Glossary and Vocabulary for Mahāyānasaṅgrahopanibandhana (She Dacheng Lun Shi) 攝大乘論釋, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 199 zhě ca 無住涅槃者
2 167 wèi to call 斷謂菩薩無住涅槃
3 167 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 斷謂菩薩無住涅槃
4 167 wèi to speak to; to address 斷謂菩薩無住涅槃
5 167 wèi to treat as; to regard as 斷謂菩薩無住涅槃
6 167 wèi introducing a condition situation 斷謂菩薩無住涅槃
7 167 wèi to speak to; to address 斷謂菩薩無住涅槃
8 167 wèi to think 斷謂菩薩無住涅槃
9 167 wèi for; is to be 斷謂菩薩無住涅槃
10 167 wèi to make; to cause 斷謂菩薩無住涅槃
11 167 wèi principle; reason 斷謂菩薩無住涅槃
12 167 wèi Wei 斷謂菩薩無住涅槃
13 147 suǒ a few; various; some 二所依止轉依為相
14 147 suǒ a place; a location 二所依止轉依為相
15 147 suǒ indicates a passive voice 二所依止轉依為相
16 147 suǒ an ordinal number 二所依止轉依為相
17 147 suǒ meaning 二所依止轉依為相
18 147 suǒ garrison 二所依止轉依為相
19 147 suǒ place; pradeśa 二所依止轉依為相
20 126 yóu Kangxi radical 102 若依利他由與
21 126 yóu to follow along 若依利他由與
22 126 yóu cause; reason 若依利他由與
23 126 yóu You 若依利他由與
24 124 to go; to 於此依他起性對治起時者
25 124 to rely on; to depend on 於此依他起性對治起時者
26 124 Yu 於此依他起性對治起時者
27 124 a crow 於此依他起性對治起時者
28 114 děng et cetera; and so on 所依等云何轉依
29 114 děng to wait 所依等云何轉依
30 114 děng to be equal 所依等云何轉依
31 114 děng degree; level 所依等云何轉依
32 114 děng to compare 所依等云何轉依
33 114 děng same; equal; sama 所依等云何轉依
34 107 一切 yīqiè temporary 能治既生一切所治
35 107 一切 yīqiè the same 能治既生一切所治
36 96 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 轉捨雜染分
37 96 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 轉捨雜染分
38 96 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 轉捨雜染分
39 96 zhuǎn to turn; to rotate 轉捨雜染分
40 96 zhuǎi to use many literary allusions 轉捨雜染分
41 96 zhuǎn to transfer 轉捨雜染分
42 96 zhuǎn to move forward; pravartana 轉捨雜染分
43 91 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是已說增上慧殊勝
44 91 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是已說增上慧殊勝
45 91 shuì to persuade 如是已說增上慧殊勝
46 91 shuō to teach; to recite; to explain 如是已說增上慧殊勝
47 91 shuō a doctrine; a theory 如是已說增上慧殊勝
48 91 shuō to claim; to assert 如是已說增上慧殊勝
49 91 shuō allocution 如是已說增上慧殊勝
50 91 shuō to criticize; to scold 如是已說增上慧殊勝
51 91 shuō to indicate; to refer to 如是已說增上慧殊勝
52 91 shuō speach; vāda 如是已說增上慧殊勝
53 91 shuō to speak; bhāṣate 如是已說增上慧殊勝
54 91 shuō to instruct 如是已說增上慧殊勝
55 90 néng can; able 能治既生一切所治
56 90 néng ability; capacity 能治既生一切所治
57 90 néng a mythical bear-like beast 能治既生一切所治
58 90 néng energy 能治既生一切所治
59 90 néng function; use 能治既生一切所治
60 90 néng talent 能治既生一切所治
61 90 néng expert at 能治既生一切所治
62 90 néng to be in harmony 能治既生一切所治
63 90 néng to tend to; to care for 能治既生一切所治
64 90 néng to reach; to arrive at 能治既生一切所治
65 90 néng to be able; śak 能治既生一切所治
66 90 néng skilful; pravīṇa 能治既生一切所治
67 86 Kangxi radical 71 謂永無障
68 86 to not have; without 謂永無障
69 86 mo 謂永無障
70 86 to not have 謂永無障
71 86 Wu 謂永無障
72 86 mo 謂永無障
73 78 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 於一切相得自在故
74 78 自在 zìzài Carefree 於一切相得自在故
75 78 自在 zìzài perfect ease 於一切相得自在故
76 78 自在 zìzài Isvara 於一切相得自在故
77 78 自在 zìzài self mastery; vaśitā 於一切相得自在故
78 71 wéi to act as; to serve 二所依止轉依為相
79 71 wéi to change into; to become 二所依止轉依為相
80 71 wéi to be; is 二所依止轉依為相
81 71 wéi to do 二所依止轉依為相
82 71 wèi to support; to help 二所依止轉依為相
83 71 wéi to govern 二所依止轉依為相
84 71 wèi to be; bhū 二所依止轉依為相
85 70 yuē to speak; to say 論曰
86 70 yuē Kangxi radical 73 論曰
87 70 yuē to be called 論曰
88 70 yuē said; ukta 論曰
89 65 xiàng to observe; to assess 二所依止轉依為相
90 65 xiàng appearance; portrait; picture 二所依止轉依為相
91 65 xiàng countenance; personage; character; disposition 二所依止轉依為相
92 65 xiàng to aid; to help 二所依止轉依為相
93 65 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 二所依止轉依為相
94 65 xiàng a sign; a mark; appearance 二所依止轉依為相
95 65 xiāng alternately; in turn 二所依止轉依為相
96 65 xiāng Xiang 二所依止轉依為相
97 65 xiāng form substance 二所依止轉依為相
98 65 xiāng to express 二所依止轉依為相
99 65 xiàng to choose 二所依止轉依為相
100 65 xiāng Xiang 二所依止轉依為相
101 65 xiāng an ancient musical instrument 二所依止轉依為相
102 65 xiāng the seventh lunar month 二所依止轉依為相
103 65 xiāng to compare 二所依止轉依為相
104 65 xiàng to divine 二所依止轉依為相
105 65 xiàng to administer 二所依止轉依為相
106 65 xiàng helper for a blind person 二所依止轉依為相
107 65 xiāng rhythm [music] 二所依止轉依為相
108 65 xiāng the upper frets of a pipa 二所依止轉依為相
109 65 xiāng coralwood 二所依止轉依為相
110 65 xiàng ministry 二所依止轉依為相
111 65 xiàng to supplement; to enhance 二所依止轉依為相
112 65 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 二所依止轉依為相
113 65 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 二所依止轉依為相
114 65 xiàng sign; mark; liṅga 二所依止轉依為相
115 65 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 二所依止轉依為相
116 65 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 轉得清淨分
117 65 děi to want to; to need to 轉得清淨分
118 65 děi must; ought to 轉得清淨分
119 65 de 轉得清淨分
120 65 de infix potential marker 轉得清淨分
121 65 to result in 轉得清淨分
122 65 to be proper; to fit; to suit 轉得清淨分
123 65 to be satisfied 轉得清淨分
124 65 to be finished 轉得清淨分
125 65 děi satisfying 轉得清淨分
126 65 to contract 轉得清淨分
127 65 to hear 轉得清淨分
128 65 to have; there is 轉得清淨分
129 65 marks time passed 轉得清淨分
130 65 obtain; attain; prāpta 轉得清淨分
131 62 yán to speak; to say; said 如有說言
132 62 yán language; talk; words; utterance; speech 如有說言
133 62 yán Kangxi radical 149 如有說言
134 62 yán phrase; sentence 如有說言
135 62 yán a word; a syllable 如有說言
136 62 yán a theory; a doctrine 如有說言
137 62 yán to regard as 如有說言
138 62 yán to act as 如有說言
139 62 yán word; vacana 如有說言
140 62 yán speak; vad 如有說言
141 58 infix potential marker 以捨雜染不
142 56 fēi Kangxi radical 175 於真實非真實顯現不顯現
143 56 fēi wrong; bad; untruthful 於真實非真實顯現不顯現
144 56 fēi different 於真實非真實顯現不顯現
145 56 fēi to not be; to not have 於真實非真實顯現不顯現
146 56 fēi to violate; to be contrary to 於真實非真實顯現不顯現
147 56 fēi Africa 於真實非真實顯現不顯現
148 56 fēi to slander 於真實非真實顯現不顯現
149 56 fěi to avoid 於真實非真實顯現不顯現
150 56 fēi must 於真實非真實顯現不顯現
151 56 fēi an error 於真實非真實顯現不顯現
152 56 fēi a problem; a question 於真實非真實顯現不顯現
153 56 fēi evil 於真實非真實顯現不顯現
154 56 zhì wisdom; knowledge; understanding 若起平等智
155 56 zhì care; prudence 若起平等智
156 56 zhì Zhi 若起平等智
157 56 zhì clever 若起平等智
158 56 zhì Wisdom 若起平等智
159 56 zhì jnana; knowing 若起平等智
160 53 to depend on; to lean on 謂依他
161 53 to comply with; to follow 謂依他
162 53 to help 謂依他
163 53 flourishing 謂依他
164 53 lovable 謂依他
165 53 bonds; substratum; upadhi 謂依他
166 53 refuge; śaraṇa 謂依他
167 53 reliance; pratiśaraṇa 謂依他
168 49 xiǎn to show; to manifest; to display 皆應顯說
169 49 xiǎn Xian 皆應顯說
170 49 xiǎn evident; clear 皆應顯說
171 48 zhōng middle 此中生死
172 48 zhōng medium; medium sized 此中生死
173 48 zhōng China 此中生死
174 48 zhòng to hit the mark 此中生死
175 48 zhōng midday 此中生死
176 48 zhōng inside 此中生死
177 48 zhōng during 此中生死
178 48 zhōng Zhong 此中生死
179 48 zhōng intermediary 此中生死
180 48 zhōng half 此中生死
181 48 zhòng to reach; to attain 此中生死
182 48 zhòng to suffer; to infect 此中生死
183 48 zhòng to obtain 此中生死
184 48 zhòng to pass an exam 此中生死
185 48 zhōng middle 此中生死
186 44 míng fame; renown; reputation 由所知障說名有障
187 44 míng a name; personal name; designation 由所知障說名有障
188 44 míng rank; position 由所知障說名有障
189 44 míng an excuse 由所知障說名有障
190 44 míng life 由所知障說名有障
191 44 míng to name; to call 由所知障說名有障
192 44 míng to express; to describe 由所知障說名有障
193 44 míng to be called; to have the name 由所知障說名有障
194 44 míng to own; to possess 由所知障說名有障
195 44 míng famous; renowned 由所知障說名有障
196 44 míng moral 由所知障說名有障
197 44 míng name; naman 由所知障說名有障
198 44 míng fame; renown; yasas 由所知障說名有障
199 43 shì to release; to set free
200 43 shì to explain; to interpret
201 43 shì to remove; to dispell; to clear up
202 43 shì to give up; to abandon
203 43 shì to put down
204 43 shì to resolve
205 43 shì to melt
206 43 shì Śākyamuni
207 43 shì Buddhism
208 43 shì Śākya; Shakya
209 43 pleased; glad
210 43 shì explain
211 43 shì Śakra; Indra
212 43 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 涅槃謂依他起性清淨分
213 43 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 涅槃謂依他起性清淨分
214 43 清淨 qīngjìng concise 涅槃謂依他起性清淨分
215 43 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 涅槃謂依他起性清淨分
216 43 清淨 qīngjìng pure and clean 涅槃謂依他起性清淨分
217 43 清淨 qīngjìng purity 涅槃謂依他起性清淨分
218 43 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 涅槃謂依他起性清淨分
219 43 suí to follow
220 43 suí to listen to
221 43 suí to submit to; to comply with
222 43 suí to be obsequious
223 43 suí 17th hexagram
224 43 suí let somebody do what they like
225 43 suí to resemble; to look like
226 41 有情 yǒuqíng having feelings for 巧安立所化諸有情故
227 41 有情 yǒuqíng friends with 巧安立所化諸有情故
228 41 有情 yǒuqíng having emotional appeal 巧安立所化諸有情故
229 41 有情 yǒuqíng sentient being 巧安立所化諸有情故
230 41 有情 yǒuqíng sentient beings 巧安立所化諸有情故
231 40 to reach 及由有羞恥
232 40 to attain 及由有羞恥
233 40 to understand 及由有羞恥
234 40 able to be compared to; to catch up with 及由有羞恥
235 40 to be involved with; to associate with 及由有羞恥
236 40 passing of a feudal title from elder to younger brother 及由有羞恥
237 40 and; ca; api 及由有羞恥
238 40 yìng to answer; to respond 殊勝慧共相應故
239 40 yìng to confirm; to verify 殊勝慧共相應故
240 40 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 殊勝慧共相應故
241 40 yìng to accept 殊勝慧共相應故
242 40 yìng to permit; to allow 殊勝慧共相應故
243 40 yìng to echo 殊勝慧共相應故
244 40 yìng to handle; to deal with 殊勝慧共相應故
245 40 yìng Ying 殊勝慧共相應故
246 38 zhù to dwell; to live; to reside 住此轉依如無色界
247 38 zhù to stop; to halt 住此轉依如無色界
248 38 zhù to retain; to remain 住此轉依如無色界
249 38 zhù to lodge at [temporarily] 住此轉依如無色界
250 38 zhù verb complement 住此轉依如無色界
251 38 zhù attaching; abiding; dwelling on 住此轉依如無色界
252 38 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現處生死而不棄捨
253 38 xiàn at present 現處生死而不棄捨
254 38 xiàn existing at the present time 現處生死而不棄捨
255 38 xiàn cash 現處生死而不棄捨
256 38 xiàn to manifest; prādur 現處生死而不棄捨
257 38 xiàn to manifest; prādur 現處生死而不棄捨
258 38 xiàn the present time 現處生死而不棄捨
259 36 shēn human body; torso 之身
260 36 shēn Kangxi radical 158 之身
261 36 shēn self 之身
262 36 shēn life 之身
263 36 shēn an object 之身
264 36 shēn a lifetime 之身
265 36 shēn moral character 之身
266 36 shēn status; identity; position 之身
267 36 shēn pregnancy 之身
268 36 juān India 之身
269 36 shēn body; kāya 之身
270 36 lùn to comment; to discuss 論曰
271 36 lùn a theory; a doctrine 論曰
272 36 lùn to evaluate 論曰
273 36 lùn opinion; speech; statement 論曰
274 36 lùn to convict 論曰
275 36 lùn to edit; to compile 論曰
276 36 lùn a treatise; sastra 論曰
277 36 lùn discussion 論曰
278 35 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是已說增上慧殊勝
279 34 ér Kangxi radical 126 而無染故
280 34 ér as if; to seem like 而無染故
281 34 néng can; able 而無染故
282 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而無染故
283 34 ér to arrive; up to 而無染故
284 34 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 二所依止轉依為相
285 34 依止 yī zhǐ to depend upon 二所依止轉依為相
286 33 Buddha; Awakened One 又是一切佛
287 33 relating to Buddhism 又是一切佛
288 33 a statue or image of a Buddha 又是一切佛
289 33 a Buddhist text 又是一切佛
290 33 to touch; to stroke 又是一切佛
291 33 Buddha 又是一切佛
292 33 Buddha; Awakened One 又是一切佛
293 33 法身 Fǎshēn Dharma body 謂諸如來法身
294 33 法身 fǎshēn Dharma Body 謂諸如來法身
295 31 method; way 謂心心法煩惱迷亂
296 31 France 謂心心法煩惱迷亂
297 31 the law; rules; regulations 謂心心法煩惱迷亂
298 31 the teachings of the Buddha; Dharma 謂心心法煩惱迷亂
299 31 a standard; a norm 謂心心法煩惱迷亂
300 31 an institution 謂心心法煩惱迷亂
301 31 to emulate 謂心心法煩惱迷亂
302 31 magic; a magic trick 謂心心法煩惱迷亂
303 31 punishment 謂心心法煩惱迷亂
304 31 Fa 謂心心法煩惱迷亂
305 31 a precedent 謂心心法煩惱迷亂
306 31 a classification of some kinds of Han texts 謂心心法煩惱迷亂
307 31 relating to a ceremony or rite 謂心心法煩惱迷亂
308 31 Dharma 謂心心法煩惱迷亂
309 31 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 謂心心法煩惱迷亂
310 31 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 謂心心法煩惱迷亂
311 31 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 謂心心法煩惱迷亂
312 31 quality; characteristic 謂心心法煩惱迷亂
313 31 shí time; a point or period of time 性對治起時
314 31 shí a season; a quarter of a year 性對治起時
315 31 shí one of the 12 two-hour periods of the day 性對治起時
316 31 shí fashionable 性對治起時
317 31 shí fate; destiny; luck 性對治起時
318 31 shí occasion; opportunity; chance 性對治起時
319 31 shí tense 性對治起時
320 31 shí particular; special 性對治起時
321 31 shí to plant; to cultivate 性對治起時
322 31 shí an era; a dynasty 性對治起時
323 31 shí time [abstract] 性對治起時
324 31 shí seasonal 性對治起時
325 31 shí to wait upon 性對治起時
326 31 shí hour 性對治起時
327 31 shí appropriate; proper; timely 性對治起時
328 31 shí Shi 性對治起時
329 31 shí a present; currentlt 性對治起時
330 31 shí time; kāla 性對治起時
331 31 shí at that time; samaya 性對治起時
332 31 to arise; to get up 起性雜染分
333 31 to rise; to raise 起性雜染分
334 31 to grow out of; to bring forth; to emerge 起性雜染分
335 31 to appoint (to an official post); to take up a post 起性雜染分
336 31 to start 起性雜染分
337 31 to establish; to build 起性雜染分
338 31 to draft; to draw up (a plan) 起性雜染分
339 31 opening sentence; opening verse 起性雜染分
340 31 to get out of bed 起性雜染分
341 31 to recover; to heal 起性雜染分
342 31 to take out; to extract 起性雜染分
343 31 marks the beginning of an action 起性雜染分
344 31 marks the sufficiency of an action 起性雜染分
345 31 to call back from mourning 起性雜染分
346 31 to take place; to occur 起性雜染分
347 31 to conjecture 起性雜染分
348 31 stand up; utthāna 起性雜染分
349 31 arising; utpāda 起性雜染分
350 30 to be near by; to be close to 謂即依他起
351 30 at that time 謂即依他起
352 30 to be exactly the same as; to be thus 謂即依他起
353 30 supposed; so-called 謂即依他起
354 30 to arrive at; to ascend 謂即依他起
355 30 zuò to do 所作自在故名解脫
356 30 zuò to act as; to serve as 所作自在故名解脫
357 30 zuò to start 所作自在故名解脫
358 30 zuò a writing; a work 所作自在故名解脫
359 30 zuò to dress as; to be disguised as 所作自在故名解脫
360 30 zuō to create; to make 所作自在故名解脫
361 30 zuō a workshop 所作自在故名解脫
362 30 zuō to write; to compose 所作自在故名解脫
363 30 zuò to rise 所作自在故名解脫
364 30 zuò to be aroused 所作自在故名解脫
365 30 zuò activity; action; undertaking 所作自在故名解脫
366 30 zuò to regard as 所作自在故名解脫
367 30 zuò action; kāraṇa 所作自在故名解脫
368 30 duàn to judge 斷謂菩薩無住涅槃
369 30 duàn to severe; to break 斷謂菩薩無住涅槃
370 30 duàn to stop 斷謂菩薩無住涅槃
371 30 duàn to quit; to give up 斷謂菩薩無住涅槃
372 30 duàn to intercept 斷謂菩薩無住涅槃
373 30 duàn to divide 斷謂菩薩無住涅槃
374 30 duàn to isolate 斷謂菩薩無住涅槃
375 29 zhī to know 知此是說法功德
376 29 zhī to comprehend 知此是說法功德
377 29 zhī to inform; to tell 知此是說法功德
378 29 zhī to administer 知此是說法功德
379 29 zhī to distinguish; to discern 知此是說法功德
380 29 zhī to be close friends 知此是說法功德
381 29 zhī to feel; to sense; to perceive 知此是說法功德
382 29 zhī to receive; to entertain 知此是說法功德
383 29 zhī knowledge 知此是說法功德
384 29 zhī consciousness; perception 知此是說法功德
385 29 zhī a close friend 知此是說法功德
386 29 zhì wisdom 知此是說法功德
387 29 zhì Zhi 知此是說法功德
388 29 zhī Understanding 知此是說法功德
389 29 zhī know; jña 知此是說法功德
390 29 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量相續現等覺故
391 29 無量 wúliàng immeasurable 無量相續現等覺故
392 29 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量相續現等覺故
393 29 無量 wúliàng Atula 無量相續現等覺故
394 29 business; industry 或持業釋
395 29 activity; actions 或持業釋
396 29 order; sequence 或持業釋
397 29 to continue 或持業釋
398 29 to start; to create 或持業釋
399 29 karma 或持業釋
400 29 hereditary trade; legacy 或持業釋
401 29 a course of study; training 或持業釋
402 29 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 或持業釋
403 29 an estate; a property 或持業釋
404 29 an achievement 或持業釋
405 29 to engage in 或持業釋
406 29 Ye 或持業釋
407 29 a horizontal board 或持業釋
408 29 an occupation 或持業釋
409 29 a kind of musical instrument 或持業釋
410 29 a book 或持業釋
411 29 actions; karma; karman 或持業釋
412 29 activity; kriyā 或持業釋
413 29 zhǒng kind; type 又此轉依略有六種
414 29 zhòng to plant; to grow; to cultivate 又此轉依略有六種
415 29 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 又此轉依略有六種
416 29 zhǒng seed; strain 又此轉依略有六種
417 29 zhǒng offspring 又此轉依略有六種
418 29 zhǒng breed 又此轉依略有六種
419 29 zhǒng race 又此轉依略有六種
420 29 zhǒng species 又此轉依略有六種
421 29 zhǒng root; source; origin 又此轉依略有六種
422 29 zhǒng grit; guts 又此轉依略有六種
423 29 zhǒng seed; bīja 又此轉依略有六種
424 28 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 不容煩惱
425 28 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 不容煩惱
426 28 煩惱 fánnǎo defilement 不容煩惱
427 28 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 不容煩惱
428 28 chù a place; location; a spot; a point 現處生死而不棄捨
429 28 chǔ to reside; to live; to dwell 現處生死而不棄捨
430 28 chù an office; a department; a bureau 現處生死而不棄捨
431 28 chù a part; an aspect 現處生死而不棄捨
432 28 chǔ to be in; to be in a position of 現處生死而不棄捨
433 28 chǔ to get along with 現處生死而不棄捨
434 28 chǔ to deal with; to manage 現處生死而不棄捨
435 28 chǔ to punish; to sentence 現處生死而不棄捨
436 28 chǔ to stop; to pause 現處生死而不棄捨
437 28 chǔ to be associated with 現處生死而不棄捨
438 28 chǔ to situate; to fix a place for 現處生死而不棄捨
439 28 chǔ to occupy; to control 現處生死而不棄捨
440 28 chù circumstances; situation 現處生死而不棄捨
441 28 chù an occasion; a time 現處生死而不棄捨
442 28 chù position; sthāna 現處生死而不棄捨
443 28 sòng to praise; to laud; to acclaim 此中有多頌
444 28 sòng Song; Hymns 此中有多頌
445 28 sòng a hymn; an ode; a eulogy 此中有多頌
446 28 sòng a speech in praise of somebody 此中有多頌
447 28 sòng a divination 此中有多頌
448 28 sòng to recite 此中有多頌
449 28 sòng 1. ode; 2. praise 此中有多頌
450 28 sòng verse; gāthā 此中有多頌
451 28 xìng gender 起性雜染分
452 28 xìng nature; disposition 起性雜染分
453 28 xìng grammatical gender 起性雜染分
454 28 xìng a property; a quality 起性雜染分
455 28 xìng life; destiny 起性雜染分
456 28 xìng sexual desire 起性雜染分
457 28 xìng scope 起性雜染分
458 28 xìng nature 起性雜染分
459 28 圓滿 yuánmǎn satisfactory 四果圓滿轉
460 28 圓滿 yuánmǎn Perfection 四果圓滿轉
461 28 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 四果圓滿轉
462 28 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 謂依法身種種諸佛眾會所
463 28 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 方便善
464 28 shàn happy 方便善
465 28 shàn good 方便善
466 28 shàn kind-hearted 方便善
467 28 shàn to be skilled at something 方便善
468 28 shàn familiar 方便善
469 28 shàn to repair 方便善
470 28 shàn to admire 方便善
471 28 shàn to praise 方便善
472 28 shàn Shan 方便善
473 28 shàn wholesome; virtuous 方便善
474 27 zhèng proof 離所取能取自內所證
475 27 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 離所取能取自內所證
476 27 zhèng to advise against 離所取能取自內所證
477 27 zhèng certificate 離所取能取自內所證
478 27 zhèng an illness 離所取能取自內所證
479 27 zhèng to accuse 離所取能取自內所證
480 27 zhèng realization; adhigama 離所取能取自內所證
481 27 zhèng obtaining; prāpti 離所取能取自內所證
482 27 fēn to separate; to divide into parts 果斷分第十
483 27 fēn a part; a section; a division; a portion 果斷分第十
484 27 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 果斷分第十
485 27 fēn to differentiate; to distinguish 果斷分第十
486 27 fēn a fraction 果斷分第十
487 27 fēn to express as a fraction 果斷分第十
488 27 fēn one tenth 果斷分第十
489 27 fèn a component; an ingredient 果斷分第十
490 27 fèn the limit of an obligation 果斷分第十
491 27 fèn affection; goodwill 果斷分第十
492 27 fèn a role; a responsibility 果斷分第十
493 27 fēn equinox 果斷分第十
494 27 fèn a characteristic 果斷分第十
495 27 fèn to assume; to deduce 果斷分第十
496 27 fēn to share 果斷分第十
497 27 fēn branch [office] 果斷分第十
498 27 fēn clear; distinct 果斷分第十
499 27 fēn a difference 果斷分第十
500 27 fēn a score 果斷分第十

Frequencies of all Words

Top 1081

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 273 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
2 273 old; ancient; former; past
3 273 reason; cause; purpose
4 273 to die
5 273 so; therefore; hence
6 273 original
7 273 accident; happening; instance
8 273 a friend; an acquaintance; friendship
9 273 something in the past
10 273 deceased; dead
11 273 still; yet
12 273 therefore; tasmāt
13 199 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無住涅槃者
14 199 zhě that 無住涅槃者
15 199 zhě nominalizing function word 無住涅槃者
16 199 zhě used to mark a definition 無住涅槃者
17 199 zhě used to mark a pause 無住涅槃者
18 199 zhě topic marker; that; it 無住涅槃者
19 199 zhuó according to 無住涅槃者
20 199 zhě ca 無住涅槃者
21 167 wèi to call 斷謂菩薩無住涅槃
22 167 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 斷謂菩薩無住涅槃
23 167 wèi to speak to; to address 斷謂菩薩無住涅槃
24 167 wèi to treat as; to regard as 斷謂菩薩無住涅槃
25 167 wèi introducing a condition situation 斷謂菩薩無住涅槃
26 167 wèi to speak to; to address 斷謂菩薩無住涅槃
27 167 wèi to think 斷謂菩薩無住涅槃
28 167 wèi for; is to be 斷謂菩薩無住涅槃
29 167 wèi to make; to cause 斷謂菩薩無住涅槃
30 167 wèi and 斷謂菩薩無住涅槃
31 167 wèi principle; reason 斷謂菩薩無住涅槃
32 167 wèi Wei 斷謂菩薩無住涅槃
33 167 wèi which; what; yad 斷謂菩薩無住涅槃
34 167 wèi to say; iti 斷謂菩薩無住涅槃
35 147 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 二所依止轉依為相
36 147 suǒ an office; an institute 二所依止轉依為相
37 147 suǒ introduces a relative clause 二所依止轉依為相
38 147 suǒ it 二所依止轉依為相
39 147 suǒ if; supposing 二所依止轉依為相
40 147 suǒ a few; various; some 二所依止轉依為相
41 147 suǒ a place; a location 二所依止轉依為相
42 147 suǒ indicates a passive voice 二所依止轉依為相
43 147 suǒ that which 二所依止轉依為相
44 147 suǒ an ordinal number 二所依止轉依為相
45 147 suǒ meaning 二所依止轉依為相
46 147 suǒ garrison 二所依止轉依為相
47 147 suǒ place; pradeśa 二所依止轉依為相
48 147 suǒ that which; yad 二所依止轉依為相
49 126 yóu follow; from; it is for...to 若依利他由與
50 126 yóu Kangxi radical 102 若依利他由與
51 126 yóu to follow along 若依利他由與
52 126 yóu cause; reason 若依利他由與
53 126 yóu by somebody; up to somebody 若依利他由與
54 126 yóu from a starting point 若依利他由與
55 126 yóu You 若依利他由與
56 126 yóu because; yasmāt 若依利他由與
57 124 in; at 於此依他起性對治起時者
58 124 in; at 於此依他起性對治起時者
59 124 in; at; to; from 於此依他起性對治起時者
60 124 to go; to 於此依他起性對治起時者
61 124 to rely on; to depend on 於此依他起性對治起時者
62 124 to go to; to arrive at 於此依他起性對治起時者
63 124 from 於此依他起性對治起時者
64 124 give 於此依他起性對治起時者
65 124 oppposing 於此依他起性對治起時者
66 124 and 於此依他起性對治起時者
67 124 compared to 於此依他起性對治起時者
68 124 by 於此依他起性對治起時者
69 124 and; as well as 於此依他起性對治起時者
70 124 for 於此依他起性對治起時者
71 124 Yu 於此依他起性對治起時者
72 124 a crow 於此依他起性對治起時者
73 124 whew; wow 於此依他起性對治起時者
74 124 near to; antike 於此依他起性對治起時者
75 114 děng et cetera; and so on 所依等云何轉依
76 114 děng to wait 所依等云何轉依
77 114 děng degree; kind 所依等云何轉依
78 114 děng plural 所依等云何轉依
79 114 děng to be equal 所依等云何轉依
80 114 děng degree; level 所依等云何轉依
81 114 děng to compare 所依等云何轉依
82 114 děng same; equal; sama 所依等云何轉依
83 110 this; these 此中生死
84 110 in this way 此中生死
85 110 otherwise; but; however; so 此中生死
86 110 at this time; now; here 此中生死
87 110 this; here; etad 此中生死
88 107 一切 yīqiè all; every; everything 能治既生一切所治
89 107 一切 yīqiè temporary 能治既生一切所治
90 107 一切 yīqiè the same 能治既生一切所治
91 107 一切 yīqiè generally 能治既生一切所治
92 107 一切 yīqiè all, everything 能治既生一切所治
93 107 一切 yīqiè all; sarva 能治既生一切所治
94 96 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 轉捨雜染分
95 96 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 轉捨雜染分
96 96 zhuàn a revolution 轉捨雜染分
97 96 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 轉捨雜染分
98 96 zhuǎn to turn; to rotate 轉捨雜染分
99 96 zhuǎi to use many literary allusions 轉捨雜染分
100 96 zhuǎn to transfer 轉捨雜染分
101 96 zhuǎn to move forward; pravartana 轉捨雜染分
102 91 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是已說增上慧殊勝
103 91 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是已說增上慧殊勝
104 91 shuì to persuade 如是已說增上慧殊勝
105 91 shuō to teach; to recite; to explain 如是已說增上慧殊勝
106 91 shuō a doctrine; a theory 如是已說增上慧殊勝
107 91 shuō to claim; to assert 如是已說增上慧殊勝
108 91 shuō allocution 如是已說增上慧殊勝
109 91 shuō to criticize; to scold 如是已說增上慧殊勝
110 91 shuō to indicate; to refer to 如是已說增上慧殊勝
111 91 shuō speach; vāda 如是已說增上慧殊勝
112 91 shuō to speak; bhāṣate 如是已說增上慧殊勝
113 91 shuō to instruct 如是已說增上慧殊勝
114 90 néng can; able 能治既生一切所治
115 90 néng ability; capacity 能治既生一切所治
116 90 néng a mythical bear-like beast 能治既生一切所治
117 90 néng energy 能治既生一切所治
118 90 néng function; use 能治既生一切所治
119 90 néng may; should; permitted to 能治既生一切所治
120 90 néng talent 能治既生一切所治
121 90 néng expert at 能治既生一切所治
122 90 néng to be in harmony 能治既生一切所治
123 90 néng to tend to; to care for 能治既生一切所治
124 90 néng to reach; to arrive at 能治既生一切所治
125 90 néng as long as; only 能治既生一切所治
126 90 néng even if 能治既生一切所治
127 90 néng but 能治既生一切所治
128 90 néng in this way 能治既生一切所治
129 90 néng to be able; śak 能治既生一切所治
130 90 néng skilful; pravīṇa 能治既生一切所治
131 87 zhū all; many; various 是諸雜染轉滅所依
132 87 zhū Zhu 是諸雜染轉滅所依
133 87 zhū all; members of the class 是諸雜染轉滅所依
134 87 zhū interrogative particle 是諸雜染轉滅所依
135 87 zhū him; her; them; it 是諸雜染轉滅所依
136 87 zhū of; in 是諸雜染轉滅所依
137 87 zhū all; many; sarva 是諸雜染轉滅所依
138 86 no 謂永無障
139 86 Kangxi radical 71 謂永無障
140 86 to not have; without 謂永無障
141 86 has not yet 謂永無障
142 86 mo 謂永無障
143 86 do not 謂永無障
144 86 not; -less; un- 謂永無障
145 86 regardless of 謂永無障
146 86 to not have 謂永無障
147 86 um 謂永無障
148 86 Wu 謂永無障
149 86 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 謂永無障
150 86 not; non- 謂永無障
151 86 mo 謂永無障
152 78 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 於一切相得自在故
153 78 自在 zìzài Carefree 於一切相得自在故
154 78 自在 zìzài perfect ease 於一切相得自在故
155 78 自在 zìzài Isvara 於一切相得自在故
156 78 自在 zìzài self mastery; vaśitā 於一切相得自在故
157 71 wèi for; to 二所依止轉依為相
158 71 wèi because of 二所依止轉依為相
159 71 wéi to act as; to serve 二所依止轉依為相
160 71 wéi to change into; to become 二所依止轉依為相
161 71 wéi to be; is 二所依止轉依為相
162 71 wéi to do 二所依止轉依為相
163 71 wèi for 二所依止轉依為相
164 71 wèi because of; for; to 二所依止轉依為相
165 71 wèi to 二所依止轉依為相
166 71 wéi in a passive construction 二所依止轉依為相
167 71 wéi forming a rehetorical question 二所依止轉依為相
168 71 wéi forming an adverb 二所依止轉依為相
169 71 wéi to add emphasis 二所依止轉依為相
170 71 wèi to support; to help 二所依止轉依為相
171 71 wéi to govern 二所依止轉依為相
172 71 wèi to be; bhū 二所依止轉依為相
173 70 yuē to speak; to say 論曰
174 70 yuē Kangxi radical 73 論曰
175 70 yuē to be called 論曰
176 70 yuē particle without meaning 論曰
177 70 yuē said; ukta 論曰
178 69 yǒu is; are; to exist 如有說言
179 69 yǒu to have; to possess 如有說言
180 69 yǒu indicates an estimate 如有說言
181 69 yǒu indicates a large quantity 如有說言
182 69 yǒu indicates an affirmative response 如有說言
183 69 yǒu a certain; used before a person, time, or place 如有說言
184 69 yǒu used to compare two things 如有說言
185 69 yǒu used in a polite formula before certain verbs 如有說言
186 69 yǒu used before the names of dynasties 如有說言
187 69 yǒu a certain thing; what exists 如有說言
188 69 yǒu multiple of ten and ... 如有說言
189 69 yǒu abundant 如有說言
190 69 yǒu purposeful 如有說言
191 69 yǒu You 如有說言
192 69 yǒu 1. existence; 2. becoming 如有說言
193 69 yǒu becoming; bhava 如有說言
194 65 xiāng each other; one another; mutually 二所依止轉依為相
195 65 xiàng to observe; to assess 二所依止轉依為相
196 65 xiàng appearance; portrait; picture 二所依止轉依為相
197 65 xiàng countenance; personage; character; disposition 二所依止轉依為相
198 65 xiàng to aid; to help 二所依止轉依為相
199 65 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 二所依止轉依為相
200 65 xiàng a sign; a mark; appearance 二所依止轉依為相
201 65 xiāng alternately; in turn 二所依止轉依為相
202 65 xiāng Xiang 二所依止轉依為相
203 65 xiāng form substance 二所依止轉依為相
204 65 xiāng to express 二所依止轉依為相
205 65 xiàng to choose 二所依止轉依為相
206 65 xiāng Xiang 二所依止轉依為相
207 65 xiāng an ancient musical instrument 二所依止轉依為相
208 65 xiāng the seventh lunar month 二所依止轉依為相
209 65 xiāng to compare 二所依止轉依為相
210 65 xiàng to divine 二所依止轉依為相
211 65 xiàng to administer 二所依止轉依為相
212 65 xiàng helper for a blind person 二所依止轉依為相
213 65 xiāng rhythm [music] 二所依止轉依為相
214 65 xiāng the upper frets of a pipa 二所依止轉依為相
215 65 xiāng coralwood 二所依止轉依為相
216 65 xiàng ministry 二所依止轉依為相
217 65 xiàng to supplement; to enhance 二所依止轉依為相
218 65 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 二所依止轉依為相
219 65 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 二所依止轉依為相
220 65 xiàng sign; mark; liṅga 二所依止轉依為相
221 65 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 二所依止轉依為相
222 65 de potential marker 轉得清淨分
223 65 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 轉得清淨分
224 65 děi must; ought to 轉得清淨分
225 65 děi to want to; to need to 轉得清淨分
226 65 děi must; ought to 轉得清淨分
227 65 de 轉得清淨分
228 65 de infix potential marker 轉得清淨分
229 65 to result in 轉得清淨分
230 65 to be proper; to fit; to suit 轉得清淨分
231 65 to be satisfied 轉得清淨分
232 65 to be finished 轉得清淨分
233 65 de result of degree 轉得清淨分
234 65 de marks completion of an action 轉得清淨分
235 65 děi satisfying 轉得清淨分
236 65 to contract 轉得清淨分
237 65 marks permission or possibility 轉得清淨分
238 65 expressing frustration 轉得清淨分
239 65 to hear 轉得清淨分
240 65 to have; there is 轉得清淨分
241 65 marks time passed 轉得清淨分
242 65 obtain; attain; prāpta 轉得清淨分
243 63 shì is; are; am; to be 是諸雜染轉滅所依
244 63 shì is exactly 是諸雜染轉滅所依
245 63 shì is suitable; is in contrast 是諸雜染轉滅所依
246 63 shì this; that; those 是諸雜染轉滅所依
247 63 shì really; certainly 是諸雜染轉滅所依
248 63 shì correct; yes; affirmative 是諸雜染轉滅所依
249 63 shì true 是諸雜染轉滅所依
250 63 shì is; has; exists 是諸雜染轉滅所依
251 63 shì used between repetitions of a word 是諸雜染轉滅所依
252 63 shì a matter; an affair 是諸雜染轉滅所依
253 63 shì Shi 是諸雜染轉滅所依
254 63 shì is; bhū 是諸雜染轉滅所依
255 63 shì this; idam 是諸雜染轉滅所依
256 62 yán to speak; to say; said 如有說言
257 62 yán language; talk; words; utterance; speech 如有說言
258 62 yán Kangxi radical 149 如有說言
259 62 yán a particle with no meaning 如有說言
260 62 yán phrase; sentence 如有說言
261 62 yán a word; a syllable 如有說言
262 62 yán a theory; a doctrine 如有說言
263 62 yán to regard as 如有說言
264 62 yán to act as 如有說言
265 62 yán word; vacana 如有說言
266 62 yán speak; vad 如有說言
267 58 not; no 以捨雜染不
268 58 expresses that a certain condition cannot be acheived 以捨雜染不
269 58 as a correlative 以捨雜染不
270 58 no (answering a question) 以捨雜染不
271 58 forms a negative adjective from a noun 以捨雜染不
272 58 at the end of a sentence to form a question 以捨雜染不
273 58 to form a yes or no question 以捨雜染不
274 58 infix potential marker 以捨雜染不
275 58 no; na 以捨雜染不
276 56 fēi not; non-; un- 於真實非真實顯現不顯現
277 56 fēi Kangxi radical 175 於真實非真實顯現不顯現
278 56 fēi wrong; bad; untruthful 於真實非真實顯現不顯現
279 56 fēi different 於真實非真實顯現不顯現
280 56 fēi to not be; to not have 於真實非真實顯現不顯現
281 56 fēi to violate; to be contrary to 於真實非真實顯現不顯現
282 56 fēi Africa 於真實非真實顯現不顯現
283 56 fēi to slander 於真實非真實顯現不顯現
284 56 fěi to avoid 於真實非真實顯現不顯現
285 56 fēi must 於真實非真實顯現不顯現
286 56 fēi an error 於真實非真實顯現不顯現
287 56 fēi a problem; a question 於真實非真實顯現不顯現
288 56 fēi evil 於真實非真實顯現不顯現
289 56 fēi besides; except; unless 於真實非真實顯現不顯現
290 56 zhì wisdom; knowledge; understanding 若起平等智
291 56 zhì care; prudence 若起平等智
292 56 zhì Zhi 若起平等智
293 56 zhì clever 若起平等智
294 56 zhì Wisdom 若起平等智
295 56 zhì jnana; knowing 若起平等智
296 55 such as; for example; for instance 害彼勢力如彼呪蛇
297 55 if 害彼勢力如彼呪蛇
298 55 in accordance with 害彼勢力如彼呪蛇
299 55 to be appropriate; should; with regard to 害彼勢力如彼呪蛇
300 55 this 害彼勢力如彼呪蛇
301 55 it is so; it is thus; can be compared with 害彼勢力如彼呪蛇
302 55 to go to 害彼勢力如彼呪蛇
303 55 to meet 害彼勢力如彼呪蛇
304 55 to appear; to seem; to be like 害彼勢力如彼呪蛇
305 55 at least as good as 害彼勢力如彼呪蛇
306 55 and 害彼勢力如彼呪蛇
307 55 or 害彼勢力如彼呪蛇
308 55 but 害彼勢力如彼呪蛇
309 55 then 害彼勢力如彼呪蛇
310 55 naturally 害彼勢力如彼呪蛇
311 55 expresses a question or doubt 害彼勢力如彼呪蛇
312 55 you 害彼勢力如彼呪蛇
313 55 the second lunar month 害彼勢力如彼呪蛇
314 55 in; at 害彼勢力如彼呪蛇
315 55 Ru 害彼勢力如彼呪蛇
316 55 Thus 害彼勢力如彼呪蛇
317 55 thus; tathā 害彼勢力如彼呪蛇
318 55 like; iva 害彼勢力如彼呪蛇
319 55 suchness; tathatā 害彼勢力如彼呪蛇
320 53 according to 謂依他
321 53 to depend on; to lean on 謂依他
322 53 to comply with; to follow 謂依他
323 53 to help 謂依他
324 53 flourishing 謂依他
325 53 lovable 謂依他
326 53 bonds; substratum; upadhi 謂依他
327 53 refuge; śaraṇa 謂依他
328 53 reliance; pratiśaraṇa 謂依他
329 52 that; those 彼果斷殊勝云
330 52 another; the other 彼果斷殊勝云
331 52 that; tad 彼果斷殊勝云
332 49 xiǎn to show; to manifest; to display 皆應顯說
333 49 xiǎn Xian 皆應顯說
334 49 xiǎn evident; clear 皆應顯說
335 48 zhōng middle 此中生死
336 48 zhōng medium; medium sized 此中生死
337 48 zhōng China 此中生死
338 48 zhòng to hit the mark 此中生死
339 48 zhōng in; amongst 此中生死
340 48 zhōng midday 此中生死
341 48 zhōng inside 此中生死
342 48 zhōng during 此中生死
343 48 zhōng Zhong 此中生死
344 48 zhōng intermediary 此中生死
345 48 zhōng half 此中生死
346 48 zhōng just right; suitably 此中生死
347 48 zhōng while 此中生死
348 48 zhòng to reach; to attain 此中生死
349 48 zhòng to suffer; to infect 此中生死
350 48 zhòng to obtain 此中生死
351 48 zhòng to pass an exam 此中生死
352 48 zhōng middle 此中生死
353 44 míng measure word for people 由所知障說名有障
354 44 míng fame; renown; reputation 由所知障說名有障
355 44 míng a name; personal name; designation 由所知障說名有障
356 44 míng rank; position 由所知障說名有障
357 44 míng an excuse 由所知障說名有障
358 44 míng life 由所知障說名有障
359 44 míng to name; to call 由所知障說名有障
360 44 míng to express; to describe 由所知障說名有障
361 44 míng to be called; to have the name 由所知障說名有障
362 44 míng to own; to possess 由所知障說名有障
363 44 míng famous; renowned 由所知障說名有障
364 44 míng moral 由所知障說名有障
365 44 míng name; naman 由所知障說名有障
366 44 míng fame; renown; yasas 由所知障說名有障
367 43 shì to release; to set free
368 43 shì to explain; to interpret
369 43 shì to remove; to dispell; to clear up
370 43 shì to give up; to abandon
371 43 shì to put down
372 43 shì to resolve
373 43 shì to melt
374 43 shì Śākyamuni
375 43 shì Buddhism
376 43 shì Śākya; Shakya
377 43 pleased; glad
378 43 shì explain
379 43 shì Śakra; Indra
380 43 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 涅槃謂依他起性清淨分
381 43 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 涅槃謂依他起性清淨分
382 43 清淨 qīngjìng concise 涅槃謂依他起性清淨分
383 43 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 涅槃謂依他起性清淨分
384 43 清淨 qīngjìng pure and clean 涅槃謂依他起性清淨分
385 43 清淨 qīngjìng purity 涅槃謂依他起性清淨分
386 43 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 涅槃謂依他起性清淨分
387 43 suí to follow
388 43 suí to listen to
389 43 suí to submit to; to comply with
390 43 suí with; to accompany
391 43 suí in due course; subsequently; then
392 43 suí to the extent that
393 43 suí to be obsequious
394 43 suí everywhere
395 43 suí 17th hexagram
396 43 suí in passing
397 43 suí let somebody do what they like
398 43 suí to resemble; to look like
399 41 有情 yǒuqíng having feelings for 巧安立所化諸有情故
400 41 有情 yǒuqíng friends with 巧安立所化諸有情故
401 41 有情 yǒuqíng having emotional appeal 巧安立所化諸有情故
402 41 有情 yǒuqíng sentient being 巧安立所化諸有情故
403 41 有情 yǒuqíng sentient beings 巧安立所化諸有情故
404 40 to reach 及由有羞恥
405 40 and 及由有羞恥
406 40 coming to; when 及由有羞恥
407 40 to attain 及由有羞恥
408 40 to understand 及由有羞恥
409 40 able to be compared to; to catch up with 及由有羞恥
410 40 to be involved with; to associate with 及由有羞恥
411 40 passing of a feudal title from elder to younger brother 及由有羞恥
412 40 and; ca; api 及由有羞恥
413 40 yīng should; ought 殊勝慧共相應故
414 40 yìng to answer; to respond 殊勝慧共相應故
415 40 yìng to confirm; to verify 殊勝慧共相應故
416 40 yīng soon; immediately 殊勝慧共相應故
417 40 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 殊勝慧共相應故
418 40 yìng to accept 殊勝慧共相應故
419 40 yīng or; either 殊勝慧共相應故
420 40 yìng to permit; to allow 殊勝慧共相應故
421 40 yìng to echo 殊勝慧共相應故
422 40 yìng to handle; to deal with 殊勝慧共相應故
423 40 yìng Ying 殊勝慧共相應故
424 40 yīng suitable; yukta 殊勝慧共相應故
425 39 jiē all; each and every; in all cases 皆應顯說
426 39 jiē same; equally 皆應顯說
427 39 jiē all; sarva 皆應顯說
428 38 zhù to dwell; to live; to reside 住此轉依如無色界
429 38 zhù to stop; to halt 住此轉依如無色界
430 38 zhù to retain; to remain 住此轉依如無色界
431 38 zhù to lodge at [temporarily] 住此轉依如無色界
432 38 zhù firmly; securely 住此轉依如無色界
433 38 zhù verb complement 住此轉依如無色界
434 38 zhù attaching; abiding; dwelling on 住此轉依如無色界
435 38 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現處生死而不棄捨
436 38 xiàn then; at that time; while 現處生死而不棄捨
437 38 xiàn at present 現處生死而不棄捨
438 38 xiàn existing at the present time 現處生死而不棄捨
439 38 xiàn cash 現處生死而不棄捨
440 38 xiàn to manifest; prādur 現處生死而不棄捨
441 38 xiàn to manifest; prādur 現處生死而不棄捨
442 38 xiàn the present time 現處生死而不棄捨
443 36 shēn human body; torso 之身
444 36 shēn Kangxi radical 158 之身
445 36 shēn measure word for clothes 之身
446 36 shēn self 之身
447 36 shēn life 之身
448 36 shēn an object 之身
449 36 shēn a lifetime 之身
450 36 shēn personally 之身
451 36 shēn moral character 之身
452 36 shēn status; identity; position 之身
453 36 shēn pregnancy 之身
454 36 juān India 之身
455 36 shēn body; kāya 之身
456 36 lùn to comment; to discuss 論曰
457 36 lùn a theory; a doctrine 論曰
458 36 lùn by the; per 論曰
459 36 lùn to evaluate 論曰
460 36 lùn opinion; speech; statement 論曰
461 36 lùn to convict 論曰
462 36 lùn to edit; to compile 論曰
463 36 lùn a treatise; sastra 論曰
464 36 lùn discussion 論曰
465 35 如是 rúshì thus; so 如是已說增上慧殊勝
466 35 如是 rúshì thus, so 如是已說增上慧殊勝
467 35 如是 rúshì thus; evam 如是已說增上慧殊勝
468 35 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是已說增上慧殊勝
469 34 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而無染故
470 34 ér Kangxi radical 126 而無染故
471 34 ér you 而無染故
472 34 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而無染故
473 34 ér right away; then 而無染故
474 34 ér but; yet; however; while; nevertheless 而無染故
475 34 ér if; in case; in the event that 而無染故
476 34 ér therefore; as a result; thus 而無染故
477 34 ér how can it be that? 而無染故
478 34 ér so as to 而無染故
479 34 ér only then 而無染故
480 34 ér as if; to seem like 而無染故
481 34 néng can; able 而無染故
482 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而無染故
483 34 ér me 而無染故
484 34 ér to arrive; up to 而無染故
485 34 ér possessive 而無染故
486 34 ér and; ca 而無染故
487 34 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 二所依止轉依為相
488 34 依止 yī zhǐ to depend upon 二所依止轉依為相
489 33 Buddha; Awakened One 又是一切佛
490 33 relating to Buddhism 又是一切佛
491 33 a statue or image of a Buddha 又是一切佛
492 33 a Buddhist text 又是一切佛
493 33 to touch; to stroke 又是一切佛
494 33 Buddha 又是一切佛
495 33 Buddha; Awakened One 又是一切佛
496 33 法身 Fǎshēn Dharma body 謂諸如來法身
497 33 法身 fǎshēn Dharma Body 謂諸如來法身
498 31 method; way 謂心心法煩惱迷亂
499 31 France 謂心心法煩惱迷亂
500 31 the law; rules; regulations 謂心心法煩惱迷亂

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
yóu because; yasmāt
near to; antike
děng same; equal; sama
this; here; etad
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
zhuǎn to move forward; pravartana

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大悲者 100 Compassionate One
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
殑伽 106 the Ganges
乐业 樂業 108 Leye
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
摄大乘论释 攝大乘論釋 115
  1. Mahāyānasaṅgrāhabhāṣya; She Dacheng Lun Shi; The Explanation of the Treatise on the Summary of Mahayana Doctrine
  2. Mahāyānasaṅgrahabhāṣya; She Dacheng Lun Shi
  3. Mahāyānasaṅgrahopanibandhana; She Dacheng Lun Shi
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四清 115 the Four Cleanups Movement
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天等 116 Tiandeng
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无边音声 無邊音聲 119 Anantasvaraghosa
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无性菩萨 無性菩薩 119 Asvabhāva
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
应断 應斷 121 Krakucchanda
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正知 122 Zheng Zhi
智通 122 Zhi Tong
智周 122 Zhi Zhou
中说 中說 122 Zhong Shuo
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 342.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
必应 必應 98 must
遍处 遍處 98 kasina
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不害 98 non-harm
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
藏护 藏護 99 hide and keep safe
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大愿 大願 100 a great vow
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得佛 100 to become a Buddha
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等至 100 samāpatti; meditative attainment
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多生 100 many births; many rebirths
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
二身 195 two bodies
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法行 102 to practice the Dharma
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分位 102 time and position
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
广说 廣說 103 to explain; to teach
果相 103 reward; retribution; effect
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
化作 104 to produce; to conjure
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
简择 簡擇 106 to chose
寂定 106 samadhi
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
解脱自在 解脫自在 106 Liberated and at Ease
解行 106 to understand and practice
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
句身 106 group of phrases
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第九 106 scroll 9
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪能 107 ability to undertake
客尘 客塵 107 external taint
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
利乐 利樂 108 blessing and joy
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙色 109 wonderful form
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
名身 109 group of names
末那 109 manas; mind
末尼 109 mani; jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
能变 能變 110 able to change
能破 110 refutation
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念住 110 a foundation of mindfulness
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
平等性智 112 wisdom of universal equality
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤求 113 to diligently seek
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如其所应 如其所應 114 in order; successively
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
若尔 若爾 114 then; tarhi
如意通 114 teleportation; ṛddy-abhijña
如意珠 114 mani jewel
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二大士相 115 thirty two marks of excellence
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三苦 115 three kinds of suffering
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
身受 115 the sense of touch; physical perception
身业 身業 115 physical karma
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生法 115 sentient beings and dharmas
圣住 聖住 115 sagely abode
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜观 勝觀 115 Vipaśyī
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生起 115 cause; arising
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
身业语业意业 身業語業意業 115 physical karma, verbal karma, and mental karma
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
施波罗蜜 施波羅蜜 115 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
事识 事識 115 discriminating consciousness; consciousness
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十种自在 十種自在 115 ten kinds of self mastery.
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施设 施設 115 to establish; to set up
世俗智 115 secular understanding
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受法 115 to receive the Dharma
受蕴 受蘊 115 aggregate of sensation; vedanā
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四一 115 four ones
四果 115 four fruits
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
宿住 115 former abidings; past lives
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天乐 天樂 116 heavenly music
天住 116 divine abodes
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同分 116 same class
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
问难 問難 119 Interrogation
我身 119 I; myself
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无不定心 無不定心 119 mind always concentrated
五不可思议 五不可思議 119 five inconceivables; five indescribables
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五下 119 five lower fetters
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无碍智 無礙智 119 omniscience
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无见顶相 無見頂相 119 usnisa; uṣṇīṣa
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无染 無染 119 undefiled
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现相 現相 120 world of objects
现证 現證 120 immediate realization
现等觉 現等覺 120 to become a Buddha
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
想蕴 想蘊 120 perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心心 120 the mind and mental conditions
行相 120 to conceptualize about phenomena
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
一佛 121 one Buddha
异门 異門 121 other schools
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依持 121 basis; support
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 a beneficial meaning
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法自在 121 sarvadharmeśvara
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
语业 語業 121 verbal karma
圆成 圓成 121 complete perfection
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
真法 122 true dharma; absolute dharma
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知行 122 Understanding and Practice
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中善 122 admirable in the middle
众会 眾會 122 an assembly of monastics
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
转欲 轉欲 122 transfer of a wish
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自内证 自內證 122 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
资生 資生 122 the necessities of life
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自在心 122 the mind of Īśvara
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds