Glossary and Vocabulary for Wei Mo Jing Yi Shu 維摩經義疏, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 344 wéi to act as; to serve 觀眾生為若此
2 344 wéi to change into; to become 觀眾生為若此
3 344 wéi to be; is 觀眾生為若此
4 344 wéi to do 觀眾生為若此
5 344 wèi to support; to help 觀眾生為若此
6 344 wéi to govern 觀眾生為若此
7 344 wèi to be; bhū 觀眾生為若此
8 250 Kangxi radical 71 明無眾生
9 250 to not have; without 明無眾生
10 250 mo 明無眾生
11 250 to not have 明無眾生
12 250 Wu 明無眾生
13 250 mo 明無眾生
14 221 zhī to go 二智是經之
15 221 zhī to arrive; to go 二智是經之
16 221 zhī is 二智是經之
17 221 zhī to use 二智是經之
18 221 zhī Zhi 二智是經之
19 202 ya 此明能化所化義之根本也
20 154 zhě ca 所言觀眾生者
21 135 to use; to grasp 會以成人
22 135 to rely on 會以成人
23 135 to regard 會以成人
24 135 to be able to 會以成人
25 135 to order; to command 會以成人
26 135 used after a verb 會以成人
27 135 a reason; a cause 會以成人
28 135 Israel 會以成人
29 135 Yi 會以成人
30 135 use; yogena 會以成人
31 130 ér Kangxi radical 126 而成實論師
32 130 ér as if; to seem like 而成實論師
33 130 néng can; able 而成實論師
34 130 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而成實論師
35 130 ér to arrive; up to 而成實論師
36 120 infix potential marker
37 115 èr two 則具了二
38 115 èr Kangxi radical 7 則具了二
39 115 èr second 則具了二
40 115 èr twice; double; di- 則具了二
41 115 èr more than one kind 則具了二
42 115 èr two; dvā; dvi 則具了二
43 115 èr both; dvaya 則具了二
44 111 to go; to 論於眾生
45 111 to rely on; to depend on 論於眾生
46 111 Yu 論於眾生
47 111 a crow 論於眾生
48 109 míng bright; luminous; brilliant 次明所化
49 109 míng Ming 次明所化
50 109 míng Ming Dynasty 次明所化
51 109 míng obvious; explicit; clear 次明所化
52 109 míng intelligent; clever; perceptive 次明所化
53 109 míng to illuminate; to shine 次明所化
54 109 míng consecrated 次明所化
55 109 míng to understand; to comprehend 次明所化
56 109 míng to explain; to clarify 次明所化
57 109 míng Souther Ming; Later Ming 次明所化
58 109 míng the world; the human world; the world of the living 次明所化
59 109 míng eyesight; vision 次明所化
60 109 míng a god; a spirit 次明所化
61 109 míng fame; renown 次明所化
62 109 míng open; public 次明所化
63 109 míng clear 次明所化
64 109 míng to become proficient 次明所化
65 109 míng to be proficient 次明所化
66 109 míng virtuous 次明所化
67 109 míng open and honest 次明所化
68 109 míng clean; neat 次明所化
69 109 míng remarkable; outstanding; notable 次明所化
70 109 míng next; afterwards 次明所化
71 109 míng positive 次明所化
72 109 míng Clear 次明所化
73 109 míng wisdom; knowledge; vidyā 次明所化
74 108 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則我病生
75 108 a grade; a level 則我病生
76 108 an example; a model 則我病生
77 108 a weighing device 則我病生
78 108 to grade; to rank 則我病生
79 108 to copy; to imitate; to follow 則我病生
80 108 to do 則我病生
81 108 koan; kōan; gong'an 則我病生
82 105 xíng to walk 第一明化他行
83 105 xíng capable; competent 第一明化他行
84 105 háng profession 第一明化他行
85 105 xíng Kangxi radical 144 第一明化他行
86 105 xíng to travel 第一明化他行
87 105 xìng actions; conduct 第一明化他行
88 105 xíng to do; to act; to practice 第一明化他行
89 105 xíng all right; OK; okay 第一明化他行
90 105 háng horizontal line 第一明化他行
91 105 héng virtuous deeds 第一明化他行
92 105 hàng a line of trees 第一明化他行
93 105 hàng bold; steadfast 第一明化他行
94 105 xíng to move 第一明化他行
95 105 xíng to put into effect; to implement 第一明化他行
96 105 xíng travel 第一明化他行
97 105 xíng to circulate 第一明化他行
98 105 xíng running script; running script 第一明化他行
99 105 xíng temporary 第一明化他行
100 105 háng rank; order 第一明化他行
101 105 háng a business; a shop 第一明化他行
102 105 xíng to depart; to leave 第一明化他行
103 105 xíng to experience 第一明化他行
104 105 xíng path; way 第一明化他行
105 105 xíng xing; ballad 第一明化他行
106 105 xíng Xing 第一明化他行
107 105 xíng Practice 第一明化他行
108 105 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 第一明化他行
109 105 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 第一明化他行
110 99 míng fame; renown; reputation 生之名
111 99 míng a name; personal name; designation 生之名
112 99 míng rank; position 生之名
113 99 míng an excuse 生之名
114 99 míng life 生之名
115 99 míng to name; to call 生之名
116 99 míng to express; to describe 生之名
117 99 míng to be called; to have the name 生之名
118 99 míng to own; to possess 生之名
119 99 míng famous; renowned 生之名
120 99 míng moral 生之名
121 99 míng name; naman 生之名
122 99 míng fame; renown; yasas 生之名
123 97 to be kind; to be charitable; to be benevolent 師利言若菩薩作是觀者云何行慈
124 97 love 師利言若菩薩作是觀者云何行慈
125 97 compassionate mother 師利言若菩薩作是觀者云何行慈
126 97 a magnet 師利言若菩薩作是觀者云何行慈
127 97 Ci 師利言若菩薩作是觀者云何行慈
128 97 Kindness 師利言若菩薩作是觀者云何行慈
129 97 loving-kindness; maitri 師利言若菩薩作是觀者云何行慈
130 96 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 亦得觀假名眾
131 96 děi to want to; to need to 亦得觀假名眾
132 96 děi must; ought to 亦得觀假名眾
133 96 de 亦得觀假名眾
134 96 de infix potential marker 亦得觀假名眾
135 96 to result in 亦得觀假名眾
136 96 to be proper; to fit; to suit 亦得觀假名眾
137 96 to be satisfied 亦得觀假名眾
138 96 to be finished 亦得觀假名眾
139 96 děi satisfying 亦得觀假名眾
140 96 to contract 亦得觀假名眾
141 96 to hear 亦得觀假名眾
142 96 to have; there is 亦得觀假名眾
143 96 marks time passed 亦得觀假名眾
144 96 obtain; attain; prāpta 亦得觀假名眾
145 94 菩薩 púsà bodhisattva 亦未達菩薩病
146 94 菩薩 púsà bodhisattva 亦未達菩薩病
147 94 菩薩 púsà bodhisattva 亦未達菩薩病
148 92 fēi Kangxi radical 175 非一非異
149 92 fēi wrong; bad; untruthful 非一非異
150 92 fēi different 非一非異
151 92 fēi to not be; to not have 非一非異
152 92 fēi to violate; to be contrary to 非一非異
153 92 fēi Africa 非一非異
154 92 fēi to slander 非一非異
155 92 fěi to avoid 非一非異
156 92 fēi must 非一非異
157 92 fēi an error 非一非異
158 92 fēi a problem; a question 非一非異
159 92 fēi evil 非一非異
160 91 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 凡有四說
161 91 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 凡有四說
162 91 shuì to persuade 凡有四說
163 91 shuō to teach; to recite; to explain 凡有四說
164 91 shuō a doctrine; a theory 凡有四說
165 91 shuō to claim; to assert 凡有四說
166 91 shuō allocution 凡有四說
167 91 shuō to criticize; to scold 凡有四說
168 91 shuō to indicate; to refer to 凡有四說
169 91 shuō speach; vāda 凡有四說
170 91 shuō to speak; bhāṣate 凡有四說
171 91 shuō to instruct 凡有四說
172 91 眾生 zhòngshēng all living things 謂眾生畢竟空
173 91 眾生 zhòngshēng living things other than people 謂眾生畢竟空
174 91 眾生 zhòngshēng sentient beings 謂眾生畢竟空
175 91 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 謂眾生畢竟空
176 87 method; way 故諸品盛談斯法
177 87 France 故諸品盛談斯法
178 87 the law; rules; regulations 故諸品盛談斯法
179 87 the teachings of the Buddha; Dharma 故諸品盛談斯法
180 87 a standard; a norm 故諸品盛談斯法
181 87 an institution 故諸品盛談斯法
182 87 to emulate 故諸品盛談斯法
183 87 magic; a magic trick 故諸品盛談斯法
184 87 punishment 故諸品盛談斯法
185 87 Fa 故諸品盛談斯法
186 87 a precedent 故諸品盛談斯法
187 87 a classification of some kinds of Han texts 故諸品盛談斯法
188 87 relating to a ceremony or rite 故諸品盛談斯法
189 87 Dharma 故諸品盛談斯法
190 87 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 故諸品盛談斯法
191 87 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 故諸品盛談斯法
192 87 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 故諸品盛談斯法
193 87 quality; characteristic 故諸品盛談斯法
194 87 wèn to ask 前問
195 87 wèn to inquire after 前問
196 87 wèn to interrogate 前問
197 87 wèn to hold responsible 前問
198 87 wèn to request something 前問
199 87 wèn to rebuke 前問
200 87 wèn to send an official mission bearing gifts 前問
201 87 wèn news 前問
202 87 wèn to propose marriage 前問
203 87 wén to inform 前問
204 87 wèn to research 前問
205 87 wèn Wen 前問
206 87 wèn a question 前問
207 87 wèn ask; prccha 前問
208 82 Yi 亦未達菩薩病
209 81 yún cloud 又上問疾品云
210 81 yún Yunnan 又上問疾品云
211 81 yún Yun 又上問疾品云
212 81 yún to say 又上問疾品云
213 81 yún to have 又上問疾品云
214 81 yún cloud; megha 又上問疾品云
215 81 yún to say; iti 又上問疾品云
216 80 jīn today; present; now
217 80 jīn Jin
218 80 jīn modern
219 80 jīn now; adhunā
220 79 yán to speak; to say; said 所言觀眾生者
221 79 yán language; talk; words; utterance; speech 所言觀眾生者
222 79 yán Kangxi radical 149 所言觀眾生者
223 79 yán phrase; sentence 所言觀眾生者
224 79 yán a word; a syllable 所言觀眾生者
225 79 yán a theory; a doctrine 所言觀眾生者
226 79 yán to regard as 所言觀眾生者
227 79 yán to act as 所言觀眾生者
228 79 yán word; vacana 所言觀眾生者
229 79 yán speak; vad 所言觀眾生者
230 74 shēng to be born; to give birth 生品
231 74 shēng to live 生品
232 74 shēng raw 生品
233 74 shēng a student 生品
234 74 shēng life 生品
235 74 shēng to produce; to give rise 生品
236 74 shēng alive 生品
237 74 shēng a lifetime 生品
238 74 shēng to initiate; to become 生品
239 74 shēng to grow 生品
240 74 shēng unfamiliar 生品
241 74 shēng not experienced 生品
242 74 shēng hard; stiff; strong 生品
243 74 shēng having academic or professional knowledge 生品
244 74 shēng a male role in traditional theatre 生品
245 74 shēng gender 生品
246 74 shēng to develop; to grow 生品
247 74 shēng to set up 生品
248 74 shēng a prostitute 生品
249 74 shēng a captive 生品
250 74 shēng a gentleman 生品
251 74 shēng Kangxi radical 100 生品
252 74 shēng unripe 生品
253 74 shēng nature 生品
254 74 shēng to inherit; to succeed 生品
255 74 shēng destiny 生品
256 74 shēng birth 生品
257 72 yòu Kangxi radical 29
258 72 sān three 凡有三師
259 72 sān third 凡有三師
260 72 sān more than two 凡有三師
261 72 sān very few 凡有三師
262 72 sān San 凡有三師
263 72 sān three; tri 凡有三師
264 72 sān sa 凡有三師
265 72 sān three kinds; trividha 凡有三師
266 69 suǒ a few; various; some 二者所化
267 69 suǒ a place; a location 二者所化
268 69 suǒ indicates a passive voice 二者所化
269 69 suǒ an ordinal number 二者所化
270 69 suǒ meaning 二者所化
271 69 suǒ garrison 二者所化
272 69 suǒ place; pradeśa 二者所化
273 64 néng can; able 大慈實能與眾生樂
274 64 néng ability; capacity 大慈實能與眾生樂
275 64 néng a mythical bear-like beast 大慈實能與眾生樂
276 64 néng energy 大慈實能與眾生樂
277 64 néng function; use 大慈實能與眾生樂
278 64 néng talent 大慈實能與眾生樂
279 64 néng expert at 大慈實能與眾生樂
280 64 néng to be in harmony 大慈實能與眾生樂
281 64 néng to tend to; to care for 大慈實能與眾生樂
282 64 néng to reach; to arrive at 大慈實能與眾生樂
283 64 néng to be able; śak 大慈實能與眾生樂
284 64 néng skilful; pravīṇa 大慈實能與眾生樂
285 64 kōng empty; void; hollow 謂眾生畢竟空
286 64 kòng free time 謂眾生畢竟空
287 64 kòng to empty; to clean out 謂眾生畢竟空
288 64 kōng the sky; the air 謂眾生畢竟空
289 64 kōng in vain; for nothing 謂眾生畢竟空
290 64 kòng vacant; unoccupied 謂眾生畢竟空
291 64 kòng empty space 謂眾生畢竟空
292 64 kōng without substance 謂眾生畢竟空
293 64 kōng to not have 謂眾生畢竟空
294 64 kòng opportunity; chance 謂眾生畢竟空
295 64 kōng vast and high 謂眾生畢竟空
296 64 kōng impractical; ficticious 謂眾生畢竟空
297 64 kòng blank 謂眾生畢竟空
298 64 kòng expansive 謂眾生畢竟空
299 64 kòng lacking 謂眾生畢竟空
300 64 kōng plain; nothing else 謂眾生畢竟空
301 64 kōng Emptiness 謂眾生畢竟空
302 64 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 謂眾生畢竟空
303 64 to enter 則如十三入乃至無烟之火
304 64 Kangxi radical 11 則如十三入乃至無烟之火
305 64 radical 則如十三入乃至無烟之火
306 64 income 則如十三入乃至無烟之火
307 64 to conform with 則如十三入乃至無烟之火
308 64 to descend 則如十三入乃至無烟之火
309 64 the entering tone 則如十三入乃至無烟之火
310 64 to pay 則如十三入乃至無烟之火
311 64 to join 則如十三入乃至無烟之火
312 64 entering; praveśa 則如十三入乃至無烟之火
313 64 entered; attained; āpanna 則如十三入乃至無烟之火
314 63 female; feminine 第二天女與
315 63 female 第二天女與
316 63 Kangxi radical 38 第二天女與
317 63 to marry off a daughter 第二天女與
318 63 daughter 第二天女與
319 63 soft; feminine 第二天女與
320 63 the Maiden lunar lodging 第二天女與
321 63 woman; nārī 第二天女與
322 63 daughter; duhitṛ 第二天女與
323 62 to arise; to get up 從實觀而起慈
324 62 to rise; to raise 從實觀而起慈
325 62 to grow out of; to bring forth; to emerge 從實觀而起慈
326 62 to appoint (to an official post); to take up a post 從實觀而起慈
327 62 to start 從實觀而起慈
328 62 to establish; to build 從實觀而起慈
329 62 to draft; to draw up (a plan) 從實觀而起慈
330 62 opening sentence; opening verse 從實觀而起慈
331 62 to get out of bed 從實觀而起慈
332 62 to recover; to heal 從實觀而起慈
333 62 to take out; to extract 從實觀而起慈
334 62 marks the beginning of an action 從實觀而起慈
335 62 marks the sufficiency of an action 從實觀而起慈
336 62 to call back from mourning 從實觀而起慈
337 62 to take place; to occur 從實觀而起慈
338 62 to conjecture 從實觀而起慈
339 62 stand up; utthāna 從實觀而起慈
340 62 arising; utpāda 從實觀而起慈
341 62 Qi 如鏡中見其面像如熱時炎如呼聲嚮如空
342 61 shēn human body; torso 滅度者受身如無烟之火菩薩觀眾生為若
343 61 shēn Kangxi radical 158 滅度者受身如無烟之火菩薩觀眾生為若
344 61 shēn self 滅度者受身如無烟之火菩薩觀眾生為若
345 61 shēn life 滅度者受身如無烟之火菩薩觀眾生為若
346 61 shēn an object 滅度者受身如無烟之火菩薩觀眾生為若
347 61 shēn a lifetime 滅度者受身如無烟之火菩薩觀眾生為若
348 61 shēn moral character 滅度者受身如無烟之火菩薩觀眾生為若
349 61 shēn status; identity; position 滅度者受身如無烟之火菩薩觀眾生為若
350 61 shēn pregnancy 滅度者受身如無烟之火菩薩觀眾生為若
351 61 juān India 滅度者受身如無烟之火菩薩觀眾生為若
352 61 shēn body; kāya 滅度者受身如無烟之火菩薩觀眾生為若
353 61 yuē to speak; to say 曰無緣
354 61 yuē Kangxi radical 73 曰無緣
355 61 yuē to be called 曰無緣
356 61 yuē said; ukta 曰無緣
357 60 one 眾生與陰一
358 60 Kangxi radical 1 眾生與陰一
359 60 pure; concentrated 眾生與陰一
360 60 first 眾生與陰一
361 60 the same 眾生與陰一
362 60 sole; single 眾生與陰一
363 60 a very small amount 眾生與陰一
364 60 Yi 眾生與陰一
365 60 other 眾生與陰一
366 60 to unify 眾生與陰一
367 60 accidentally; coincidentally 眾生與陰一
368 60 abruptly; suddenly 眾生與陰一
369 60 one; eka 眾生與陰一
370 59 xiàng to observe; to assess 眾生之相
371 59 xiàng appearance; portrait; picture 眾生之相
372 59 xiàng countenance; personage; character; disposition 眾生之相
373 59 xiàng to aid; to help 眾生之相
374 59 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 眾生之相
375 59 xiàng a sign; a mark; appearance 眾生之相
376 59 xiāng alternately; in turn 眾生之相
377 59 xiāng Xiang 眾生之相
378 59 xiāng form substance 眾生之相
379 59 xiāng to express 眾生之相
380 59 xiàng to choose 眾生之相
381 59 xiāng Xiang 眾生之相
382 59 xiāng an ancient musical instrument 眾生之相
383 59 xiāng the seventh lunar month 眾生之相
384 59 xiāng to compare 眾生之相
385 59 xiàng to divine 眾生之相
386 59 xiàng to administer 眾生之相
387 59 xiàng helper for a blind person 眾生之相
388 59 xiāng rhythm [music] 眾生之相
389 59 xiāng the upper frets of a pipa 眾生之相
390 59 xiāng coralwood 眾生之相
391 59 xiàng ministry 眾生之相
392 59 xiàng to supplement; to enhance 眾生之相
393 59 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 眾生之相
394 59 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 眾生之相
395 59 xiàng sign; mark; liṅga 眾生之相
396 59 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 眾生之相
397 58 wèi to call 謂眾生畢竟空
398 58 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂眾生畢竟空
399 58 wèi to speak to; to address 謂眾生畢竟空
400 58 wèi to treat as; to regard as 謂眾生畢竟空
401 58 wèi introducing a condition situation 謂眾生畢竟空
402 58 wèi to speak to; to address 謂眾生畢竟空
403 58 wèi to think 謂眾生畢竟空
404 58 wèi for; is to be 謂眾生畢竟空
405 58 wèi to make; to cause 謂眾生畢竟空
406 58 wèi principle; reason 謂眾生畢竟空
407 58 wèi Wei 謂眾生畢竟空
408 58 to give 眾生與陰一
409 58 to accompany 眾生與陰一
410 58 to particate in 眾生與陰一
411 58 of the same kind 眾生與陰一
412 58 to help 眾生與陰一
413 58 for 眾生與陰一
414 58 zhǒng kind; type 慈有三種
415 58 zhòng to plant; to grow; to cultivate 慈有三種
416 58 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 慈有三種
417 58 zhǒng seed; strain 慈有三種
418 58 zhǒng offspring 慈有三種
419 58 zhǒng breed 慈有三種
420 58 zhǒng race 慈有三種
421 58 zhǒng species 慈有三種
422 58 zhǒng root; source; origin 慈有三種
423 58 zhǒng grit; guts 慈有三種
424 58 zhǒng seed; bīja 慈有三種
425 54 běn to be one's own 慈本與眾生樂
426 54 běn origin; source; root; foundation; basis 慈本與眾生樂
427 54 běn the roots of a plant 慈本與眾生樂
428 54 běn capital 慈本與眾生樂
429 54 běn main; central; primary 慈本與眾生樂
430 54 běn according to 慈本與眾生樂
431 54 běn a version; an edition 慈本與眾生樂
432 54 běn a memorial [presented to the emperor] 慈本與眾生樂
433 54 běn a book 慈本與眾生樂
434 54 běn trunk of a tree 慈本與眾生樂
435 54 běn to investigate the root of 慈本與眾生樂
436 54 běn a manuscript for a play 慈本與眾生樂
437 54 běn Ben 慈本與眾生樂
438 54 běn root; origin; mula 慈本與眾生樂
439 54 běn becoming, being, existing; bhava 慈本與眾生樂
440 54 běn former; previous; pūrva 慈本與眾生樂
441 53 meaning; sense 此明能化所化義之根本也
442 53 justice; right action; righteousness 此明能化所化義之根本也
443 53 artificial; man-made; fake 此明能化所化義之根本也
444 53 chivalry; generosity 此明能化所化義之根本也
445 53 just; righteous 此明能化所化義之根本也
446 53 adopted 此明能化所化義之根本也
447 53 a relationship 此明能化所化義之根本也
448 53 volunteer 此明能化所化義之根本也
449 53 something suitable 此明能化所化義之根本也
450 53 a martyr 此明能化所化義之根本也
451 53 a law 此明能化所化義之根本也
452 53 Yi 此明能化所化義之根本也
453 53 Righteousness 此明能化所化義之根本也
454 53 aim; artha 此明能化所化義之根本也
455 52 不二 bú èr loyal; single-minded 行不二慈內外不合故
456 52 不二 bú èr Non-Duality 行不二慈內外不合故
457 52 不二 bú èr nonduality; advaya 行不二慈內外不合故
458 50 xīn heart [organ] 心馳動於內
459 50 xīn Kangxi radical 61 心馳動於內
460 50 xīn mind; consciousness 心馳動於內
461 50 xīn the center; the core; the middle 心馳動於內
462 50 xīn one of the 28 star constellations 心馳動於內
463 50 xīn heart 心馳動於內
464 50 xīn emotion 心馳動於內
465 50 xīn intention; consideration 心馳動於內
466 50 xīn disposition; temperament 心馳動於內
467 50 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心馳動於內
468 50 解脫 jiětuō to liberate; to free 故即是解脫
469 50 解脫 jiětuō liberation 故即是解脫
470 50 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 故即是解脫
471 50 名為 míngwèi to be called 名為眾也
472 48 to be near by; to be close to 即空悲二
473 48 at that time 即空悲二
474 48 to be exactly the same as; to be thus 即空悲二
475 48 supposed; so-called 即空悲二
476 48 to arrive at; to ascend 即空悲二
477 47 to complete; to finish 既如幻
478 47 Ji 既如幻
479 44 qián front 釋曳前品意也
480 44 qián former; the past 釋曳前品意也
481 44 qián to go forward 釋曳前品意也
482 44 qián preceding 釋曳前品意也
483 44 qián before; earlier; prior 釋曳前品意也
484 44 qián to appear before 釋曳前品意也
485 44 qián future 釋曳前品意也
486 44 qián top; first 釋曳前品意也
487 44 qián battlefront 釋曳前品意也
488 44 qián before; former; pūrva 釋曳前品意也
489 44 qián facing; mukha 釋曳前品意也
490 44 jiàn to see 如鏡中見其面像如熱時炎如呼聲嚮如空
491 44 jiàn opinion; view; understanding 如鏡中見其面像如熱時炎如呼聲嚮如空
492 44 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 如鏡中見其面像如熱時炎如呼聲嚮如空
493 44 jiàn refer to; for details see 如鏡中見其面像如熱時炎如呼聲嚮如空
494 44 jiàn to listen to 如鏡中見其面像如熱時炎如呼聲嚮如空
495 44 jiàn to meet 如鏡中見其面像如熱時炎如呼聲嚮如空
496 44 jiàn to receive (a guest) 如鏡中見其面像如熱時炎如呼聲嚮如空
497 44 jiàn let me; kindly 如鏡中見其面像如熱時炎如呼聲嚮如空
498 44 jiàn Jian 如鏡中見其面像如熱時炎如呼聲嚮如空
499 44 xiàn to appear 如鏡中見其面像如熱時炎如呼聲嚮如空
500 44 xiàn to introduce 如鏡中見其面像如熱時炎如呼聲嚮如空

Frequencies of all Words

Top 1189

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 344 wèi for; to 觀眾生為若此
2 344 wèi because of 觀眾生為若此
3 344 wéi to act as; to serve 觀眾生為若此
4 344 wéi to change into; to become 觀眾生為若此
5 344 wéi to be; is 觀眾生為若此
6 344 wéi to do 觀眾生為若此
7 344 wèi for 觀眾生為若此
8 344 wèi because of; for; to 觀眾生為若此
9 344 wèi to 觀眾生為若此
10 344 wéi in a passive construction 觀眾生為若此
11 344 wéi forming a rehetorical question 觀眾生為若此
12 344 wéi forming an adverb 觀眾生為若此
13 344 wéi to add emphasis 觀眾生為若此
14 344 wèi to support; to help 觀眾生為若此
15 344 wéi to govern 觀眾生為若此
16 344 wèi to be; bhū 觀眾生為若此
17 277 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故有無方妙用
18 277 old; ancient; former; past 故有無方妙用
19 277 reason; cause; purpose 故有無方妙用
20 277 to die 故有無方妙用
21 277 so; therefore; hence 故有無方妙用
22 277 original 故有無方妙用
23 277 accident; happening; instance 故有無方妙用
24 277 a friend; an acquaintance; friendship 故有無方妙用
25 277 something in the past 故有無方妙用
26 277 deceased; dead 故有無方妙用
27 277 still; yet 故有無方妙用
28 277 therefore; tasmāt 故有無方妙用
29 250 no 明無眾生
30 250 Kangxi radical 71 明無眾生
31 250 to not have; without 明無眾生
32 250 has not yet 明無眾生
33 250 mo 明無眾生
34 250 do not 明無眾生
35 250 not; -less; un- 明無眾生
36 250 regardless of 明無眾生
37 250 to not have 明無眾生
38 250 um 明無眾生
39 250 Wu 明無眾生
40 250 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 明無眾生
41 250 not; non- 明無眾生
42 250 mo 明無眾生
43 221 zhī him; her; them; that 二智是經之
44 221 zhī used between a modifier and a word to form a word group 二智是經之
45 221 zhī to go 二智是經之
46 221 zhī this; that 二智是經之
47 221 zhī genetive marker 二智是經之
48 221 zhī it 二智是經之
49 221 zhī in 二智是經之
50 221 zhī all 二智是經之
51 221 zhī and 二智是經之
52 221 zhī however 二智是經之
53 221 zhī if 二智是經之
54 221 zhī then 二智是經之
55 221 zhī to arrive; to go 二智是經之
56 221 zhī is 二智是經之
57 221 zhī to use 二智是經之
58 221 zhī Zhi 二智是經之
59 202 also; too 此明能化所化義之根本也
60 202 a final modal particle indicating certainy or decision 此明能化所化義之根本也
61 202 either 此明能化所化義之根本也
62 202 even 此明能化所化義之根本也
63 202 used to soften the tone 此明能化所化義之根本也
64 202 used for emphasis 此明能化所化義之根本也
65 202 used to mark contrast 此明能化所化義之根本也
66 202 used to mark compromise 此明能化所化義之根本也
67 202 ya 此明能化所化義之根本也
68 201 yǒu is; are; to exist 凡有二門
69 201 yǒu to have; to possess 凡有二門
70 201 yǒu indicates an estimate 凡有二門
71 201 yǒu indicates a large quantity 凡有二門
72 201 yǒu indicates an affirmative response 凡有二門
73 201 yǒu a certain; used before a person, time, or place 凡有二門
74 201 yǒu used to compare two things 凡有二門
75 201 yǒu used in a polite formula before certain verbs 凡有二門
76 201 yǒu used before the names of dynasties 凡有二門
77 201 yǒu a certain thing; what exists 凡有二門
78 201 yǒu multiple of ten and ... 凡有二門
79 201 yǒu abundant 凡有二門
80 201 yǒu purposeful 凡有二門
81 201 yǒu You 凡有二門
82 201 yǒu 1. existence; 2. becoming 凡有二門
83 201 yǒu becoming; bhava 凡有二門
84 180 this; these 此明能化所化義之根本也
85 180 in this way 此明能化所化義之根本也
86 180 otherwise; but; however; so 此明能化所化義之根本也
87 180 at this time; now; here 此明能化所化義之根本也
88 180 this; here; etad 此明能化所化義之根本也
89 154 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所言觀眾生者
90 154 zhě that 所言觀眾生者
91 154 zhě nominalizing function word 所言觀眾生者
92 154 zhě used to mark a definition 所言觀眾生者
93 154 zhě used to mark a pause 所言觀眾生者
94 154 zhě topic marker; that; it 所言觀眾生者
95 154 zhuó according to 所言觀眾生者
96 154 zhě ca 所言觀眾生者
97 149 shì is; are; am; to be 二智是經之
98 149 shì is exactly 二智是經之
99 149 shì is suitable; is in contrast 二智是經之
100 149 shì this; that; those 二智是經之
101 149 shì really; certainly 二智是經之
102 149 shì correct; yes; affirmative 二智是經之
103 149 shì true 二智是經之
104 149 shì is; has; exists 二智是經之
105 149 shì used between repetitions of a word 二智是經之
106 149 shì a matter; an affair 二智是經之
107 149 shì Shi 二智是經之
108 149 shì is; bhū 二智是經之
109 149 shì this; idam 二智是經之
110 135 so as to; in order to 會以成人
111 135 to use; to regard as 會以成人
112 135 to use; to grasp 會以成人
113 135 according to 會以成人
114 135 because of 會以成人
115 135 on a certain date 會以成人
116 135 and; as well as 會以成人
117 135 to rely on 會以成人
118 135 to regard 會以成人
119 135 to be able to 會以成人
120 135 to order; to command 會以成人
121 135 further; moreover 會以成人
122 135 used after a verb 會以成人
123 135 very 會以成人
124 135 already 會以成人
125 135 increasingly 會以成人
126 135 a reason; a cause 會以成人
127 135 Israel 會以成人
128 135 Yi 會以成人
129 135 use; yogena 會以成人
130 130 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而成實論師
131 130 ér Kangxi radical 126 而成實論師
132 130 ér you 而成實論師
133 130 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而成實論師
134 130 ér right away; then 而成實論師
135 130 ér but; yet; however; while; nevertheless 而成實論師
136 130 ér if; in case; in the event that 而成實論師
137 130 ér therefore; as a result; thus 而成實論師
138 130 ér how can it be that? 而成實論師
139 130 ér so as to 而成實論師
140 130 ér only then 而成實論師
141 130 ér as if; to seem like 而成實論師
142 130 néng can; able 而成實論師
143 130 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而成實論師
144 130 ér me 而成實論師
145 130 ér to arrive; up to 而成實論師
146 130 ér possessive 而成實論師
147 130 ér and; ca 而成實論師
148 120 not; no
149 120 expresses that a certain condition cannot be acheived
150 120 as a correlative
151 120 no (answering a question)
152 120 forms a negative adjective from a noun
153 120 at the end of a sentence to form a question
154 120 to form a yes or no question
155 120 infix potential marker
156 120 no; na
157 115 èr two 則具了二
158 115 èr Kangxi radical 7 則具了二
159 115 èr second 則具了二
160 115 èr twice; double; di- 則具了二
161 115 èr another; the other 則具了二
162 115 èr more than one kind 則具了二
163 115 èr two; dvā; dvi 則具了二
164 115 èr both; dvaya 則具了二
165 111 in; at 論於眾生
166 111 in; at 論於眾生
167 111 in; at; to; from 論於眾生
168 111 to go; to 論於眾生
169 111 to rely on; to depend on 論於眾生
170 111 to go to; to arrive at 論於眾生
171 111 from 論於眾生
172 111 give 論於眾生
173 111 oppposing 論於眾生
174 111 and 論於眾生
175 111 compared to 論於眾生
176 111 by 論於眾生
177 111 and; as well as 論於眾生
178 111 for 論於眾生
179 111 Yu 論於眾生
180 111 a crow 論於眾生
181 111 whew; wow 論於眾生
182 111 near to; antike 論於眾生
183 109 míng bright; luminous; brilliant 次明所化
184 109 míng Ming 次明所化
185 109 míng Ming Dynasty 次明所化
186 109 míng obvious; explicit; clear 次明所化
187 109 míng intelligent; clever; perceptive 次明所化
188 109 míng to illuminate; to shine 次明所化
189 109 míng consecrated 次明所化
190 109 míng to understand; to comprehend 次明所化
191 109 míng to explain; to clarify 次明所化
192 109 míng Souther Ming; Later Ming 次明所化
193 109 míng the world; the human world; the world of the living 次明所化
194 109 míng eyesight; vision 次明所化
195 109 míng a god; a spirit 次明所化
196 109 míng fame; renown 次明所化
197 109 míng open; public 次明所化
198 109 míng clear 次明所化
199 109 míng to become proficient 次明所化
200 109 míng to be proficient 次明所化
201 109 míng virtuous 次明所化
202 109 míng open and honest 次明所化
203 109 míng clean; neat 次明所化
204 109 míng remarkable; outstanding; notable 次明所化
205 109 míng next; afterwards 次明所化
206 109 míng positive 次明所化
207 109 míng Clear 次明所化
208 109 míng wisdom; knowledge; vidyā 次明所化
209 108 otherwise; but; however 則我病生
210 108 then 則我病生
211 108 measure word for short sections of text 則我病生
212 108 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則我病生
213 108 a grade; a level 則我病生
214 108 an example; a model 則我病生
215 108 a weighing device 則我病生
216 108 to grade; to rank 則我病生
217 108 to copy; to imitate; to follow 則我病生
218 108 to do 則我病生
219 108 only 則我病生
220 108 immediately 則我病生
221 108 then; moreover; atha 則我病生
222 108 koan; kōan; gong'an 則我病生
223 105 xíng to walk 第一明化他行
224 105 xíng capable; competent 第一明化他行
225 105 háng profession 第一明化他行
226 105 háng line; row 第一明化他行
227 105 xíng Kangxi radical 144 第一明化他行
228 105 xíng to travel 第一明化他行
229 105 xìng actions; conduct 第一明化他行
230 105 xíng to do; to act; to practice 第一明化他行
231 105 xíng all right; OK; okay 第一明化他行
232 105 háng horizontal line 第一明化他行
233 105 héng virtuous deeds 第一明化他行
234 105 hàng a line of trees 第一明化他行
235 105 hàng bold; steadfast 第一明化他行
236 105 xíng to move 第一明化他行
237 105 xíng to put into effect; to implement 第一明化他行
238 105 xíng travel 第一明化他行
239 105 xíng to circulate 第一明化他行
240 105 xíng running script; running script 第一明化他行
241 105 xíng temporary 第一明化他行
242 105 xíng soon 第一明化他行
243 105 háng rank; order 第一明化他行
244 105 háng a business; a shop 第一明化他行
245 105 xíng to depart; to leave 第一明化他行
246 105 xíng to experience 第一明化他行
247 105 xíng path; way 第一明化他行
248 105 xíng xing; ballad 第一明化他行
249 105 xíng a round [of drinks] 第一明化他行
250 105 xíng Xing 第一明化他行
251 105 xíng moreover; also 第一明化他行
252 105 xíng Practice 第一明化他行
253 105 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 第一明化他行
254 105 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 第一明化他行
255 99 míng measure word for people 生之名
256 99 míng fame; renown; reputation 生之名
257 99 míng a name; personal name; designation 生之名
258 99 míng rank; position 生之名
259 99 míng an excuse 生之名
260 99 míng life 生之名
261 99 míng to name; to call 生之名
262 99 míng to express; to describe 生之名
263 99 míng to be called; to have the name 生之名
264 99 míng to own; to possess 生之名
265 99 míng famous; renowned 生之名
266 99 míng moral 生之名
267 99 míng name; naman 生之名
268 99 míng fame; renown; yasas 生之名
269 97 to be kind; to be charitable; to be benevolent 師利言若菩薩作是觀者云何行慈
270 97 love 師利言若菩薩作是觀者云何行慈
271 97 compassionate mother 師利言若菩薩作是觀者云何行慈
272 97 a magnet 師利言若菩薩作是觀者云何行慈
273 97 Ci 師利言若菩薩作是觀者云何行慈
274 97 Kindness 師利言若菩薩作是觀者云何行慈
275 97 loving-kindness; maitri 師利言若菩薩作是觀者云何行慈
276 96 de potential marker 亦得觀假名眾
277 96 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 亦得觀假名眾
278 96 děi must; ought to 亦得觀假名眾
279 96 děi to want to; to need to 亦得觀假名眾
280 96 děi must; ought to 亦得觀假名眾
281 96 de 亦得觀假名眾
282 96 de infix potential marker 亦得觀假名眾
283 96 to result in 亦得觀假名眾
284 96 to be proper; to fit; to suit 亦得觀假名眾
285 96 to be satisfied 亦得觀假名眾
286 96 to be finished 亦得觀假名眾
287 96 de result of degree 亦得觀假名眾
288 96 de marks completion of an action 亦得觀假名眾
289 96 děi satisfying 亦得觀假名眾
290 96 to contract 亦得觀假名眾
291 96 marks permission or possibility 亦得觀假名眾
292 96 expressing frustration 亦得觀假名眾
293 96 to hear 亦得觀假名眾
294 96 to have; there is 亦得觀假名眾
295 96 marks time passed 亦得觀假名眾
296 96 obtain; attain; prāpta 亦得觀假名眾
297 94 菩薩 púsà bodhisattva 亦未達菩薩病
298 94 菩薩 púsà bodhisattva 亦未達菩薩病
299 94 菩薩 púsà bodhisattva 亦未達菩薩病
300 94 such as; for example; for instance 如招提寺談公等
301 94 if 如招提寺談公等
302 94 in accordance with 如招提寺談公等
303 94 to be appropriate; should; with regard to 如招提寺談公等
304 94 this 如招提寺談公等
305 94 it is so; it is thus; can be compared with 如招提寺談公等
306 94 to go to 如招提寺談公等
307 94 to meet 如招提寺談公等
308 94 to appear; to seem; to be like 如招提寺談公等
309 94 at least as good as 如招提寺談公等
310 94 and 如招提寺談公等
311 94 or 如招提寺談公等
312 94 but 如招提寺談公等
313 94 then 如招提寺談公等
314 94 naturally 如招提寺談公等
315 94 expresses a question or doubt 如招提寺談公等
316 94 you 如招提寺談公等
317 94 the second lunar month 如招提寺談公等
318 94 in; at 如招提寺談公等
319 94 Ru 如招提寺談公等
320 94 Thus 如招提寺談公等
321 94 thus; tathā 如招提寺談公等
322 94 like; iva 如招提寺談公等
323 94 suchness; tathatā 如招提寺談公等
324 92 fēi not; non-; un- 非一非異
325 92 fēi Kangxi radical 175 非一非異
326 92 fēi wrong; bad; untruthful 非一非異
327 92 fēi different 非一非異
328 92 fēi to not be; to not have 非一非異
329 92 fēi to violate; to be contrary to 非一非異
330 92 fēi Africa 非一非異
331 92 fēi to slander 非一非異
332 92 fěi to avoid 非一非異
333 92 fēi must 非一非異
334 92 fēi an error 非一非異
335 92 fēi a problem; a question 非一非異
336 92 fēi evil 非一非異
337 92 fēi besides; except; unless 非一非異
338 91 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 凡有四說
339 91 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 凡有四說
340 91 shuì to persuade 凡有四說
341 91 shuō to teach; to recite; to explain 凡有四說
342 91 shuō a doctrine; a theory 凡有四說
343 91 shuō to claim; to assert 凡有四說
344 91 shuō allocution 凡有四說
345 91 shuō to criticize; to scold 凡有四說
346 91 shuō to indicate; to refer to 凡有四說
347 91 shuō speach; vāda 凡有四說
348 91 shuō to speak; bhāṣate 凡有四說
349 91 shuō to instruct 凡有四說
350 91 眾生 zhòngshēng all living things 謂眾生畢竟空
351 91 眾生 zhòngshēng living things other than people 謂眾生畢竟空
352 91 眾生 zhòngshēng sentient beings 謂眾生畢竟空
353 91 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 謂眾生畢竟空
354 89 ruò to seem; to be like; as 若不識眾生
355 89 ruò seemingly 若不識眾生
356 89 ruò if 若不識眾生
357 89 ruò you 若不識眾生
358 89 ruò this; that 若不識眾生
359 89 ruò and; or 若不識眾生
360 89 ruò as for; pertaining to 若不識眾生
361 89 pomegranite 若不識眾生
362 89 ruò to choose 若不識眾生
363 89 ruò to agree; to accord with; to conform to 若不識眾生
364 89 ruò thus 若不識眾生
365 89 ruò pollia 若不識眾生
366 89 ruò Ruo 若不識眾生
367 89 ruò only then 若不識眾生
368 89 ja 若不識眾生
369 89 jñā 若不識眾生
370 89 ruò if; yadi 若不識眾生
371 87 method; way 故諸品盛談斯法
372 87 France 故諸品盛談斯法
373 87 the law; rules; regulations 故諸品盛談斯法
374 87 the teachings of the Buddha; Dharma 故諸品盛談斯法
375 87 a standard; a norm 故諸品盛談斯法
376 87 an institution 故諸品盛談斯法
377 87 to emulate 故諸品盛談斯法
378 87 magic; a magic trick 故諸品盛談斯法
379 87 punishment 故諸品盛談斯法
380 87 Fa 故諸品盛談斯法
381 87 a precedent 故諸品盛談斯法
382 87 a classification of some kinds of Han texts 故諸品盛談斯法
383 87 relating to a ceremony or rite 故諸品盛談斯法
384 87 Dharma 故諸品盛談斯法
385 87 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 故諸品盛談斯法
386 87 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 故諸品盛談斯法
387 87 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 故諸品盛談斯法
388 87 quality; characteristic 故諸品盛談斯法
389 87 wèn to ask 前問
390 87 wèn to inquire after 前問
391 87 wèn to interrogate 前問
392 87 wèn to hold responsible 前問
393 87 wèn to request something 前問
394 87 wèn to rebuke 前問
395 87 wèn to send an official mission bearing gifts 前問
396 87 wèn news 前問
397 87 wèn to propose marriage 前問
398 87 wén to inform 前問
399 87 wèn to research 前問
400 87 wèn Wen 前問
401 87 wèn to 前問
402 87 wèn a question 前問
403 87 wèn ask; prccha 前問
404 82 also; too 亦未達菩薩病
405 82 but 亦未達菩薩病
406 82 this; he; she 亦未達菩薩病
407 82 although; even though 亦未達菩薩病
408 82 already 亦未達菩薩病
409 82 particle with no meaning 亦未達菩薩病
410 82 Yi 亦未達菩薩病
411 81 yún cloud 又上問疾品云
412 81 yún Yunnan 又上問疾品云
413 81 yún Yun 又上問疾品云
414 81 yún to say 又上問疾品云
415 81 yún to have 又上問疾品云
416 81 yún a particle with no meaning 又上問疾品云
417 81 yún in this way 又上問疾品云
418 81 yún cloud; megha 又上問疾品云
419 81 yún to say; iti 又上問疾品云
420 80 jīn today; present; now
421 80 jīn Jin
422 80 jīn modern
423 80 jīn now; adhunā
424 79 yán to speak; to say; said 所言觀眾生者
425 79 yán language; talk; words; utterance; speech 所言觀眾生者
426 79 yán Kangxi radical 149 所言觀眾生者
427 79 yán a particle with no meaning 所言觀眾生者
428 79 yán phrase; sentence 所言觀眾生者
429 79 yán a word; a syllable 所言觀眾生者
430 79 yán a theory; a doctrine 所言觀眾生者
431 79 yán to regard as 所言觀眾生者
432 79 yán to act as 所言觀眾生者
433 79 yán word; vacana 所言觀眾生者
434 79 yán speak; vad 所言觀眾生者
435 74 shēng to be born; to give birth 生品
436 74 shēng to live 生品
437 74 shēng raw 生品
438 74 shēng a student 生品
439 74 shēng life 生品
440 74 shēng to produce; to give rise 生品
441 74 shēng alive 生品
442 74 shēng a lifetime 生品
443 74 shēng to initiate; to become 生品
444 74 shēng to grow 生品
445 74 shēng unfamiliar 生品
446 74 shēng not experienced 生品
447 74 shēng hard; stiff; strong 生品
448 74 shēng very; extremely 生品
449 74 shēng having academic or professional knowledge 生品
450 74 shēng a male role in traditional theatre 生品
451 74 shēng gender 生品
452 74 shēng to develop; to grow 生品
453 74 shēng to set up 生品
454 74 shēng a prostitute 生品
455 74 shēng a captive 生品
456 74 shēng a gentleman 生品
457 74 shēng Kangxi radical 100 生品
458 74 shēng unripe 生品
459 74 shēng nature 生品
460 74 shēng to inherit; to succeed 生品
461 74 shēng destiny 生品
462 74 shēng birth 生品
463 72 yòu again; also
464 72 yòu expresses the existence of simultaneous conditions
465 72 yòu Kangxi radical 29
466 72 yòu and
467 72 yòu furthermore
468 72 yòu in addition
469 72 yòu but
470 72 yòu again; also; moreover; punar
471 72 sān three 凡有三師
472 72 sān third 凡有三師
473 72 sān more than two 凡有三師
474 72 sān very few 凡有三師
475 72 sān repeatedly 凡有三師
476 72 sān San 凡有三師
477 72 sān three; tri 凡有三師
478 72 sān sa 凡有三師
479 72 sān three kinds; trividha 凡有三師
480 69 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 二者所化
481 69 suǒ an office; an institute 二者所化
482 69 suǒ introduces a relative clause 二者所化
483 69 suǒ it 二者所化
484 69 suǒ if; supposing 二者所化
485 69 suǒ a few; various; some 二者所化
486 69 suǒ a place; a location 二者所化
487 69 suǒ indicates a passive voice 二者所化
488 69 suǒ that which 二者所化
489 69 suǒ an ordinal number 二者所化
490 69 suǒ meaning 二者所化
491 69 suǒ garrison 二者所化
492 69 suǒ place; pradeśa 二者所化
493 69 suǒ that which; yad 二者所化
494 64 néng can; able 大慈實能與眾生樂
495 64 néng ability; capacity 大慈實能與眾生樂
496 64 néng a mythical bear-like beast 大慈實能與眾生樂
497 64 néng energy 大慈實能與眾生樂
498 64 néng function; use 大慈實能與眾生樂
499 64 néng may; should; permitted to 大慈實能與眾生樂
500 64 néng talent 大慈實能與眾生樂

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
therefore; tasmāt
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
ya
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
this; here; etad
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
use; yogena
ér and; ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
僧肇 32 Seng Zhao
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
宝月 寶月 98 Ratnacandra
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
慈觉 慈覺 99
  1. Ci Jue
  2. Jikaku
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大劫 100 Maha-Kalpa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
达观 達觀 100
  1. to take things philosophically
  2. Daguan
  3. Daguan; Zi Bo
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
德藏菩萨 德藏菩薩 100 Store of Virtue Bodhisattva
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
犊子 犢子 100 Vatsa
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
福山 70 Fushan
光宅 103 Guangzhai
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
弘始 104 Hong Shi
华严菩萨 華嚴菩薩 104 Flower Garland Bodhisattva
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
吉藏 106 Jizang
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
净名 淨名 106 Vimalakirti
康僧会 康僧會 107 Kang Senghui
空也 107 Kūya
了悟 76 Liao Wu
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
罗什 羅什 108 Kumārajīva
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
那罗延 那羅延 110 Narayana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆须蜜 婆須蜜 112 Vasumitra
普贤 普賢 112 Samantabhadra
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
若提子 114 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
萨婆多部 薩婆多部 115 Sarvastivada school
僧佉 115 Samkhya
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善眼 115 Sunetta
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天问 天問 116 Tianwen; Heavenly Questions
通理 116 Tong Li
通化 116 Tonghua
维摩经义疏 維摩經義疏 119 Wei Mo Jing Yi Shu
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
卫世师 衛世師 119 Vaisesika
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无尽意菩萨 無盡意菩薩 119 Aksayamati Bodhisattva
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
印手菩萨 印手菩薩 121 Mudrā Bodhisattva; Dao An
永安 121 Yong'an reign
有若 121 You Ruo
招提寺 122 Zhaoti Temple; White Horse Temple
正使 122 Chief Envoy
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
至大 122 Zhida reign
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
庄周 莊周 90 Zhuang Zi; Zhuang Zhou

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 483.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱结 愛結 195 bond of desire
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
拔苦 98 Relieve suffering
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本性空 98 emptiness of essential original nature
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
不安住 不安住 98 condition of discomfort; asparśavihāra
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除入 99 abhibhāyatana
床坐 99 seat; āsana
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大弟子 100 chief disciple
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等慈 100 Universal Compassion
第五大 100 the fifth element
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
顶受 頂受 100 to respectfully receive
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
多生 100 many births; many rebirths
堕邪见 墮邪見 100 fall into wrong views
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶因 惡因 195 an evil cause
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二见 二見 195 two views
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二悟 195 the two forms of enlightment
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二摄 二攝 195 two kinds of help
二识 二識 195 two levels of consciousness
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发大心 發大心 102 generate great mind
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便品 102 Chapter on Expedient Means
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
非道 102 heterodox views
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛道品 102 Buddha's Practice chapter
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福行 102 actions that product merit
甘露法 103 ambrosial Dharma
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观众生品 觀眾生品 103 Contemplating Living Beings [chapter]
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后际 後際 104 a later time
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化人 104 a conjured person
化作 104 to produce; to conjure
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
济度 濟度 106 to ferry across
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见所幻人 見所幻人 106 to see illusory people
见谛 見諦 106 realization of the truth
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
憍逸 106 untouchable; dalit
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒取 106 attachment to heterodox teachings
劫火 106 kalpa fire
解脱味 解脫味 106 the flavor of liberation
解行 106 to understand and practice
净华 淨華 106 Flower of Purity
境智 106 objective world and subjective mind
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
俱空 106 both self and all things are empty
卷第五 106 scroll 5
觉意 覺意 106 bodhyanga
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空大 107 the space element
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利他行 108 Deeds to Benefit Others
利物 108 to benefit sentient beings
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
理实 理實 108 truth
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六入 108 the six sense objects
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六十二见 六十二見 108 sixty two views
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
略明 108 brief explaination
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
那含 110 anāgāmin
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
鸟迹 鳥迹 110
  1. traces left in the air by a bird
  2. bird tracks
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七识住 七識住 113 seven abodes of consciousness
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
去来今 去來今 113 past, present, and future
劝发 勸發 113 encouragement
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
入不二法门品 入不二法門品 114 Entering the Gate of Nonduality chapter
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
如智者见水中月 如智者見水中月 114 like a sage seeing the moon reflected in the water
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三地 115 three grounds
三毒 115 three poisons; trivisa
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三论 三論 115 three treatises
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三性 115 the three natures; trisvabhava
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三灾 三災 115 Three Calamities
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
散华 散華 115 scatters flowers
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色即是空 115 form is emptiness
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善宿 115 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
身形无间 身形無間 115 uninterrupted physical form
生法 115 sentient beings and dharmas
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
身见 身見 115 views of a self
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
十使 115 ten messengers
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
时众 時眾 115 present company
识住 識住 115 the bases of consciousness
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
十六行 115 sixteen forms of practice
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受想 115 sensation and perception
水上泡 115 bubble on the water
水大 115 element of water
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四重 115 four grave prohibitions
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天华 天華 116 divine flowers
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
涂身 塗身 116 to annoint
涂香 塗香 116 to annoint
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问疾 問疾 119 asking about a sickness
问疾品 問疾品 119 Asking about the Sickness chapter
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五那含天 119 five pure abodes
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无身 無身 119 no-body
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五事 119 five dharmas; five categories
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五无间罪 五無間罪 119 Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution
无有得者 無有得者 119 nothing to be obtained
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无价宝珠 無價寶珠 119 mani jewel; cintāmaṇi
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无异想 無異想 119 thoughts never partial
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
现见 現見 120 to immediately see
现生 現生 120 the present life
现相 現相 120 world of objects
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
小法 120 lesser teachings
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
息恶 息惡 120 a wandering monk; śramaṇa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心想 120 thoughts of the mind; thought
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行一 120 equivalence of all forms of practice
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
修善 120 to cultivate goodness
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
一佛 121 one Buddha
一解脱 一解脫 121 one liberation
一识 一識 121 one perception; one knowledge
以要言之 121 in summary; essentially speaking
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
异法 異法 121 a counter example
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
淫怒癡 121 three poisons; trivisa
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应作 應作 121 a manifestation
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
怨家 121 an enemy
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
澡浴 122 to wash
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
瞻蔔 122 campaka
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
真妄 122 true and false; real and imaginary
知根 122 organs of perception
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众圣 眾聖 122 all sages
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自生 122 self origination
资生 資生 122 the necessities of life
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha