Glossary and Vocabulary for Satyasiddhiśāstra (Cheng Shi Lun / Treatise of Establishing Reality) 成實論, Scroll 10
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 172 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又聞思慧力 |
2 | 172 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若未得何故生得心耶 |
3 | 172 | 生 | shēng | to live | 若未得何故生得心耶 |
4 | 172 | 生 | shēng | raw | 若未得何故生得心耶 |
5 | 172 | 生 | shēng | a student | 若未得何故生得心耶 |
6 | 172 | 生 | shēng | life | 若未得何故生得心耶 |
7 | 172 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若未得何故生得心耶 |
8 | 172 | 生 | shēng | alive | 若未得何故生得心耶 |
9 | 172 | 生 | shēng | a lifetime | 若未得何故生得心耶 |
10 | 172 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若未得何故生得心耶 |
11 | 172 | 生 | shēng | to grow | 若未得何故生得心耶 |
12 | 172 | 生 | shēng | unfamiliar | 若未得何故生得心耶 |
13 | 172 | 生 | shēng | not experienced | 若未得何故生得心耶 |
14 | 172 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若未得何故生得心耶 |
15 | 172 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若未得何故生得心耶 |
16 | 172 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若未得何故生得心耶 |
17 | 172 | 生 | shēng | gender | 若未得何故生得心耶 |
18 | 172 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若未得何故生得心耶 |
19 | 172 | 生 | shēng | to set up | 若未得何故生得心耶 |
20 | 172 | 生 | shēng | a prostitute | 若未得何故生得心耶 |
21 | 172 | 生 | shēng | a captive | 若未得何故生得心耶 |
22 | 172 | 生 | shēng | a gentleman | 若未得何故生得心耶 |
23 | 172 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若未得何故生得心耶 |
24 | 172 | 生 | shēng | unripe | 若未得何故生得心耶 |
25 | 172 | 生 | shēng | nature | 若未得何故生得心耶 |
26 | 172 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若未得何故生得心耶 |
27 | 172 | 生 | shēng | destiny | 若未得何故生得心耶 |
28 | 172 | 生 | shēng | birth | 若未得何故生得心耶 |
29 | 172 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若未得何故生得心耶 |
30 | 144 | 人 | rén | person; people; a human being | 又增上慢人 |
31 | 144 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 又增上慢人 |
32 | 144 | 人 | rén | a kind of person | 又增上慢人 |
33 | 144 | 人 | rén | everybody | 又增上慢人 |
34 | 144 | 人 | rén | adult | 又增上慢人 |
35 | 144 | 人 | rén | somebody; others | 又增上慢人 |
36 | 144 | 人 | rén | an upright person | 又增上慢人 |
37 | 144 | 人 | rén | person; manuṣya | 又增上慢人 |
38 | 128 | 等 | děng | et cetera; and so on | 於等計等亦名為慢 |
39 | 128 | 等 | děng | to wait | 於等計等亦名為慢 |
40 | 128 | 等 | děng | to be equal | 於等計等亦名為慢 |
41 | 128 | 等 | děng | degree; level | 於等計等亦名為慢 |
42 | 128 | 等 | děng | to compare | 於等計等亦名為慢 |
43 | 128 | 等 | děng | same; equal; sama | 於等計等亦名為慢 |
44 | 127 | 不 | bù | infix potential marker | 為更有不 |
45 | 122 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 已說三煩惱是生死根本 |
46 | 122 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 已說三煩惱是生死根本 |
47 | 122 | 說 | shuì | to persuade | 已說三煩惱是生死根本 |
48 | 122 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 已說三煩惱是生死根本 |
49 | 122 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 已說三煩惱是生死根本 |
50 | 122 | 說 | shuō | to claim; to assert | 已說三煩惱是生死根本 |
51 | 122 | 說 | shuō | allocution | 已說三煩惱是生死根本 |
52 | 122 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 已說三煩惱是生死根本 |
53 | 122 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 已說三煩惱是生死根本 |
54 | 122 | 說 | shuō | speach; vāda | 已說三煩惱是生死根本 |
55 | 122 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 已說三煩惱是生死根本 |
56 | 122 | 說 | shuō | to instruct | 已說三煩惱是生死根本 |
57 | 117 | 中 | zhōng | middle | 於五陰中取我相 |
58 | 117 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於五陰中取我相 |
59 | 117 | 中 | zhōng | China | 於五陰中取我相 |
60 | 117 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於五陰中取我相 |
61 | 117 | 中 | zhōng | midday | 於五陰中取我相 |
62 | 117 | 中 | zhōng | inside | 於五陰中取我相 |
63 | 117 | 中 | zhōng | during | 於五陰中取我相 |
64 | 117 | 中 | zhōng | Zhong | 於五陰中取我相 |
65 | 117 | 中 | zhōng | intermediary | 於五陰中取我相 |
66 | 117 | 中 | zhōng | half | 於五陰中取我相 |
67 | 117 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於五陰中取我相 |
68 | 117 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於五陰中取我相 |
69 | 117 | 中 | zhòng | to obtain | 於五陰中取我相 |
70 | 117 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於五陰中取我相 |
71 | 117 | 中 | zhōng | middle | 於五陰中取我相 |
72 | 116 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若知陰相則無憍 |
73 | 116 | 無 | wú | to not have; without | 若知陰相則無憍 |
74 | 116 | 無 | mó | mo | 若知陰相則無憍 |
75 | 116 | 無 | wú | to not have | 若知陰相則無憍 |
76 | 116 | 無 | wú | Wu | 若知陰相則無憍 |
77 | 116 | 無 | mó | mo | 若知陰相則無憍 |
78 | 115 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
79 | 115 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
80 | 115 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
81 | 115 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
82 | 115 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
83 | 115 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
84 | 115 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
85 | 115 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
86 | 115 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
87 | 115 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
88 | 109 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 聞是法時則生悔惱 |
89 | 109 | 則 | zé | a grade; a level | 聞是法時則生悔惱 |
90 | 109 | 則 | zé | an example; a model | 聞是法時則生悔惱 |
91 | 109 | 則 | zé | a weighing device | 聞是法時則生悔惱 |
92 | 109 | 則 | zé | to grade; to rank | 聞是法時則生悔惱 |
93 | 109 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 聞是法時則生悔惱 |
94 | 109 | 則 | zé | to do | 聞是法時則生悔惱 |
95 | 109 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 聞是法時則生悔惱 |
96 | 107 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為更有不 |
97 | 107 | 為 | wéi | to change into; to become | 為更有不 |
98 | 107 | 為 | wéi | to be; is | 為更有不 |
99 | 107 | 為 | wéi | to do | 為更有不 |
100 | 107 | 為 | wèi | to support; to help | 為更有不 |
101 | 107 | 為 | wéi | to govern | 為更有不 |
102 | 107 | 為 | wèi | to be; bhū | 為更有不 |
103 | 104 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 邪心自高名慢 |
104 | 104 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 邪心自高名慢 |
105 | 104 | 名 | míng | rank; position | 邪心自高名慢 |
106 | 104 | 名 | míng | an excuse | 邪心自高名慢 |
107 | 104 | 名 | míng | life | 邪心自高名慢 |
108 | 104 | 名 | míng | to name; to call | 邪心自高名慢 |
109 | 104 | 名 | míng | to express; to describe | 邪心自高名慢 |
110 | 104 | 名 | míng | to be called; to have the name | 邪心自高名慢 |
111 | 104 | 名 | míng | to own; to possess | 邪心自高名慢 |
112 | 104 | 名 | míng | famous; renowned | 邪心自高名慢 |
113 | 104 | 名 | míng | moral | 邪心自高名慢 |
114 | 104 | 名 | míng | name; naman | 邪心自高名慢 |
115 | 104 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 邪心自高名慢 |
116 | 102 | 我 | wǒ | self | 我心過故 |
117 | 102 | 我 | wǒ | [my] dear | 我心過故 |
118 | 102 | 我 | wǒ | Wo | 我心過故 |
119 | 102 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我心過故 |
120 | 102 | 我 | wǒ | ga | 我心過故 |
121 | 99 | 亦 | yì | Yi | 於等計等亦名為慢 |
122 | 89 | 者 | zhě | ca | 若無相者何處起慢 |
123 | 82 | 心 | xīn | heart [organ] | 邪心自高名慢 |
124 | 82 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 邪心自高名慢 |
125 | 82 | 心 | xīn | mind; consciousness | 邪心自高名慢 |
126 | 82 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 邪心自高名慢 |
127 | 82 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 邪心自高名慢 |
128 | 82 | 心 | xīn | heart | 邪心自高名慢 |
129 | 82 | 心 | xīn | emotion | 邪心自高名慢 |
130 | 82 | 心 | xīn | intention; consideration | 邪心自高名慢 |
131 | 82 | 心 | xīn | disposition; temperament | 邪心自高名慢 |
132 | 82 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 邪心自高名慢 |
133 | 82 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 邪心自高名慢 |
134 | 82 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 邪心自高名慢 |
135 | 82 | 於 | yú | to go; to | 若於卑自高名 |
136 | 82 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若於卑自高名 |
137 | 82 | 於 | yú | Yu | 若於卑自高名 |
138 | 82 | 於 | wū | a crow | 若於卑自高名 |
139 | 76 | 使 | shǐ | to make; to cause | 有我慢我欲我使 |
140 | 76 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 有我慢我欲我使 |
141 | 76 | 使 | shǐ | to indulge | 有我慢我欲我使 |
142 | 76 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 有我慢我欲我使 |
143 | 76 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 有我慢我欲我使 |
144 | 76 | 使 | shǐ | to dispatch | 有我慢我欲我使 |
145 | 76 | 使 | shǐ | to use | 有我慢我欲我使 |
146 | 76 | 使 | shǐ | to be able to | 有我慢我欲我使 |
147 | 76 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 有我慢我欲我使 |
148 | 71 | 疑 | yí | to doubt; to disbelieve | 若比丘言我斷疑得道 |
149 | 71 | 疑 | yí | to suspect; to wonder | 若比丘言我斷疑得道 |
150 | 71 | 疑 | yí | puzzled | 若比丘言我斷疑得道 |
151 | 71 | 疑 | yí | to hesitate | 若比丘言我斷疑得道 |
152 | 71 | 疑 | nǐ | to fix; to determine | 若比丘言我斷疑得道 |
153 | 71 | 疑 | nǐ | to copy; to immitate; to emulate | 若比丘言我斷疑得道 |
154 | 71 | 疑 | yí | to be strange | 若比丘言我斷疑得道 |
155 | 71 | 疑 | yí | to dread; to be scared | 若比丘言我斷疑得道 |
156 | 71 | 疑 | yí | doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā | 若比丘言我斷疑得道 |
157 | 64 | 見 | jiàn | to see | 見色是我見有色是我 |
158 | 64 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見色是我見有色是我 |
159 | 64 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見色是我見有色是我 |
160 | 64 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見色是我見有色是我 |
161 | 64 | 見 | jiàn | to listen to | 見色是我見有色是我 |
162 | 64 | 見 | jiàn | to meet | 見色是我見有色是我 |
163 | 64 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見色是我見有色是我 |
164 | 64 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見色是我見有色是我 |
165 | 64 | 見 | jiàn | Jian | 見色是我見有色是我 |
166 | 64 | 見 | xiàn | to appear | 見色是我見有色是我 |
167 | 64 | 見 | xiàn | to introduce | 見色是我見有色是我 |
168 | 64 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見色是我見有色是我 |
169 | 64 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見色是我見有色是我 |
170 | 62 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未得須陀洹等諸果功德 |
171 | 62 | 得 | děi | to want to; to need to | 未得須陀洹等諸果功德 |
172 | 62 | 得 | děi | must; ought to | 未得須陀洹等諸果功德 |
173 | 62 | 得 | dé | de | 未得須陀洹等諸果功德 |
174 | 62 | 得 | de | infix potential marker | 未得須陀洹等諸果功德 |
175 | 62 | 得 | dé | to result in | 未得須陀洹等諸果功德 |
176 | 62 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未得須陀洹等諸果功德 |
177 | 62 | 得 | dé | to be satisfied | 未得須陀洹等諸果功德 |
178 | 62 | 得 | dé | to be finished | 未得須陀洹等諸果功德 |
179 | 62 | 得 | děi | satisfying | 未得須陀洹等諸果功德 |
180 | 62 | 得 | dé | to contract | 未得須陀洹等諸果功德 |
181 | 62 | 得 | dé | to hear | 未得須陀洹等諸果功德 |
182 | 62 | 得 | dé | to have; there is | 未得須陀洹等諸果功德 |
183 | 62 | 得 | dé | marks time passed | 未得須陀洹等諸果功德 |
184 | 62 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未得須陀洹等諸果功德 |
185 | 56 | 耶 | yē | ye | 若未得何故生得心耶 |
186 | 56 | 耶 | yé | ya | 若未得何故生得心耶 |
187 | 56 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
188 | 54 | 法 | fǎ | method; way | 聞是法時則生悔惱 |
189 | 54 | 法 | fǎ | France | 聞是法時則生悔惱 |
190 | 54 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 聞是法時則生悔惱 |
191 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 聞是法時則生悔惱 |
192 | 54 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 聞是法時則生悔惱 |
193 | 54 | 法 | fǎ | an institution | 聞是法時則生悔惱 |
194 | 54 | 法 | fǎ | to emulate | 聞是法時則生悔惱 |
195 | 54 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 聞是法時則生悔惱 |
196 | 54 | 法 | fǎ | punishment | 聞是法時則生悔惱 |
197 | 54 | 法 | fǎ | Fa | 聞是法時則生悔惱 |
198 | 54 | 法 | fǎ | a precedent | 聞是法時則生悔惱 |
199 | 54 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 聞是法時則生悔惱 |
200 | 54 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 聞是法時則生悔惱 |
201 | 54 | 法 | fǎ | Dharma | 聞是法時則生悔惱 |
202 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 聞是法時則生悔惱 |
203 | 54 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 聞是法時則生悔惱 |
204 | 54 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 聞是法時則生悔惱 |
205 | 54 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 聞是法時則生悔惱 |
206 | 53 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
207 | 52 | 斷 | duàn | to judge | 未斷未盡是名我慢 |
208 | 52 | 斷 | duàn | to severe; to break | 未斷未盡是名我慢 |
209 | 52 | 斷 | duàn | to stop | 未斷未盡是名我慢 |
210 | 52 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 未斷未盡是名我慢 |
211 | 52 | 斷 | duàn | to intercept | 未斷未盡是名我慢 |
212 | 52 | 斷 | duàn | to divide | 未斷未盡是名我慢 |
213 | 52 | 斷 | duàn | to isolate | 未斷未盡是名我慢 |
214 | 47 | 言 | yán | to speak; to say; said | 若比丘言我斷疑得道 |
215 | 47 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 若比丘言我斷疑得道 |
216 | 47 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 若比丘言我斷疑得道 |
217 | 47 | 言 | yán | phrase; sentence | 若比丘言我斷疑得道 |
218 | 47 | 言 | yán | a word; a syllable | 若比丘言我斷疑得道 |
219 | 47 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 若比丘言我斷疑得道 |
220 | 47 | 言 | yán | to regard as | 若比丘言我斷疑得道 |
221 | 47 | 言 | yán | to act as | 若比丘言我斷疑得道 |
222 | 47 | 言 | yán | word; vacana | 若比丘言我斷疑得道 |
223 | 47 | 言 | yán | speak; vad | 若比丘言我斷疑得道 |
224 | 46 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 乃至識亦如是 |
225 | 46 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 以此中有取相 |
226 | 46 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 以此中有取相 |
227 | 46 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 以此中有取相 |
228 | 46 | 相 | xiàng | to aid; to help | 以此中有取相 |
229 | 46 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 以此中有取相 |
230 | 46 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 以此中有取相 |
231 | 46 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 以此中有取相 |
232 | 46 | 相 | xiāng | Xiang | 以此中有取相 |
233 | 46 | 相 | xiāng | form substance | 以此中有取相 |
234 | 46 | 相 | xiāng | to express | 以此中有取相 |
235 | 46 | 相 | xiàng | to choose | 以此中有取相 |
236 | 46 | 相 | xiāng | Xiang | 以此中有取相 |
237 | 46 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 以此中有取相 |
238 | 46 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 以此中有取相 |
239 | 46 | 相 | xiāng | to compare | 以此中有取相 |
240 | 46 | 相 | xiàng | to divine | 以此中有取相 |
241 | 46 | 相 | xiàng | to administer | 以此中有取相 |
242 | 46 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 以此中有取相 |
243 | 46 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 以此中有取相 |
244 | 46 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 以此中有取相 |
245 | 46 | 相 | xiāng | coralwood | 以此中有取相 |
246 | 46 | 相 | xiàng | ministry | 以此中有取相 |
247 | 46 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 以此中有取相 |
248 | 46 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 以此中有取相 |
249 | 46 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 以此中有取相 |
250 | 46 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 以此中有取相 |
251 | 46 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 以此中有取相 |
252 | 45 | 想 | xiǎng | to think | 故生須陀洹等果想 |
253 | 45 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 故生須陀洹等果想 |
254 | 45 | 想 | xiǎng | to want | 故生須陀洹等果想 |
255 | 45 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 故生須陀洹等果想 |
256 | 45 | 想 | xiǎng | to plan | 故生須陀洹等果想 |
257 | 45 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 故生須陀洹等果想 |
258 | 45 | 能 | néng | can; able | 能遮結使不行於心 |
259 | 45 | 能 | néng | ability; capacity | 能遮結使不行於心 |
260 | 45 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能遮結使不行於心 |
261 | 45 | 能 | néng | energy | 能遮結使不行於心 |
262 | 45 | 能 | néng | function; use | 能遮結使不行於心 |
263 | 45 | 能 | néng | talent | 能遮結使不行於心 |
264 | 45 | 能 | néng | expert at | 能遮結使不行於心 |
265 | 45 | 能 | néng | to be in harmony | 能遮結使不行於心 |
266 | 45 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能遮結使不行於心 |
267 | 45 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能遮結使不行於心 |
268 | 45 | 能 | néng | to be able; śak | 能遮結使不行於心 |
269 | 45 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能遮結使不行於心 |
270 | 42 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 若杌人等中疑則非 |
271 | 42 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 若杌人等中疑則非 |
272 | 42 | 非 | fēi | different | 若杌人等中疑則非 |
273 | 42 | 非 | fēi | to not be; to not have | 若杌人等中疑則非 |
274 | 42 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 若杌人等中疑則非 |
275 | 42 | 非 | fēi | Africa | 若杌人等中疑則非 |
276 | 42 | 非 | fēi | to slander | 若杌人等中疑則非 |
277 | 42 | 非 | fěi | to avoid | 若杌人等中疑則非 |
278 | 42 | 非 | fēi | must | 若杌人等中疑則非 |
279 | 42 | 非 | fēi | an error | 若杌人等中疑則非 |
280 | 42 | 非 | fēi | a problem; a question | 若杌人等中疑則非 |
281 | 42 | 非 | fēi | evil | 若杌人等中疑則非 |
282 | 40 | 身 | shēn | human body; torso | 是故不應自誑其身 |
283 | 40 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 是故不應自誑其身 |
284 | 40 | 身 | shēn | self | 是故不應自誑其身 |
285 | 40 | 身 | shēn | life | 是故不應自誑其身 |
286 | 40 | 身 | shēn | an object | 是故不應自誑其身 |
287 | 40 | 身 | shēn | a lifetime | 是故不應自誑其身 |
288 | 40 | 身 | shēn | moral character | 是故不應自誑其身 |
289 | 40 | 身 | shēn | status; identity; position | 是故不應自誑其身 |
290 | 40 | 身 | shēn | pregnancy | 是故不應自誑其身 |
291 | 40 | 身 | juān | India | 是故不應自誑其身 |
292 | 40 | 身 | shēn | body; kāya | 是故不應自誑其身 |
293 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 人及所尊中 |
294 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 人及所尊中 |
295 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 人及所尊中 |
296 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 人及所尊中 |
297 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 人及所尊中 |
298 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 人及所尊中 |
299 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 人及所尊中 |
300 | 39 | 常 | cháng | Chang | 常近善師樂 |
301 | 39 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常近善師樂 |
302 | 39 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常近善師樂 |
303 | 39 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常近善師樂 |
304 | 38 | 經 | jīng | to go through; to experience | 如經中說 |
305 | 38 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 如經中說 |
306 | 38 | 經 | jīng | warp | 如經中說 |
307 | 38 | 經 | jīng | longitude | 如經中說 |
308 | 38 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 如經中說 |
309 | 38 | 經 | jīng | a woman's period | 如經中說 |
310 | 38 | 經 | jīng | to bear; to endure | 如經中說 |
311 | 38 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 如經中說 |
312 | 38 | 經 | jīng | classics | 如經中說 |
313 | 38 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 如經中說 |
314 | 38 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 如經中說 |
315 | 38 | 經 | jīng | a standard; a norm | 如經中說 |
316 | 38 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 如經中說 |
317 | 38 | 經 | jīng | to measure | 如經中說 |
318 | 38 | 經 | jīng | human pulse | 如經中說 |
319 | 38 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 如經中說 |
320 | 38 | 經 | jīng | sutra; discourse | 如經中說 |
321 | 37 | 名為 | míngwèi | to be called | 名為慢 |
322 | 36 | 邪見 | xiéjiàn | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti | 亦以邪見故不信 |
323 | 36 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 後老死時不任受道 |
324 | 36 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 後老死時不任受道 |
325 | 36 | 受 | shòu | to receive; to accept | 後老死時不任受道 |
326 | 36 | 受 | shòu | to tolerate | 後老死時不任受道 |
327 | 36 | 受 | shòu | feelings; sensations | 後老死時不任受道 |
328 | 36 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 我心過故 |
329 | 36 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 我心過故 |
330 | 36 | 過 | guò | to experience; to pass time | 我心過故 |
331 | 36 | 過 | guò | to go | 我心過故 |
332 | 36 | 過 | guò | a mistake | 我心過故 |
333 | 36 | 過 | guō | Guo | 我心過故 |
334 | 36 | 過 | guò | to die | 我心過故 |
335 | 36 | 過 | guò | to shift | 我心過故 |
336 | 36 | 過 | guò | to endure | 我心過故 |
337 | 36 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 我心過故 |
338 | 36 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 我心過故 |
339 | 34 | 貪 | tān | to be greedy; to lust after | 深入大海而貪偽珠 |
340 | 34 | 貪 | tān | to embezzle; to graft | 深入大海而貪偽珠 |
341 | 34 | 貪 | tān | to prefer | 深入大海而貪偽珠 |
342 | 34 | 貪 | tān | to search for; to seek | 深入大海而貪偽珠 |
343 | 34 | 貪 | tān | corrupt | 深入大海而貪偽珠 |
344 | 34 | 貪 | tān | greed; desire; craving; rāga | 深入大海而貪偽珠 |
345 | 34 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 已說三煩惱是生死根本 |
346 | 34 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 已說三煩惱是生死根本 |
347 | 34 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 已說三煩惱是生死根本 |
348 | 34 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 已說三煩惱是生死根本 |
349 | 31 | 中說 | zhōng shuō | Zhong Shuo | 如經中說 |
350 | 31 | 因緣 | yīnyuán | chance | 即應現前說甚深因緣出世間法 |
351 | 31 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 即應現前說甚深因緣出世間法 |
352 | 31 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 即應現前說甚深因緣出世間法 |
353 | 31 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 即應現前說甚深因緣出世間法 |
354 | 31 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 即應現前說甚深因緣出世間法 |
355 | 31 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 即應現前說甚深因緣出世間法 |
356 | 31 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 即應現前說甚深因緣出世間法 |
357 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 深入大海而貪偽珠 |
358 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 深入大海而貪偽珠 |
359 | 31 | 而 | néng | can; able | 深入大海而貪偽珠 |
360 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 深入大海而貪偽珠 |
361 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 深入大海而貪偽珠 |
362 | 31 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
363 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生何故於中生我心耶 |
364 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生何故於中生我心耶 |
365 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生何故於中生我心耶 |
366 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生何故於中生我心耶 |
367 | 30 | 作 | zuò | to do | 孔雀聲耶為人作耶 |
368 | 30 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 孔雀聲耶為人作耶 |
369 | 30 | 作 | zuò | to start | 孔雀聲耶為人作耶 |
370 | 30 | 作 | zuò | a writing; a work | 孔雀聲耶為人作耶 |
371 | 30 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 孔雀聲耶為人作耶 |
372 | 30 | 作 | zuō | to create; to make | 孔雀聲耶為人作耶 |
373 | 30 | 作 | zuō | a workshop | 孔雀聲耶為人作耶 |
374 | 30 | 作 | zuō | to write; to compose | 孔雀聲耶為人作耶 |
375 | 30 | 作 | zuò | to rise | 孔雀聲耶為人作耶 |
376 | 30 | 作 | zuò | to be aroused | 孔雀聲耶為人作耶 |
377 | 30 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 孔雀聲耶為人作耶 |
378 | 30 | 作 | zuò | to regard as | 孔雀聲耶為人作耶 |
379 | 30 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 孔雀聲耶為人作耶 |
380 | 29 | 從 | cóng | to follow | 又見內外心從因 |
381 | 29 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 又見內外心從因 |
382 | 29 | 從 | cóng | to participate in something | 又見內外心從因 |
383 | 29 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 又見內外心從因 |
384 | 29 | 從 | cóng | something secondary | 又見內外心從因 |
385 | 29 | 從 | cóng | remote relatives | 又見內外心從因 |
386 | 29 | 從 | cóng | secondary | 又見內外心從因 |
387 | 29 | 從 | cóng | to go on; to advance | 又見內外心從因 |
388 | 29 | 從 | cōng | at ease; informal | 又見內外心從因 |
389 | 29 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 又見內外心從因 |
390 | 29 | 從 | zòng | to release | 又見內外心從因 |
391 | 29 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 又見內外心從因 |
392 | 29 | 慢 | màn | slow | 名為慢 |
393 | 29 | 慢 | màn | indifferent; idle | 名為慢 |
394 | 29 | 慢 | màn | to neglect | 名為慢 |
395 | 29 | 慢 | màn | arrogant; boastful | 名為慢 |
396 | 29 | 慢 | màn | to coat; to plaster | 名為慢 |
397 | 29 | 慢 | màn | mana; pride; arrogance; conceit | 名為慢 |
398 | 29 | 慢 | màn | conceit; abhimāna | 名為慢 |
399 | 29 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 於勝自高 |
400 | 29 | 勝 | shèng | victory; success | 於勝自高 |
401 | 29 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 於勝自高 |
402 | 29 | 勝 | shèng | to surpass | 於勝自高 |
403 | 29 | 勝 | shèng | triumphant | 於勝自高 |
404 | 29 | 勝 | shèng | a scenic view | 於勝自高 |
405 | 29 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 於勝自高 |
406 | 29 | 勝 | shèng | Sheng | 於勝自高 |
407 | 29 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 於勝自高 |
408 | 29 | 勝 | shèng | superior; agra | 於勝自高 |
409 | 29 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 若去其角則不能也 |
410 | 28 | 謂 | wèi | to call | 謂 |
411 | 28 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂 |
412 | 28 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
413 | 28 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂 |
414 | 28 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂 |
415 | 28 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
416 | 28 | 謂 | wèi | to think | 謂 |
417 | 28 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂 |
418 | 28 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂 |
419 | 28 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂 |
420 | 28 | 謂 | wèi | Wei | 謂 |
421 | 27 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 常近善師樂 |
422 | 27 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 常近善師樂 |
423 | 27 | 樂 | lè | Le | 常近善師樂 |
424 | 27 | 樂 | yuè | music | 常近善師樂 |
425 | 27 | 樂 | yuè | a musical instrument | 常近善師樂 |
426 | 27 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 常近善師樂 |
427 | 27 | 樂 | yuè | a musician | 常近善師樂 |
428 | 27 | 樂 | lè | joy; pleasure | 常近善師樂 |
429 | 27 | 樂 | yuè | the Book of Music | 常近善師樂 |
430 | 27 | 樂 | lào | Lao | 常近善師樂 |
431 | 27 | 樂 | lè | to laugh | 常近善師樂 |
432 | 27 | 樂 | lè | Joy | 常近善師樂 |
433 | 27 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 常近善師樂 |
434 | 26 | 二 | èr | two | 若見聞知二 |
435 | 26 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 若見聞知二 |
436 | 26 | 二 | èr | second | 若見聞知二 |
437 | 26 | 二 | èr | twice; double; di- | 若見聞知二 |
438 | 26 | 二 | èr | more than one kind | 若見聞知二 |
439 | 26 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 若見聞知二 |
440 | 26 | 二 | èr | both; dvaya | 若見聞知二 |
441 | 26 | 應 | yìng | to answer; to respond | 故應勤 |
442 | 26 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 故應勤 |
443 | 26 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 故應勤 |
444 | 26 | 應 | yìng | to accept | 故應勤 |
445 | 26 | 應 | yìng | to permit; to allow | 故應勤 |
446 | 26 | 應 | yìng | to echo | 故應勤 |
447 | 26 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 故應勤 |
448 | 26 | 應 | yìng | Ying | 故應勤 |
449 | 24 | 隨 | suí | to follow | 又一切煩惱皆隨取 |
450 | 24 | 隨 | suí | to listen to | 又一切煩惱皆隨取 |
451 | 24 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 又一切煩惱皆隨取 |
452 | 24 | 隨 | suí | to be obsequious | 又一切煩惱皆隨取 |
453 | 24 | 隨 | suí | 17th hexagram | 又一切煩惱皆隨取 |
454 | 24 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 又一切煩惱皆隨取 |
455 | 24 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 又一切煩惱皆隨取 |
456 | 24 | 隨 | suí | follow; anugama | 又一切煩惱皆隨取 |
457 | 24 | 及 | jí | to reach | 人及所尊中 |
458 | 24 | 及 | jí | to attain | 人及所尊中 |
459 | 24 | 及 | jí | to understand | 人及所尊中 |
460 | 24 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 人及所尊中 |
461 | 24 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 人及所尊中 |
462 | 24 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 人及所尊中 |
463 | 24 | 及 | jí | and; ca; api | 人及所尊中 |
464 | 24 | 色 | sè | color | 見色是我見有色是我 |
465 | 24 | 色 | sè | form; matter | 見色是我見有色是我 |
466 | 24 | 色 | shǎi | dice | 見色是我見有色是我 |
467 | 24 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 見色是我見有色是我 |
468 | 24 | 色 | sè | countenance | 見色是我見有色是我 |
469 | 24 | 色 | sè | scene; sight | 見色是我見有色是我 |
470 | 24 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 見色是我見有色是我 |
471 | 24 | 色 | sè | kind; type | 見色是我見有色是我 |
472 | 24 | 色 | sè | quality | 見色是我見有色是我 |
473 | 24 | 色 | sè | to be angry | 見色是我見有色是我 |
474 | 24 | 色 | sè | to seek; to search for | 見色是我見有色是我 |
475 | 24 | 色 | sè | lust; sexual desire | 見色是我見有色是我 |
476 | 24 | 色 | sè | form; rupa | 見色是我見有色是我 |
477 | 23 | 慳 | qiān | stingy; miserly; frugal | 五慳者 |
478 | 23 | 慳 | qiān | a miser | 五慳者 |
479 | 23 | 慳 | qiān | to be deficient | 五慳者 |
480 | 23 | 慳 | qiān | to obstruct; to hinder | 五慳者 |
481 | 23 | 慳 | qiān | envy; mātsarya | 五慳者 |
482 | 23 | 憍慢 | jiāomàn | arrogance | 憍慢品第一百二十八 |
483 | 23 | 憍慢 | jiāomàn | Arrogance | 憍慢品第一百二十八 |
484 | 23 | 因 | yīn | cause; reason | 又見內外心從因 |
485 | 23 | 因 | yīn | to accord with | 又見內外心從因 |
486 | 23 | 因 | yīn | to follow | 又見內外心從因 |
487 | 23 | 因 | yīn | to rely on | 又見內外心從因 |
488 | 23 | 因 | yīn | via; through | 又見內外心從因 |
489 | 23 | 因 | yīn | to continue | 又見內外心從因 |
490 | 23 | 因 | yīn | to receive | 又見內外心從因 |
491 | 23 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 又見內外心從因 |
492 | 23 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 又見內外心從因 |
493 | 23 | 因 | yīn | to be like | 又見內外心從因 |
494 | 23 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 又見內外心從因 |
495 | 23 | 因 | yīn | cause; hetu | 又見內外心從因 |
496 | 23 | 餘 | yú | extra; surplus | 有異餘即為常 |
497 | 23 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 有異餘即為常 |
498 | 23 | 餘 | yú | to remain | 有異餘即為常 |
499 | 23 | 餘 | yú | other | 有異餘即為常 |
500 | 23 | 餘 | yú | additional; complementary | 有異餘即為常 |
Frequencies of all Words
Top 1120
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 239 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 我心過故 |
2 | 239 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 我心過故 |
3 | 239 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 我心過故 |
4 | 239 | 故 | gù | to die | 我心過故 |
5 | 239 | 故 | gù | so; therefore; hence | 我心過故 |
6 | 239 | 故 | gù | original | 我心過故 |
7 | 239 | 故 | gù | accident; happening; instance | 我心過故 |
8 | 239 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 我心過故 |
9 | 239 | 故 | gù | something in the past | 我心過故 |
10 | 239 | 故 | gù | deceased; dead | 我心過故 |
11 | 239 | 故 | gù | still; yet | 我心過故 |
12 | 239 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 我心過故 |
13 | 230 | 是 | shì | is; are; am; to be | 已說三煩惱是生死根本 |
14 | 230 | 是 | shì | is exactly | 已說三煩惱是生死根本 |
15 | 230 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 已說三煩惱是生死根本 |
16 | 230 | 是 | shì | this; that; those | 已說三煩惱是生死根本 |
17 | 230 | 是 | shì | really; certainly | 已說三煩惱是生死根本 |
18 | 230 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 已說三煩惱是生死根本 |
19 | 230 | 是 | shì | true | 已說三煩惱是生死根本 |
20 | 230 | 是 | shì | is; has; exists | 已說三煩惱是生死根本 |
21 | 230 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 已說三煩惱是生死根本 |
22 | 230 | 是 | shì | a matter; an affair | 已說三煩惱是生死根本 |
23 | 230 | 是 | shì | Shi | 已說三煩惱是生死根本 |
24 | 230 | 是 | shì | is; bhū | 已說三煩惱是生死根本 |
25 | 230 | 是 | shì | this; idam | 已說三煩惱是生死根本 |
26 | 172 | 又 | yòu | again; also | 又聞思慧力 |
27 | 172 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又聞思慧力 |
28 | 172 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又聞思慧力 |
29 | 172 | 又 | yòu | and | 又聞思慧力 |
30 | 172 | 又 | yòu | furthermore | 又聞思慧力 |
31 | 172 | 又 | yòu | in addition | 又聞思慧力 |
32 | 172 | 又 | yòu | but | 又聞思慧力 |
33 | 172 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又聞思慧力 |
34 | 172 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若未得何故生得心耶 |
35 | 172 | 生 | shēng | to live | 若未得何故生得心耶 |
36 | 172 | 生 | shēng | raw | 若未得何故生得心耶 |
37 | 172 | 生 | shēng | a student | 若未得何故生得心耶 |
38 | 172 | 生 | shēng | life | 若未得何故生得心耶 |
39 | 172 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若未得何故生得心耶 |
40 | 172 | 生 | shēng | alive | 若未得何故生得心耶 |
41 | 172 | 生 | shēng | a lifetime | 若未得何故生得心耶 |
42 | 172 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若未得何故生得心耶 |
43 | 172 | 生 | shēng | to grow | 若未得何故生得心耶 |
44 | 172 | 生 | shēng | unfamiliar | 若未得何故生得心耶 |
45 | 172 | 生 | shēng | not experienced | 若未得何故生得心耶 |
46 | 172 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若未得何故生得心耶 |
47 | 172 | 生 | shēng | very; extremely | 若未得何故生得心耶 |
48 | 172 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若未得何故生得心耶 |
49 | 172 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若未得何故生得心耶 |
50 | 172 | 生 | shēng | gender | 若未得何故生得心耶 |
51 | 172 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若未得何故生得心耶 |
52 | 172 | 生 | shēng | to set up | 若未得何故生得心耶 |
53 | 172 | 生 | shēng | a prostitute | 若未得何故生得心耶 |
54 | 172 | 生 | shēng | a captive | 若未得何故生得心耶 |
55 | 172 | 生 | shēng | a gentleman | 若未得何故生得心耶 |
56 | 172 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若未得何故生得心耶 |
57 | 172 | 生 | shēng | unripe | 若未得何故生得心耶 |
58 | 172 | 生 | shēng | nature | 若未得何故生得心耶 |
59 | 172 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若未得何故生得心耶 |
60 | 172 | 生 | shēng | destiny | 若未得何故生得心耶 |
61 | 172 | 生 | shēng | birth | 若未得何故生得心耶 |
62 | 172 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若未得何故生得心耶 |
63 | 160 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若於卑自高名 |
64 | 160 | 若 | ruò | seemingly | 若於卑自高名 |
65 | 160 | 若 | ruò | if | 若於卑自高名 |
66 | 160 | 若 | ruò | you | 若於卑自高名 |
67 | 160 | 若 | ruò | this; that | 若於卑自高名 |
68 | 160 | 若 | ruò | and; or | 若於卑自高名 |
69 | 160 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若於卑自高名 |
70 | 160 | 若 | rě | pomegranite | 若於卑自高名 |
71 | 160 | 若 | ruò | to choose | 若於卑自高名 |
72 | 160 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若於卑自高名 |
73 | 160 | 若 | ruò | thus | 若於卑自高名 |
74 | 160 | 若 | ruò | pollia | 若於卑自高名 |
75 | 160 | 若 | ruò | Ruo | 若於卑自高名 |
76 | 160 | 若 | ruò | only then | 若於卑自高名 |
77 | 160 | 若 | rě | ja | 若於卑自高名 |
78 | 160 | 若 | rě | jñā | 若於卑自高名 |
79 | 160 | 若 | ruò | if; yadi | 若於卑自高名 |
80 | 144 | 人 | rén | person; people; a human being | 又增上慢人 |
81 | 144 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 又增上慢人 |
82 | 144 | 人 | rén | a kind of person | 又增上慢人 |
83 | 144 | 人 | rén | everybody | 又增上慢人 |
84 | 144 | 人 | rén | adult | 又增上慢人 |
85 | 144 | 人 | rén | somebody; others | 又增上慢人 |
86 | 144 | 人 | rén | an upright person | 又增上慢人 |
87 | 144 | 人 | rén | person; manuṣya | 又增上慢人 |
88 | 128 | 等 | děng | et cetera; and so on | 於等計等亦名為慢 |
89 | 128 | 等 | děng | to wait | 於等計等亦名為慢 |
90 | 128 | 等 | děng | degree; kind | 於等計等亦名為慢 |
91 | 128 | 等 | děng | plural | 於等計等亦名為慢 |
92 | 128 | 等 | děng | to be equal | 於等計等亦名為慢 |
93 | 128 | 等 | děng | degree; level | 於等計等亦名為慢 |
94 | 128 | 等 | děng | to compare | 於等計等亦名為慢 |
95 | 128 | 等 | děng | same; equal; sama | 於等計等亦名為慢 |
96 | 127 | 不 | bù | not; no | 為更有不 |
97 | 127 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 為更有不 |
98 | 127 | 不 | bù | as a correlative | 為更有不 |
99 | 127 | 不 | bù | no (answering a question) | 為更有不 |
100 | 127 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 為更有不 |
101 | 127 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 為更有不 |
102 | 127 | 不 | bù | to form a yes or no question | 為更有不 |
103 | 127 | 不 | bù | infix potential marker | 為更有不 |
104 | 127 | 不 | bù | no; na | 為更有不 |
105 | 122 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 已說三煩惱是生死根本 |
106 | 122 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 已說三煩惱是生死根本 |
107 | 122 | 說 | shuì | to persuade | 已說三煩惱是生死根本 |
108 | 122 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 已說三煩惱是生死根本 |
109 | 122 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 已說三煩惱是生死根本 |
110 | 122 | 說 | shuō | to claim; to assert | 已說三煩惱是生死根本 |
111 | 122 | 說 | shuō | allocution | 已說三煩惱是生死根本 |
112 | 122 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 已說三煩惱是生死根本 |
113 | 122 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 已說三煩惱是生死根本 |
114 | 122 | 說 | shuō | speach; vāda | 已說三煩惱是生死根本 |
115 | 122 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 已說三煩惱是生死根本 |
116 | 122 | 說 | shuō | to instruct | 已說三煩惱是生死根本 |
117 | 117 | 中 | zhōng | middle | 於五陰中取我相 |
118 | 117 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於五陰中取我相 |
119 | 117 | 中 | zhōng | China | 於五陰中取我相 |
120 | 117 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於五陰中取我相 |
121 | 117 | 中 | zhōng | in; amongst | 於五陰中取我相 |
122 | 117 | 中 | zhōng | midday | 於五陰中取我相 |
123 | 117 | 中 | zhōng | inside | 於五陰中取我相 |
124 | 117 | 中 | zhōng | during | 於五陰中取我相 |
125 | 117 | 中 | zhōng | Zhong | 於五陰中取我相 |
126 | 117 | 中 | zhōng | intermediary | 於五陰中取我相 |
127 | 117 | 中 | zhōng | half | 於五陰中取我相 |
128 | 117 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於五陰中取我相 |
129 | 117 | 中 | zhōng | while | 於五陰中取我相 |
130 | 117 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於五陰中取我相 |
131 | 117 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於五陰中取我相 |
132 | 117 | 中 | zhòng | to obtain | 於五陰中取我相 |
133 | 117 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於五陰中取我相 |
134 | 117 | 中 | zhōng | middle | 於五陰中取我相 |
135 | 116 | 無 | wú | no | 若知陰相則無憍 |
136 | 116 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若知陰相則無憍 |
137 | 116 | 無 | wú | to not have; without | 若知陰相則無憍 |
138 | 116 | 無 | wú | has not yet | 若知陰相則無憍 |
139 | 116 | 無 | mó | mo | 若知陰相則無憍 |
140 | 116 | 無 | wú | do not | 若知陰相則無憍 |
141 | 116 | 無 | wú | not; -less; un- | 若知陰相則無憍 |
142 | 116 | 無 | wú | regardless of | 若知陰相則無憍 |
143 | 116 | 無 | wú | to not have | 若知陰相則無憍 |
144 | 116 | 無 | wú | um | 若知陰相則無憍 |
145 | 116 | 無 | wú | Wu | 若知陰相則無憍 |
146 | 116 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若知陰相則無憍 |
147 | 116 | 無 | wú | not; non- | 若知陰相則無憍 |
148 | 116 | 無 | mó | mo | 若知陰相則無憍 |
149 | 115 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以 |
150 | 115 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以 |
151 | 115 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
152 | 115 | 以 | yǐ | according to | 以 |
153 | 115 | 以 | yǐ | because of | 以 |
154 | 115 | 以 | yǐ | on a certain date | 以 |
155 | 115 | 以 | yǐ | and; as well as | 以 |
156 | 115 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
157 | 115 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
158 | 115 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
159 | 115 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
160 | 115 | 以 | yǐ | further; moreover | 以 |
161 | 115 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
162 | 115 | 以 | yǐ | very | 以 |
163 | 115 | 以 | yǐ | already | 以 |
164 | 115 | 以 | yǐ | increasingly | 以 |
165 | 115 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
166 | 115 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
167 | 115 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
168 | 115 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
169 | 109 | 則 | zé | otherwise; but; however | 聞是法時則生悔惱 |
170 | 109 | 則 | zé | then | 聞是法時則生悔惱 |
171 | 109 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 聞是法時則生悔惱 |
172 | 109 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 聞是法時則生悔惱 |
173 | 109 | 則 | zé | a grade; a level | 聞是法時則生悔惱 |
174 | 109 | 則 | zé | an example; a model | 聞是法時則生悔惱 |
175 | 109 | 則 | zé | a weighing device | 聞是法時則生悔惱 |
176 | 109 | 則 | zé | to grade; to rank | 聞是法時則生悔惱 |
177 | 109 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 聞是法時則生悔惱 |
178 | 109 | 則 | zé | to do | 聞是法時則生悔惱 |
179 | 109 | 則 | zé | only | 聞是法時則生悔惱 |
180 | 109 | 則 | zé | immediately | 聞是法時則生悔惱 |
181 | 109 | 則 | zé | then; moreover; atha | 聞是法時則生悔惱 |
182 | 109 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 聞是法時則生悔惱 |
183 | 107 | 為 | wèi | for; to | 為更有不 |
184 | 107 | 為 | wèi | because of | 為更有不 |
185 | 107 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為更有不 |
186 | 107 | 為 | wéi | to change into; to become | 為更有不 |
187 | 107 | 為 | wéi | to be; is | 為更有不 |
188 | 107 | 為 | wéi | to do | 為更有不 |
189 | 107 | 為 | wèi | for | 為更有不 |
190 | 107 | 為 | wèi | because of; for; to | 為更有不 |
191 | 107 | 為 | wèi | to | 為更有不 |
192 | 107 | 為 | wéi | in a passive construction | 為更有不 |
193 | 107 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為更有不 |
194 | 107 | 為 | wéi | forming an adverb | 為更有不 |
195 | 107 | 為 | wéi | to add emphasis | 為更有不 |
196 | 107 | 為 | wèi | to support; to help | 為更有不 |
197 | 107 | 為 | wéi | to govern | 為更有不 |
198 | 107 | 為 | wèi | to be; bhū | 為更有不 |
199 | 106 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 為更有不 |
200 | 106 | 有 | yǒu | to have; to possess | 為更有不 |
201 | 106 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 為更有不 |
202 | 106 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 為更有不 |
203 | 106 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 為更有不 |
204 | 106 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 為更有不 |
205 | 106 | 有 | yǒu | used to compare two things | 為更有不 |
206 | 106 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 為更有不 |
207 | 106 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 為更有不 |
208 | 106 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 為更有不 |
209 | 106 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 為更有不 |
210 | 106 | 有 | yǒu | abundant | 為更有不 |
211 | 106 | 有 | yǒu | purposeful | 為更有不 |
212 | 106 | 有 | yǒu | You | 為更有不 |
213 | 106 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 為更有不 |
214 | 106 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 為更有不 |
215 | 104 | 名 | míng | measure word for people | 邪心自高名慢 |
216 | 104 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 邪心自高名慢 |
217 | 104 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 邪心自高名慢 |
218 | 104 | 名 | míng | rank; position | 邪心自高名慢 |
219 | 104 | 名 | míng | an excuse | 邪心自高名慢 |
220 | 104 | 名 | míng | life | 邪心自高名慢 |
221 | 104 | 名 | míng | to name; to call | 邪心自高名慢 |
222 | 104 | 名 | míng | to express; to describe | 邪心自高名慢 |
223 | 104 | 名 | míng | to be called; to have the name | 邪心自高名慢 |
224 | 104 | 名 | míng | to own; to possess | 邪心自高名慢 |
225 | 104 | 名 | míng | famous; renowned | 邪心自高名慢 |
226 | 104 | 名 | míng | moral | 邪心自高名慢 |
227 | 104 | 名 | míng | name; naman | 邪心自高名慢 |
228 | 104 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 邪心自高名慢 |
229 | 102 | 我 | wǒ | I; me; my | 我心過故 |
230 | 102 | 我 | wǒ | self | 我心過故 |
231 | 102 | 我 | wǒ | we; our | 我心過故 |
232 | 102 | 我 | wǒ | [my] dear | 我心過故 |
233 | 102 | 我 | wǒ | Wo | 我心過故 |
234 | 102 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我心過故 |
235 | 102 | 我 | wǒ | ga | 我心過故 |
236 | 102 | 我 | wǒ | I; aham | 我心過故 |
237 | 99 | 亦 | yì | also; too | 於等計等亦名為慢 |
238 | 99 | 亦 | yì | but | 於等計等亦名為慢 |
239 | 99 | 亦 | yì | this; he; she | 於等計等亦名為慢 |
240 | 99 | 亦 | yì | although; even though | 於等計等亦名為慢 |
241 | 99 | 亦 | yì | already | 於等計等亦名為慢 |
242 | 99 | 亦 | yì | particle with no meaning | 於等計等亦名為慢 |
243 | 99 | 亦 | yì | Yi | 於等計等亦名為慢 |
244 | 96 | 此 | cǐ | this; these | 故生此慢 |
245 | 96 | 此 | cǐ | in this way | 故生此慢 |
246 | 96 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 故生此慢 |
247 | 96 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 故生此慢 |
248 | 96 | 此 | cǐ | this; here; etad | 故生此慢 |
249 | 89 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若無相者何處起慢 |
250 | 89 | 者 | zhě | that | 若無相者何處起慢 |
251 | 89 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若無相者何處起慢 |
252 | 89 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若無相者何處起慢 |
253 | 89 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若無相者何處起慢 |
254 | 89 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若無相者何處起慢 |
255 | 89 | 者 | zhuó | according to | 若無相者何處起慢 |
256 | 89 | 者 | zhě | ca | 若無相者何處起慢 |
257 | 85 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如長老差摩伽說 |
258 | 85 | 如 | rú | if | 如長老差摩伽說 |
259 | 85 | 如 | rú | in accordance with | 如長老差摩伽說 |
260 | 85 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如長老差摩伽說 |
261 | 85 | 如 | rú | this | 如長老差摩伽說 |
262 | 85 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如長老差摩伽說 |
263 | 85 | 如 | rú | to go to | 如長老差摩伽說 |
264 | 85 | 如 | rú | to meet | 如長老差摩伽說 |
265 | 85 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如長老差摩伽說 |
266 | 85 | 如 | rú | at least as good as | 如長老差摩伽說 |
267 | 85 | 如 | rú | and | 如長老差摩伽說 |
268 | 85 | 如 | rú | or | 如長老差摩伽說 |
269 | 85 | 如 | rú | but | 如長老差摩伽說 |
270 | 85 | 如 | rú | then | 如長老差摩伽說 |
271 | 85 | 如 | rú | naturally | 如長老差摩伽說 |
272 | 85 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如長老差摩伽說 |
273 | 85 | 如 | rú | you | 如長老差摩伽說 |
274 | 85 | 如 | rú | the second lunar month | 如長老差摩伽說 |
275 | 85 | 如 | rú | in; at | 如長老差摩伽說 |
276 | 85 | 如 | rú | Ru | 如長老差摩伽說 |
277 | 85 | 如 | rú | Thus | 如長老差摩伽說 |
278 | 85 | 如 | rú | thus; tathā | 如長老差摩伽說 |
279 | 85 | 如 | rú | like; iva | 如長老差摩伽說 |
280 | 85 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如長老差摩伽說 |
281 | 82 | 心 | xīn | heart [organ] | 邪心自高名慢 |
282 | 82 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 邪心自高名慢 |
283 | 82 | 心 | xīn | mind; consciousness | 邪心自高名慢 |
284 | 82 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 邪心自高名慢 |
285 | 82 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 邪心自高名慢 |
286 | 82 | 心 | xīn | heart | 邪心自高名慢 |
287 | 82 | 心 | xīn | emotion | 邪心自高名慢 |
288 | 82 | 心 | xīn | intention; consideration | 邪心自高名慢 |
289 | 82 | 心 | xīn | disposition; temperament | 邪心自高名慢 |
290 | 82 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 邪心自高名慢 |
291 | 82 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 邪心自高名慢 |
292 | 82 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 邪心自高名慢 |
293 | 82 | 於 | yú | in; at | 若於卑自高名 |
294 | 82 | 於 | yú | in; at | 若於卑自高名 |
295 | 82 | 於 | yú | in; at; to; from | 若於卑自高名 |
296 | 82 | 於 | yú | to go; to | 若於卑自高名 |
297 | 82 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若於卑自高名 |
298 | 82 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若於卑自高名 |
299 | 82 | 於 | yú | from | 若於卑自高名 |
300 | 82 | 於 | yú | give | 若於卑自高名 |
301 | 82 | 於 | yú | oppposing | 若於卑自高名 |
302 | 82 | 於 | yú | and | 若於卑自高名 |
303 | 82 | 於 | yú | compared to | 若於卑自高名 |
304 | 82 | 於 | yú | by | 若於卑自高名 |
305 | 82 | 於 | yú | and; as well as | 若於卑自高名 |
306 | 82 | 於 | yú | for | 若於卑自高名 |
307 | 82 | 於 | yú | Yu | 若於卑自高名 |
308 | 82 | 於 | wū | a crow | 若於卑自高名 |
309 | 82 | 於 | wū | whew; wow | 若於卑自高名 |
310 | 82 | 於 | yú | near to; antike | 若於卑自高名 |
311 | 76 | 使 | shǐ | to make; to cause | 有我慢我欲我使 |
312 | 76 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 有我慢我欲我使 |
313 | 76 | 使 | shǐ | to indulge | 有我慢我欲我使 |
314 | 76 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 有我慢我欲我使 |
315 | 76 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 有我慢我欲我使 |
316 | 76 | 使 | shǐ | to dispatch | 有我慢我欲我使 |
317 | 76 | 使 | shǐ | if | 有我慢我欲我使 |
318 | 76 | 使 | shǐ | to use | 有我慢我欲我使 |
319 | 76 | 使 | shǐ | to be able to | 有我慢我欲我使 |
320 | 76 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 有我慢我欲我使 |
321 | 71 | 疑 | yí | to doubt; to disbelieve | 若比丘言我斷疑得道 |
322 | 71 | 疑 | yí | to suspect; to wonder | 若比丘言我斷疑得道 |
323 | 71 | 疑 | yí | puzzled | 若比丘言我斷疑得道 |
324 | 71 | 疑 | yí | to seem like | 若比丘言我斷疑得道 |
325 | 71 | 疑 | yí | to hesitate | 若比丘言我斷疑得道 |
326 | 71 | 疑 | nǐ | to fix; to determine | 若比丘言我斷疑得道 |
327 | 71 | 疑 | nǐ | to copy; to immitate; to emulate | 若比丘言我斷疑得道 |
328 | 71 | 疑 | yí | to be strange | 若比丘言我斷疑得道 |
329 | 71 | 疑 | yí | to dread; to be scared | 若比丘言我斷疑得道 |
330 | 71 | 疑 | yí | doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā | 若比丘言我斷疑得道 |
331 | 64 | 見 | jiàn | to see | 見色是我見有色是我 |
332 | 64 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見色是我見有色是我 |
333 | 64 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見色是我見有色是我 |
334 | 64 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見色是我見有色是我 |
335 | 64 | 見 | jiàn | passive marker | 見色是我見有色是我 |
336 | 64 | 見 | jiàn | to listen to | 見色是我見有色是我 |
337 | 64 | 見 | jiàn | to meet | 見色是我見有色是我 |
338 | 64 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見色是我見有色是我 |
339 | 64 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見色是我見有色是我 |
340 | 64 | 見 | jiàn | Jian | 見色是我見有色是我 |
341 | 64 | 見 | xiàn | to appear | 見色是我見有色是我 |
342 | 64 | 見 | xiàn | to introduce | 見色是我見有色是我 |
343 | 64 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見色是我見有色是我 |
344 | 64 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見色是我見有色是我 |
345 | 62 | 得 | de | potential marker | 未得須陀洹等諸果功德 |
346 | 62 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未得須陀洹等諸果功德 |
347 | 62 | 得 | děi | must; ought to | 未得須陀洹等諸果功德 |
348 | 62 | 得 | děi | to want to; to need to | 未得須陀洹等諸果功德 |
349 | 62 | 得 | děi | must; ought to | 未得須陀洹等諸果功德 |
350 | 62 | 得 | dé | de | 未得須陀洹等諸果功德 |
351 | 62 | 得 | de | infix potential marker | 未得須陀洹等諸果功德 |
352 | 62 | 得 | dé | to result in | 未得須陀洹等諸果功德 |
353 | 62 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未得須陀洹等諸果功德 |
354 | 62 | 得 | dé | to be satisfied | 未得須陀洹等諸果功德 |
355 | 62 | 得 | dé | to be finished | 未得須陀洹等諸果功德 |
356 | 62 | 得 | de | result of degree | 未得須陀洹等諸果功德 |
357 | 62 | 得 | de | marks completion of an action | 未得須陀洹等諸果功德 |
358 | 62 | 得 | děi | satisfying | 未得須陀洹等諸果功德 |
359 | 62 | 得 | dé | to contract | 未得須陀洹等諸果功德 |
360 | 62 | 得 | dé | marks permission or possibility | 未得須陀洹等諸果功德 |
361 | 62 | 得 | dé | expressing frustration | 未得須陀洹等諸果功德 |
362 | 62 | 得 | dé | to hear | 未得須陀洹等諸果功德 |
363 | 62 | 得 | dé | to have; there is | 未得須陀洹等諸果功德 |
364 | 62 | 得 | dé | marks time passed | 未得須陀洹等諸果功德 |
365 | 62 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未得須陀洹等諸果功德 |
366 | 56 | 耶 | yé | final interogative | 若未得何故生得心耶 |
367 | 56 | 耶 | yē | ye | 若未得何故生得心耶 |
368 | 56 | 耶 | yé | ya | 若未得何故生得心耶 |
369 | 56 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
370 | 55 | 諸 | zhū | all; many; various | 未得須陀洹等諸果功德 |
371 | 55 | 諸 | zhū | Zhu | 未得須陀洹等諸果功德 |
372 | 55 | 諸 | zhū | all; members of the class | 未得須陀洹等諸果功德 |
373 | 55 | 諸 | zhū | interrogative particle | 未得須陀洹等諸果功德 |
374 | 55 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 未得須陀洹等諸果功德 |
375 | 55 | 諸 | zhū | of; in | 未得須陀洹等諸果功德 |
376 | 55 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 未得須陀洹等諸果功德 |
377 | 54 | 法 | fǎ | method; way | 聞是法時則生悔惱 |
378 | 54 | 法 | fǎ | France | 聞是法時則生悔惱 |
379 | 54 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 聞是法時則生悔惱 |
380 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 聞是法時則生悔惱 |
381 | 54 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 聞是法時則生悔惱 |
382 | 54 | 法 | fǎ | an institution | 聞是法時則生悔惱 |
383 | 54 | 法 | fǎ | to emulate | 聞是法時則生悔惱 |
384 | 54 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 聞是法時則生悔惱 |
385 | 54 | 法 | fǎ | punishment | 聞是法時則生悔惱 |
386 | 54 | 法 | fǎ | Fa | 聞是法時則生悔惱 |
387 | 54 | 法 | fǎ | a precedent | 聞是法時則生悔惱 |
388 | 54 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 聞是法時則生悔惱 |
389 | 54 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 聞是法時則生悔惱 |
390 | 54 | 法 | fǎ | Dharma | 聞是法時則生悔惱 |
391 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 聞是法時則生悔惱 |
392 | 54 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 聞是法時則生悔惱 |
393 | 54 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 聞是法時則生悔惱 |
394 | 54 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 聞是法時則生悔惱 |
395 | 53 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
396 | 52 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 未斷未盡是名我慢 |
397 | 52 | 斷 | duàn | to judge | 未斷未盡是名我慢 |
398 | 52 | 斷 | duàn | to severe; to break | 未斷未盡是名我慢 |
399 | 52 | 斷 | duàn | to stop | 未斷未盡是名我慢 |
400 | 52 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 未斷未盡是名我慢 |
401 | 52 | 斷 | duàn | to intercept | 未斷未盡是名我慢 |
402 | 52 | 斷 | duàn | to divide | 未斷未盡是名我慢 |
403 | 52 | 斷 | duàn | to isolate | 未斷未盡是名我慢 |
404 | 52 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 未斷未盡是名我慢 |
405 | 47 | 言 | yán | to speak; to say; said | 若比丘言我斷疑得道 |
406 | 47 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 若比丘言我斷疑得道 |
407 | 47 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 若比丘言我斷疑得道 |
408 | 47 | 言 | yán | a particle with no meaning | 若比丘言我斷疑得道 |
409 | 47 | 言 | yán | phrase; sentence | 若比丘言我斷疑得道 |
410 | 47 | 言 | yán | a word; a syllable | 若比丘言我斷疑得道 |
411 | 47 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 若比丘言我斷疑得道 |
412 | 47 | 言 | yán | to regard as | 若比丘言我斷疑得道 |
413 | 47 | 言 | yán | to act as | 若比丘言我斷疑得道 |
414 | 47 | 言 | yán | word; vacana | 若比丘言我斷疑得道 |
415 | 47 | 言 | yán | speak; vad | 若比丘言我斷疑得道 |
416 | 46 | 如是 | rúshì | thus; so | 乃至識亦如是 |
417 | 46 | 如是 | rúshì | thus, so | 乃至識亦如是 |
418 | 46 | 如是 | rúshì | thus; evam | 乃至識亦如是 |
419 | 46 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 乃至識亦如是 |
420 | 46 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 以此中有取相 |
421 | 46 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 以此中有取相 |
422 | 46 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 以此中有取相 |
423 | 46 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 以此中有取相 |
424 | 46 | 相 | xiàng | to aid; to help | 以此中有取相 |
425 | 46 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 以此中有取相 |
426 | 46 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 以此中有取相 |
427 | 46 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 以此中有取相 |
428 | 46 | 相 | xiāng | Xiang | 以此中有取相 |
429 | 46 | 相 | xiāng | form substance | 以此中有取相 |
430 | 46 | 相 | xiāng | to express | 以此中有取相 |
431 | 46 | 相 | xiàng | to choose | 以此中有取相 |
432 | 46 | 相 | xiāng | Xiang | 以此中有取相 |
433 | 46 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 以此中有取相 |
434 | 46 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 以此中有取相 |
435 | 46 | 相 | xiāng | to compare | 以此中有取相 |
436 | 46 | 相 | xiàng | to divine | 以此中有取相 |
437 | 46 | 相 | xiàng | to administer | 以此中有取相 |
438 | 46 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 以此中有取相 |
439 | 46 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 以此中有取相 |
440 | 46 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 以此中有取相 |
441 | 46 | 相 | xiāng | coralwood | 以此中有取相 |
442 | 46 | 相 | xiàng | ministry | 以此中有取相 |
443 | 46 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 以此中有取相 |
444 | 46 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 以此中有取相 |
445 | 46 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 以此中有取相 |
446 | 46 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 以此中有取相 |
447 | 46 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 以此中有取相 |
448 | 45 | 想 | xiǎng | to think | 故生須陀洹等果想 |
449 | 45 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 故生須陀洹等果想 |
450 | 45 | 想 | xiǎng | to want | 故生須陀洹等果想 |
451 | 45 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 故生須陀洹等果想 |
452 | 45 | 想 | xiǎng | to plan | 故生須陀洹等果想 |
453 | 45 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 故生須陀洹等果想 |
454 | 45 | 能 | néng | can; able | 能遮結使不行於心 |
455 | 45 | 能 | néng | ability; capacity | 能遮結使不行於心 |
456 | 45 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能遮結使不行於心 |
457 | 45 | 能 | néng | energy | 能遮結使不行於心 |
458 | 45 | 能 | néng | function; use | 能遮結使不行於心 |
459 | 45 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能遮結使不行於心 |
460 | 45 | 能 | néng | talent | 能遮結使不行於心 |
461 | 45 | 能 | néng | expert at | 能遮結使不行於心 |
462 | 45 | 能 | néng | to be in harmony | 能遮結使不行於心 |
463 | 45 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能遮結使不行於心 |
464 | 45 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能遮結使不行於心 |
465 | 45 | 能 | néng | as long as; only | 能遮結使不行於心 |
466 | 45 | 能 | néng | even if | 能遮結使不行於心 |
467 | 45 | 能 | néng | but | 能遮結使不行於心 |
468 | 45 | 能 | néng | in this way | 能遮結使不行於心 |
469 | 45 | 能 | néng | to be able; śak | 能遮結使不行於心 |
470 | 45 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能遮結使不行於心 |
471 | 42 | 非 | fēi | not; non-; un- | 若杌人等中疑則非 |
472 | 42 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 若杌人等中疑則非 |
473 | 42 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 若杌人等中疑則非 |
474 | 42 | 非 | fēi | different | 若杌人等中疑則非 |
475 | 42 | 非 | fēi | to not be; to not have | 若杌人等中疑則非 |
476 | 42 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 若杌人等中疑則非 |
477 | 42 | 非 | fēi | Africa | 若杌人等中疑則非 |
478 | 42 | 非 | fēi | to slander | 若杌人等中疑則非 |
479 | 42 | 非 | fěi | to avoid | 若杌人等中疑則非 |
480 | 42 | 非 | fēi | must | 若杌人等中疑則非 |
481 | 42 | 非 | fēi | an error | 若杌人等中疑則非 |
482 | 42 | 非 | fēi | a problem; a question | 若杌人等中疑則非 |
483 | 42 | 非 | fēi | evil | 若杌人等中疑則非 |
484 | 42 | 非 | fēi | besides; except; unless | 若杌人等中疑則非 |
485 | 42 | 非 | fēi | not | 若杌人等中疑則非 |
486 | 40 | 身 | shēn | human body; torso | 是故不應自誑其身 |
487 | 40 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 是故不應自誑其身 |
488 | 40 | 身 | shēn | measure word for clothes | 是故不應自誑其身 |
489 | 40 | 身 | shēn | self | 是故不應自誑其身 |
490 | 40 | 身 | shēn | life | 是故不應自誑其身 |
491 | 40 | 身 | shēn | an object | 是故不應自誑其身 |
492 | 40 | 身 | shēn | a lifetime | 是故不應自誑其身 |
493 | 40 | 身 | shēn | personally | 是故不應自誑其身 |
494 | 40 | 身 | shēn | moral character | 是故不應自誑其身 |
495 | 40 | 身 | shēn | status; identity; position | 是故不應自誑其身 |
496 | 40 | 身 | shēn | pregnancy | 是故不應自誑其身 |
497 | 40 | 身 | juān | India | 是故不應自誑其身 |
498 | 40 | 身 | shēn | body; kāya | 是故不應自誑其身 |
499 | 40 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 人及所尊中 |
500 | 40 | 所 | suǒ | an office; an institute | 人及所尊中 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
是 |
|
|
|
又 | yòu | again; also; moreover; punar | |
生 |
|
|
|
若 |
|
|
|
人 | rén | person; manuṣya | |
等 | děng | same; equal; sama | |
不 | bù | no; na | |
说 | 說 |
|
|
中 | zhōng | middle |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
波斯 | 98 | Persia | |
常边 | 常邊 | 99 | śāśvatānta; extreme of eternalism |
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大空经 | 大空經 | 100 | Mahāśūnyata; Greater Discourse on Emptiness |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
恶中恶 | 惡中惡 | 195 | Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
佛法 | 102 |
|
|
富兰那 | 富蘭那 | 102 | Purana |
汉 | 漢 | 104 |
|
诃梨跋摩 | 訶梨跋摩 | 104 | Harivarman |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
狼 | 108 |
|
|
罗波那 | 羅波那 | 108 | Ravana |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
生死相续 | 生死相續 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
天祠 | 116 | devalaya | |
天等 | 116 | Tiandeng | |
韦陀 | 韋陀 | 119 | Veda |
无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
五结 | 五結 | 119 | Wujie; Wuchieh |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
邪见经 | 邪見經 | 88 | Xiejian Jing; Avyākata |
学道 | 學道 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
炎摩 | 121 | Yama | |
姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
中天 | 122 | Central North India | |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 290.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
阿那波那 | 196 | mindfulness of breathing; ānāpāna; ānāpānasmṛti; ānāpānasati; anapanasati | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
白法 | 98 |
|
|
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
比尼 | 98 | monastic discipline; vinaya | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
道分 | 100 | destiny to become a Buddha | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断见 | 斷見 | 100 |
|
断肉 | 斷肉 | 100 | to stop eating meat |
断灭见 | 斷滅見 | 100 | nihilistic perspective |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
堕邪见 | 墮邪見 | 100 | fall into wrong views |
度生 | 100 | to save beings | |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非身 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
福德 | 102 |
|
|
赴火 | 102 | to burn oneself alive | |
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
共有法 | 103 |
|
|
光明相 | 103 | halo; nimbus | |
鬼病 | 103 | illness caused by a demon | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
慧品 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha | |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净心 | 淨心 | 106 |
|
九结 | 九結 | 106 | nine bonds |
卷第十 | 106 | scroll 10 | |
决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
口业 | 口業 | 107 |
|
苦果 | 107 |
|
|
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
利养 | 利養 | 108 | gain |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
名身 | 109 | group of names | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
能别 | 能別 | 110 | predicate; qualifier; visesana |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
品第一 | 112 | Chapter One | |
婆城 | 112 | city of the gandharvas | |
悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
人和 | 114 | Interpersonal Harmony | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人我 | 114 | personality; human soul | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三不善根 | 115 | the three unwholesome roots | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三法 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
散心 | 115 | a distracted mind | |
色身 | 115 |
|
|
色心 | 115 | form and the formless | |
刹多罗 | 剎多羅 | 115 | land, realm, world, place, area, domain |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身等 | 115 | equal in body | |
深法 | 115 | a profound truth | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
圣语 | 聖語 | 115 | sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
施物 | 115 | gift | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
施者 | 115 | giver | |
识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
实相 | 實相 | 115 |
|
受记 | 受記 | 115 |
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
受者 | 115 | recipient | |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
树想 | 樹想 | 115 | contemplation of a forest [of jewels] |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四品人 | 115 | four castes | |
四取 | 115 | four types of clinging | |
四缚 | 四縛 | 115 | four bonds |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
似因 | 115 | pseudo reason | |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
投渊 | 投淵 | 116 | to throw oneself into an abyss |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
陀罗骠 | 陀羅驃 | 116 | dravya; substance |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
未离欲者 | 未離欲者 | 119 | one not yet free from desire |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
我所心 | 119 | a mind with the belief that it can possess objects | |
我相 | 119 | the notion of a self | |
我语取 | 我語取 | 119 | attachment to doctrines about the self |
我慢 | 119 |
|
|
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五上 | 五上 | 119 | five upper fetters |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五下分结 | 五下分結 | 119 | five lower fetters |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五心 | 119 | five minds | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无明漏 | 無明漏 | 119 | avidyāsrava; contaminant of ignorance |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪定 | 120 | destined to be evil | |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪慢 | 120 | sinister indulgence; arrogance | |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
邪行 | 120 |
|
|
心法 | 120 | mental objects | |
心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
业报 | 業報 | 121 |
|
业品 | 業品 | 121 | teachings related to ceremonial acts and sacrificial rites; karmakāṇḍa |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
依止 | 121 |
|
|
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
欲漏 | 121 | kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality | |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
折伏 | 122 | to refute | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正行 | 122 | right action | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法念念 | 諸法念念 | 122 | all dharmas are successive thoughts |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作善 | 122 | to do good deeds |