dacheng Lun Shi Lun) 攝大乘論釋論, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 121 zhě ca 差別故者
2 104 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 或以現前數習力故得生
3 104 děi to want to; to need to 或以現前數習力故得生
4 104 děi must; ought to 或以現前數習力故得生
5 104 de 或以現前數習力故得生
6 104 de infix potential marker 或以現前數習力故得生
7 104 to result in 或以現前數習力故得生
8 104 to be proper; to fit; to suit 或以現前數習力故得生
9 104 to be satisfied 或以現前數習力故得生
10 104 to be finished 或以現前數習力故得生
11 104 děi satisfying 或以現前數習力故得生
12 104 to contract 或以現前數習力故得生
13 104 to hear 或以現前數習力故得生
14 104 to have; there is 或以現前數習力故得生
15 104 marks time passed 或以現前數習力故得生
16 104 obtain; attain; prāpta 或以現前數習力故得生
17 93 to go; to 於方便無分別智中有三種
18 93 to rely on; to depend on 於方便無分別智中有三種
19 93 Yu 於方便無分別智中有三種
20 93 a crow 於方便無分別智中有三種
21 75 zhōng middle 於中種性力
22 75 zhōng medium; medium sized 於中種性力
23 75 zhōng China 於中種性力
24 75 zhòng to hit the mark 於中種性力
25 75 zhōng midday 於中種性力
26 75 zhōng inside 於中種性力
27 75 zhōng during 於中種性力
28 75 zhōng Zhong 於中種性力
29 75 zhōng intermediary 於中種性力
30 75 zhōng half 於中種性力
31 75 zhòng to reach; to attain 於中種性力
32 75 zhòng to suffer; to infect 於中種性力
33 75 zhòng to obtain 於中種性力
34 75 zhòng to pass an exam 於中種性力
35 75 zhōng middle 於中種性力
36 72 děng et cetera; and so on 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
37 72 děng to wait 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
38 72 děng to be equal 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
39 72 děng degree; level 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
40 72 děng to compare 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
41 72 děng same; equal; sama 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
42 70 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 切自在
43 70 自在 zìzài Carefree 切自在
44 70 自在 zìzài perfect ease 切自在
45 70 自在 zìzài Isvara 切自在
46 70 自在 zìzài self mastery; vaśitā 切自在
47 68 yóu Kangxi radical 102 由或以種
48 68 yóu to follow along 由或以種
49 68 yóu cause; reason 由或以種
50 68 yóu You 由或以種
51 60 wéi to act as; to serve 以是義故說為知足無分別
52 60 wéi to change into; to become 以是義故說為知足無分別
53 60 wéi to be; is 以是義故說為知足無分別
54 60 wéi to do 以是義故說為知足無分別
55 60 wèi to support; to help 以是義故說為知足無分別
56 60 wéi to govern 以是義故說為知足無分別
57 60 wèi to be; bhū 以是義故說為知足無分別
58 58 wèi to call 謂因緣引
59 58 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂因緣引
60 58 wèi to speak to; to address 謂因緣引
61 58 wèi to treat as; to regard as 謂因緣引
62 58 wèi introducing a condition situation 謂因緣引
63 58 wèi to speak to; to address 謂因緣引
64 58 wèi to think 謂因緣引
65 58 wèi for; is to be 謂因緣引
66 58 wèi to make; to cause 謂因緣引
67 58 wèi principle; reason 謂因緣引
68 58 wèi Wei 謂因緣引
69 57 zhī to know 應知是聞思
70 57 zhī to comprehend 應知是聞思
71 57 zhī to inform; to tell 應知是聞思
72 57 zhī to administer 應知是聞思
73 57 zhī to distinguish; to discern 應知是聞思
74 57 zhī to be close friends 應知是聞思
75 57 zhī to feel; to sense; to perceive 應知是聞思
76 57 zhī to receive; to entertain 應知是聞思
77 57 zhī knowledge 應知是聞思
78 57 zhī consciousness; perception 應知是聞思
79 57 zhī a close friend 應知是聞思
80 57 zhì wisdom 應知是聞思
81 57 zhì Zhi 應知是聞思
82 57 zhī Understanding 應知是聞思
83 57 zhī know; jña 應知是聞思
84 51 yìng to answer; to respond 應知是聞思
85 51 yìng to confirm; to verify 應知是聞思
86 51 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應知是聞思
87 51 yìng to accept 應知是聞思
88 51 yìng to permit; to allow 應知是聞思
89 51 yìng to echo 應知是聞思
90 51 yìng to handle; to deal with 應知是聞思
91 51 yìng Ying 應知是聞思
92 49 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 住此轉時不
93 49 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 住此轉時不
94 49 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 住此轉時不
95 49 zhuǎn to turn; to rotate 住此轉時不
96 49 zhuǎi to use many literary allusions 住此轉時不
97 49 zhuǎn to transfer 住此轉時不
98 49 zhuǎn to move forward; pravartana 住此轉時不
99 47 xiàng to observe; to assess 增上慧學勝相勝語第八之二
100 47 xiàng appearance; portrait; picture 增上慧學勝相勝語第八之二
101 47 xiàng countenance; personage; character; disposition 增上慧學勝相勝語第八之二
102 47 xiàng to aid; to help 增上慧學勝相勝語第八之二
103 47 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 增上慧學勝相勝語第八之二
104 47 xiàng a sign; a mark; appearance 增上慧學勝相勝語第八之二
105 47 xiāng alternately; in turn 增上慧學勝相勝語第八之二
106 47 xiāng Xiang 增上慧學勝相勝語第八之二
107 47 xiāng form substance 增上慧學勝相勝語第八之二
108 47 xiāng to express 增上慧學勝相勝語第八之二
109 47 xiàng to choose 增上慧學勝相勝語第八之二
110 47 xiāng Xiang 增上慧學勝相勝語第八之二
111 47 xiāng an ancient musical instrument 增上慧學勝相勝語第八之二
112 47 xiāng the seventh lunar month 增上慧學勝相勝語第八之二
113 47 xiāng to compare 增上慧學勝相勝語第八之二
114 47 xiàng to divine 增上慧學勝相勝語第八之二
115 47 xiàng to administer 增上慧學勝相勝語第八之二
116 47 xiàng helper for a blind person 增上慧學勝相勝語第八之二
117 47 xiāng rhythm [music] 增上慧學勝相勝語第八之二
118 47 xiāng the upper frets of a pipa 增上慧學勝相勝語第八之二
119 47 xiāng coralwood 增上慧學勝相勝語第八之二
120 47 xiàng ministry 增上慧學勝相勝語第八之二
121 47 xiàng to supplement; to enhance 增上慧學勝相勝語第八之二
122 47 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 增上慧學勝相勝語第八之二
123 47 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 增上慧學勝相勝語第八之二
124 47 xiàng sign; mark; liṅga 增上慧學勝相勝語第八之二
125 47 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 增上慧學勝相勝語第八之二
126 45 infix potential marker 謂知足不顛倒無戲論等無分別故
127 45 Kangxi radical 71 謂知足不顛倒無戲論等無分別故
128 45 to not have; without 謂知足不顛倒無戲論等無分別故
129 45 mo 謂知足不顛倒無戲論等無分別故
130 45 to not have 謂知足不顛倒無戲論等無分別故
131 45 Wu 謂知足不顛倒無戲論等無分別故
132 45 mo 謂知足不顛倒無戲論等無分別故
133 44 顯示 xiǎnshì to show; to illustrate; to display 顯示差別
134 44 zhì wisdom; knowledge; understanding 聲聞通達真實故得無常等四無倒智
135 44 zhì care; prudence 聲聞通達真實故得無常等四無倒智
136 44 zhì Zhi 聲聞通達真實故得無常等四無倒智
137 44 zhì clever 聲聞通達真實故得無常等四無倒智
138 44 zhì Wisdom 聲聞通達真實故得無常等四無倒智
139 44 zhì jnana; knowing 聲聞通達真實故得無常等四無倒智
140 37 suǒ a few; various; some 謂出語言道過世間智由此智非言語所說
141 37 suǒ a place; a location 謂出語言道過世間智由此智非言語所說
142 37 suǒ indicates a passive voice 謂出語言道過世間智由此智非言語所說
143 37 suǒ an ordinal number 謂出語言道過世間智由此智非言語所說
144 37 suǒ meaning 謂出語言道過世間智由此智非言語所說
145 37 suǒ garrison 謂出語言道過世間智由此智非言語所說
146 37 suǒ place; pradeśa 謂出語言道過世間智由此智非言語所說
147 37 jiàn to see 若得於有頂處見
148 37 jiàn opinion; view; understanding 若得於有頂處見
149 37 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若得於有頂處見
150 37 jiàn refer to; for details see 若得於有頂處見
151 37 jiàn to listen to 若得於有頂處見
152 37 jiàn to meet 若得於有頂處見
153 37 jiàn to receive (a guest) 若得於有頂處見
154 37 jiàn let me; kindly 若得於有頂處見
155 37 jiàn Jian 若得於有頂處見
156 37 xiàn to appear 若得於有頂處見
157 37 xiàn to introduce 若得於有頂處見
158 37 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若得於有頂處見
159 37 jiàn seeing; observing; darśana 若得於有頂處見
160 36 差別 chābié a difference; a distinction 出生差別故
161 36 差別 chābié discrimination 出生差別故
162 36 差別 chābié discrimination; pariccheda 出生差別故
163 36 差別 chābié distinction 出生差別故
164 36 一切 yīqiè temporary 一切意有異
165 36 一切 yīqiè the same 一切意有異
166 34 Kangxi radical 49 若通達已即於彼時
167 34 to bring to an end; to stop 若通達已即於彼時
168 34 to complete 若通達已即於彼時
169 34 to demote; to dismiss 若通達已即於彼時
170 34 to recover from an illness 若通達已即於彼時
171 34 former; pūrvaka 若通達已即於彼時
172 33 shēng to be born; to give birth 或以現前數習力故得生
173 33 shēng to live 或以現前數習力故得生
174 33 shēng raw 或以現前數習力故得生
175 33 shēng a student 或以現前數習力故得生
176 33 shēng life 或以現前數習力故得生
177 33 shēng to produce; to give rise 或以現前數習力故得生
178 33 shēng alive 或以現前數習力故得生
179 33 shēng a lifetime 或以現前數習力故得生
180 33 shēng to initiate; to become 或以現前數習力故得生
181 33 shēng to grow 或以現前數習力故得生
182 33 shēng unfamiliar 或以現前數習力故得生
183 33 shēng not experienced 或以現前數習力故得生
184 33 shēng hard; stiff; strong 或以現前數習力故得生
185 33 shēng having academic or professional knowledge 或以現前數習力故得生
186 33 shēng a male role in traditional theatre 或以現前數習力故得生
187 33 shēng gender 或以現前數習力故得生
188 33 shēng to develop; to grow 或以現前數習力故得生
189 33 shēng to set up 或以現前數習力故得生
190 33 shēng a prostitute 或以現前數習力故得生
191 33 shēng a captive 或以現前數習力故得生
192 33 shēng a gentleman 或以現前數習力故得生
193 33 shēng Kangxi radical 100 或以現前數習力故得生
194 33 shēng unripe 或以現前數習力故得生
195 33 shēng nature 或以現前數習力故得生
196 33 shēng to inherit; to succeed 或以現前數習力故得生
197 33 shēng destiny 或以現前數習力故得生
198 33 shēng birth 或以現前數習力故得生
199 33 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 共依止轉依為相
200 33 依止 yī zhǐ to depend upon 共依止轉依為相
201 33 to be near by; to be close to 若通達已即於彼時
202 33 at that time 若通達已即於彼時
203 33 to be exactly the same as; to be thus 若通達已即於彼時
204 33 supposed; so-called 若通達已即於彼時
205 33 to arrive at; to ascend 若通達已即於彼時
206 31 菩薩 púsà bodhisattva 得自在菩薩
207 31 菩薩 púsà bodhisattva 得自在菩薩
208 31 菩薩 púsà bodhisattva 得自在菩薩
209 30 meaning; sense 以是義故說為知足無分別
210 30 justice; right action; righteousness 以是義故說為知足無分別
211 30 artificial; man-made; fake 以是義故說為知足無分別
212 30 chivalry; generosity 以是義故說為知足無分別
213 30 just; righteous 以是義故說為知足無分別
214 30 adopted 以是義故說為知足無分別
215 30 a relationship 以是義故說為知足無分別
216 30 volunteer 以是義故說為知足無分別
217 30 something suitable 以是義故說為知足無分別
218 30 a martyr 以是義故說為知足無分別
219 30 a law 以是義故說為知足無分別
220 30 Yi 以是義故說為知足無分別
221 30 Righteousness 以是義故說為知足無分別
222 30 aim; artha 以是義故說為知足無分別
223 30 zhǒng kind; type 於方便無分別智中有三種
224 30 zhòng to plant; to grow; to cultivate 於方便無分別智中有三種
225 30 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 於方便無分別智中有三種
226 30 zhǒng seed; strain 於方便無分別智中有三種
227 30 zhǒng offspring 於方便無分別智中有三種
228 30 zhǒng breed 於方便無分別智中有三種
229 30 zhǒng race 於方便無分別智中有三種
230 30 zhǒng species 於方便無分別智中有三種
231 30 zhǒng root; source; origin 於方便無分別智中有三種
232 30 zhǒng grit; guts 於方便無分別智中有三種
233 30 zhǒng seed; bīja 於方便無分別智中有三種
234 28 yuē to speak; to say 論曰
235 28 yuē Kangxi radical 73 論曰
236 28 yuē to be called 論曰
237 28 yuē said; ukta 論曰
238 28 Yi 無分別智亦有三種
239 27 fēi Kangxi radical 175 非從因生
240 27 fēi wrong; bad; untruthful 非從因生
241 27 fēi different 非從因生
242 27 fēi to not be; to not have 非從因生
243 27 fēi to violate; to be contrary to 非從因生
244 27 fēi Africa 非從因生
245 27 fēi to slander 非從因生
246 27 fěi to avoid 非從因生
247 27 fēi must 非從因生
248 27 fēi an error 非從因生
249 27 fēi a problem; a question 非從因生
250 27 fēi evil 非從因生
251 26 to use; to grasp 由或以種
252 26 to rely on 由或以種
253 26 to regard 由或以種
254 26 to be able to 由或以種
255 26 to order; to command 由或以種
256 26 used after a verb 由或以種
257 26 a reason; a cause 由或以種
258 26 Israel 由或以種
259 26 Yi 由或以種
260 26 use; yogena 由或以種
261 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 以是義故說為知足無分別
262 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 以是義故說為知足無分別
263 24 shuì to persuade 以是義故說為知足無分別
264 24 shuō to teach; to recite; to explain 以是義故說為知足無分別
265 24 shuō a doctrine; a theory 以是義故說為知足無分別
266 24 shuō to claim; to assert 以是義故說為知足無分別
267 24 shuō allocution 以是義故說為知足無分別
268 24 shuō to criticize; to scold 以是義故說為知足無分別
269 24 shuō to indicate; to refer to 以是義故說為知足無分別
270 24 shuō speach; vāda 以是義故說為知足無分別
271 24 shuō to speak; bhāṣate 以是義故說為知足無分別
272 24 shuō to instruct 以是義故說為知足無分別
273 23 shè to absorb; to assimilate 攝數習等
274 23 shè to take a photo 攝數習等
275 23 shè a broad rhyme class 攝數習等
276 23 shè to act for; to represent 攝數習等
277 23 shè to administer 攝數習等
278 23 shè to conserve 攝數習等
279 23 shè to hold; to support 攝數習等
280 23 shè to get close to 攝數習等
281 23 shè to help 攝數習等
282 23 niè peaceful 攝數習等
283 23 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 攝數習等
284 23 shēn human body; torso 數習力者即是現在身丈
285 23 shēn Kangxi radical 158 數習力者即是現在身丈
286 23 shēn self 數習力者即是現在身丈
287 23 shēn life 數習力者即是現在身丈
288 23 shēn an object 數習力者即是現在身丈
289 23 shēn a lifetime 數習力者即是現在身丈
290 23 shēn moral character 數習力者即是現在身丈
291 23 shēn status; identity; position 數習力者即是現在身丈
292 23 shēn pregnancy 數習力者即是現在身丈
293 23 juān India 數習力者即是現在身丈
294 23 shēn body; kāya 數習力者即是現在身丈
295 23 生死 shēngsǐ life and death; life or death 生死涅槃二邊處者
296 23 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 生死涅槃二邊處者
297 23 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 生死涅槃二邊處者
298 22 Qi 如其義顯現
299 22 聲聞 shēngwén sravaka 不顛倒無分別者應知是聲聞等
300 22 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 不顛倒無分別者應知是聲聞等
301 22 to reach 以顯示及如意故
302 22 to attain 以顯示及如意故
303 22 to understand 以顯示及如意故
304 22 able to be compared to; to catch up with 以顯示及如意故
305 22 to be involved with; to associate with 以顯示及如意故
306 22 passing of a feudal title from elder to younger brother 以顯示及如意故
307 22 and; ca; api 以顯示及如意故
308 22 涅槃 nièpán Nirvana 為涅槃
309 22 涅槃 Nièpán nirvana 為涅槃
310 22 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 為涅槃
311 22 method; way 羅等法
312 22 France 羅等法
313 22 the law; rules; regulations 羅等法
314 22 the teachings of the Buddha; Dharma 羅等法
315 22 a standard; a norm 羅等法
316 22 an institution 羅等法
317 22 to emulate 羅等法
318 22 magic; a magic trick 羅等法
319 22 punishment 羅等法
320 22 Fa 羅等法
321 22 a precedent 羅等法
322 22 a classification of some kinds of Han texts 羅等法
323 22 relating to a ceremony or rite 羅等法
324 22 Dharma 羅等法
325 22 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 羅等法
326 22 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 羅等法
327 22 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 羅等法
328 22 quality; characteristic 羅等法
329 21 five 後得智有五種
330 21 fifth musical note 後得智有五種
331 21 Wu 後得智有五種
332 21 the five elements 後得智有五種
333 21 five; pañca 後得智有五種
334 21 happy; glad; cheerful; joyful 由見若與其樂果報
335 21 to take joy in; to be happy; to be cheerful 由見若與其樂果報
336 21 Le 由見若與其樂果報
337 21 yuè music 由見若與其樂果報
338 21 yuè a musical instrument 由見若與其樂果報
339 21 yuè tone [of voice]; expression 由見若與其樂果報
340 21 yuè a musician 由見若與其樂果報
341 21 joy; pleasure 由見若與其樂果報
342 21 yuè the Book of Music 由見若與其樂果報
343 21 lào Lao 由見若與其樂果報
344 21 to laugh 由見若與其樂果報
345 21 Joy 由見若與其樂果報
346 21 joy; delight; sukhā 由見若與其樂果報
347 21 顯現 xiǎnxiàn to appear 如其義顯現
348 21 顯現 xiǎnxiàn appearance 如其義顯現
349 21 zhù to dwell; to live; to reside 薩住在凡夫地
350 21 zhù to stop; to halt 薩住在凡夫地
351 21 zhù to retain; to remain 薩住在凡夫地
352 21 zhù to lodge at [temporarily] 薩住在凡夫地
353 21 zhù verb complement 薩住在凡夫地
354 21 zhù attaching; abiding; dwelling on 薩住在凡夫地
355 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我已通達作如是顯示
356 20 果報 guǒbào fruition; the result of karma 世出世果報
357 19 無分別 wú fēnbié Non-Discriminative 謂知足不顛倒無戲論等無分別故
358 19 無分別 wú fēnbié without false conceptualization 謂知足不顛倒無戲論等無分別故
359 19 shí time; a point or period of time 於聞思位究竟時自知得到究竟處
360 19 shí a season; a quarter of a year 於聞思位究竟時自知得到究竟處
361 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於聞思位究竟時自知得到究竟處
362 19 shí fashionable 於聞思位究竟時自知得到究竟處
363 19 shí fate; destiny; luck 於聞思位究竟時自知得到究竟處
364 19 shí occasion; opportunity; chance 於聞思位究竟時自知得到究竟處
365 19 shí tense 於聞思位究竟時自知得到究竟處
366 19 shí particular; special 於聞思位究竟時自知得到究竟處
367 19 shí to plant; to cultivate 於聞思位究竟時自知得到究竟處
368 19 shí an era; a dynasty 於聞思位究竟時自知得到究竟處
369 19 shí time [abstract] 於聞思位究竟時自知得到究竟處
370 19 shí seasonal 於聞思位究竟時自知得到究竟處
371 19 shí to wait upon 於聞思位究竟時自知得到究竟處
372 19 shí hour 於聞思位究竟時自知得到究竟處
373 19 shí appropriate; proper; timely 於聞思位究竟時自知得到究竟處
374 19 shí Shi 於聞思位究竟時自知得到究竟處
375 19 shí a present; currentlt 於聞思位究竟時自知得到究竟處
376 19 shí time; kāla 於聞思位究竟時自知得到究竟處
377 19 shí at that time; samaya 於聞思位究竟時自知得到究竟處
378 19 fēn to separate; to divide into parts 知足無顛倒不戲論無分
379 19 fēn a part; a section; a division; a portion 知足無顛倒不戲論無分
380 19 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 知足無顛倒不戲論無分
381 19 fēn to differentiate; to distinguish 知足無顛倒不戲論無分
382 19 fēn a fraction 知足無顛倒不戲論無分
383 19 fēn to express as a fraction 知足無顛倒不戲論無分
384 19 fēn one tenth 知足無顛倒不戲論無分
385 19 fèn a component; an ingredient 知足無顛倒不戲論無分
386 19 fèn the limit of an obligation 知足無顛倒不戲論無分
387 19 fèn affection; goodwill 知足無顛倒不戲論無分
388 19 fèn a role; a responsibility 知足無顛倒不戲論無分
389 19 fēn equinox 知足無顛倒不戲論無分
390 19 fèn a characteristic 知足無顛倒不戲論無分
391 19 fèn to assume; to deduce 知足無顛倒不戲論無分
392 19 fēn to share 知足無顛倒不戲論無分
393 19 fēn branch [office] 知足無顛倒不戲論無分
394 19 fēn clear; distinct 知足無顛倒不戲論無分
395 19 fēn a difference 知足無顛倒不戲論無分
396 19 fēn a score 知足無顛倒不戲論無分
397 19 fèn identity 知足無顛倒不戲論無分
398 19 fèn a part; a portion 知足無顛倒不戲論無分
399 19 fēn part; avayava 知足無顛倒不戲論無分
400 19 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 聲聞通達真實故得無常等四無倒智
401 19 真實 zhēnshí true reality 聲聞通達真實故得無常等四無倒智
402 18 轉依 zhuǎnyī āśrayaparāvṛtti; transformation basis 由此觀智即得轉依
403 18 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 由此自在若以地等為金等即得成
404 18 chéng to become; to turn into 由此自在若以地等為金等即得成
405 18 chéng to grow up; to ripen; to mature 由此自在若以地等為金等即得成
406 18 chéng to set up; to establish; to develop; to form 由此自在若以地等為金等即得成
407 18 chéng a full measure of 由此自在若以地等為金等即得成
408 18 chéng whole 由此自在若以地等為金等即得成
409 18 chéng set; established 由此自在若以地等為金等即得成
410 18 chéng to reache a certain degree; to amount to 由此自在若以地等為金等即得成
411 18 chéng to reconcile 由此自在若以地等為金等即得成
412 18 chéng to resmble; to be similar to 由此自在若以地等為金等即得成
413 18 chéng composed of 由此自在若以地等為金等即得成
414 18 chéng a result; a harvest; an achievement 由此自在若以地等為金等即得成
415 18 chéng capable; able; accomplished 由此自在若以地等為金等即得成
416 18 chéng to help somebody achieve something 由此自在若以地等為金等即得成
417 18 chéng Cheng 由此自在若以地等為金等即得成
418 18 chéng Become 由此自在若以地等為金等即得成
419 18 chéng becoming; bhāva 由此自在若以地等為金等即得成
420 17 shì matter; thing; item 聞思事
421 17 shì to serve 聞思事
422 17 shì a government post 聞思事
423 17 shì duty; post; work 聞思事
424 17 shì occupation 聞思事
425 17 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 聞思事
426 17 shì an accident 聞思事
427 17 shì to attend 聞思事
428 17 shì an allusion 聞思事
429 17 shì a condition; a state; a situation 聞思事
430 17 shì to engage in 聞思事
431 17 shì to enslave 聞思事
432 17 shì to pursue 聞思事
433 17 shì to administer 聞思事
434 17 shì to appoint 聞思事
435 17 shì thing; phenomena 聞思事
436 17 shì actions; karma 聞思事
437 17 shèng to beat; to win; to conquer 增上慧學勝相勝語第八之二
438 17 shèng victory; success 增上慧學勝相勝語第八之二
439 17 shèng wonderful; supurb; superior 增上慧學勝相勝語第八之二
440 17 shèng to surpass 增上慧學勝相勝語第八之二
441 17 shèng triumphant 增上慧學勝相勝語第八之二
442 17 shèng a scenic view 增上慧學勝相勝語第八之二
443 17 shèng a woman's hair decoration 增上慧學勝相勝語第八之二
444 17 shèng Sheng 增上慧學勝相勝語第八之二
445 17 shèng conquering; victorious; jaya 增上慧學勝相勝語第八之二
446 17 shèng superior; agra 增上慧學勝相勝語第八之二
447 17 a verse 復以偈顯示
448 17 jié martial 復以偈顯示
449 17 jié brave 復以偈顯示
450 17 jié swift; hasty 復以偈顯示
451 17 jié forceful 復以偈顯示
452 17 gatha; hymn; verse 復以偈顯示
453 17 通達 tōngdá to understand thoroughly; to access 謂通達憶念成立和合如意
454 17 通達 tōngdá [of transportation] to be open; to be unblocked 謂通達憶念成立和合如意
455 17 通達 tōngdá Thorough Understanding 謂通達憶念成立和合如意
456 17 通達 tōngdá [intellectual] penetration; prativedha 謂通達憶念成立和合如意
457 17 zuò to do 作是念
458 17 zuò to act as; to serve as 作是念
459 17 zuò to start 作是念
460 17 zuò a writing; a work 作是念
461 17 zuò to dress as; to be disguised as 作是念
462 17 zuō to create; to make 作是念
463 17 zuō a workshop 作是念
464 17 zuō to write; to compose 作是念
465 17 zuò to rise 作是念
466 17 zuò to be aroused 作是念
467 17 zuò activity; action; undertaking 作是念
468 17 zuò to regard as 作是念
469 17 zuò action; kāraṇa 作是念
470 17 to give 般若波羅蜜與無分別智無有差別
471 17 to accompany 般若波羅蜜與無分別智無有差別
472 17 to particate in 般若波羅蜜與無分別智無有差別
473 17 of the same kind 般若波羅蜜與無分別智無有差別
474 17 to help 般若波羅蜜與無分別智無有差別
475 17 for 般若波羅蜜與無分別智無有差別
476 17 無有 wú yǒu there is not 無有為攀緣
477 17 無有 wú yǒu non-existence 無有為攀緣
478 17 眾生 zhòngshēng all living things 五遠離捨眾生利益事
479 17 眾生 zhòngshēng living things other than people 五遠離捨眾生利益事
480 17 眾生 zhòngshēng sentient beings 五遠離捨眾生利益事
481 17 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 五遠離捨眾生利益事
482 17 shì to release; to set free 釋曰
483 17 shì to explain; to interpret 釋曰
484 17 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
485 17 shì to give up; to abandon 釋曰
486 17 shì to put down 釋曰
487 17 shì to resolve 釋曰
488 17 shì to melt 釋曰
489 17 shì Śākyamuni 釋曰
490 17 shì Buddhism 釋曰
491 17 shì Śākya; Shakya 釋曰
492 17 pleased; glad 釋曰
493 17 shì explain 釋曰
494 17 shì Śakra; Indra 釋曰
495 16 chù a place; location; a spot; a point 於聞思位究竟時自知得到究竟處
496 16 chǔ to reside; to live; to dwell 於聞思位究竟時自知得到究竟處
497 16 chù an office; a department; a bureau 於聞思位究竟時自知得到究竟處
498 16 chù a part; an aspect 於聞思位究竟時自知得到究竟處
499 16 chǔ to be in; to be in a position of 於聞思位究竟時自知得到究竟處
500 16 chǔ to get along with 於聞思位究竟時自知得到究竟處

Frequencies of all Words

Top 1031

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 228 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 出生差別故
2 228 old; ancient; former; past 出生差別故
3 228 reason; cause; purpose 出生差別故
4 228 to die 出生差別故
5 228 so; therefore; hence 出生差別故
6 228 original 出生差別故
7 228 accident; happening; instance 出生差別故
8 228 a friend; an acquaintance; friendship 出生差別故
9 228 something in the past 出生差別故
10 228 deceased; dead 出生差別故
11 228 still; yet 出生差別故
12 228 therefore; tasmāt 出生差別故
13 121 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 差別故者
14 121 zhě that 差別故者
15 121 zhě nominalizing function word 差別故者
16 121 zhě used to mark a definition 差別故者
17 121 zhě used to mark a pause 差別故者
18 121 zhě topic marker; that; it 差別故者
19 121 zhuó according to 差別故者
20 121 zhě ca 差別故者
21 104 de potential marker 或以現前數習力故得生
22 104 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 或以現前數習力故得生
23 104 děi must; ought to 或以現前數習力故得生
24 104 děi to want to; to need to 或以現前數習力故得生
25 104 děi must; ought to 或以現前數習力故得生
26 104 de 或以現前數習力故得生
27 104 de infix potential marker 或以現前數習力故得生
28 104 to result in 或以現前數習力故得生
29 104 to be proper; to fit; to suit 或以現前數習力故得生
30 104 to be satisfied 或以現前數習力故得生
31 104 to be finished 或以現前數習力故得生
32 104 de result of degree 或以現前數習力故得生
33 104 de marks completion of an action 或以現前數習力故得生
34 104 děi satisfying 或以現前數習力故得生
35 104 to contract 或以現前數習力故得生
36 104 marks permission or possibility 或以現前數習力故得生
37 104 expressing frustration 或以現前數習力故得生
38 104 to hear 或以現前數習力故得生
39 104 to have; there is 或以現前數習力故得生
40 104 marks time passed 或以現前數習力故得生
41 104 obtain; attain; prāpta 或以現前數習力故得生
42 99 this; these 此是方便無分別三種
43 99 in this way 此是方便無分別三種
44 99 otherwise; but; however; so 此是方便無分別三種
45 99 at this time; now; here 此是方便無分別三種
46 99 this; here; etad 此是方便無分別三種
47 93 in; at 於方便無分別智中有三種
48 93 in; at 於方便無分別智中有三種
49 93 in; at; to; from 於方便無分別智中有三種
50 93 to go; to 於方便無分別智中有三種
51 93 to rely on; to depend on 於方便無分別智中有三種
52 93 to go to; to arrive at 於方便無分別智中有三種
53 93 from 於方便無分別智中有三種
54 93 give 於方便無分別智中有三種
55 93 oppposing 於方便無分別智中有三種
56 93 and 於方便無分別智中有三種
57 93 compared to 於方便無分別智中有三種
58 93 by 於方便無分別智中有三種
59 93 and; as well as 於方便無分別智中有三種
60 93 for 於方便無分別智中有三種
61 93 Yu 於方便無分別智中有三種
62 93 a crow 於方便無分別智中有三種
63 93 whew; wow 於方便無分別智中有三種
64 93 near to; antike 於方便無分別智中有三種
65 75 zhōng middle 於中種性力
66 75 zhōng medium; medium sized 於中種性力
67 75 zhōng China 於中種性力
68 75 zhòng to hit the mark 於中種性力
69 75 zhōng in; amongst 於中種性力
70 75 zhōng midday 於中種性力
71 75 zhōng inside 於中種性力
72 75 zhōng during 於中種性力
73 75 zhōng Zhong 於中種性力
74 75 zhōng intermediary 於中種性力
75 75 zhōng half 於中種性力
76 75 zhōng just right; suitably 於中種性力
77 75 zhōng while 於中種性力
78 75 zhòng to reach; to attain 於中種性力
79 75 zhòng to suffer; to infect 於中種性力
80 75 zhòng to obtain 於中種性力
81 75 zhòng to pass an exam 於中種性力
82 75 zhōng middle 於中種性力
83 72 děng et cetera; and so on 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
84 72 děng to wait 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
85 72 děng degree; kind 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
86 72 děng plural 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
87 72 děng to be equal 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
88 72 děng degree; level 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
89 72 děng to compare 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
90 72 děng same; equal; sama 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
91 70 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 切自在
92 70 自在 zìzài Carefree 切自在
93 70 自在 zìzài perfect ease 切自在
94 70 自在 zìzài Isvara 切自在
95 70 自在 zìzài self mastery; vaśitā 切自在
96 68 yóu follow; from; it is for...to 由或以種
97 68 yóu Kangxi radical 102 由或以種
98 68 yóu to follow along 由或以種
99 68 yóu cause; reason 由或以種
100 68 yóu by somebody; up to somebody 由或以種
101 68 yóu from a starting point 由或以種
102 68 yóu You 由或以種
103 68 yóu because; yasmāt 由或以種
104 60 wèi for; to 以是義故說為知足無分別
105 60 wèi because of 以是義故說為知足無分別
106 60 wéi to act as; to serve 以是義故說為知足無分別
107 60 wéi to change into; to become 以是義故說為知足無分別
108 60 wéi to be; is 以是義故說為知足無分別
109 60 wéi to do 以是義故說為知足無分別
110 60 wèi for 以是義故說為知足無分別
111 60 wèi because of; for; to 以是義故說為知足無分別
112 60 wèi to 以是義故說為知足無分別
113 60 wéi in a passive construction 以是義故說為知足無分別
114 60 wéi forming a rehetorical question 以是義故說為知足無分別
115 60 wéi forming an adverb 以是義故說為知足無分別
116 60 wéi to add emphasis 以是義故說為知足無分別
117 60 wèi to support; to help 以是義故說為知足無分別
118 60 wéi to govern 以是義故說為知足無分別
119 60 wèi to be; bhū 以是義故說為知足無分別
120 58 wèi to call 謂因緣引
121 58 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂因緣引
122 58 wèi to speak to; to address 謂因緣引
123 58 wèi to treat as; to regard as 謂因緣引
124 58 wèi introducing a condition situation 謂因緣引
125 58 wèi to speak to; to address 謂因緣引
126 58 wèi to think 謂因緣引
127 58 wèi for; is to be 謂因緣引
128 58 wèi to make; to cause 謂因緣引
129 58 wèi and 謂因緣引
130 58 wèi principle; reason 謂因緣引
131 58 wèi Wei 謂因緣引
132 58 wèi which; what; yad 謂因緣引
133 58 wèi to say; iti 謂因緣引
134 57 zhī to know 應知是聞思
135 57 zhī to comprehend 應知是聞思
136 57 zhī to inform; to tell 應知是聞思
137 57 zhī to administer 應知是聞思
138 57 zhī to distinguish; to discern 應知是聞思
139 57 zhī to be close friends 應知是聞思
140 57 zhī to feel; to sense; to perceive 應知是聞思
141 57 zhī to receive; to entertain 應知是聞思
142 57 zhī knowledge 應知是聞思
143 57 zhī consciousness; perception 應知是聞思
144 57 zhī a close friend 應知是聞思
145 57 zhì wisdom 應知是聞思
146 57 zhì Zhi 應知是聞思
147 57 zhī Understanding 應知是聞思
148 57 zhī know; jña 應知是聞思
149 51 yīng should; ought 應知是聞思
150 51 yìng to answer; to respond 應知是聞思
151 51 yìng to confirm; to verify 應知是聞思
152 51 yīng soon; immediately 應知是聞思
153 51 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應知是聞思
154 51 yìng to accept 應知是聞思
155 51 yīng or; either 應知是聞思
156 51 yìng to permit; to allow 應知是聞思
157 51 yìng to echo 應知是聞思
158 51 yìng to handle; to deal with 應知是聞思
159 51 yìng Ying 應知是聞思
160 51 yīng suitable; yukta 應知是聞思
161 51 yǒu is; are; to exist 無分別智亦有三種
162 51 yǒu to have; to possess 無分別智亦有三種
163 51 yǒu indicates an estimate 無分別智亦有三種
164 51 yǒu indicates a large quantity 無分別智亦有三種
165 51 yǒu indicates an affirmative response 無分別智亦有三種
166 51 yǒu a certain; used before a person, time, or place 無分別智亦有三種
167 51 yǒu used to compare two things 無分別智亦有三種
168 51 yǒu used in a polite formula before certain verbs 無分別智亦有三種
169 51 yǒu used before the names of dynasties 無分別智亦有三種
170 51 yǒu a certain thing; what exists 無分別智亦有三種
171 51 yǒu multiple of ten and ... 無分別智亦有三種
172 51 yǒu abundant 無分別智亦有三種
173 51 yǒu purposeful 無分別智亦有三種
174 51 yǒu You 無分別智亦有三種
175 51 yǒu 1. existence; 2. becoming 無分別智亦有三種
176 51 yǒu becoming; bhava 無分別智亦有三種
177 49 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 住此轉時不
178 49 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 住此轉時不
179 49 zhuàn a revolution 住此轉時不
180 49 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 住此轉時不
181 49 zhuǎn to turn; to rotate 住此轉時不
182 49 zhuǎi to use many literary allusions 住此轉時不
183 49 zhuǎn to transfer 住此轉時不
184 49 zhuǎn to move forward; pravartana 住此轉時不
185 47 xiāng each other; one another; mutually 增上慧學勝相勝語第八之二
186 47 xiàng to observe; to assess 增上慧學勝相勝語第八之二
187 47 xiàng appearance; portrait; picture 增上慧學勝相勝語第八之二
188 47 xiàng countenance; personage; character; disposition 增上慧學勝相勝語第八之二
189 47 xiàng to aid; to help 增上慧學勝相勝語第八之二
190 47 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 增上慧學勝相勝語第八之二
191 47 xiàng a sign; a mark; appearance 增上慧學勝相勝語第八之二
192 47 xiāng alternately; in turn 增上慧學勝相勝語第八之二
193 47 xiāng Xiang 增上慧學勝相勝語第八之二
194 47 xiāng form substance 增上慧學勝相勝語第八之二
195 47 xiāng to express 增上慧學勝相勝語第八之二
196 47 xiàng to choose 增上慧學勝相勝語第八之二
197 47 xiāng Xiang 增上慧學勝相勝語第八之二
198 47 xiāng an ancient musical instrument 增上慧學勝相勝語第八之二
199 47 xiāng the seventh lunar month 增上慧學勝相勝語第八之二
200 47 xiāng to compare 增上慧學勝相勝語第八之二
201 47 xiàng to divine 增上慧學勝相勝語第八之二
202 47 xiàng to administer 增上慧學勝相勝語第八之二
203 47 xiàng helper for a blind person 增上慧學勝相勝語第八之二
204 47 xiāng rhythm [music] 增上慧學勝相勝語第八之二
205 47 xiāng the upper frets of a pipa 增上慧學勝相勝語第八之二
206 47 xiāng coralwood 增上慧學勝相勝語第八之二
207 47 xiàng ministry 增上慧學勝相勝語第八之二
208 47 xiàng to supplement; to enhance 增上慧學勝相勝語第八之二
209 47 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 增上慧學勝相勝語第八之二
210 47 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 增上慧學勝相勝語第八之二
211 47 xiàng sign; mark; liṅga 增上慧學勝相勝語第八之二
212 47 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 增上慧學勝相勝語第八之二
213 45 not; no 謂知足不顛倒無戲論等無分別故
214 45 expresses that a certain condition cannot be acheived 謂知足不顛倒無戲論等無分別故
215 45 as a correlative 謂知足不顛倒無戲論等無分別故
216 45 no (answering a question) 謂知足不顛倒無戲論等無分別故
217 45 forms a negative adjective from a noun 謂知足不顛倒無戲論等無分別故
218 45 at the end of a sentence to form a question 謂知足不顛倒無戲論等無分別故
219 45 to form a yes or no question 謂知足不顛倒無戲論等無分別故
220 45 infix potential marker 謂知足不顛倒無戲論等無分別故
221 45 no; na 謂知足不顛倒無戲論等無分別故
222 45 no 謂知足不顛倒無戲論等無分別故
223 45 Kangxi radical 71 謂知足不顛倒無戲論等無分別故
224 45 to not have; without 謂知足不顛倒無戲論等無分別故
225 45 has not yet 謂知足不顛倒無戲論等無分別故
226 45 mo 謂知足不顛倒無戲論等無分別故
227 45 do not 謂知足不顛倒無戲論等無分別故
228 45 not; -less; un- 謂知足不顛倒無戲論等無分別故
229 45 regardless of 謂知足不顛倒無戲論等無分別故
230 45 to not have 謂知足不顛倒無戲論等無分別故
231 45 um 謂知足不顛倒無戲論等無分別故
232 45 Wu 謂知足不顛倒無戲論等無分別故
233 45 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 謂知足不顛倒無戲論等無分別故
234 45 not; non- 謂知足不顛倒無戲論等無分別故
235 45 mo 謂知足不顛倒無戲論等無分別故
236 44 顯示 xiǎnshì to show; to illustrate; to display 顯示差別
237 44 zhì wisdom; knowledge; understanding 聲聞通達真實故得無常等四無倒智
238 44 zhì care; prudence 聲聞通達真實故得無常等四無倒智
239 44 zhì Zhi 聲聞通達真實故得無常等四無倒智
240 44 zhì clever 聲聞通達真實故得無常等四無倒智
241 44 zhì Wisdom 聲聞通達真實故得無常等四無倒智
242 44 zhì jnana; knowing 聲聞通達真實故得無常等四無倒智
243 38 ruò to seem; to be like; as 若得於有頂處見
244 38 ruò seemingly 若得於有頂處見
245 38 ruò if 若得於有頂處見
246 38 ruò you 若得於有頂處見
247 38 ruò this; that 若得於有頂處見
248 38 ruò and; or 若得於有頂處見
249 38 ruò as for; pertaining to 若得於有頂處見
250 38 pomegranite 若得於有頂處見
251 38 ruò to choose 若得於有頂處見
252 38 ruò to agree; to accord with; to conform to 若得於有頂處見
253 38 ruò thus 若得於有頂處見
254 38 ruò pollia 若得於有頂處見
255 38 ruò Ruo 若得於有頂處見
256 38 ruò only then 若得於有頂處見
257 38 ja 若得於有頂處見
258 38 jñā 若得於有頂處見
259 38 ruò if; yadi 若得於有頂處見
260 37 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 謂出語言道過世間智由此智非言語所說
261 37 suǒ an office; an institute 謂出語言道過世間智由此智非言語所說
262 37 suǒ introduces a relative clause 謂出語言道過世間智由此智非言語所說
263 37 suǒ it 謂出語言道過世間智由此智非言語所說
264 37 suǒ if; supposing 謂出語言道過世間智由此智非言語所說
265 37 suǒ a few; various; some 謂出語言道過世間智由此智非言語所說
266 37 suǒ a place; a location 謂出語言道過世間智由此智非言語所說
267 37 suǒ indicates a passive voice 謂出語言道過世間智由此智非言語所說
268 37 suǒ that which 謂出語言道過世間智由此智非言語所說
269 37 suǒ an ordinal number 謂出語言道過世間智由此智非言語所說
270 37 suǒ meaning 謂出語言道過世間智由此智非言語所說
271 37 suǒ garrison 謂出語言道過世間智由此智非言語所說
272 37 suǒ place; pradeśa 謂出語言道過世間智由此智非言語所說
273 37 suǒ that which; yad 謂出語言道過世間智由此智非言語所說
274 37 jiàn to see 若得於有頂處見
275 37 jiàn opinion; view; understanding 若得於有頂處見
276 37 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若得於有頂處見
277 37 jiàn refer to; for details see 若得於有頂處見
278 37 jiàn passive marker 若得於有頂處見
279 37 jiàn to listen to 若得於有頂處見
280 37 jiàn to meet 若得於有頂處見
281 37 jiàn to receive (a guest) 若得於有頂處見
282 37 jiàn let me; kindly 若得於有頂處見
283 37 jiàn Jian 若得於有頂處見
284 37 xiàn to appear 若得於有頂處見
285 37 xiàn to introduce 若得於有頂處見
286 37 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若得於有頂處見
287 37 jiàn seeing; observing; darśana 若得於有頂處見
288 36 差別 chābié a difference; a distinction 出生差別故
289 36 差別 chābié discrimination 出生差別故
290 36 差別 chābié discrimination; pariccheda 出生差別故
291 36 差別 chābié distinction 出生差別故
292 36 一切 yīqiè all; every; everything 一切意有異
293 36 一切 yīqiè temporary 一切意有異
294 36 一切 yīqiè the same 一切意有異
295 36 一切 yīqiè generally 一切意有異
296 36 一切 yīqiè all, everything 一切意有異
297 36 一切 yīqiè all; sarva 一切意有異
298 35 shì is; are; am; to be 此是方便無分別三種
299 35 shì is exactly 此是方便無分別三種
300 35 shì is suitable; is in contrast 此是方便無分別三種
301 35 shì this; that; those 此是方便無分別三種
302 35 shì really; certainly 此是方便無分別三種
303 35 shì correct; yes; affirmative 此是方便無分別三種
304 35 shì true 此是方便無分別三種
305 35 shì is; has; exists 此是方便無分別三種
306 35 shì used between repetitions of a word 此是方便無分別三種
307 35 shì a matter; an affair 此是方便無分別三種
308 35 shì Shi 此是方便無分別三種
309 35 shì is; bhū 此是方便無分別三種
310 35 shì this; idam 此是方便無分別三種
311 34 already 若通達已即於彼時
312 34 Kangxi radical 49 若通達已即於彼時
313 34 from 若通達已即於彼時
314 34 to bring to an end; to stop 若通達已即於彼時
315 34 final aspectual particle 若通達已即於彼時
316 34 afterwards; thereafter 若通達已即於彼時
317 34 too; very; excessively 若通達已即於彼時
318 34 to complete 若通達已即於彼時
319 34 to demote; to dismiss 若通達已即於彼時
320 34 to recover from an illness 若通達已即於彼時
321 34 certainly 若通達已即於彼時
322 34 an interjection of surprise 若通達已即於彼時
323 34 this 若通達已即於彼時
324 34 former; pūrvaka 若通達已即於彼時
325 34 former; pūrvaka 若通達已即於彼時
326 33 shēng to be born; to give birth 或以現前數習力故得生
327 33 shēng to live 或以現前數習力故得生
328 33 shēng raw 或以現前數習力故得生
329 33 shēng a student 或以現前數習力故得生
330 33 shēng life 或以現前數習力故得生
331 33 shēng to produce; to give rise 或以現前數習力故得生
332 33 shēng alive 或以現前數習力故得生
333 33 shēng a lifetime 或以現前數習力故得生
334 33 shēng to initiate; to become 或以現前數習力故得生
335 33 shēng to grow 或以現前數習力故得生
336 33 shēng unfamiliar 或以現前數習力故得生
337 33 shēng not experienced 或以現前數習力故得生
338 33 shēng hard; stiff; strong 或以現前數習力故得生
339 33 shēng very; extremely 或以現前數習力故得生
340 33 shēng having academic or professional knowledge 或以現前數習力故得生
341 33 shēng a male role in traditional theatre 或以現前數習力故得生
342 33 shēng gender 或以現前數習力故得生
343 33 shēng to develop; to grow 或以現前數習力故得生
344 33 shēng to set up 或以現前數習力故得生
345 33 shēng a prostitute 或以現前數習力故得生
346 33 shēng a captive 或以現前數習力故得生
347 33 shēng a gentleman 或以現前數習力故得生
348 33 shēng Kangxi radical 100 或以現前數習力故得生
349 33 shēng unripe 或以現前數習力故得生
350 33 shēng nature 或以現前數習力故得生
351 33 shēng to inherit; to succeed 或以現前數習力故得生
352 33 shēng destiny 或以現前數習力故得生
353 33 shēng birth 或以現前數習力故得生
354 33 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 共依止轉依為相
355 33 依止 yī zhǐ to depend upon 共依止轉依為相
356 33 promptly; right away; immediately 若通達已即於彼時
357 33 to be near by; to be close to 若通達已即於彼時
358 33 at that time 若通達已即於彼時
359 33 to be exactly the same as; to be thus 若通達已即於彼時
360 33 supposed; so-called 若通達已即於彼時
361 33 if; but 若通達已即於彼時
362 33 to arrive at; to ascend 若通達已即於彼時
363 33 then; following 若通達已即於彼時
364 33 so; just so; eva 若通達已即於彼時
365 31 菩薩 púsà bodhisattva 得自在菩薩
366 31 菩薩 púsà bodhisattva 得自在菩薩
367 31 菩薩 púsà bodhisattva 得自在菩薩
368 30 meaning; sense 以是義故說為知足無分別
369 30 justice; right action; righteousness 以是義故說為知足無分別
370 30 artificial; man-made; fake 以是義故說為知足無分別
371 30 chivalry; generosity 以是義故說為知足無分別
372 30 just; righteous 以是義故說為知足無分別
373 30 adopted 以是義故說為知足無分別
374 30 a relationship 以是義故說為知足無分別
375 30 volunteer 以是義故說為知足無分別
376 30 something suitable 以是義故說為知足無分別
377 30 a martyr 以是義故說為知足無分別
378 30 a law 以是義故說為知足無分別
379 30 Yi 以是義故說為知足無分別
380 30 Righteousness 以是義故說為知足無分別
381 30 aim; artha 以是義故說為知足無分別
382 30 such as; for example; for instance 成立顯示者如所通達為他
383 30 if 成立顯示者如所通達為他
384 30 in accordance with 成立顯示者如所通達為他
385 30 to be appropriate; should; with regard to 成立顯示者如所通達為他
386 30 this 成立顯示者如所通達為他
387 30 it is so; it is thus; can be compared with 成立顯示者如所通達為他
388 30 to go to 成立顯示者如所通達為他
389 30 to meet 成立顯示者如所通達為他
390 30 to appear; to seem; to be like 成立顯示者如所通達為他
391 30 at least as good as 成立顯示者如所通達為他
392 30 and 成立顯示者如所通達為他
393 30 or 成立顯示者如所通達為他
394 30 but 成立顯示者如所通達為他
395 30 then 成立顯示者如所通達為他
396 30 naturally 成立顯示者如所通達為他
397 30 expresses a question or doubt 成立顯示者如所通達為他
398 30 you 成立顯示者如所通達為他
399 30 the second lunar month 成立顯示者如所通達為他
400 30 in; at 成立顯示者如所通達為他
401 30 Ru 成立顯示者如所通達為他
402 30 Thus 成立顯示者如所通達為他
403 30 thus; tathā 成立顯示者如所通達為他
404 30 like; iva 成立顯示者如所通達為他
405 30 suchness; tathatā 成立顯示者如所通達為他
406 30 that; those 若通達已即於彼時
407 30 another; the other 若通達已即於彼時
408 30 that; tad 若通達已即於彼時
409 30 zhǒng kind; type 於方便無分別智中有三種
410 30 zhòng to plant; to grow; to cultivate 於方便無分別智中有三種
411 30 zhǒng kind; type 於方便無分別智中有三種
412 30 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 於方便無分別智中有三種
413 30 zhǒng seed; strain 於方便無分別智中有三種
414 30 zhǒng offspring 於方便無分別智中有三種
415 30 zhǒng breed 於方便無分別智中有三種
416 30 zhǒng race 於方便無分別智中有三種
417 30 zhǒng species 於方便無分別智中有三種
418 30 zhǒng root; source; origin 於方便無分別智中有三種
419 30 zhǒng grit; guts 於方便無分別智中有三種
420 30 zhǒng seed; bīja 於方便無分別智中有三種
421 28 yuē to speak; to say 論曰
422 28 yuē Kangxi radical 73 論曰
423 28 yuē to be called 論曰
424 28 yuē particle without meaning 論曰
425 28 yuē said; ukta 論曰
426 28 also; too 無分別智亦有三種
427 28 but 無分別智亦有三種
428 28 this; he; she 無分別智亦有三種
429 28 although; even though 無分別智亦有三種
430 28 already 無分別智亦有三種
431 28 particle with no meaning 無分別智亦有三種
432 28 Yi 無分別智亦有三種
433 28 即是 jíshì namely; exactly 即是從因得生
434 28 即是 jíshì such as; in this way 即是從因得生
435 28 即是 jíshì thus; in this way; tathā 即是從因得生
436 27 fēi not; non-; un- 非從因生
437 27 fēi Kangxi radical 175 非從因生
438 27 fēi wrong; bad; untruthful 非從因生
439 27 fēi different 非從因生
440 27 fēi to not be; to not have 非從因生
441 27 fēi to violate; to be contrary to 非從因生
442 27 fēi Africa 非從因生
443 27 fēi to slander 非從因生
444 27 fěi to avoid 非從因生
445 27 fēi must 非從因生
446 27 fēi an error 非從因生
447 27 fēi a problem; a question 非從因生
448 27 fēi evil 非從因生
449 27 fēi besides; except; unless 非從因生
450 26 so as to; in order to 由或以種
451 26 to use; to regard as 由或以種
452 26 to use; to grasp 由或以種
453 26 according to 由或以種
454 26 because of 由或以種
455 26 on a certain date 由或以種
456 26 and; as well as 由或以種
457 26 to rely on 由或以種
458 26 to regard 由或以種
459 26 to be able to 由或以種
460 26 to order; to command 由或以種
461 26 further; moreover 由或以種
462 26 used after a verb 由或以種
463 26 very 由或以種
464 26 already 由或以種
465 26 increasingly 由或以種
466 26 a reason; a cause 由或以種
467 26 Israel 由或以種
468 26 Yi 由或以種
469 26 use; yogena 由或以種
470 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 以是義故說為知足無分別
471 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 以是義故說為知足無分別
472 24 shuì to persuade 以是義故說為知足無分別
473 24 shuō to teach; to recite; to explain 以是義故說為知足無分別
474 24 shuō a doctrine; a theory 以是義故說為知足無分別
475 24 shuō to claim; to assert 以是義故說為知足無分別
476 24 shuō allocution 以是義故說為知足無分別
477 24 shuō to criticize; to scold 以是義故說為知足無分別
478 24 shuō to indicate; to refer to 以是義故說為知足無分別
479 24 shuō speach; vāda 以是義故說為知足無分別
480 24 shuō to speak; bhāṣate 以是義故說為知足無分別
481 24 shuō to instruct 以是義故說為知足無分別
482 24 zhū all; many; various 由諸
483 24 zhū Zhu 由諸
484 24 zhū all; members of the class 由諸
485 24 zhū interrogative particle 由諸
486 24 zhū him; her; them; it 由諸
487 24 zhū of; in 由諸
488 24 zhū all; many; sarva 由諸
489 23 shè to absorb; to assimilate 攝數習等
490 23 shè to take a photo 攝數習等
491 23 shè a broad rhyme class 攝數習等
492 23 shè to act for; to represent 攝數習等
493 23 shè to administer 攝數習等
494 23 shè to conserve 攝數習等
495 23 shè to hold; to support 攝數習等
496 23 shè to get close to 攝數習等
497 23 shè to help 攝數習等
498 23 niè peaceful 攝數習等
499 23 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 攝數習等
500 23 shēn human body; torso 數習力者即是現在身丈

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
obtain; attain; prāpta
this; here; etad
near to; antike
zhōng middle
děng same; equal; sama
自在
  1. zìzài
  2. zìzài
  3. zìzài
  4. zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease
  3. Isvara
  4. self mastery; vaśitā
yóu because; yasmāt
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
兜率 100 Tusita
兜率陀 100 Tusita
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
覆障 102 Rāhula
笈多 106 Gupta
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
摄大乘论释论 攝大乘論釋論 115 Mahāyānasaṅgrahabhāṣya; She Dacheng Lun Shi Lun
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世亲菩萨 世親菩薩 115 Vasubandhu
83 Sui Dynasty
天竺 116 India; Indian subcontinent
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
有顶 有頂 121 Akanistha
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 195.

Simplified Traditional Pinyin English
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八不 98 eight negations
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
半偈 98 half a verse
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若力 98
  1. the power of wisdom
  2. Prajnabala
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道中 100 on the path
得佛 100 to become a Buddha
得佛果 100 to become a Buddha
等流 100 outflow; niṣyanda
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
二边 二邊 195 two extremes
二果 195 Sakṛdāgāmin
二种 二種 195 two kinds
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法依止 102 rely on the Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
凡夫地 102 level of the common people
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
共法 103 totality of truth
观行 觀行 103 contemplation and action
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后际 後際 104 a later time
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
解行 106 to understand and practice
净妙 淨妙 106 pure and subtle
句身 106 group of phrases
卷第九 106 scroll 9
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦受 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
名身 109 group of names
能破 110 refutation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
涅槃寂静 涅槃寂靜 110 Nirvana is perfect tranquility
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
毘离耶 毘離耶 112 virya; diligence
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
平等心 112 an impartial mind
清净佛刹 清淨佛剎 113 pure land
勤修 113 cultivated; caritāvin
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
若尔 若爾 114 then; tarhi
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
圣住 聖住 115 sagely abode
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生起 115 cause; arising
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十种自在 十種自在 115 ten kinds of self mastery.
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
所行 115 actions; practice
天住 116 divine abodes
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五聚 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五下 119 five lower fetters
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无住处涅槃 無住處涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相想 120 concept of a sign
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心自在者 120 one whose mind is free
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
夜叉 121 yaksa
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
依他性 121 not having a nature of its own
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
义利 義利 121 a beneficial meaning
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法自在 121 sarvadharmeśvara
一切皆成 121 all will attain [Buddhahood]
一切苦 121 all difficulty
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲生 121 arising from desire
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上 122 additional; increased; superior
正观 正觀 122 right observation
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
转欲 轉欲 122 transfer of a wish
住相 122 abiding; sthiti
自心 122 One's Mind
自依止 122 rely on the self
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自在心 122 the mind of Īśvara
自证 自證 122 self-attained
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha