Glossary and Vocabulary for Benyuan Yaoshi Jing Guji 本願藥師經古迹
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 85 | 者 | zhě | ca | 設已奪者 |
| 2 | 70 | 經 | jīng | to go through; to experience | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 3 | 70 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 4 | 70 | 經 | jīng | warp | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 5 | 70 | 經 | jīng | longitude | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 6 | 70 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 7 | 70 | 經 | jīng | a woman's period | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 8 | 70 | 經 | jīng | to bear; to endure | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 9 | 70 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 10 | 70 | 經 | jīng | classics | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 11 | 70 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 12 | 70 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 13 | 70 | 經 | jīng | a standard; a norm | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 14 | 70 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 15 | 70 | 經 | jīng | to measure | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 16 | 70 | 經 | jīng | human pulse | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 17 | 70 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 18 | 70 | 經 | jīng | sutra; discourse | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 19 | 61 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 20 | 61 | 得 | děi | to want to; to need to | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 21 | 61 | 得 | děi | must; ought to | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 22 | 61 | 得 | dé | de | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 23 | 61 | 得 | de | infix potential marker | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 24 | 61 | 得 | dé | to result in | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 25 | 61 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 26 | 61 | 得 | dé | to be satisfied | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 27 | 61 | 得 | dé | to be finished | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 28 | 61 | 得 | děi | satisfying | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 29 | 61 | 得 | dé | to contract | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 30 | 61 | 得 | dé | to hear | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 31 | 61 | 得 | dé | to have; there is | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 32 | 61 | 得 | dé | marks time passed | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 33 | 61 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 34 | 53 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 |
| 35 | 53 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 |
| 36 | 53 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 |
| 37 | 53 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 |
| 38 | 53 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 |
| 39 | 53 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 |
| 40 | 53 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 |
| 41 | 44 | 於 | yú | to go; to | 我當誓於像 |
| 42 | 44 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我當誓於像 |
| 43 | 44 | 於 | yú | Yu | 我當誓於像 |
| 44 | 44 | 於 | wū | a crow | 我當誓於像 |
| 45 | 43 | 二 | èr | two | 於中有二 |
| 46 | 43 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 於中有二 |
| 47 | 43 | 二 | èr | second | 於中有二 |
| 48 | 43 | 二 | èr | twice; double; di- | 於中有二 |
| 49 | 43 | 二 | èr | more than one kind | 於中有二 |
| 50 | 43 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 於中有二 |
| 51 | 43 | 二 | èr | both; dvaya | 於中有二 |
| 52 | 42 | 三 | sān | three | 養有三 |
| 53 | 42 | 三 | sān | third | 養有三 |
| 54 | 42 | 三 | sān | more than two | 養有三 |
| 55 | 42 | 三 | sān | very few | 養有三 |
| 56 | 42 | 三 | sān | San | 養有三 |
| 57 | 42 | 三 | sān | three; tri | 養有三 |
| 58 | 42 | 三 | sān | sa | 養有三 |
| 59 | 42 | 三 | sān | three kinds; trividha | 養有三 |
| 60 | 41 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
| 61 | 41 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
| 62 | 41 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
| 63 | 41 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
| 64 | 41 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
| 65 | 41 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
| 66 | 41 | 言 | yán | to regard as | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
| 67 | 41 | 言 | yán | to act as | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
| 68 | 41 | 言 | yán | word; vacana | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
| 69 | 41 | 言 | yán | speak; vad | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
| 70 | 41 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 利益門 |
| 71 | 41 | 門 | mén | phylum; division | 利益門 |
| 72 | 41 | 門 | mén | sect; school | 利益門 |
| 73 | 41 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 利益門 |
| 74 | 41 | 門 | mén | a door-like object | 利益門 |
| 75 | 41 | 門 | mén | an opening | 利益門 |
| 76 | 41 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 利益門 |
| 77 | 41 | 門 | mén | a household; a clan | 利益門 |
| 78 | 41 | 門 | mén | a kind; a category | 利益門 |
| 79 | 41 | 門 | mén | to guard a gate | 利益門 |
| 80 | 41 | 門 | mén | Men | 利益門 |
| 81 | 41 | 門 | mén | a turning point | 利益門 |
| 82 | 41 | 門 | mén | a method | 利益門 |
| 83 | 41 | 門 | mén | a sense organ | 利益門 |
| 84 | 41 | 門 | mén | door; gate; dvara | 利益門 |
| 85 | 40 | 如來 | rúlái | Tathagata | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 86 | 40 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 87 | 40 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 88 | 40 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 89 | 40 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 90 | 40 | 名 | míng | rank; position | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 91 | 40 | 名 | míng | an excuse | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 92 | 40 | 名 | míng | life | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 93 | 40 | 名 | míng | to name; to call | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 94 | 40 | 名 | míng | to express; to describe | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 95 | 40 | 名 | míng | to be called; to have the name | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 96 | 40 | 名 | míng | to own; to possess | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 97 | 40 | 名 | míng | famous; renowned | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 98 | 40 | 名 | míng | moral | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 99 | 40 | 名 | míng | name; naman | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 100 | 40 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 101 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 當知是處無復 |
| 102 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 當知是處無復 |
| 103 | 39 | 無 | mó | mo | 當知是處無復 |
| 104 | 39 | 無 | wú | to not have | 當知是處無復 |
| 105 | 39 | 無 | wú | Wu | 當知是處無復 |
| 106 | 39 | 無 | mó | mo | 當知是處無復 |
| 107 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 或復為他演說開示 |
| 108 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 或復為他演說開示 |
| 109 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 或復為他演說開示 |
| 110 | 39 | 為 | wéi | to do | 或復為他演說開示 |
| 111 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 或復為他演說開示 |
| 112 | 39 | 為 | wéi | to govern | 或復為他演說開示 |
| 113 | 39 | 為 | wèi | to be; bhū | 或復為他演說開示 |
| 114 | 38 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 隨所樂願一切皆 |
| 115 | 38 | 願 | yuàn | hope | 隨所樂願一切皆 |
| 116 | 38 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 隨所樂願一切皆 |
| 117 | 38 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 隨所樂願一切皆 |
| 118 | 38 | 願 | yuàn | a vow | 隨所樂願一切皆 |
| 119 | 38 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 隨所樂願一切皆 |
| 120 | 38 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 隨所樂願一切皆 |
| 121 | 38 | 願 | yuàn | to admire | 隨所樂願一切皆 |
| 122 | 38 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 隨所樂願一切皆 |
| 123 | 38 | 一 | yī | one | 一誓願警覺門 |
| 124 | 38 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一誓願警覺門 |
| 125 | 38 | 一 | yī | pure; concentrated | 一誓願警覺門 |
| 126 | 38 | 一 | yī | first | 一誓願警覺門 |
| 127 | 38 | 一 | yī | the same | 一誓願警覺門 |
| 128 | 38 | 一 | yī | sole; single | 一誓願警覺門 |
| 129 | 38 | 一 | yī | a very small amount | 一誓願警覺門 |
| 130 | 38 | 一 | yī | Yi | 一誓願警覺門 |
| 131 | 38 | 一 | yī | other | 一誓願警覺門 |
| 132 | 38 | 一 | yī | to unify | 一誓願警覺門 |
| 133 | 38 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一誓願警覺門 |
| 134 | 38 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一誓願警覺門 |
| 135 | 38 | 一 | yī | one; eka | 一誓願警覺門 |
| 136 | 36 | 之 | zhī | to go | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
| 137 | 36 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
| 138 | 36 | 之 | zhī | is | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
| 139 | 36 | 之 | zhī | to use | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
| 140 | 36 | 之 | zhī | Zhi | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
| 141 | 36 | 之 | zhī | winding | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
| 142 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 143 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 144 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 145 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 146 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 147 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 148 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 149 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 150 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 151 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 152 | 35 | 瑠璃 | liúlí | lapis lazuli; lazurite | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 153 | 35 | 瑠璃 | liúlí | cat's-eye gem; vaiḍūrya | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 154 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 若有淨信善男子善女人等乃至盡形不 |
| 155 | 35 | 光 | guāng | light | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 156 | 35 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 157 | 35 | 光 | guāng | to shine | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 158 | 35 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 159 | 35 | 光 | guāng | bare; naked | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 160 | 35 | 光 | guāng | glory; honor | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 161 | 35 | 光 | guāng | scenery | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 162 | 35 | 光 | guāng | smooth | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 163 | 35 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 164 | 35 | 光 | guāng | time; a moment | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 165 | 35 | 光 | guāng | grace; favor | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 166 | 35 | 光 | guāng | Guang | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 167 | 35 | 光 | guāng | to manifest | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 168 | 35 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 169 | 35 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 170 | 34 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 樂而為供養 |
| 171 | 34 | 而 | ér | as if; to seem like | 樂而為供養 |
| 172 | 34 | 而 | néng | can; able | 樂而為供養 |
| 173 | 34 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 樂而為供養 |
| 174 | 34 | 而 | ér | to arrive; up to | 樂而為供養 |
| 175 | 34 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 176 | 34 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 177 | 34 | 藥師 | Yàoshī | Healing Master | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 178 | 34 | 藥師 | Yàoshī | Medicine Buddha | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 179 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝所說 |
| 180 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝所說 |
| 181 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 如汝所說 |
| 182 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝所說 |
| 183 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝所說 |
| 184 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如汝所說 |
| 185 | 33 | 說 | shuō | allocution | 如汝所說 |
| 186 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如汝所說 |
| 187 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如汝所說 |
| 188 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 如汝所說 |
| 189 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如汝所說 |
| 190 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 如汝所說 |
| 191 | 32 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 192 | 32 | 等 | děng | to wait | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 193 | 32 | 等 | děng | to be equal | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 194 | 32 | 等 | děng | degree; level | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 195 | 32 | 等 | děng | to compare | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 196 | 32 | 等 | děng | same; equal; sama | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 197 | 32 | 我 | wǒ | self | 我當誓於像 |
| 198 | 32 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當誓於像 |
| 199 | 32 | 我 | wǒ | Wo | 我當誓於像 |
| 200 | 32 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當誓於像 |
| 201 | 32 | 我 | wǒ | ga | 我當誓於像 |
| 202 | 32 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 有情若聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 203 | 32 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 有情若聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 204 | 32 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 有情若聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 205 | 32 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 有情若聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 206 | 32 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 有情若聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 207 | 30 | 其 | qí | Qi | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 208 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 209 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 210 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 211 | 29 | 時 | shí | fashionable | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 212 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 213 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 214 | 29 | 時 | shí | tense | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 215 | 29 | 時 | shí | particular; special | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 216 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 217 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 218 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 219 | 29 | 時 | shí | seasonal | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 220 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 221 | 29 | 時 | shí | hour | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 222 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 223 | 29 | 時 | shí | Shi | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 224 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 225 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 226 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 227 | 29 | 聞 | wén | to hear | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 228 | 29 | 聞 | wén | Wen | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 229 | 29 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 230 | 29 | 聞 | wén | to be widely known | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 231 | 29 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 232 | 29 | 聞 | wén | information | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 233 | 29 | 聞 | wèn | famous; well known | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 234 | 29 | 聞 | wén | knowledge; learning | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 235 | 29 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 236 | 29 | 聞 | wén | to question | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 237 | 29 | 聞 | wén | heard; śruta | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 238 | 29 | 聞 | wén | hearing; śruti | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 239 | 29 | 也 | yě | ya | 諸佛所言無有異也 |
| 240 | 28 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 241 | 28 | 令 | lìng | to issue a command | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 242 | 28 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 243 | 28 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 244 | 28 | 令 | lìng | a season | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 245 | 28 | 令 | lìng | respected; good reputation | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 246 | 28 | 令 | lìng | good | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 247 | 28 | 令 | lìng | pretentious | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 248 | 28 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 249 | 28 | 令 | lìng | a commander | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 250 | 28 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 251 | 28 | 令 | lìng | lyrics | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 252 | 28 | 令 | lìng | Ling | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 253 | 28 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 254 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 255 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 256 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 257 | 27 | 佛 | fó | a Buddhist text | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 258 | 27 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 259 | 27 | 佛 | fó | Buddha | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 260 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 261 | 27 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 此是諸佛甚深行處難 |
| 262 | 27 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 此是諸佛甚深行處難 |
| 263 | 27 | 難 | nán | hardly possible; unable | 此是諸佛甚深行處難 |
| 264 | 27 | 難 | nàn | disaster; calamity | 此是諸佛甚深行處難 |
| 265 | 27 | 難 | nàn | enemy; foe | 此是諸佛甚深行處難 |
| 266 | 27 | 難 | nán | bad; unpleasant | 此是諸佛甚深行處難 |
| 267 | 27 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 此是諸佛甚深行處難 |
| 268 | 27 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 此是諸佛甚深行處難 |
| 269 | 27 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 此是諸佛甚深行處難 |
| 270 | 27 | 難 | nán | inopportune; aksana | 此是諸佛甚深行處難 |
| 271 | 25 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 272 | 25 | 功德 | gōngdé | merit | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 273 | 25 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 274 | 25 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 275 | 25 | 及 | jí | to reach | 爾時四大天王與其眷屬及 |
| 276 | 25 | 及 | jí | to attain | 爾時四大天王與其眷屬及 |
| 277 | 25 | 及 | jí | to understand | 爾時四大天王與其眷屬及 |
| 278 | 25 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 爾時四大天王與其眷屬及 |
| 279 | 25 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 爾時四大天王與其眷屬及 |
| 280 | 25 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 爾時四大天王與其眷屬及 |
| 281 | 25 | 及 | jí | and; ca; api | 爾時四大天王與其眷屬及 |
| 282 | 24 | 能 | néng | can; able | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
| 283 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
| 284 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
| 285 | 24 | 能 | néng | energy | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
| 286 | 24 | 能 | néng | function; use | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
| 287 | 24 | 能 | néng | talent | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
| 288 | 24 | 能 | néng | expert at | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
| 289 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
| 290 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
| 291 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
| 292 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
| 293 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
| 294 | 24 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初明供養後說獲益 |
| 295 | 24 | 初 | chū | original | 初明供養後說獲益 |
| 296 | 24 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初明供養後說獲益 |
| 297 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 應生無垢濁心無怒害心 |
| 298 | 23 | 生 | shēng | to live | 應生無垢濁心無怒害心 |
| 299 | 23 | 生 | shēng | raw | 應生無垢濁心無怒害心 |
| 300 | 23 | 生 | shēng | a student | 應生無垢濁心無怒害心 |
| 301 | 23 | 生 | shēng | life | 應生無垢濁心無怒害心 |
| 302 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 應生無垢濁心無怒害心 |
| 303 | 23 | 生 | shēng | alive | 應生無垢濁心無怒害心 |
| 304 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 應生無垢濁心無怒害心 |
| 305 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 應生無垢濁心無怒害心 |
| 306 | 23 | 生 | shēng | to grow | 應生無垢濁心無怒害心 |
| 307 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 應生無垢濁心無怒害心 |
| 308 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 應生無垢濁心無怒害心 |
| 309 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 應生無垢濁心無怒害心 |
| 310 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 應生無垢濁心無怒害心 |
| 311 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 應生無垢濁心無怒害心 |
| 312 | 23 | 生 | shēng | gender | 應生無垢濁心無怒害心 |
| 313 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 應生無垢濁心無怒害心 |
| 314 | 23 | 生 | shēng | to set up | 應生無垢濁心無怒害心 |
| 315 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 應生無垢濁心無怒害心 |
| 316 | 23 | 生 | shēng | a captive | 應生無垢濁心無怒害心 |
| 317 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 應生無垢濁心無怒害心 |
| 318 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 應生無垢濁心無怒害心 |
| 319 | 23 | 生 | shēng | unripe | 應生無垢濁心無怒害心 |
| 320 | 23 | 生 | shēng | nature | 應生無垢濁心無怒害心 |
| 321 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 應生無垢濁心無怒害心 |
| 322 | 23 | 生 | shēng | destiny | 應生無垢濁心無怒害心 |
| 323 | 23 | 生 | shēng | birth | 應生無垢濁心無怒害心 |
| 324 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 應生無垢濁心無怒害心 |
| 325 | 23 | 曰 | yuē | to speak; to say | 述曰 |
| 326 | 23 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 述曰 |
| 327 | 23 | 曰 | yuē | to be called | 述曰 |
| 328 | 23 | 曰 | yuē | said; ukta | 述曰 |
| 329 | 23 | 亦 | yì | Yi | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 330 | 23 | 中 | zhōng | middle | 乃至睡中 |
| 331 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 乃至睡中 |
| 332 | 23 | 中 | zhōng | China | 乃至睡中 |
| 333 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 乃至睡中 |
| 334 | 23 | 中 | zhōng | midday | 乃至睡中 |
| 335 | 23 | 中 | zhōng | inside | 乃至睡中 |
| 336 | 23 | 中 | zhōng | during | 乃至睡中 |
| 337 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 乃至睡中 |
| 338 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 乃至睡中 |
| 339 | 23 | 中 | zhōng | half | 乃至睡中 |
| 340 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 乃至睡中 |
| 341 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 乃至睡中 |
| 342 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 乃至睡中 |
| 343 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 乃至睡中 |
| 344 | 23 | 中 | zhōng | middle | 乃至睡中 |
| 345 | 22 | 述 | shù | to state; to tell; to narrate; to relate | 述曰 |
| 346 | 22 | 述 | shù | a summary in a text passage heading | 述曰 |
| 347 | 22 | 述 | shù | to adhere to; to follow | 述曰 |
| 348 | 22 | 述 | shù | to continue or elaborate on a theory developed by another | 述曰 |
| 349 | 22 | 述 | shù | narrate | 述曰 |
| 350 | 22 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即第二如 |
| 351 | 22 | 即 | jí | at that time | 此即第二如 |
| 352 | 22 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即第二如 |
| 353 | 22 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即第二如 |
| 354 | 22 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即第二如 |
| 355 | 22 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應先造立彼佛形像 |
| 356 | 22 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應先造立彼佛形像 |
| 357 | 22 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應先造立彼佛形像 |
| 358 | 22 | 應 | yìng | to accept | 應先造立彼佛形像 |
| 359 | 22 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應先造立彼佛形像 |
| 360 | 22 | 應 | yìng | to echo | 應先造立彼佛形像 |
| 361 | 22 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應先造立彼佛形像 |
| 362 | 22 | 應 | yìng | Ying | 應先造立彼佛形像 |
| 363 | 20 | 復 | fù | to go back; to return | 或復為他演說開示 |
| 364 | 20 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復為他演說開示 |
| 365 | 20 | 復 | fù | to do in detail | 或復為他演說開示 |
| 366 | 20 | 復 | fù | to restore | 或復為他演說開示 |
| 367 | 20 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復為他演說開示 |
| 368 | 20 | 復 | fù | Fu; Return | 或復為他演說開示 |
| 369 | 20 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復為他演說開示 |
| 370 | 20 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復為他演說開示 |
| 371 | 20 | 復 | fù | Fu | 或復為他演說開示 |
| 372 | 20 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復為他演說開示 |
| 373 | 20 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復為他演說開示 |
| 374 | 20 | 曼殊室利 | mànshūshìlì | Manjusri | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
| 375 | 20 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾妙資具恭敬供養彼世尊藥師瑠璃光如來 |
| 376 | 20 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾妙資具恭敬供養彼世尊藥師瑠璃光如來 |
| 377 | 20 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾妙資具恭敬供養彼世尊藥師瑠璃光如來 |
| 378 | 20 | 云 | yún | cloud | 然此一本宋譯云二十四戒 |
| 379 | 20 | 云 | yún | Yunnan | 然此一本宋譯云二十四戒 |
| 380 | 20 | 云 | yún | Yun | 然此一本宋譯云二十四戒 |
| 381 | 20 | 云 | yún | to say | 然此一本宋譯云二十四戒 |
| 382 | 20 | 云 | yún | to have | 然此一本宋譯云二十四戒 |
| 383 | 20 | 云 | yún | cloud; megha | 然此一本宋譯云二十四戒 |
| 384 | 20 | 云 | yún | to say; iti | 然此一本宋譯云二十四戒 |
| 385 | 20 | 障 | zhàng | to separate | 往生樂處五種障故 |
| 386 | 20 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 往生樂處五種障故 |
| 387 | 20 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 往生樂處五種障故 |
| 388 | 20 | 障 | zhàng | to cover | 往生樂處五種障故 |
| 389 | 20 | 障 | zhàng | to defend | 往生樂處五種障故 |
| 390 | 20 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 往生樂處五種障故 |
| 391 | 20 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 往生樂處五種障故 |
| 392 | 20 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 往生樂處五種障故 |
| 393 | 20 | 障 | zhàng | to assure | 往生樂處五種障故 |
| 394 | 20 | 障 | zhàng | obstruction | 往生樂處五種障故 |
| 395 | 19 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 有女人臨當產時受於極苦 |
| 396 | 19 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 有女人臨當產時受於極苦 |
| 397 | 19 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 有女人臨當產時受於極苦 |
| 398 | 19 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 有女人臨當產時受於極苦 |
| 399 | 19 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 有女人臨當產時受於極苦 |
| 400 | 19 | 苦 | kǔ | bitter | 有女人臨當產時受於極苦 |
| 401 | 19 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 有女人臨當產時受於極苦 |
| 402 | 19 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 有女人臨當產時受於極苦 |
| 403 | 19 | 苦 | kǔ | painful | 有女人臨當產時受於極苦 |
| 404 | 19 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 有女人臨當產時受於極苦 |
| 405 | 19 | 身 | shēn | human body; torso | 所生之子身 |
| 406 | 19 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 所生之子身 |
| 407 | 19 | 身 | shēn | self | 所生之子身 |
| 408 | 19 | 身 | shēn | life | 所生之子身 |
| 409 | 19 | 身 | shēn | an object | 所生之子身 |
| 410 | 19 | 身 | shēn | a lifetime | 所生之子身 |
| 411 | 19 | 身 | shēn | moral character | 所生之子身 |
| 412 | 19 | 身 | shēn | status; identity; position | 所生之子身 |
| 413 | 19 | 身 | shēn | pregnancy | 所生之子身 |
| 414 | 19 | 身 | juān | India | 所生之子身 |
| 415 | 19 | 身 | shēn | body; kāya | 所生之子身 |
| 416 | 18 | 七 | qī | seven | 七日七夜受八分齋戒 |
| 417 | 18 | 七 | qī | a genre of poetry | 七日七夜受八分齋戒 |
| 418 | 18 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七日七夜受八分齋戒 |
| 419 | 18 | 七 | qī | seven; sapta | 七日七夜受八分齋戒 |
| 420 | 17 | 阿難 | Ānán | Ananda | 爾時世尊告阿難言 |
| 421 | 17 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 爾時世尊告阿難言 |
| 422 | 17 | 戒 | jiè | to quit | 十戒菩薩四百戒苾芻二百五十戒苾芻尼五 |
| 423 | 17 | 戒 | jiè | to warn against | 十戒菩薩四百戒苾芻二百五十戒苾芻尼五 |
| 424 | 17 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 十戒菩薩四百戒苾芻二百五十戒苾芻尼五 |
| 425 | 17 | 戒 | jiè | vow | 十戒菩薩四百戒苾芻二百五十戒苾芻尼五 |
| 426 | 17 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 十戒菩薩四百戒苾芻二百五十戒苾芻尼五 |
| 427 | 17 | 戒 | jiè | to ordain | 十戒菩薩四百戒苾芻二百五十戒苾芻尼五 |
| 428 | 17 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 十戒菩薩四百戒苾芻二百五十戒苾芻尼五 |
| 429 | 17 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 十戒菩薩四百戒苾芻二百五十戒苾芻尼五 |
| 430 | 17 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 十戒菩薩四百戒苾芻二百五十戒苾芻尼五 |
| 431 | 17 | 戒 | jiè | boundary; realm | 十戒菩薩四百戒苾芻二百五十戒苾芻尼五 |
| 432 | 17 | 戒 | jiè | third finger | 十戒菩薩四百戒苾芻二百五十戒苾芻尼五 |
| 433 | 17 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 十戒菩薩四百戒苾芻二百五十戒苾芻尼五 |
| 434 | 17 | 戒 | jiè | morality | 十戒菩薩四百戒苾芻二百五十戒苾芻尼五 |
| 435 | 16 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 唯除一生所繫菩薩 |
| 436 | 16 | 除 | chú | to divide | 唯除一生所繫菩薩 |
| 437 | 16 | 除 | chú | to put in order | 唯除一生所繫菩薩 |
| 438 | 16 | 除 | chú | to appoint to an official position | 唯除一生所繫菩薩 |
| 439 | 16 | 除 | chú | door steps; stairs | 唯除一生所繫菩薩 |
| 440 | 16 | 除 | chú | to replace an official | 唯除一生所繫菩薩 |
| 441 | 16 | 除 | chú | to change; to replace | 唯除一生所繫菩薩 |
| 442 | 16 | 除 | chú | to renovate; to restore | 唯除一生所繫菩薩 |
| 443 | 16 | 除 | chú | division | 唯除一生所繫菩薩 |
| 444 | 16 | 除 | chú | except; without; anyatra | 唯除一生所繫菩薩 |
| 445 | 16 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 此下第五藥叉大將獲益報恩成就 |
| 446 | 16 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 此下第五藥叉大將獲益報恩成就 |
| 447 | 16 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 此下第五藥叉大將獲益報恩成就 |
| 448 | 16 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 此下第五藥叉大將獲益報恩成就 |
| 449 | 16 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 此下第五藥叉大將獲益報恩成就 |
| 450 | 16 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 此下第五藥叉大將獲益報恩成就 |
| 451 | 16 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 此下第五藥叉大將獲益報恩成就 |
| 452 | 16 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 樂而為供養 |
| 453 | 16 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 樂而為供養 |
| 454 | 16 | 供養 | gòngyǎng | offering | 樂而為供養 |
| 455 | 16 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 樂而為供養 |
| 456 | 16 | 燈 | dēng | a lamp; a lantern | 燃七層之燈 |
| 457 | 16 | 燈 | dēng | a lamp; a lantern | 燃七層之燈 |
| 458 | 15 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 樂而為供養 |
| 459 | 15 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 樂而為供養 |
| 460 | 15 | 樂 | lè | Le | 樂而為供養 |
| 461 | 15 | 樂 | yuè | music | 樂而為供養 |
| 462 | 15 | 樂 | yuè | a musical instrument | 樂而為供養 |
| 463 | 15 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 樂而為供養 |
| 464 | 15 | 樂 | yuè | a musician | 樂而為供養 |
| 465 | 15 | 樂 | lè | joy; pleasure | 樂而為供養 |
| 466 | 15 | 樂 | yuè | the Book of Music | 樂而為供養 |
| 467 | 15 | 樂 | lào | Lao | 樂而為供養 |
| 468 | 15 | 樂 | lè | to laugh | 樂而為供養 |
| 469 | 15 | 樂 | lè | Joy | 樂而為供養 |
| 470 | 15 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 樂而為供養 |
| 471 | 15 | 問 | wèn | to ask | 爾時阿難問救脫菩薩曰 |
| 472 | 15 | 問 | wèn | to inquire after | 爾時阿難問救脫菩薩曰 |
| 473 | 15 | 問 | wèn | to interrogate | 爾時阿難問救脫菩薩曰 |
| 474 | 15 | 問 | wèn | to hold responsible | 爾時阿難問救脫菩薩曰 |
| 475 | 15 | 問 | wèn | to request something | 爾時阿難問救脫菩薩曰 |
| 476 | 15 | 問 | wèn | to rebuke | 爾時阿難問救脫菩薩曰 |
| 477 | 15 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 爾時阿難問救脫菩薩曰 |
| 478 | 15 | 問 | wèn | news | 爾時阿難問救脫菩薩曰 |
| 479 | 15 | 問 | wèn | to propose marriage | 爾時阿難問救脫菩薩曰 |
| 480 | 15 | 問 | wén | to inform | 爾時阿難問救脫菩薩曰 |
| 481 | 15 | 問 | wèn | to research | 爾時阿難問救脫菩薩曰 |
| 482 | 15 | 問 | wèn | Wen | 爾時阿難問救脫菩薩曰 |
| 483 | 15 | 問 | wèn | a question | 爾時阿難問救脫菩薩曰 |
| 484 | 15 | 問 | wèn | ask; prccha | 爾時阿難問救脫菩薩曰 |
| 485 | 15 | 本願 | běnyuàn | prior vow; purvapranidhana | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 486 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
| 487 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
| 488 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 489 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 490 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 491 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 492 | 14 | 一切 | yīqiè | temporary | 隨所樂願一切皆 |
| 493 | 14 | 一切 | yīqiè | the same | 隨所樂願一切皆 |
| 494 | 14 | 義 | yì | meaning; sense | 即由此義雖鬼界攝亦名法王 |
| 495 | 14 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 即由此義雖鬼界攝亦名法王 |
| 496 | 14 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 即由此義雖鬼界攝亦名法王 |
| 497 | 14 | 義 | yì | chivalry; generosity | 即由此義雖鬼界攝亦名法王 |
| 498 | 14 | 義 | yì | just; righteous | 即由此義雖鬼界攝亦名法王 |
| 499 | 14 | 義 | yì | adopted | 即由此義雖鬼界攝亦名法王 |
| 500 | 14 | 義 | yì | a relationship | 即由此義雖鬼界攝亦名法王 |
Frequencies of all Words
Top 1031
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 137 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 受持供養天眾守護無災橫故 |
| 2 | 137 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 受持供養天眾守護無災橫故 |
| 3 | 137 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 受持供養天眾守護無災橫故 |
| 4 | 137 | 故 | gù | to die | 受持供養天眾守護無災橫故 |
| 5 | 137 | 故 | gù | so; therefore; hence | 受持供養天眾守護無災橫故 |
| 6 | 137 | 故 | gù | original | 受持供養天眾守護無災橫故 |
| 7 | 137 | 故 | gù | accident; happening; instance | 受持供養天眾守護無災橫故 |
| 8 | 137 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 受持供養天眾守護無災橫故 |
| 9 | 137 | 故 | gù | something in the past | 受持供養天眾守護無災橫故 |
| 10 | 137 | 故 | gù | deceased; dead | 受持供養天眾守護無災橫故 |
| 11 | 137 | 故 | gù | still; yet | 受持供養天眾守護無災橫故 |
| 12 | 137 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 受持供養天眾守護無災橫故 |
| 13 | 85 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 設已奪者 |
| 14 | 85 | 者 | zhě | that | 設已奪者 |
| 15 | 85 | 者 | zhě | nominalizing function word | 設已奪者 |
| 16 | 85 | 者 | zhě | used to mark a definition | 設已奪者 |
| 17 | 85 | 者 | zhě | used to mark a pause | 設已奪者 |
| 18 | 85 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 設已奪者 |
| 19 | 85 | 者 | zhuó | according to | 設已奪者 |
| 20 | 85 | 者 | zhě | ca | 設已奪者 |
| 21 | 80 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如經我當 |
| 22 | 80 | 如 | rú | if | 如經我當 |
| 23 | 80 | 如 | rú | in accordance with | 如經我當 |
| 24 | 80 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如經我當 |
| 25 | 80 | 如 | rú | this | 如經我當 |
| 26 | 80 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如經我當 |
| 27 | 80 | 如 | rú | to go to | 如經我當 |
| 28 | 80 | 如 | rú | to meet | 如經我當 |
| 29 | 80 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如經我當 |
| 30 | 80 | 如 | rú | at least as good as | 如經我當 |
| 31 | 80 | 如 | rú | and | 如經我當 |
| 32 | 80 | 如 | rú | or | 如經我當 |
| 33 | 80 | 如 | rú | but | 如經我當 |
| 34 | 80 | 如 | rú | then | 如經我當 |
| 35 | 80 | 如 | rú | naturally | 如經我當 |
| 36 | 80 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如經我當 |
| 37 | 80 | 如 | rú | you | 如經我當 |
| 38 | 80 | 如 | rú | the second lunar month | 如經我當 |
| 39 | 80 | 如 | rú | in; at | 如經我當 |
| 40 | 80 | 如 | rú | Ru | 如經我當 |
| 41 | 80 | 如 | rú | Thus | 如經我當 |
| 42 | 80 | 如 | rú | thus; tathā | 如經我當 |
| 43 | 80 | 如 | rú | like; iva | 如經我當 |
| 44 | 80 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如經我當 |
| 45 | 72 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
| 46 | 72 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
| 47 | 72 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
| 48 | 72 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
| 49 | 72 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
| 50 | 72 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
| 51 | 72 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
| 52 | 72 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
| 53 | 72 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
| 54 | 72 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
| 55 | 72 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
| 56 | 72 | 有 | yǒu | abundant | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
| 57 | 72 | 有 | yǒu | purposeful | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
| 58 | 72 | 有 | yǒu | You | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
| 59 | 72 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
| 60 | 72 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
| 61 | 70 | 經 | jīng | to go through; to experience | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 62 | 70 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 63 | 70 | 經 | jīng | warp | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 64 | 70 | 經 | jīng | longitude | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 65 | 70 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 66 | 70 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 67 | 70 | 經 | jīng | a woman's period | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 68 | 70 | 經 | jīng | to bear; to endure | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 69 | 70 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 70 | 70 | 經 | jīng | classics | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 71 | 70 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 72 | 70 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 73 | 70 | 經 | jīng | a standard; a norm | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 74 | 70 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 75 | 70 | 經 | jīng | to measure | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 76 | 70 | 經 | jīng | human pulse | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 77 | 70 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 78 | 70 | 經 | jīng | sutra; discourse | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 79 | 68 | 此 | cǐ | this; these | 若於此經受持讀誦 |
| 80 | 68 | 此 | cǐ | in this way | 若於此經受持讀誦 |
| 81 | 68 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若於此經受持讀誦 |
| 82 | 68 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 若於此經受持讀誦 |
| 83 | 68 | 此 | cǐ | this; here; etad | 若於此經受持讀誦 |
| 84 | 62 | 諸 | zhū | all; many; various | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 85 | 62 | 諸 | zhū | Zhu | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 86 | 62 | 諸 | zhū | all; members of the class | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 87 | 62 | 諸 | zhū | interrogative particle | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 88 | 62 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 89 | 62 | 諸 | zhū | of; in | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 90 | 62 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 91 | 61 | 得 | de | potential marker | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 92 | 61 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 93 | 61 | 得 | děi | must; ought to | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 94 | 61 | 得 | děi | to want to; to need to | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 95 | 61 | 得 | děi | must; ought to | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 96 | 61 | 得 | dé | de | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 97 | 61 | 得 | de | infix potential marker | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 98 | 61 | 得 | dé | to result in | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 99 | 61 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 100 | 61 | 得 | dé | to be satisfied | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 101 | 61 | 得 | dé | to be finished | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 102 | 61 | 得 | de | result of degree | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 103 | 61 | 得 | de | marks completion of an action | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 104 | 61 | 得 | děi | satisfying | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 105 | 61 | 得 | dé | to contract | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 106 | 61 | 得 | dé | marks permission or possibility | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 107 | 61 | 得 | dé | expressing frustration | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 108 | 61 | 得 | dé | to hear | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 109 | 61 | 得 | dé | to have; there is | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 110 | 61 | 得 | dé | marks time passed | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 111 | 61 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 112 | 53 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如汝所說 |
| 113 | 53 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如汝所說 |
| 114 | 53 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如汝所說 |
| 115 | 53 | 所 | suǒ | it | 如汝所說 |
| 116 | 53 | 所 | suǒ | if; supposing | 如汝所說 |
| 117 | 53 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 |
| 118 | 53 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 |
| 119 | 53 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 |
| 120 | 53 | 所 | suǒ | that which | 如汝所說 |
| 121 | 53 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 |
| 122 | 53 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 |
| 123 | 53 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 |
| 124 | 53 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 |
| 125 | 53 | 所 | suǒ | that which; yad | 如汝所說 |
| 126 | 49 | 彼 | bǐ | that; those | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
| 127 | 49 | 彼 | bǐ | another; the other | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
| 128 | 49 | 彼 | bǐ | that; tad | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
| 129 | 47 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若於此經受持讀誦 |
| 130 | 47 | 若 | ruò | seemingly | 若於此經受持讀誦 |
| 131 | 47 | 若 | ruò | if | 若於此經受持讀誦 |
| 132 | 47 | 若 | ruò | you | 若於此經受持讀誦 |
| 133 | 47 | 若 | ruò | this; that | 若於此經受持讀誦 |
| 134 | 47 | 若 | ruò | and; or | 若於此經受持讀誦 |
| 135 | 47 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若於此經受持讀誦 |
| 136 | 47 | 若 | rě | pomegranite | 若於此經受持讀誦 |
| 137 | 47 | 若 | ruò | to choose | 若於此經受持讀誦 |
| 138 | 47 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若於此經受持讀誦 |
| 139 | 47 | 若 | ruò | thus | 若於此經受持讀誦 |
| 140 | 47 | 若 | ruò | pollia | 若於此經受持讀誦 |
| 141 | 47 | 若 | ruò | Ruo | 若於此經受持讀誦 |
| 142 | 47 | 若 | ruò | only then | 若於此經受持讀誦 |
| 143 | 47 | 若 | rě | ja | 若於此經受持讀誦 |
| 144 | 47 | 若 | rě | jñā | 若於此經受持讀誦 |
| 145 | 47 | 若 | ruò | if; yadi | 若於此經受持讀誦 |
| 146 | 44 | 於 | yú | in; at | 我當誓於像 |
| 147 | 44 | 於 | yú | in; at | 我當誓於像 |
| 148 | 44 | 於 | yú | in; at; to; from | 我當誓於像 |
| 149 | 44 | 於 | yú | to go; to | 我當誓於像 |
| 150 | 44 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我當誓於像 |
| 151 | 44 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我當誓於像 |
| 152 | 44 | 於 | yú | from | 我當誓於像 |
| 153 | 44 | 於 | yú | give | 我當誓於像 |
| 154 | 44 | 於 | yú | oppposing | 我當誓於像 |
| 155 | 44 | 於 | yú | and | 我當誓於像 |
| 156 | 44 | 於 | yú | compared to | 我當誓於像 |
| 157 | 44 | 於 | yú | by | 我當誓於像 |
| 158 | 44 | 於 | yú | and; as well as | 我當誓於像 |
| 159 | 44 | 於 | yú | for | 我當誓於像 |
| 160 | 44 | 於 | yú | Yu | 我當誓於像 |
| 161 | 44 | 於 | wū | a crow | 我當誓於像 |
| 162 | 44 | 於 | wū | whew; wow | 我當誓於像 |
| 163 | 44 | 於 | yú | near to; antike | 我當誓於像 |
| 164 | 43 | 二 | èr | two | 於中有二 |
| 165 | 43 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 於中有二 |
| 166 | 43 | 二 | èr | second | 於中有二 |
| 167 | 43 | 二 | èr | twice; double; di- | 於中有二 |
| 168 | 43 | 二 | èr | another; the other | 於中有二 |
| 169 | 43 | 二 | èr | more than one kind | 於中有二 |
| 170 | 43 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 於中有二 |
| 171 | 43 | 二 | èr | both; dvaya | 於中有二 |
| 172 | 42 | 三 | sān | three | 養有三 |
| 173 | 42 | 三 | sān | third | 養有三 |
| 174 | 42 | 三 | sān | more than two | 養有三 |
| 175 | 42 | 三 | sān | very few | 養有三 |
| 176 | 42 | 三 | sān | repeatedly | 養有三 |
| 177 | 42 | 三 | sān | San | 養有三 |
| 178 | 42 | 三 | sān | three; tri | 養有三 |
| 179 | 42 | 三 | sān | sa | 養有三 |
| 180 | 42 | 三 | sān | three kinds; trividha | 養有三 |
| 181 | 41 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
| 182 | 41 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
| 183 | 41 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
| 184 | 41 | 言 | yán | a particle with no meaning | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
| 185 | 41 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
| 186 | 41 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
| 187 | 41 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
| 188 | 41 | 言 | yán | to regard as | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
| 189 | 41 | 言 | yán | to act as | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
| 190 | 41 | 言 | yán | word; vacana | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
| 191 | 41 | 言 | yán | speak; vad | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
| 192 | 41 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 利益門 |
| 193 | 41 | 門 | mén | phylum; division | 利益門 |
| 194 | 41 | 門 | mén | sect; school | 利益門 |
| 195 | 41 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 利益門 |
| 196 | 41 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 利益門 |
| 197 | 41 | 門 | mén | a door-like object | 利益門 |
| 198 | 41 | 門 | mén | an opening | 利益門 |
| 199 | 41 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 利益門 |
| 200 | 41 | 門 | mén | a household; a clan | 利益門 |
| 201 | 41 | 門 | mén | a kind; a category | 利益門 |
| 202 | 41 | 門 | mén | to guard a gate | 利益門 |
| 203 | 41 | 門 | mén | Men | 利益門 |
| 204 | 41 | 門 | mén | a turning point | 利益門 |
| 205 | 41 | 門 | mén | a method | 利益門 |
| 206 | 41 | 門 | mén | a sense organ | 利益門 |
| 207 | 41 | 門 | mén | door; gate; dvara | 利益門 |
| 208 | 40 | 如來 | rúlái | Tathagata | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 209 | 40 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 210 | 40 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 211 | 40 | 名 | míng | measure word for people | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 212 | 40 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 213 | 40 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 214 | 40 | 名 | míng | rank; position | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 215 | 40 | 名 | míng | an excuse | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 216 | 40 | 名 | míng | life | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 217 | 40 | 名 | míng | to name; to call | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 218 | 40 | 名 | míng | to express; to describe | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 219 | 40 | 名 | míng | to be called; to have the name | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 220 | 40 | 名 | míng | to own; to possess | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 221 | 40 | 名 | míng | famous; renowned | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 222 | 40 | 名 | míng | moral | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 223 | 40 | 名 | míng | name; naman | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 224 | 40 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 225 | 39 | 無 | wú | no | 當知是處無復 |
| 226 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 當知是處無復 |
| 227 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 當知是處無復 |
| 228 | 39 | 無 | wú | has not yet | 當知是處無復 |
| 229 | 39 | 無 | mó | mo | 當知是處無復 |
| 230 | 39 | 無 | wú | do not | 當知是處無復 |
| 231 | 39 | 無 | wú | not; -less; un- | 當知是處無復 |
| 232 | 39 | 無 | wú | regardless of | 當知是處無復 |
| 233 | 39 | 無 | wú | to not have | 當知是處無復 |
| 234 | 39 | 無 | wú | um | 當知是處無復 |
| 235 | 39 | 無 | wú | Wu | 當知是處無復 |
| 236 | 39 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 當知是處無復 |
| 237 | 39 | 無 | wú | not; non- | 當知是處無復 |
| 238 | 39 | 無 | mó | mo | 當知是處無復 |
| 239 | 39 | 為 | wèi | for; to | 或復為他演說開示 |
| 240 | 39 | 為 | wèi | because of | 或復為他演說開示 |
| 241 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 或復為他演說開示 |
| 242 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 或復為他演說開示 |
| 243 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 或復為他演說開示 |
| 244 | 39 | 為 | wéi | to do | 或復為他演說開示 |
| 245 | 39 | 為 | wèi | for | 或復為他演說開示 |
| 246 | 39 | 為 | wèi | because of; for; to | 或復為他演說開示 |
| 247 | 39 | 為 | wèi | to | 或復為他演說開示 |
| 248 | 39 | 為 | wéi | in a passive construction | 或復為他演說開示 |
| 249 | 39 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 或復為他演說開示 |
| 250 | 39 | 為 | wéi | forming an adverb | 或復為他演說開示 |
| 251 | 39 | 為 | wéi | to add emphasis | 或復為他演說開示 |
| 252 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 或復為他演說開示 |
| 253 | 39 | 為 | wéi | to govern | 或復為他演說開示 |
| 254 | 39 | 為 | wèi | to be; bhū | 或復為他演說開示 |
| 255 | 38 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 隨所樂願一切皆 |
| 256 | 38 | 願 | yuàn | hope | 隨所樂願一切皆 |
| 257 | 38 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 隨所樂願一切皆 |
| 258 | 38 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 隨所樂願一切皆 |
| 259 | 38 | 願 | yuàn | a vow | 隨所樂願一切皆 |
| 260 | 38 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 隨所樂願一切皆 |
| 261 | 38 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 隨所樂願一切皆 |
| 262 | 38 | 願 | yuàn | to admire | 隨所樂願一切皆 |
| 263 | 38 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 隨所樂願一切皆 |
| 264 | 38 | 一 | yī | one | 一誓願警覺門 |
| 265 | 38 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一誓願警覺門 |
| 266 | 38 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一誓願警覺門 |
| 267 | 38 | 一 | yī | pure; concentrated | 一誓願警覺門 |
| 268 | 38 | 一 | yì | whole; all | 一誓願警覺門 |
| 269 | 38 | 一 | yī | first | 一誓願警覺門 |
| 270 | 38 | 一 | yī | the same | 一誓願警覺門 |
| 271 | 38 | 一 | yī | each | 一誓願警覺門 |
| 272 | 38 | 一 | yī | certain | 一誓願警覺門 |
| 273 | 38 | 一 | yī | throughout | 一誓願警覺門 |
| 274 | 38 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一誓願警覺門 |
| 275 | 38 | 一 | yī | sole; single | 一誓願警覺門 |
| 276 | 38 | 一 | yī | a very small amount | 一誓願警覺門 |
| 277 | 38 | 一 | yī | Yi | 一誓願警覺門 |
| 278 | 38 | 一 | yī | other | 一誓願警覺門 |
| 279 | 38 | 一 | yī | to unify | 一誓願警覺門 |
| 280 | 38 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一誓願警覺門 |
| 281 | 38 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一誓願警覺門 |
| 282 | 38 | 一 | yī | or | 一誓願警覺門 |
| 283 | 38 | 一 | yī | one; eka | 一誓願警覺門 |
| 284 | 36 | 之 | zhī | him; her; them; that | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
| 285 | 36 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
| 286 | 36 | 之 | zhī | to go | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
| 287 | 36 | 之 | zhī | this; that | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
| 288 | 36 | 之 | zhī | genetive marker | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
| 289 | 36 | 之 | zhī | it | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
| 290 | 36 | 之 | zhī | in; in regards to | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
| 291 | 36 | 之 | zhī | all | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
| 292 | 36 | 之 | zhī | and | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
| 293 | 36 | 之 | zhī | however | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
| 294 | 36 | 之 | zhī | if | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
| 295 | 36 | 之 | zhī | then | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
| 296 | 36 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
| 297 | 36 | 之 | zhī | is | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
| 298 | 36 | 之 | zhī | to use | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
| 299 | 36 | 之 | zhī | Zhi | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
| 300 | 36 | 之 | zhī | winding | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
| 301 | 36 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 302 | 36 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 303 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 304 | 36 | 以 | yǐ | according to | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 305 | 36 | 以 | yǐ | because of | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 306 | 36 | 以 | yǐ | on a certain date | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 307 | 36 | 以 | yǐ | and; as well as | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 308 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 309 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 310 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 311 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 312 | 36 | 以 | yǐ | further; moreover | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 313 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 314 | 36 | 以 | yǐ | very | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 315 | 36 | 以 | yǐ | already | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 316 | 36 | 以 | yǐ | increasingly | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 317 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 318 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 319 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 320 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 321 | 35 | 瑠璃 | liúlí | lapis lazuli; lazurite | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 322 | 35 | 瑠璃 | liúlí | cat's-eye gem; vaiḍūrya | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 323 | 35 | 不 | bù | not; no | 若有淨信善男子善女人等乃至盡形不 |
| 324 | 35 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若有淨信善男子善女人等乃至盡形不 |
| 325 | 35 | 不 | bù | as a correlative | 若有淨信善男子善女人等乃至盡形不 |
| 326 | 35 | 不 | bù | no (answering a question) | 若有淨信善男子善女人等乃至盡形不 |
| 327 | 35 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若有淨信善男子善女人等乃至盡形不 |
| 328 | 35 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若有淨信善男子善女人等乃至盡形不 |
| 329 | 35 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若有淨信善男子善女人等乃至盡形不 |
| 330 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 若有淨信善男子善女人等乃至盡形不 |
| 331 | 35 | 不 | bù | no; na | 若有淨信善男子善女人等乃至盡形不 |
| 332 | 35 | 光 | guāng | light | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 333 | 35 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 334 | 35 | 光 | guāng | to shine | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 335 | 35 | 光 | guāng | only | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 336 | 35 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 337 | 35 | 光 | guāng | bare; naked | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 338 | 35 | 光 | guāng | glory; honor | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 339 | 35 | 光 | guāng | scenery | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 340 | 35 | 光 | guāng | smooth | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 341 | 35 | 光 | guāng | used up | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 342 | 35 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 343 | 35 | 光 | guāng | time; a moment | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 344 | 35 | 光 | guāng | grace; favor | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 345 | 35 | 光 | guāng | Guang | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 346 | 35 | 光 | guāng | to manifest | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 347 | 35 | 光 | guāng | welcome | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 348 | 35 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 349 | 35 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 350 | 34 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 樂而為供養 |
| 351 | 34 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 樂而為供養 |
| 352 | 34 | 而 | ér | you | 樂而為供養 |
| 353 | 34 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 樂而為供養 |
| 354 | 34 | 而 | ér | right away; then | 樂而為供養 |
| 355 | 34 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 樂而為供養 |
| 356 | 34 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 樂而為供養 |
| 357 | 34 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 樂而為供養 |
| 358 | 34 | 而 | ér | how can it be that? | 樂而為供養 |
| 359 | 34 | 而 | ér | so as to | 樂而為供養 |
| 360 | 34 | 而 | ér | only then | 樂而為供養 |
| 361 | 34 | 而 | ér | as if; to seem like | 樂而為供養 |
| 362 | 34 | 而 | néng | can; able | 樂而為供養 |
| 363 | 34 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 樂而為供養 |
| 364 | 34 | 而 | ér | me | 樂而為供養 |
| 365 | 34 | 而 | ér | to arrive; up to | 樂而為供養 |
| 366 | 34 | 而 | ér | possessive | 樂而為供養 |
| 367 | 34 | 而 | ér | and; ca | 樂而為供養 |
| 368 | 34 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 369 | 34 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 370 | 34 | 藥師 | Yàoshī | Healing Master | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 371 | 34 | 藥師 | Yàoshī | Medicine Buddha | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
| 372 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝所說 |
| 373 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝所說 |
| 374 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 如汝所說 |
| 375 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝所說 |
| 376 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝所說 |
| 377 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如汝所說 |
| 378 | 33 | 說 | shuō | allocution | 如汝所說 |
| 379 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如汝所說 |
| 380 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如汝所說 |
| 381 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 如汝所說 |
| 382 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如汝所說 |
| 383 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 如汝所說 |
| 384 | 32 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 385 | 32 | 等 | děng | to wait | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 386 | 32 | 等 | děng | degree; kind | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 387 | 32 | 等 | děng | plural | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 388 | 32 | 等 | děng | to be equal | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 389 | 32 | 等 | děng | degree; level | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 390 | 32 | 等 | děng | to compare | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 391 | 32 | 等 | děng | same; equal; sama | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 392 | 32 | 我 | wǒ | I; me; my | 我當誓於像 |
| 393 | 32 | 我 | wǒ | self | 我當誓於像 |
| 394 | 32 | 我 | wǒ | we; our | 我當誓於像 |
| 395 | 32 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當誓於像 |
| 396 | 32 | 我 | wǒ | Wo | 我當誓於像 |
| 397 | 32 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當誓於像 |
| 398 | 32 | 我 | wǒ | ga | 我當誓於像 |
| 399 | 32 | 我 | wǒ | I; aham | 我當誓於像 |
| 400 | 32 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 有情若聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 401 | 32 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 有情若聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 402 | 32 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 有情若聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 403 | 32 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 有情若聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 404 | 32 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 有情若聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 405 | 31 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至睡中 |
| 406 | 31 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至睡中 |
| 407 | 30 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 餘無量百千天眾皆詣其所供養守護 |
| 408 | 30 | 皆 | jiē | same; equally | 餘無量百千天眾皆詣其所供養守護 |
| 409 | 30 | 皆 | jiē | all; sarva | 餘無量百千天眾皆詣其所供養守護 |
| 410 | 30 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 411 | 30 | 其 | qí | to add emphasis | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 412 | 30 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 413 | 30 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 414 | 30 | 其 | qí | he; her; it; them | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 415 | 30 | 其 | qí | probably; likely | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 416 | 30 | 其 | qí | will | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 417 | 30 | 其 | qí | may | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 418 | 30 | 其 | qí | if | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 419 | 30 | 其 | qí | or | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 420 | 30 | 其 | qí | Qi | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 421 | 30 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 422 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 423 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 424 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 425 | 29 | 時 | shí | at that time | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 426 | 29 | 時 | shí | fashionable | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 427 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 428 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 429 | 29 | 時 | shí | tense | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 430 | 29 | 時 | shí | particular; special | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 431 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 432 | 29 | 時 | shí | hour (measure word) | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 433 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 434 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 435 | 29 | 時 | shí | seasonal | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 436 | 29 | 時 | shí | frequently; often | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 437 | 29 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 438 | 29 | 時 | shí | on time | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 439 | 29 | 時 | shí | this; that | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 440 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 441 | 29 | 時 | shí | hour | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 442 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 443 | 29 | 時 | shí | Shi | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 444 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 445 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 446 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 447 | 29 | 時 | shí | then; atha | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 448 | 29 | 聞 | wén | to hear | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 449 | 29 | 聞 | wén | Wen | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 450 | 29 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 451 | 29 | 聞 | wén | to be widely known | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 452 | 29 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 453 | 29 | 聞 | wén | information | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 454 | 29 | 聞 | wèn | famous; well known | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 455 | 29 | 聞 | wén | knowledge; learning | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 456 | 29 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 457 | 29 | 聞 | wén | to question | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 458 | 29 | 聞 | wén | heard; śruta | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 459 | 29 | 聞 | wén | hearing; śruti | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
| 460 | 29 | 也 | yě | also; too | 諸佛所言無有異也 |
| 461 | 29 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 諸佛所言無有異也 |
| 462 | 29 | 也 | yě | either | 諸佛所言無有異也 |
| 463 | 29 | 也 | yě | even | 諸佛所言無有異也 |
| 464 | 29 | 也 | yě | used to soften the tone | 諸佛所言無有異也 |
| 465 | 29 | 也 | yě | used for emphasis | 諸佛所言無有異也 |
| 466 | 29 | 也 | yě | used to mark contrast | 諸佛所言無有異也 |
| 467 | 29 | 也 | yě | used to mark compromise | 諸佛所言無有異也 |
| 468 | 29 | 也 | yě | ya | 諸佛所言無有異也 |
| 469 | 28 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 470 | 28 | 令 | lìng | to issue a command | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 471 | 28 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 472 | 28 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 473 | 28 | 令 | lìng | a season | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 474 | 28 | 令 | lìng | respected; good reputation | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 475 | 28 | 令 | lìng | good | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 476 | 28 | 令 | lìng | pretentious | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 477 | 28 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 478 | 28 | 令 | lìng | a commander | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 479 | 28 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 480 | 28 | 令 | lìng | lyrics | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 481 | 28 | 令 | lìng | Ling | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 482 | 28 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
| 483 | 28 | 或 | huò | or; either; else | 或復為他演說開示 |
| 484 | 28 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或復為他演說開示 |
| 485 | 28 | 或 | huò | some; someone | 或復為他演說開示 |
| 486 | 28 | 或 | míngnián | suddenly | 或復為他演說開示 |
| 487 | 28 | 或 | huò | or; vā | 或復為他演說開示 |
| 488 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 489 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 490 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 491 | 27 | 佛 | fó | a Buddhist text | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 492 | 27 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 493 | 27 | 佛 | fó | Buddha | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 494 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 亦以佛名覺悟其耳 |
| 495 | 27 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 此是諸佛甚深行處難 |
| 496 | 27 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 此是諸佛甚深行處難 |
| 497 | 27 | 難 | nán | hardly possible; unable | 此是諸佛甚深行處難 |
| 498 | 27 | 難 | nàn | disaster; calamity | 此是諸佛甚深行處難 |
| 499 | 27 | 難 | nàn | enemy; foe | 此是諸佛甚深行處難 |
| 500 | 27 | 難 | nán | bad; unpleasant | 此是諸佛甚深行處難 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 者 | zhě | ca | |
| 如 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 所 |
|
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 安底罗 | 安底羅 | 196 | Andira |
| 拔除一切业障 | 拔除一切業障 | 98 | Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing; Sutra to Eliminate Karmic Obstructions |
| 八分斋戒 | 八分齋戒 | 98 | the Eight Precepts |
| 八菩萨 | 八菩薩 | 98 | the Eight Great Bodhisattvas |
| 八分 | 98 |
|
|
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 本愿药师经古迹 | 本願藥師經古迹 | 98 | Benyuan Yaoshi Jing Guji |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东都 | 東都 | 100 | Luoyang |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 独觉乘者 | 獨覺乘者 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 頞尔罗 | 頞爾羅 | 195 | Anila |
| 法王子 | 102 |
|
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵网经 | 梵網經 | 102 |
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 广严 | 廣嚴 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 广严城 | 廣嚴城 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 冀 | 106 |
|
|
| 戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
| 极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
| 救脱菩萨 | 救脫菩薩 | 106 | Salvation Bodhisattva; Rescuing Aid Bodhisattva |
| 九月 | 106 |
|
|
| 狼 | 108 |
|
|
| 洛 | 108 |
|
|
| 洛水 | 108 | Luo River | |
| 曼殊 | 109 |
|
|
| 曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
| 妙吉祥 | 109 |
|
|
| 明行圆满 | 明行圓滿 | 109 | Activity of Full Brightness |
| 迷企罗大将 | 迷企羅大將 | 109 | Mihira |
| 摩虎罗 | 摩虎羅 | 109 | Makura |
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 毘羯罗 | 毘羯羅 | 112 | Vikarala |
| 毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
| 毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 青龙 | 青龍 | 113 |
|
| 日光遍照 | 114 | Suryaprabha Bodhisattva; Radiant Sunlight Bodhisattva | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三禅定 | 三禪定 | 115 | third dhyāna |
| 三聚 | 115 | the three paths | |
| 三聚戒 | 115 | the Tri-Vidhani Silani; Mahayana Boddhisattva precepts | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 珊底罗 | 珊底羅 | 115 | Sandila |
| 上林 | 115 | Shanglin | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四洲 | 115 | Four Continents | |
| 宋 | 115 |
|
|
| 宋孝武 | 115 | Emperor Xiaowu of Liu Song | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 太贤 | 太賢 | 116 | Tai Xian |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 五结 | 五結 | 119 | Wujie; Wuchieh |
| 无量寿佛 | 無量壽佛 | 119 |
|
| 无上丈夫 | 無上丈夫 | 119 | Supreme One; Unexcelled One |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 像法转时 | 像法轉時 | 120 | Period of Semblance Dharma |
| 西方极乐世界 | 西方極樂世界 | 120 | Western Pure Land; Sukhavati |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 琰魔王 | 121 | Yama; Yamaraja | |
| 琰魔 | 121 | Yama | |
| 琰魔法王 | 121 | Yama | |
| 药师 | 藥師 | 89 |
|
| 药师经 | 藥師經 | 121 | Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing |
| 药师琉璃光如来 | 藥師琉璃光如來 | 89 | Medicine Buddha; the Medicine Buddha of Pure Crystal Radiance |
| 药师如来本愿经 | 藥師如來本願經 | 121 | Sutra on the Vows of the Medicine Buddha; Yaoshi Rulai Benyuan Jing |
| 因达罗 | 因達羅 | 121 | Indra |
| 月光遍照 | 89 | Candraprabha Bodhisattva; Radiant Moonlight Bodhisattva | |
| 瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
| 斋日 | 齋日 | 122 | the Day of Purification |
| 贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
| 真达罗 | 真達羅 | 122 | Sindura |
| 正月 | 122 |
|
|
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 294.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安立 | 196 |
|
|
| 菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿素洛 | 196 | an asura | |
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
| 八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白癞 | 白癩 | 98 | leprosy |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 本愿力 | 本願力 | 98 |
|
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
| 苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
| 别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不造作 | 98 | ungrateful; akataññu | |
| 不定教 | 98 | variable teaching; indefinite teachings | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 长斋 | 長齋 | 99 | long term abstinence from eating meat |
| 持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
| 稠林 | 99 | a dense forest | |
| 除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 聪利 | 聰利 | 99 | sharp listening skills; clever |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 登地 | 100 | bhumyakramana | |
| 等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
| 等流果 | 100 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
| 第五大 | 100 | the fifth element | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶鬼神 | 惡鬼神 | 195 | evil demons and spirits |
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 饿鬼界 | 餓鬼界 | 195 | realm of hungry ghosts |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
| 二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
| 放生 | 102 |
|
|
| 方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 法味 | 102 |
|
|
| 伐折罗 | 伐折羅 | 102 | Vajra |
| 非家 | 102 | homeless | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛土庄严 | 佛土莊嚴 | 102 | harmonious Buddhafields |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 高座 | 103 |
|
|
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 蛊道 | 蠱道 | 103 | a poisoning technique |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 黑白月 | 104 | first and second half of the month | |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
| 健达缚 | 健達縛 | 106 | a gandharva |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教行 | 106 |
|
|
| 教摄 | 教攝 | 106 | classification of teachings |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 九横 | 九橫 | 106 | nine ways to die a violent death; nine causes to die a premature death |
| 九横死 | 九橫死 | 106 | nine untimely deaths |
| 九种横死 | 九種橫死 | 106 | nine kinds of untimely death |
| 救脱 | 救脫 | 106 | salvation |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六大 | 108 | six elements | |
| 六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
| 六时礼拜 | 六時禮拜 | 108 | to worship all day |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 曼殊 | 109 |
|
|
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 莫呼洛伽 | 109 | mahoraga | |
| 魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 傍生趣 | 112 | animal rebirth | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 七支 | 113 | seven branches | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 七难 | 七難 | 113 | seven calamities |
| 请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
| 起尸 | 起屍 | 113 | vetāla; vetāḍa |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 人天乘 | 114 | human and heavenly vehicles | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如来名号 | 如來名號 | 114 | Epithets of the Buddha |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 洒净 | 灑淨 | 115 | to purify by sprinkling water |
| 三长月 | 三長月 | 115 | three full months of abstinence |
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三十二大丈夫相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
| 三世间 | 三世間 | 115 | Three Continuums |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
| 胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神识 | 神識 | 115 | soul |
| 十二神将 | 十二神將 | 115 | Twelve Heavenly Generals; Twelve Divine Generals |
| 十二药叉大将 | 十二藥叉大將 | 115 | the twelve heavenly generals; the twelve divine generals; twelve dream kings |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 十念 | 115 | to chant ten times | |
| 食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
| 十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
| 十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
| 湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
| 施者 | 115 | giver | |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四相 | 115 |
|
|
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 王难 | 王難 | 119 | persecution of Buddhism |
| 往生 | 119 |
|
|
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻成就 | 聞成就 | 119 | the accomplishment of hearing |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
| 邬波斯迦 | 鄔波斯迦 | 119 | a female lay Buddhist |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪魔外道 | 120 |
|
|
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修十善业 | 修十善業 | 120 | visualize the ten good deeds |
| 修行梵行 | 120 | led the holy life | |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 延命 | 121 | to prolong life | |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 译出 | 譯出 | 121 | translate |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一肩 | 121 | one shoulder; ekāṃsam | |
| 一生所系菩萨 | 一生所繫菩薩 | 121 | a bodhisattva that will attain enlightenment in this lifetime |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一一各有 | 121 | each one has; pratyeka | |
| 依主释 | 依主釋 | 121 | tatpuruṣa |
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 乐音树 | 樂音樹 | 121 | Joyful Tree of Musical Breezes |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正行 | 122 | right action | |
| 真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 转女成男 | 轉女成男 | 122 | to be transformed from a female into a male |
| 转读 | 轉讀 | 122 | to recite a Buddhist sutra |
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 自赞毁他 | 自讚毀他 | 122 | praising slander of others |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 总愿 | 總願 | 122 | great vows |
| 罪福 | 122 | offense and merit |