Glossary and Vocabulary for Commentary on the Vairocana Sutra 大毘盧遮那成佛經疏, Scroll 15
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 443 | 也 | yě | ya | 未結偈句也 |
| 2 | 253 | 之 | zhī | to go | 祕密漫荼羅品第十一之餘 |
| 3 | 253 | 之 | zhī | to arrive; to go | 祕密漫荼羅品第十一之餘 |
| 4 | 253 | 之 | zhī | is | 祕密漫荼羅品第十一之餘 |
| 5 | 253 | 之 | zhī | to use | 祕密漫荼羅品第十一之餘 |
| 6 | 253 | 之 | zhī | Zhi | 祕密漫荼羅品第十一之餘 |
| 7 | 253 | 之 | zhī | winding | 祕密漫荼羅品第十一之餘 |
| 8 | 168 | 者 | zhě | ca | 恐復為障者所惱 |
| 9 | 164 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 故問云何而得安住也 |
| 10 | 164 | 而 | ér | as if; to seem like | 故問云何而得安住也 |
| 11 | 164 | 而 | néng | can; able | 故問云何而得安住也 |
| 12 | 164 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 故問云何而得安住也 |
| 13 | 164 | 而 | ér | to arrive; up to | 故問云何而得安住也 |
| 14 | 129 | 謂 | wèi | to call | 謂漫荼羅有多種事 |
| 15 | 129 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂漫荼羅有多種事 |
| 16 | 129 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂漫荼羅有多種事 |
| 17 | 129 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂漫荼羅有多種事 |
| 18 | 129 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂漫荼羅有多種事 |
| 19 | 129 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂漫荼羅有多種事 |
| 20 | 129 | 謂 | wèi | to think | 謂漫荼羅有多種事 |
| 21 | 129 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂漫荼羅有多種事 |
| 22 | 129 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂漫荼羅有多種事 |
| 23 | 129 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂漫荼羅有多種事 |
| 24 | 129 | 謂 | wèi | Wei | 謂漫荼羅有多種事 |
| 25 | 124 | 作 | zuò | to do | 漫荼羅何者先作 |
| 26 | 124 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 漫荼羅何者先作 |
| 27 | 124 | 作 | zuò | to start | 漫荼羅何者先作 |
| 28 | 124 | 作 | zuò | a writing; a work | 漫荼羅何者先作 |
| 29 | 124 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 漫荼羅何者先作 |
| 30 | 124 | 作 | zuō | to create; to make | 漫荼羅何者先作 |
| 31 | 124 | 作 | zuō | a workshop | 漫荼羅何者先作 |
| 32 | 124 | 作 | zuō | to write; to compose | 漫荼羅何者先作 |
| 33 | 124 | 作 | zuò | to rise | 漫荼羅何者先作 |
| 34 | 124 | 作 | zuò | to be aroused | 漫荼羅何者先作 |
| 35 | 124 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 漫荼羅何者先作 |
| 36 | 124 | 作 | zuò | to regard as | 漫荼羅何者先作 |
| 37 | 124 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 漫荼羅何者先作 |
| 38 | 113 | 亦 | yì | Yi | 亦說之也 |
| 39 | 108 | 於 | yú | to go; to | 謂於真言門得如實知見也 |
| 40 | 108 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 謂於真言門得如實知見也 |
| 41 | 108 | 於 | yú | Yu | 謂於真言門得如實知見也 |
| 42 | 108 | 於 | wū | a crow | 謂於真言門得如實知見也 |
| 43 | 96 | 所 | suǒ | a few; various; some | 恐復為障者所惱 |
| 44 | 96 | 所 | suǒ | a place; a location | 恐復為障者所惱 |
| 45 | 96 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 恐復為障者所惱 |
| 46 | 96 | 所 | suǒ | an ordinal number | 恐復為障者所惱 |
| 47 | 96 | 所 | suǒ | meaning | 恐復為障者所惱 |
| 48 | 96 | 所 | suǒ | garrison | 恐復為障者所惱 |
| 49 | 96 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 恐復為障者所惱 |
| 50 | 95 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 故問云何而得安住也 |
| 51 | 95 | 得 | děi | to want to; to need to | 故問云何而得安住也 |
| 52 | 95 | 得 | děi | must; ought to | 故問云何而得安住也 |
| 53 | 95 | 得 | dé | de | 故問云何而得安住也 |
| 54 | 95 | 得 | de | infix potential marker | 故問云何而得安住也 |
| 55 | 95 | 得 | dé | to result in | 故問云何而得安住也 |
| 56 | 95 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 故問云何而得安住也 |
| 57 | 95 | 得 | dé | to be satisfied | 故問云何而得安住也 |
| 58 | 95 | 得 | dé | to be finished | 故問云何而得安住也 |
| 59 | 95 | 得 | děi | satisfying | 故問云何而得安住也 |
| 60 | 95 | 得 | dé | to contract | 故問云何而得安住也 |
| 61 | 95 | 得 | dé | to hear | 故問云何而得安住也 |
| 62 | 95 | 得 | dé | to have; there is | 故問云何而得安住也 |
| 63 | 95 | 得 | dé | marks time passed | 故問云何而得安住也 |
| 64 | 95 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 故問云何而得安住也 |
| 65 | 90 | 等 | děng | et cetera; and so on | 謂好地取地上中下成就等 |
| 66 | 90 | 等 | děng | to wait | 謂好地取地上中下成就等 |
| 67 | 90 | 等 | děng | to be equal | 謂好地取地上中下成就等 |
| 68 | 90 | 等 | děng | degree; level | 謂好地取地上中下成就等 |
| 69 | 90 | 等 | děng | to compare | 謂好地取地上中下成就等 |
| 70 | 90 | 等 | děng | same; equal; sama | 謂好地取地上中下成就等 |
| 71 | 89 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 72 | 89 | 以 | yǐ | to rely on | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 73 | 89 | 以 | yǐ | to regard | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 74 | 89 | 以 | yǐ | to be able to | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 75 | 89 | 以 | yǐ | to order; to command | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 76 | 89 | 以 | yǐ | used after a verb | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 77 | 89 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 78 | 89 | 以 | yǐ | Israel | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 79 | 89 | 以 | yǐ | Yi | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 80 | 89 | 以 | yǐ | use; yogena | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 81 | 87 | 真言 | zhēnyán | true words | 用何真言等法也 |
| 82 | 87 | 真言 | zhēnyán | an incantation | 用何真言等法也 |
| 83 | 87 | 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | 用何真言等法也 |
| 84 | 81 | 中 | zhōng | middle | 謂好地取地上中下成就等 |
| 85 | 81 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 謂好地取地上中下成就等 |
| 86 | 81 | 中 | zhōng | China | 謂好地取地上中下成就等 |
| 87 | 81 | 中 | zhòng | to hit the mark | 謂好地取地上中下成就等 |
| 88 | 81 | 中 | zhōng | midday | 謂好地取地上中下成就等 |
| 89 | 81 | 中 | zhōng | inside | 謂好地取地上中下成就等 |
| 90 | 81 | 中 | zhōng | during | 謂好地取地上中下成就等 |
| 91 | 81 | 中 | zhōng | Zhong | 謂好地取地上中下成就等 |
| 92 | 81 | 中 | zhōng | intermediary | 謂好地取地上中下成就等 |
| 93 | 81 | 中 | zhōng | half | 謂好地取地上中下成就等 |
| 94 | 81 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 謂好地取地上中下成就等 |
| 95 | 81 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 謂好地取地上中下成就等 |
| 96 | 81 | 中 | zhòng | to obtain | 謂好地取地上中下成就等 |
| 97 | 81 | 中 | zhòng | to pass an exam | 謂好地取地上中下成就等 |
| 98 | 81 | 中 | zhōng | middle | 謂好地取地上中下成就等 |
| 99 | 81 | 為 | wéi | to act as; to serve | 恐復為障者所惱 |
| 100 | 81 | 為 | wéi | to change into; to become | 恐復為障者所惱 |
| 101 | 81 | 為 | wéi | to be; is | 恐復為障者所惱 |
| 102 | 81 | 為 | wéi | to do | 恐復為障者所惱 |
| 103 | 81 | 為 | wèi | to support; to help | 恐復為障者所惱 |
| 104 | 81 | 為 | wéi | to govern | 恐復為障者所惱 |
| 105 | 81 | 為 | wèi | to be; bhū | 恐復為障者所惱 |
| 106 | 77 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 不與法則同諸尊印及以自座 |
| 107 | 77 | 印 | yìn | India | 不與法則同諸尊印及以自座 |
| 108 | 77 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 不與法則同諸尊印及以自座 |
| 109 | 77 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 不與法則同諸尊印及以自座 |
| 110 | 77 | 印 | yìn | to tally | 不與法則同諸尊印及以自座 |
| 111 | 77 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 不與法則同諸尊印及以自座 |
| 112 | 77 | 印 | yìn | Yin | 不與法則同諸尊印及以自座 |
| 113 | 77 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 不與法則同諸尊印及以自座 |
| 114 | 77 | 印 | yìn | mudra | 不與法則同諸尊印及以自座 |
| 115 | 71 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 印復從何處生 |
| 116 | 71 | 生 | shēng | to live | 印復從何處生 |
| 117 | 71 | 生 | shēng | raw | 印復從何處生 |
| 118 | 71 | 生 | shēng | a student | 印復從何處生 |
| 119 | 71 | 生 | shēng | life | 印復從何處生 |
| 120 | 71 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 印復從何處生 |
| 121 | 71 | 生 | shēng | alive | 印復從何處生 |
| 122 | 71 | 生 | shēng | a lifetime | 印復從何處生 |
| 123 | 71 | 生 | shēng | to initiate; to become | 印復從何處生 |
| 124 | 71 | 生 | shēng | to grow | 印復從何處生 |
| 125 | 71 | 生 | shēng | unfamiliar | 印復從何處生 |
| 126 | 71 | 生 | shēng | not experienced | 印復從何處生 |
| 127 | 71 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 印復從何處生 |
| 128 | 71 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 印復從何處生 |
| 129 | 71 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 印復從何處生 |
| 130 | 71 | 生 | shēng | gender | 印復從何處生 |
| 131 | 71 | 生 | shēng | to develop; to grow | 印復從何處生 |
| 132 | 71 | 生 | shēng | to set up | 印復從何處生 |
| 133 | 71 | 生 | shēng | a prostitute | 印復從何處生 |
| 134 | 71 | 生 | shēng | a captive | 印復從何處生 |
| 135 | 71 | 生 | shēng | a gentleman | 印復從何處生 |
| 136 | 71 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 印復從何處生 |
| 137 | 71 | 生 | shēng | unripe | 印復從何處生 |
| 138 | 71 | 生 | shēng | nature | 印復從何處生 |
| 139 | 71 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 印復從何處生 |
| 140 | 71 | 生 | shēng | destiny | 印復從何處生 |
| 141 | 71 | 生 | shēng | birth | 印復從何處生 |
| 142 | 71 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 印復從何處生 |
| 143 | 67 | 其 | qí | Qi | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 144 | 64 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 亦說之也 |
| 145 | 64 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 亦說之也 |
| 146 | 64 | 說 | shuì | to persuade | 亦說之也 |
| 147 | 64 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 亦說之也 |
| 148 | 64 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 亦說之也 |
| 149 | 64 | 說 | shuō | to claim; to assert | 亦說之也 |
| 150 | 64 | 說 | shuō | allocution | 亦說之也 |
| 151 | 64 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 亦說之也 |
| 152 | 64 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 亦說之也 |
| 153 | 64 | 說 | shuō | speach; vāda | 亦說之也 |
| 154 | 64 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 亦說之也 |
| 155 | 64 | 說 | shuō | to instruct | 亦說之也 |
| 156 | 63 | 心 | xīn | heart [organ] | 謂此菩提之心 |
| 157 | 63 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 謂此菩提之心 |
| 158 | 63 | 心 | xīn | mind; consciousness | 謂此菩提之心 |
| 159 | 63 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 謂此菩提之心 |
| 160 | 63 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 謂此菩提之心 |
| 161 | 63 | 心 | xīn | heart | 謂此菩提之心 |
| 162 | 63 | 心 | xīn | emotion | 謂此菩提之心 |
| 163 | 63 | 心 | xīn | intention; consideration | 謂此菩提之心 |
| 164 | 63 | 心 | xīn | disposition; temperament | 謂此菩提之心 |
| 165 | 63 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 謂此菩提之心 |
| 166 | 63 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 謂此菩提之心 |
| 167 | 63 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 謂此菩提之心 |
| 168 | 61 | 然 | rán | to approve; to endorse | 香等亦然 |
| 169 | 61 | 然 | rán | to burn | 香等亦然 |
| 170 | 61 | 然 | rán | to pledge; to promise | 香等亦然 |
| 171 | 61 | 然 | rán | Ran | 香等亦然 |
| 172 | 60 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 173 | 60 | 即 | jí | at that time | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 174 | 60 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 175 | 60 | 即 | jí | supposed; so-called | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 176 | 60 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 177 | 59 | 及 | jí | to reach | 亦問師自作護及護地護弟子有三問 |
| 178 | 59 | 及 | jí | to attain | 亦問師自作護及護地護弟子有三問 |
| 179 | 59 | 及 | jí | to understand | 亦問師自作護及護地護弟子有三問 |
| 180 | 59 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 亦問師自作護及護地護弟子有三問 |
| 181 | 59 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 亦問師自作護及護地護弟子有三問 |
| 182 | 59 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 亦問師自作護及護地護弟子有三問 |
| 183 | 59 | 及 | jí | and; ca; api | 亦問師自作護及護地護弟子有三問 |
| 184 | 59 | 法 | fǎ | method; way | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 185 | 59 | 法 | fǎ | France | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 186 | 59 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 187 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 188 | 59 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 189 | 59 | 法 | fǎ | an institution | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 190 | 59 | 法 | fǎ | to emulate | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 191 | 59 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 192 | 59 | 法 | fǎ | punishment | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 193 | 59 | 法 | fǎ | Fa | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 194 | 59 | 法 | fǎ | a precedent | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 195 | 59 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 196 | 59 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 197 | 59 | 法 | fǎ | Dharma | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 198 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 199 | 59 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 200 | 59 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 201 | 59 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 202 | 58 | 不 | bù | infix potential marker | 不與法則同諸尊印及以自座 |
| 203 | 58 | 從 | cóng | to follow | 從自心耶從他耶 |
| 204 | 58 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從自心耶從他耶 |
| 205 | 58 | 從 | cóng | to participate in something | 從自心耶從他耶 |
| 206 | 58 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從自心耶從他耶 |
| 207 | 58 | 從 | cóng | something secondary | 從自心耶從他耶 |
| 208 | 58 | 從 | cóng | remote relatives | 從自心耶從他耶 |
| 209 | 58 | 從 | cóng | secondary | 從自心耶從他耶 |
| 210 | 58 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從自心耶從他耶 |
| 211 | 58 | 從 | cōng | at ease; informal | 從自心耶從他耶 |
| 212 | 58 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從自心耶從他耶 |
| 213 | 58 | 從 | zòng | to release | 從自心耶從他耶 |
| 214 | 58 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從自心耶從他耶 |
| 215 | 57 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 其未成者亦如是 |
| 216 | 56 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 為王等令他信用不疑真偽故 |
| 217 | 56 | 令 | lìng | to issue a command | 為王等令他信用不疑真偽故 |
| 218 | 56 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 為王等令他信用不疑真偽故 |
| 219 | 56 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 為王等令他信用不疑真偽故 |
| 220 | 56 | 令 | lìng | a season | 為王等令他信用不疑真偽故 |
| 221 | 56 | 令 | lìng | respected; good reputation | 為王等令他信用不疑真偽故 |
| 222 | 56 | 令 | lìng | good | 為王等令他信用不疑真偽故 |
| 223 | 56 | 令 | lìng | pretentious | 為王等令他信用不疑真偽故 |
| 224 | 56 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 為王等令他信用不疑真偽故 |
| 225 | 56 | 令 | lìng | a commander | 為王等令他信用不疑真偽故 |
| 226 | 56 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 為王等令他信用不疑真偽故 |
| 227 | 56 | 令 | lìng | lyrics | 為王等令他信用不疑真偽故 |
| 228 | 56 | 令 | lìng | Ling | 為王等令他信用不疑真偽故 |
| 229 | 56 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 為王等令他信用不疑真偽故 |
| 230 | 56 | 問 | wèn | to ask | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 231 | 56 | 問 | wèn | to inquire after | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 232 | 56 | 問 | wèn | to interrogate | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 233 | 56 | 問 | wèn | to hold responsible | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 234 | 56 | 問 | wèn | to request something | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 235 | 56 | 問 | wèn | to rebuke | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 236 | 56 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 237 | 56 | 問 | wèn | news | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 238 | 56 | 問 | wèn | to propose marriage | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 239 | 56 | 問 | wén | to inform | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 240 | 56 | 問 | wèn | to research | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 241 | 56 | 問 | wèn | Wen | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 242 | 56 | 問 | wèn | a question | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 243 | 56 | 問 | wèn | ask; prccha | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 244 | 55 | 知 | zhī | to know | 云何知地勢 |
| 245 | 55 | 知 | zhī | to comprehend | 云何知地勢 |
| 246 | 55 | 知 | zhī | to inform; to tell | 云何知地勢 |
| 247 | 55 | 知 | zhī | to administer | 云何知地勢 |
| 248 | 55 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 云何知地勢 |
| 249 | 55 | 知 | zhī | to be close friends | 云何知地勢 |
| 250 | 55 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 云何知地勢 |
| 251 | 55 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 云何知地勢 |
| 252 | 55 | 知 | zhī | knowledge | 云何知地勢 |
| 253 | 55 | 知 | zhī | consciousness; perception | 云何知地勢 |
| 254 | 55 | 知 | zhī | a close friend | 云何知地勢 |
| 255 | 55 | 知 | zhì | wisdom | 云何知地勢 |
| 256 | 55 | 知 | zhì | Zhi | 云何知地勢 |
| 257 | 55 | 知 | zhī | to appreciate | 云何知地勢 |
| 258 | 55 | 知 | zhī | to make known | 云何知地勢 |
| 259 | 55 | 知 | zhī | to have control over | 云何知地勢 |
| 260 | 55 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 云何知地勢 |
| 261 | 55 | 知 | zhī | Understanding | 云何知地勢 |
| 262 | 55 | 知 | zhī | know; jña | 云何知地勢 |
| 263 | 54 | 地 | dì | soil; ground; land | 問地好惡 |
| 264 | 54 | 地 | dì | floor | 問地好惡 |
| 265 | 54 | 地 | dì | the earth | 問地好惡 |
| 266 | 54 | 地 | dì | fields | 問地好惡 |
| 267 | 54 | 地 | dì | a place | 問地好惡 |
| 268 | 54 | 地 | dì | a situation; a position | 問地好惡 |
| 269 | 54 | 地 | dì | background | 問地好惡 |
| 270 | 54 | 地 | dì | terrain | 問地好惡 |
| 271 | 54 | 地 | dì | a territory; a region | 問地好惡 |
| 272 | 54 | 地 | dì | used after a distance measure | 問地好惡 |
| 273 | 54 | 地 | dì | coming from the same clan | 問地好惡 |
| 274 | 54 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 問地好惡 |
| 275 | 54 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 問地好惡 |
| 276 | 53 | 淨 | jìng | clean | 既擇已云何作淨 |
| 277 | 53 | 淨 | jìng | no surplus; net | 既擇已云何作淨 |
| 278 | 53 | 淨 | jìng | pure | 既擇已云何作淨 |
| 279 | 53 | 淨 | jìng | tranquil | 既擇已云何作淨 |
| 280 | 53 | 淨 | jìng | cold | 既擇已云何作淨 |
| 281 | 53 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 既擇已云何作淨 |
| 282 | 53 | 淨 | jìng | role of hero | 既擇已云何作淨 |
| 283 | 53 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 既擇已云何作淨 |
| 284 | 53 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 既擇已云何作淨 |
| 285 | 53 | 淨 | jìng | clean; pure | 既擇已云何作淨 |
| 286 | 53 | 淨 | jìng | cleanse | 既擇已云何作淨 |
| 287 | 53 | 淨 | jìng | cleanse | 既擇已云何作淨 |
| 288 | 53 | 淨 | jìng | Pure | 既擇已云何作淨 |
| 289 | 53 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 既擇已云何作淨 |
| 290 | 53 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 既擇已云何作淨 |
| 291 | 53 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 既擇已云何作淨 |
| 292 | 52 | 能 | néng | can; able | 時能離業生故得解脫 |
| 293 | 52 | 能 | néng | ability; capacity | 時能離業生故得解脫 |
| 294 | 52 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 時能離業生故得解脫 |
| 295 | 52 | 能 | néng | energy | 時能離業生故得解脫 |
| 296 | 52 | 能 | néng | function; use | 時能離業生故得解脫 |
| 297 | 52 | 能 | néng | talent | 時能離業生故得解脫 |
| 298 | 52 | 能 | néng | expert at | 時能離業生故得解脫 |
| 299 | 52 | 能 | néng | to be in harmony | 時能離業生故得解脫 |
| 300 | 52 | 能 | néng | to tend to; to care for | 時能離業生故得解脫 |
| 301 | 52 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 時能離業生故得解脫 |
| 302 | 52 | 能 | néng | to be able; śak | 時能離業生故得解脫 |
| 303 | 52 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 時能離業生故得解脫 |
| 304 | 47 | 時 | shí | time; a point or period of time | 合義得時也 |
| 305 | 47 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 合義得時也 |
| 306 | 47 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 合義得時也 |
| 307 | 47 | 時 | shí | fashionable | 合義得時也 |
| 308 | 47 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 合義得時也 |
| 309 | 47 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 合義得時也 |
| 310 | 47 | 時 | shí | tense | 合義得時也 |
| 311 | 47 | 時 | shí | particular; special | 合義得時也 |
| 312 | 47 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 合義得時也 |
| 313 | 47 | 時 | shí | an era; a dynasty | 合義得時也 |
| 314 | 47 | 時 | shí | time [abstract] | 合義得時也 |
| 315 | 47 | 時 | shí | seasonal | 合義得時也 |
| 316 | 47 | 時 | shí | to wait upon | 合義得時也 |
| 317 | 47 | 時 | shí | hour | 合義得時也 |
| 318 | 47 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 合義得時也 |
| 319 | 47 | 時 | shí | Shi | 合義得時也 |
| 320 | 47 | 時 | shí | a present; currentlt | 合義得時也 |
| 321 | 47 | 時 | shí | time; kāla | 合義得時也 |
| 322 | 47 | 時 | shí | at that time; samaya | 合義得時也 |
| 323 | 47 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 此是名通也 |
| 324 | 47 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 此是名通也 |
| 325 | 47 | 名 | míng | rank; position | 此是名通也 |
| 326 | 47 | 名 | míng | an excuse | 此是名通也 |
| 327 | 47 | 名 | míng | life | 此是名通也 |
| 328 | 47 | 名 | míng | to name; to call | 此是名通也 |
| 329 | 47 | 名 | míng | to express; to describe | 此是名通也 |
| 330 | 47 | 名 | míng | to be called; to have the name | 此是名通也 |
| 331 | 47 | 名 | míng | to own; to possess | 此是名通也 |
| 332 | 47 | 名 | míng | famous; renowned | 此是名通也 |
| 333 | 47 | 名 | míng | moral | 此是名通也 |
| 334 | 47 | 名 | míng | name; naman | 此是名通也 |
| 335 | 47 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 此是名通也 |
| 336 | 44 | 師 | shī | teacher | 此中問師問地問弟子 |
| 337 | 44 | 師 | shī | multitude | 此中問師問地問弟子 |
| 338 | 44 | 師 | shī | a host; a leader | 此中問師問地問弟子 |
| 339 | 44 | 師 | shī | an expert | 此中問師問地問弟子 |
| 340 | 44 | 師 | shī | an example; a model | 此中問師問地問弟子 |
| 341 | 44 | 師 | shī | master | 此中問師問地問弟子 |
| 342 | 44 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 此中問師問地問弟子 |
| 343 | 44 | 師 | shī | Shi | 此中問師問地問弟子 |
| 344 | 44 | 師 | shī | to imitate | 此中問師問地問弟子 |
| 345 | 44 | 師 | shī | troops | 此中問師問地問弟子 |
| 346 | 44 | 師 | shī | shi | 此中問師問地問弟子 |
| 347 | 44 | 師 | shī | an army division | 此中問師問地問弟子 |
| 348 | 44 | 師 | shī | the 7th hexagram | 此中問師問地問弟子 |
| 349 | 44 | 師 | shī | a lion | 此中問師問地問弟子 |
| 350 | 44 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 此中問師問地問弟子 |
| 351 | 42 | 但 | dàn | Dan | 今但以方便而略說之 |
| 352 | 42 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 所應獻之尊亦有差別也 |
| 353 | 42 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 所應獻之尊亦有差別也 |
| 354 | 42 | 尊 | zūn | a wine cup | 所應獻之尊亦有差別也 |
| 355 | 42 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 所應獻之尊亦有差別也 |
| 356 | 42 | 尊 | zūn | supreme; high | 所應獻之尊亦有差別也 |
| 357 | 42 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 所應獻之尊亦有差別也 |
| 358 | 42 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 所應獻之尊亦有差別也 |
| 359 | 42 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 所應獻之尊亦有差別也 |
| 360 | 42 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 所應獻之尊亦有差別也 |
| 361 | 42 | 用 | yòng | to use; to apply | 問用何護 |
| 362 | 42 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 問用何護 |
| 363 | 42 | 用 | yòng | to eat | 問用何護 |
| 364 | 42 | 用 | yòng | to spend | 問用何護 |
| 365 | 42 | 用 | yòng | expense | 問用何護 |
| 366 | 42 | 用 | yòng | a use; usage | 問用何護 |
| 367 | 42 | 用 | yòng | to need; must | 問用何護 |
| 368 | 42 | 用 | yòng | useful; practical | 問用何護 |
| 369 | 42 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 問用何護 |
| 370 | 42 | 用 | yòng | to work (an animal) | 問用何護 |
| 371 | 42 | 用 | yòng | to appoint | 問用何護 |
| 372 | 42 | 用 | yòng | to administer; to manager | 問用何護 |
| 373 | 42 | 用 | yòng | to control | 問用何護 |
| 374 | 42 | 用 | yòng | to access | 問用何護 |
| 375 | 42 | 用 | yòng | Yong | 問用何護 |
| 376 | 42 | 用 | yòng | yong; function; application | 問用何護 |
| 377 | 42 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 問用何護 |
| 378 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 379 | 42 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 380 | 42 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 381 | 42 | 佛 | fó | a Buddhist text | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 382 | 42 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 383 | 42 | 佛 | fó | Buddha | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 384 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 385 | 41 | 事 | shì | matter; thing; item | 謂漫荼羅有多種事 |
| 386 | 41 | 事 | shì | to serve | 謂漫荼羅有多種事 |
| 387 | 41 | 事 | shì | a government post | 謂漫荼羅有多種事 |
| 388 | 41 | 事 | shì | duty; post; work | 謂漫荼羅有多種事 |
| 389 | 41 | 事 | shì | occupation | 謂漫荼羅有多種事 |
| 390 | 41 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 謂漫荼羅有多種事 |
| 391 | 41 | 事 | shì | an accident | 謂漫荼羅有多種事 |
| 392 | 41 | 事 | shì | to attend | 謂漫荼羅有多種事 |
| 393 | 41 | 事 | shì | an allusion | 謂漫荼羅有多種事 |
| 394 | 41 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 謂漫荼羅有多種事 |
| 395 | 41 | 事 | shì | to engage in | 謂漫荼羅有多種事 |
| 396 | 41 | 事 | shì | to enslave | 謂漫荼羅有多種事 |
| 397 | 41 | 事 | shì | to pursue | 謂漫荼羅有多種事 |
| 398 | 41 | 事 | shì | to administer | 謂漫荼羅有多種事 |
| 399 | 41 | 事 | shì | to appoint | 謂漫荼羅有多種事 |
| 400 | 41 | 事 | shì | thing; phenomena | 謂漫荼羅有多種事 |
| 401 | 41 | 事 | shì | actions; karma | 謂漫荼羅有多種事 |
| 402 | 40 | 身 | shēn | human body; torso | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 403 | 40 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 404 | 40 | 身 | shēn | self | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 405 | 40 | 身 | shēn | life | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 406 | 40 | 身 | shēn | an object | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 407 | 40 | 身 | shēn | a lifetime | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 408 | 40 | 身 | shēn | moral character | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 409 | 40 | 身 | shēn | status; identity; position | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 410 | 40 | 身 | shēn | pregnancy | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 411 | 40 | 身 | juān | India | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 412 | 40 | 身 | shēn | body; kāya | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 413 | 40 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既擇已云何作淨 |
| 414 | 40 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 既擇已云何作淨 |
| 415 | 40 | 已 | yǐ | to complete | 既擇已云何作淨 |
| 416 | 40 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 既擇已云何作淨 |
| 417 | 40 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 既擇已云何作淨 |
| 418 | 40 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既擇已云何作淨 |
| 419 | 39 | 一切 | yīqiè | temporary | 謂一切事隨念皆得成 |
| 420 | 39 | 一切 | yīqiè | the same | 謂一切事隨念皆得成 |
| 421 | 38 | 次 | cì | second-rate | 次即隨彼所問次第答之也 |
| 422 | 38 | 次 | cì | second; secondary | 次即隨彼所問次第答之也 |
| 423 | 38 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次即隨彼所問次第答之也 |
| 424 | 38 | 次 | cì | a sequence; an order | 次即隨彼所問次第答之也 |
| 425 | 38 | 次 | cì | to arrive | 次即隨彼所問次第答之也 |
| 426 | 38 | 次 | cì | to be next in sequence | 次即隨彼所問次第答之也 |
| 427 | 38 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次即隨彼所問次第答之也 |
| 428 | 38 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次即隨彼所問次第答之也 |
| 429 | 38 | 次 | cì | stage of a journey | 次即隨彼所問次第答之也 |
| 430 | 38 | 次 | cì | ranks | 次即隨彼所問次第答之也 |
| 431 | 38 | 次 | cì | an official position | 次即隨彼所問次第答之也 |
| 432 | 38 | 次 | cì | inside | 次即隨彼所問次第答之也 |
| 433 | 38 | 次 | zī | to hesitate | 次即隨彼所問次第答之也 |
| 434 | 38 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次即隨彼所問次第答之也 |
| 435 | 38 | 悉地 | xīdì | attainment; supernatural power; siddhi | 悉地有幾種 |
| 436 | 37 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 無餘世界及與出世間果 |
| 437 | 37 | 果 | guǒ | fruit | 無餘世界及與出世間果 |
| 438 | 37 | 果 | guǒ | to eat until full | 無餘世界及與出世間果 |
| 439 | 37 | 果 | guǒ | to realize | 無餘世界及與出世間果 |
| 440 | 37 | 果 | guǒ | a fruit tree | 無餘世界及與出世間果 |
| 441 | 37 | 果 | guǒ | resolute; determined | 無餘世界及與出世間果 |
| 442 | 37 | 果 | guǒ | Fruit | 無餘世界及與出世間果 |
| 443 | 37 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 無餘世界及與出世間果 |
| 444 | 37 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 445 | 37 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 446 | 37 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 447 | 37 | 觀 | guān | Guan | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 448 | 37 | 觀 | guān | appearance; looks | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 449 | 37 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 450 | 37 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 451 | 37 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 452 | 37 | 觀 | guàn | an announcement | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 453 | 37 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 454 | 37 | 觀 | guān | Surview | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 455 | 37 | 觀 | guān | Observe | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 456 | 37 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 457 | 37 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 458 | 37 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 459 | 37 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 460 | 36 | 位 | wèi | position; location; place | 祕密漫荼羅配尊位決者 |
| 461 | 36 | 位 | wèi | bit | 祕密漫荼羅配尊位決者 |
| 462 | 36 | 位 | wèi | a seat | 祕密漫荼羅配尊位決者 |
| 463 | 36 | 位 | wèi | a post | 祕密漫荼羅配尊位決者 |
| 464 | 36 | 位 | wèi | a rank; status | 祕密漫荼羅配尊位決者 |
| 465 | 36 | 位 | wèi | a throne | 祕密漫荼羅配尊位決者 |
| 466 | 36 | 位 | wèi | Wei | 祕密漫荼羅配尊位決者 |
| 467 | 36 | 位 | wèi | the standard form of an object | 祕密漫荼羅配尊位決者 |
| 468 | 36 | 位 | wèi | a polite form of address | 祕密漫荼羅配尊位決者 |
| 469 | 36 | 位 | wèi | at; located at | 祕密漫荼羅配尊位決者 |
| 470 | 36 | 位 | wèi | to arrange | 祕密漫荼羅配尊位決者 |
| 471 | 36 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 祕密漫荼羅配尊位決者 |
| 472 | 36 | 漫荼羅 | màntúluó | mandala | 漫荼羅何者先作 |
| 473 | 36 | 先 | xiān | first | 漫荼羅何者先作 |
| 474 | 36 | 先 | xiān | early; prior; former | 漫荼羅何者先作 |
| 475 | 36 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 漫荼羅何者先作 |
| 476 | 36 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 漫荼羅何者先作 |
| 477 | 36 | 先 | xiān | to start | 漫荼羅何者先作 |
| 478 | 36 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 漫荼羅何者先作 |
| 479 | 36 | 先 | xiān | before; in front | 漫荼羅何者先作 |
| 480 | 36 | 先 | xiān | fundamental; basic | 漫荼羅何者先作 |
| 481 | 36 | 先 | xiān | Xian | 漫荼羅何者先作 |
| 482 | 36 | 先 | xiān | ancient; archaic | 漫荼羅何者先作 |
| 483 | 36 | 先 | xiān | super | 漫荼羅何者先作 |
| 484 | 36 | 先 | xiān | deceased | 漫荼羅何者先作 |
| 485 | 36 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 漫荼羅何者先作 |
| 486 | 36 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 幾日得成菩薩道 |
| 487 | 36 | 成 | chéng | to become; to turn into | 幾日得成菩薩道 |
| 488 | 36 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 幾日得成菩薩道 |
| 489 | 36 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 幾日得成菩薩道 |
| 490 | 36 | 成 | chéng | a full measure of | 幾日得成菩薩道 |
| 491 | 36 | 成 | chéng | whole | 幾日得成菩薩道 |
| 492 | 36 | 成 | chéng | set; established | 幾日得成菩薩道 |
| 493 | 36 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 幾日得成菩薩道 |
| 494 | 36 | 成 | chéng | to reconcile | 幾日得成菩薩道 |
| 495 | 36 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 幾日得成菩薩道 |
| 496 | 36 | 成 | chéng | composed of | 幾日得成菩薩道 |
| 497 | 36 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 幾日得成菩薩道 |
| 498 | 36 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 幾日得成菩薩道 |
| 499 | 36 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 幾日得成菩薩道 |
| 500 | 36 | 成 | chéng | Cheng | 幾日得成菩薩道 |
Frequencies of all Words
Top 1217
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 443 | 也 | yě | also; too | 未結偈句也 |
| 2 | 443 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 未結偈句也 |
| 3 | 443 | 也 | yě | either | 未結偈句也 |
| 4 | 443 | 也 | yě | even | 未結偈句也 |
| 5 | 443 | 也 | yě | used to soften the tone | 未結偈句也 |
| 6 | 443 | 也 | yě | used for emphasis | 未結偈句也 |
| 7 | 443 | 也 | yě | used to mark contrast | 未結偈句也 |
| 8 | 443 | 也 | yě | used to mark compromise | 未結偈句也 |
| 9 | 443 | 也 | yě | ya | 未結偈句也 |
| 10 | 253 | 之 | zhī | him; her; them; that | 祕密漫荼羅品第十一之餘 |
| 11 | 253 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 祕密漫荼羅品第十一之餘 |
| 12 | 253 | 之 | zhī | to go | 祕密漫荼羅品第十一之餘 |
| 13 | 253 | 之 | zhī | this; that | 祕密漫荼羅品第十一之餘 |
| 14 | 253 | 之 | zhī | genetive marker | 祕密漫荼羅品第十一之餘 |
| 15 | 253 | 之 | zhī | it | 祕密漫荼羅品第十一之餘 |
| 16 | 253 | 之 | zhī | in; in regards to | 祕密漫荼羅品第十一之餘 |
| 17 | 253 | 之 | zhī | all | 祕密漫荼羅品第十一之餘 |
| 18 | 253 | 之 | zhī | and | 祕密漫荼羅品第十一之餘 |
| 19 | 253 | 之 | zhī | however | 祕密漫荼羅品第十一之餘 |
| 20 | 253 | 之 | zhī | if | 祕密漫荼羅品第十一之餘 |
| 21 | 253 | 之 | zhī | then | 祕密漫荼羅品第十一之餘 |
| 22 | 253 | 之 | zhī | to arrive; to go | 祕密漫荼羅品第十一之餘 |
| 23 | 253 | 之 | zhī | is | 祕密漫荼羅品第十一之餘 |
| 24 | 253 | 之 | zhī | to use | 祕密漫荼羅品第十一之餘 |
| 25 | 253 | 之 | zhī | Zhi | 祕密漫荼羅品第十一之餘 |
| 26 | 253 | 之 | zhī | winding | 祕密漫荼羅品第十一之餘 |
| 27 | 184 | 此 | cǐ | this; these | 此中問師問地問弟子 |
| 28 | 184 | 此 | cǐ | in this way | 此中問師問地問弟子 |
| 29 | 184 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此中問師問地問弟子 |
| 30 | 184 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此中問師問地問弟子 |
| 31 | 184 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此中問師問地問弟子 |
| 32 | 168 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 恐復為障者所惱 |
| 33 | 168 | 者 | zhě | that | 恐復為障者所惱 |
| 34 | 168 | 者 | zhě | nominalizing function word | 恐復為障者所惱 |
| 35 | 168 | 者 | zhě | used to mark a definition | 恐復為障者所惱 |
| 36 | 168 | 者 | zhě | used to mark a pause | 恐復為障者所惱 |
| 37 | 168 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 恐復為障者所惱 |
| 38 | 168 | 者 | zhuó | according to | 恐復為障者所惱 |
| 39 | 168 | 者 | zhě | ca | 恐復為障者所惱 |
| 40 | 164 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 故問云何而得安住也 |
| 41 | 164 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 故問云何而得安住也 |
| 42 | 164 | 而 | ér | you | 故問云何而得安住也 |
| 43 | 164 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 故問云何而得安住也 |
| 44 | 164 | 而 | ér | right away; then | 故問云何而得安住也 |
| 45 | 164 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 故問云何而得安住也 |
| 46 | 164 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 故問云何而得安住也 |
| 47 | 164 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 故問云何而得安住也 |
| 48 | 164 | 而 | ér | how can it be that? | 故問云何而得安住也 |
| 49 | 164 | 而 | ér | so as to | 故問云何而得安住也 |
| 50 | 164 | 而 | ér | only then | 故問云何而得安住也 |
| 51 | 164 | 而 | ér | as if; to seem like | 故問云何而得安住也 |
| 52 | 164 | 而 | néng | can; able | 故問云何而得安住也 |
| 53 | 164 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 故問云何而得安住也 |
| 54 | 164 | 而 | ér | me | 故問云何而得安住也 |
| 55 | 164 | 而 | ér | to arrive; up to | 故問云何而得安住也 |
| 56 | 164 | 而 | ér | possessive | 故問云何而得安住也 |
| 57 | 164 | 而 | ér | and; ca | 故問云何而得安住也 |
| 58 | 129 | 謂 | wèi | to call | 謂漫荼羅有多種事 |
| 59 | 129 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂漫荼羅有多種事 |
| 60 | 129 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂漫荼羅有多種事 |
| 61 | 129 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂漫荼羅有多種事 |
| 62 | 129 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂漫荼羅有多種事 |
| 63 | 129 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂漫荼羅有多種事 |
| 64 | 129 | 謂 | wèi | to think | 謂漫荼羅有多種事 |
| 65 | 129 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂漫荼羅有多種事 |
| 66 | 129 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂漫荼羅有多種事 |
| 67 | 129 | 謂 | wèi | and | 謂漫荼羅有多種事 |
| 68 | 129 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂漫荼羅有多種事 |
| 69 | 129 | 謂 | wèi | Wei | 謂漫荼羅有多種事 |
| 70 | 129 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂漫荼羅有多種事 |
| 71 | 129 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂漫荼羅有多種事 |
| 72 | 124 | 作 | zuò | to do | 漫荼羅何者先作 |
| 73 | 124 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 漫荼羅何者先作 |
| 74 | 124 | 作 | zuò | to start | 漫荼羅何者先作 |
| 75 | 124 | 作 | zuò | a writing; a work | 漫荼羅何者先作 |
| 76 | 124 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 漫荼羅何者先作 |
| 77 | 124 | 作 | zuō | to create; to make | 漫荼羅何者先作 |
| 78 | 124 | 作 | zuō | a workshop | 漫荼羅何者先作 |
| 79 | 124 | 作 | zuō | to write; to compose | 漫荼羅何者先作 |
| 80 | 124 | 作 | zuò | to rise | 漫荼羅何者先作 |
| 81 | 124 | 作 | zuò | to be aroused | 漫荼羅何者先作 |
| 82 | 124 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 漫荼羅何者先作 |
| 83 | 124 | 作 | zuò | to regard as | 漫荼羅何者先作 |
| 84 | 124 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 漫荼羅何者先作 |
| 85 | 122 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故問云何而得安住也 |
| 86 | 122 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故問云何而得安住也 |
| 87 | 122 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故問云何而得安住也 |
| 88 | 122 | 故 | gù | to die | 故問云何而得安住也 |
| 89 | 122 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故問云何而得安住也 |
| 90 | 122 | 故 | gù | original | 故問云何而得安住也 |
| 91 | 122 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故問云何而得安住也 |
| 92 | 122 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故問云何而得安住也 |
| 93 | 122 | 故 | gù | something in the past | 故問云何而得安住也 |
| 94 | 122 | 故 | gù | deceased; dead | 故問云何而得安住也 |
| 95 | 122 | 故 | gù | still; yet | 故問云何而得安住也 |
| 96 | 122 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故問云何而得安住也 |
| 97 | 122 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 謂漫荼羅有多種事 |
| 98 | 122 | 有 | yǒu | to have; to possess | 謂漫荼羅有多種事 |
| 99 | 122 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 謂漫荼羅有多種事 |
| 100 | 122 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 謂漫荼羅有多種事 |
| 101 | 122 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 謂漫荼羅有多種事 |
| 102 | 122 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 謂漫荼羅有多種事 |
| 103 | 122 | 有 | yǒu | used to compare two things | 謂漫荼羅有多種事 |
| 104 | 122 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 謂漫荼羅有多種事 |
| 105 | 122 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 謂漫荼羅有多種事 |
| 106 | 122 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 謂漫荼羅有多種事 |
| 107 | 122 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 謂漫荼羅有多種事 |
| 108 | 122 | 有 | yǒu | abundant | 謂漫荼羅有多種事 |
| 109 | 122 | 有 | yǒu | purposeful | 謂漫荼羅有多種事 |
| 110 | 122 | 有 | yǒu | You | 謂漫荼羅有多種事 |
| 111 | 122 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 謂漫荼羅有多種事 |
| 112 | 122 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 謂漫荼羅有多種事 |
| 113 | 119 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此二事是作用 |
| 114 | 119 | 是 | shì | is exactly | 此二事是作用 |
| 115 | 119 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此二事是作用 |
| 116 | 119 | 是 | shì | this; that; those | 此二事是作用 |
| 117 | 119 | 是 | shì | really; certainly | 此二事是作用 |
| 118 | 119 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此二事是作用 |
| 119 | 119 | 是 | shì | true | 此二事是作用 |
| 120 | 119 | 是 | shì | is; has; exists | 此二事是作用 |
| 121 | 119 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此二事是作用 |
| 122 | 119 | 是 | shì | a matter; an affair | 此二事是作用 |
| 123 | 119 | 是 | shì | Shi | 此二事是作用 |
| 124 | 119 | 是 | shì | is; bhū | 此二事是作用 |
| 125 | 119 | 是 | shì | this; idam | 此二事是作用 |
| 126 | 113 | 亦 | yì | also; too | 亦說之也 |
| 127 | 113 | 亦 | yì | but | 亦說之也 |
| 128 | 113 | 亦 | yì | this; he; she | 亦說之也 |
| 129 | 113 | 亦 | yì | although; even though | 亦說之也 |
| 130 | 113 | 亦 | yì | already | 亦說之也 |
| 131 | 113 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦說之也 |
| 132 | 113 | 亦 | yì | Yi | 亦說之也 |
| 133 | 108 | 於 | yú | in; at | 謂於真言門得如實知見也 |
| 134 | 108 | 於 | yú | in; at | 謂於真言門得如實知見也 |
| 135 | 108 | 於 | yú | in; at; to; from | 謂於真言門得如實知見也 |
| 136 | 108 | 於 | yú | to go; to | 謂於真言門得如實知見也 |
| 137 | 108 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 謂於真言門得如實知見也 |
| 138 | 108 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 謂於真言門得如實知見也 |
| 139 | 108 | 於 | yú | from | 謂於真言門得如實知見也 |
| 140 | 108 | 於 | yú | give | 謂於真言門得如實知見也 |
| 141 | 108 | 於 | yú | oppposing | 謂於真言門得如實知見也 |
| 142 | 108 | 於 | yú | and | 謂於真言門得如實知見也 |
| 143 | 108 | 於 | yú | compared to | 謂於真言門得如實知見也 |
| 144 | 108 | 於 | yú | by | 謂於真言門得如實知見也 |
| 145 | 108 | 於 | yú | and; as well as | 謂於真言門得如實知見也 |
| 146 | 108 | 於 | yú | for | 謂於真言門得如實知見也 |
| 147 | 108 | 於 | yú | Yu | 謂於真言門得如實知見也 |
| 148 | 108 | 於 | wū | a crow | 謂於真言門得如實知見也 |
| 149 | 108 | 於 | wū | whew; wow | 謂於真言門得如實知見也 |
| 150 | 108 | 於 | yú | near to; antike | 謂於真言門得如實知見也 |
| 151 | 96 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 恐復為障者所惱 |
| 152 | 96 | 所 | suǒ | an office; an institute | 恐復為障者所惱 |
| 153 | 96 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 恐復為障者所惱 |
| 154 | 96 | 所 | suǒ | it | 恐復為障者所惱 |
| 155 | 96 | 所 | suǒ | if; supposing | 恐復為障者所惱 |
| 156 | 96 | 所 | suǒ | a few; various; some | 恐復為障者所惱 |
| 157 | 96 | 所 | suǒ | a place; a location | 恐復為障者所惱 |
| 158 | 96 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 恐復為障者所惱 |
| 159 | 96 | 所 | suǒ | that which | 恐復為障者所惱 |
| 160 | 96 | 所 | suǒ | an ordinal number | 恐復為障者所惱 |
| 161 | 96 | 所 | suǒ | meaning | 恐復為障者所惱 |
| 162 | 96 | 所 | suǒ | garrison | 恐復為障者所惱 |
| 163 | 96 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 恐復為障者所惱 |
| 164 | 96 | 所 | suǒ | that which; yad | 恐復為障者所惱 |
| 165 | 95 | 得 | de | potential marker | 故問云何而得安住也 |
| 166 | 95 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 故問云何而得安住也 |
| 167 | 95 | 得 | děi | must; ought to | 故問云何而得安住也 |
| 168 | 95 | 得 | děi | to want to; to need to | 故問云何而得安住也 |
| 169 | 95 | 得 | děi | must; ought to | 故問云何而得安住也 |
| 170 | 95 | 得 | dé | de | 故問云何而得安住也 |
| 171 | 95 | 得 | de | infix potential marker | 故問云何而得安住也 |
| 172 | 95 | 得 | dé | to result in | 故問云何而得安住也 |
| 173 | 95 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 故問云何而得安住也 |
| 174 | 95 | 得 | dé | to be satisfied | 故問云何而得安住也 |
| 175 | 95 | 得 | dé | to be finished | 故問云何而得安住也 |
| 176 | 95 | 得 | de | result of degree | 故問云何而得安住也 |
| 177 | 95 | 得 | de | marks completion of an action | 故問云何而得安住也 |
| 178 | 95 | 得 | děi | satisfying | 故問云何而得安住也 |
| 179 | 95 | 得 | dé | to contract | 故問云何而得安住也 |
| 180 | 95 | 得 | dé | marks permission or possibility | 故問云何而得安住也 |
| 181 | 95 | 得 | dé | expressing frustration | 故問云何而得安住也 |
| 182 | 95 | 得 | dé | to hear | 故問云何而得安住也 |
| 183 | 95 | 得 | dé | to have; there is | 故問云何而得安住也 |
| 184 | 95 | 得 | dé | marks time passed | 故問云何而得安住也 |
| 185 | 95 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 故問云何而得安住也 |
| 186 | 90 | 等 | děng | et cetera; and so on | 謂好地取地上中下成就等 |
| 187 | 90 | 等 | děng | to wait | 謂好地取地上中下成就等 |
| 188 | 90 | 等 | děng | degree; kind | 謂好地取地上中下成就等 |
| 189 | 90 | 等 | děng | plural | 謂好地取地上中下成就等 |
| 190 | 90 | 等 | děng | to be equal | 謂好地取地上中下成就等 |
| 191 | 90 | 等 | děng | degree; level | 謂好地取地上中下成就等 |
| 192 | 90 | 等 | děng | to compare | 謂好地取地上中下成就等 |
| 193 | 90 | 等 | děng | same; equal; sama | 謂好地取地上中下成就等 |
| 194 | 89 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 195 | 89 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 196 | 89 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 197 | 89 | 以 | yǐ | according to | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 198 | 89 | 以 | yǐ | because of | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 199 | 89 | 以 | yǐ | on a certain date | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 200 | 89 | 以 | yǐ | and; as well as | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 201 | 89 | 以 | yǐ | to rely on | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 202 | 89 | 以 | yǐ | to regard | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 203 | 89 | 以 | yǐ | to be able to | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 204 | 89 | 以 | yǐ | to order; to command | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 205 | 89 | 以 | yǐ | further; moreover | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 206 | 89 | 以 | yǐ | used after a verb | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 207 | 89 | 以 | yǐ | very | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 208 | 89 | 以 | yǐ | already | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 209 | 89 | 以 | yǐ | increasingly | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 210 | 89 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 211 | 89 | 以 | yǐ | Israel | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 212 | 89 | 以 | yǐ | Yi | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 213 | 89 | 以 | yǐ | use; yogena | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 214 | 87 | 真言 | zhēnyán | true words | 用何真言等法也 |
| 215 | 87 | 真言 | zhēnyán | an incantation | 用何真言等法也 |
| 216 | 87 | 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | 用何真言等法也 |
| 217 | 84 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 218 | 84 | 如 | rú | if | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 219 | 84 | 如 | rú | in accordance with | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 220 | 84 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 221 | 84 | 如 | rú | this | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 222 | 84 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 223 | 84 | 如 | rú | to go to | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 224 | 84 | 如 | rú | to meet | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 225 | 84 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 226 | 84 | 如 | rú | at least as good as | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 227 | 84 | 如 | rú | and | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 228 | 84 | 如 | rú | or | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 229 | 84 | 如 | rú | but | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 230 | 84 | 如 | rú | then | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 231 | 84 | 如 | rú | naturally | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 232 | 84 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 233 | 84 | 如 | rú | you | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 234 | 84 | 如 | rú | the second lunar month | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 235 | 84 | 如 | rú | in; at | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 236 | 84 | 如 | rú | Ru | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 237 | 84 | 如 | rú | Thus | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 238 | 84 | 如 | rú | thus; tathā | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 239 | 84 | 如 | rú | like; iva | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 240 | 84 | 如 | rú | suchness; tathatā | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 241 | 82 | 彼 | bǐ | that; those | 彼復從何得生也 |
| 242 | 82 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼復從何得生也 |
| 243 | 82 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼復從何得生也 |
| 244 | 81 | 中 | zhōng | middle | 謂好地取地上中下成就等 |
| 245 | 81 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 謂好地取地上中下成就等 |
| 246 | 81 | 中 | zhōng | China | 謂好地取地上中下成就等 |
| 247 | 81 | 中 | zhòng | to hit the mark | 謂好地取地上中下成就等 |
| 248 | 81 | 中 | zhōng | in; amongst | 謂好地取地上中下成就等 |
| 249 | 81 | 中 | zhōng | midday | 謂好地取地上中下成就等 |
| 250 | 81 | 中 | zhōng | inside | 謂好地取地上中下成就等 |
| 251 | 81 | 中 | zhōng | during | 謂好地取地上中下成就等 |
| 252 | 81 | 中 | zhōng | Zhong | 謂好地取地上中下成就等 |
| 253 | 81 | 中 | zhōng | intermediary | 謂好地取地上中下成就等 |
| 254 | 81 | 中 | zhōng | half | 謂好地取地上中下成就等 |
| 255 | 81 | 中 | zhōng | just right; suitably | 謂好地取地上中下成就等 |
| 256 | 81 | 中 | zhōng | while | 謂好地取地上中下成就等 |
| 257 | 81 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 謂好地取地上中下成就等 |
| 258 | 81 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 謂好地取地上中下成就等 |
| 259 | 81 | 中 | zhòng | to obtain | 謂好地取地上中下成就等 |
| 260 | 81 | 中 | zhòng | to pass an exam | 謂好地取地上中下成就等 |
| 261 | 81 | 中 | zhōng | middle | 謂好地取地上中下成就等 |
| 262 | 81 | 為 | wèi | for; to | 恐復為障者所惱 |
| 263 | 81 | 為 | wèi | because of | 恐復為障者所惱 |
| 264 | 81 | 為 | wéi | to act as; to serve | 恐復為障者所惱 |
| 265 | 81 | 為 | wéi | to change into; to become | 恐復為障者所惱 |
| 266 | 81 | 為 | wéi | to be; is | 恐復為障者所惱 |
| 267 | 81 | 為 | wéi | to do | 恐復為障者所惱 |
| 268 | 81 | 為 | wèi | for | 恐復為障者所惱 |
| 269 | 81 | 為 | wèi | because of; for; to | 恐復為障者所惱 |
| 270 | 81 | 為 | wèi | to | 恐復為障者所惱 |
| 271 | 81 | 為 | wéi | in a passive construction | 恐復為障者所惱 |
| 272 | 81 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 恐復為障者所惱 |
| 273 | 81 | 為 | wéi | forming an adverb | 恐復為障者所惱 |
| 274 | 81 | 為 | wéi | to add emphasis | 恐復為障者所惱 |
| 275 | 81 | 為 | wèi | to support; to help | 恐復為障者所惱 |
| 276 | 81 | 為 | wéi | to govern | 恐復為障者所惱 |
| 277 | 81 | 為 | wèi | to be; bhū | 恐復為障者所惱 |
| 278 | 77 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 不與法則同諸尊印及以自座 |
| 279 | 77 | 印 | yìn | India | 不與法則同諸尊印及以自座 |
| 280 | 77 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 不與法則同諸尊印及以自座 |
| 281 | 77 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 不與法則同諸尊印及以自座 |
| 282 | 77 | 印 | yìn | to tally | 不與法則同諸尊印及以自座 |
| 283 | 77 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 不與法則同諸尊印及以自座 |
| 284 | 77 | 印 | yìn | Yin | 不與法則同諸尊印及以自座 |
| 285 | 77 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 不與法則同諸尊印及以自座 |
| 286 | 77 | 印 | yìn | mudra | 不與法則同諸尊印及以自座 |
| 287 | 73 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當先作何者也 |
| 288 | 73 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當先作何者也 |
| 289 | 73 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當先作何者也 |
| 290 | 73 | 當 | dāng | to face | 當先作何者也 |
| 291 | 73 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當先作何者也 |
| 292 | 73 | 當 | dāng | to manage; to host | 當先作何者也 |
| 293 | 73 | 當 | dāng | should | 當先作何者也 |
| 294 | 73 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當先作何者也 |
| 295 | 73 | 當 | dǎng | to think | 當先作何者也 |
| 296 | 73 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當先作何者也 |
| 297 | 73 | 當 | dǎng | to be equal | 當先作何者也 |
| 298 | 73 | 當 | dàng | that | 當先作何者也 |
| 299 | 73 | 當 | dāng | an end; top | 當先作何者也 |
| 300 | 73 | 當 | dàng | clang; jingle | 當先作何者也 |
| 301 | 73 | 當 | dāng | to judge | 當先作何者也 |
| 302 | 73 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當先作何者也 |
| 303 | 73 | 當 | dàng | the same | 當先作何者也 |
| 304 | 73 | 當 | dàng | to pawn | 當先作何者也 |
| 305 | 73 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當先作何者也 |
| 306 | 73 | 當 | dàng | a trap | 當先作何者也 |
| 307 | 73 | 當 | dàng | a pawned item | 當先作何者也 |
| 308 | 73 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當先作何者也 |
| 309 | 72 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若廣說者 |
| 310 | 72 | 若 | ruò | seemingly | 若廣說者 |
| 311 | 72 | 若 | ruò | if | 若廣說者 |
| 312 | 72 | 若 | ruò | you | 若廣說者 |
| 313 | 72 | 若 | ruò | this; that | 若廣說者 |
| 314 | 72 | 若 | ruò | and; or | 若廣說者 |
| 315 | 72 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若廣說者 |
| 316 | 72 | 若 | rě | pomegranite | 若廣說者 |
| 317 | 72 | 若 | ruò | to choose | 若廣說者 |
| 318 | 72 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若廣說者 |
| 319 | 72 | 若 | ruò | thus | 若廣說者 |
| 320 | 72 | 若 | ruò | pollia | 若廣說者 |
| 321 | 72 | 若 | ruò | Ruo | 若廣說者 |
| 322 | 72 | 若 | ruò | only then | 若廣說者 |
| 323 | 72 | 若 | rě | ja | 若廣說者 |
| 324 | 72 | 若 | rě | jñā | 若廣說者 |
| 325 | 72 | 若 | ruò | if; yadi | 若廣說者 |
| 326 | 71 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 印復從何處生 |
| 327 | 71 | 生 | shēng | to live | 印復從何處生 |
| 328 | 71 | 生 | shēng | raw | 印復從何處生 |
| 329 | 71 | 生 | shēng | a student | 印復從何處生 |
| 330 | 71 | 生 | shēng | life | 印復從何處生 |
| 331 | 71 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 印復從何處生 |
| 332 | 71 | 生 | shēng | alive | 印復從何處生 |
| 333 | 71 | 生 | shēng | a lifetime | 印復從何處生 |
| 334 | 71 | 生 | shēng | to initiate; to become | 印復從何處生 |
| 335 | 71 | 生 | shēng | to grow | 印復從何處生 |
| 336 | 71 | 生 | shēng | unfamiliar | 印復從何處生 |
| 337 | 71 | 生 | shēng | not experienced | 印復從何處生 |
| 338 | 71 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 印復從何處生 |
| 339 | 71 | 生 | shēng | very; extremely | 印復從何處生 |
| 340 | 71 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 印復從何處生 |
| 341 | 71 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 印復從何處生 |
| 342 | 71 | 生 | shēng | gender | 印復從何處生 |
| 343 | 71 | 生 | shēng | to develop; to grow | 印復從何處生 |
| 344 | 71 | 生 | shēng | to set up | 印復從何處生 |
| 345 | 71 | 生 | shēng | a prostitute | 印復從何處生 |
| 346 | 71 | 生 | shēng | a captive | 印復從何處生 |
| 347 | 71 | 生 | shēng | a gentleman | 印復從何處生 |
| 348 | 71 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 印復從何處生 |
| 349 | 71 | 生 | shēng | unripe | 印復從何處生 |
| 350 | 71 | 生 | shēng | nature | 印復從何處生 |
| 351 | 71 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 印復從何處生 |
| 352 | 71 | 生 | shēng | destiny | 印復從何處生 |
| 353 | 71 | 生 | shēng | birth | 印復從何處生 |
| 354 | 71 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 印復從何處生 |
| 355 | 68 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 法則即是次第 |
| 356 | 68 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 法則即是次第 |
| 357 | 68 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 法則即是次第 |
| 358 | 67 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 359 | 67 | 其 | qí | to add emphasis | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 360 | 67 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 361 | 67 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 362 | 67 | 其 | qí | he; her; it; them | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 363 | 67 | 其 | qí | probably; likely | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 364 | 67 | 其 | qí | will | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 365 | 67 | 其 | qí | may | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 366 | 67 | 其 | qí | if | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 367 | 67 | 其 | qí | or | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 368 | 67 | 其 | qí | Qi | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 369 | 67 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 370 | 64 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 亦說之也 |
| 371 | 64 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 亦說之也 |
| 372 | 64 | 說 | shuì | to persuade | 亦說之也 |
| 373 | 64 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 亦說之也 |
| 374 | 64 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 亦說之也 |
| 375 | 64 | 說 | shuō | to claim; to assert | 亦說之也 |
| 376 | 64 | 說 | shuō | allocution | 亦說之也 |
| 377 | 64 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 亦說之也 |
| 378 | 64 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 亦說之也 |
| 379 | 64 | 說 | shuō | speach; vāda | 亦說之也 |
| 380 | 64 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 亦說之也 |
| 381 | 64 | 說 | shuō | to instruct | 亦說之也 |
| 382 | 63 | 心 | xīn | heart [organ] | 謂此菩提之心 |
| 383 | 63 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 謂此菩提之心 |
| 384 | 63 | 心 | xīn | mind; consciousness | 謂此菩提之心 |
| 385 | 63 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 謂此菩提之心 |
| 386 | 63 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 謂此菩提之心 |
| 387 | 63 | 心 | xīn | heart | 謂此菩提之心 |
| 388 | 63 | 心 | xīn | emotion | 謂此菩提之心 |
| 389 | 63 | 心 | xīn | intention; consideration | 謂此菩提之心 |
| 390 | 63 | 心 | xīn | disposition; temperament | 謂此菩提之心 |
| 391 | 63 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 謂此菩提之心 |
| 392 | 63 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 謂此菩提之心 |
| 393 | 63 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 謂此菩提之心 |
| 394 | 61 | 然 | rán | correct; right; certainly | 香等亦然 |
| 395 | 61 | 然 | rán | so; thus | 香等亦然 |
| 396 | 61 | 然 | rán | to approve; to endorse | 香等亦然 |
| 397 | 61 | 然 | rán | to burn | 香等亦然 |
| 398 | 61 | 然 | rán | to pledge; to promise | 香等亦然 |
| 399 | 61 | 然 | rán | but | 香等亦然 |
| 400 | 61 | 然 | rán | although; even though | 香等亦然 |
| 401 | 61 | 然 | rán | after; after that; afterwards | 香等亦然 |
| 402 | 61 | 然 | rán | used after a verb | 香等亦然 |
| 403 | 61 | 然 | rán | used at the end of a sentence | 香等亦然 |
| 404 | 61 | 然 | rán | expresses doubt | 香等亦然 |
| 405 | 61 | 然 | rán | ok; alright | 香等亦然 |
| 406 | 61 | 然 | rán | Ran | 香等亦然 |
| 407 | 61 | 然 | rán | indeed; vā | 香等亦然 |
| 408 | 60 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 409 | 60 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 410 | 60 | 即 | jí | at that time | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 411 | 60 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 412 | 60 | 即 | jí | supposed; so-called | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 413 | 60 | 即 | jí | if; but | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 414 | 60 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 415 | 60 | 即 | jí | then; following | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 416 | 60 | 即 | jí | so; just so; eva | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 417 | 59 | 及 | jí | to reach | 亦問師自作護及護地護弟子有三問 |
| 418 | 59 | 及 | jí | and | 亦問師自作護及護地護弟子有三問 |
| 419 | 59 | 及 | jí | coming to; when | 亦問師自作護及護地護弟子有三問 |
| 420 | 59 | 及 | jí | to attain | 亦問師自作護及護地護弟子有三問 |
| 421 | 59 | 及 | jí | to understand | 亦問師自作護及護地護弟子有三問 |
| 422 | 59 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 亦問師自作護及護地護弟子有三問 |
| 423 | 59 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 亦問師自作護及護地護弟子有三問 |
| 424 | 59 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 亦問師自作護及護地護弟子有三問 |
| 425 | 59 | 及 | jí | and; ca; api | 亦問師自作護及護地護弟子有三問 |
| 426 | 59 | 法 | fǎ | method; way | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 427 | 59 | 法 | fǎ | France | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 428 | 59 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 429 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 430 | 59 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 431 | 59 | 法 | fǎ | an institution | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 432 | 59 | 法 | fǎ | to emulate | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 433 | 59 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 434 | 59 | 法 | fǎ | punishment | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 435 | 59 | 法 | fǎ | Fa | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 436 | 59 | 法 | fǎ | a precedent | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 437 | 59 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 438 | 59 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 439 | 59 | 法 | fǎ | Dharma | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 440 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 441 | 59 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 442 | 59 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 443 | 59 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 謂師自觀其身如大日如來等種種瑜伽之法也 |
| 444 | 58 | 不 | bù | not; no | 不與法則同諸尊印及以自座 |
| 445 | 58 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不與法則同諸尊印及以自座 |
| 446 | 58 | 不 | bù | as a correlative | 不與法則同諸尊印及以自座 |
| 447 | 58 | 不 | bù | no (answering a question) | 不與法則同諸尊印及以自座 |
| 448 | 58 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不與法則同諸尊印及以自座 |
| 449 | 58 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不與法則同諸尊印及以自座 |
| 450 | 58 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不與法則同諸尊印及以自座 |
| 451 | 58 | 不 | bù | infix potential marker | 不與法則同諸尊印及以自座 |
| 452 | 58 | 不 | bù | no; na | 不與法則同諸尊印及以自座 |
| 453 | 58 | 諸 | zhū | all; many; various | 云何奉諸尊座 |
| 454 | 58 | 諸 | zhū | Zhu | 云何奉諸尊座 |
| 455 | 58 | 諸 | zhū | all; members of the class | 云何奉諸尊座 |
| 456 | 58 | 諸 | zhū | interrogative particle | 云何奉諸尊座 |
| 457 | 58 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 云何奉諸尊座 |
| 458 | 58 | 諸 | zhū | of; in | 云何奉諸尊座 |
| 459 | 58 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 云何奉諸尊座 |
| 460 | 58 | 從 | cóng | from | 從自心耶從他耶 |
| 461 | 58 | 從 | cóng | to follow | 從自心耶從他耶 |
| 462 | 58 | 從 | cóng | past; through | 從自心耶從他耶 |
| 463 | 58 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從自心耶從他耶 |
| 464 | 58 | 從 | cóng | to participate in something | 從自心耶從他耶 |
| 465 | 58 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從自心耶從他耶 |
| 466 | 58 | 從 | cóng | usually | 從自心耶從他耶 |
| 467 | 58 | 從 | cóng | something secondary | 從自心耶從他耶 |
| 468 | 58 | 從 | cóng | remote relatives | 從自心耶從他耶 |
| 469 | 58 | 從 | cóng | secondary | 從自心耶從他耶 |
| 470 | 58 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從自心耶從他耶 |
| 471 | 58 | 從 | cōng | at ease; informal | 從自心耶從他耶 |
| 472 | 58 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從自心耶從他耶 |
| 473 | 58 | 從 | zòng | to release | 從自心耶從他耶 |
| 474 | 58 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從自心耶從他耶 |
| 475 | 58 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從自心耶從他耶 |
| 476 | 57 | 如是 | rúshì | thus; so | 其未成者亦如是 |
| 477 | 57 | 如是 | rúshì | thus, so | 其未成者亦如是 |
| 478 | 57 | 如是 | rúshì | thus; evam | 其未成者亦如是 |
| 479 | 57 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 其未成者亦如是 |
| 480 | 56 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 為王等令他信用不疑真偽故 |
| 481 | 56 | 令 | lìng | to issue a command | 為王等令他信用不疑真偽故 |
| 482 | 56 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 為王等令他信用不疑真偽故 |
| 483 | 56 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 為王等令他信用不疑真偽故 |
| 484 | 56 | 令 | lìng | a season | 為王等令他信用不疑真偽故 |
| 485 | 56 | 令 | lìng | respected; good reputation | 為王等令他信用不疑真偽故 |
| 486 | 56 | 令 | lìng | good | 為王等令他信用不疑真偽故 |
| 487 | 56 | 令 | lìng | pretentious | 為王等令他信用不疑真偽故 |
| 488 | 56 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 為王等令他信用不疑真偽故 |
| 489 | 56 | 令 | lìng | a commander | 為王等令他信用不疑真偽故 |
| 490 | 56 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 為王等令他信用不疑真偽故 |
| 491 | 56 | 令 | lìng | lyrics | 為王等令他信用不疑真偽故 |
| 492 | 56 | 令 | lìng | Ling | 為王等令他信用不疑真偽故 |
| 493 | 56 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 為王等令他信用不疑真偽故 |
| 494 | 56 | 問 | wèn | to ask | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 495 | 56 | 問 | wèn | to inquire after | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 496 | 56 | 問 | wèn | to interrogate | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 497 | 56 | 問 | wèn | to hold responsible | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 498 | 56 | 問 | wèn | to request something | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 499 | 56 | 問 | wèn | to rebuke | 復次即以偈頌次第問佛 |
| 500 | 56 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 復次即以偈頌次第問佛 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 也 | yě | ya | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 者 | zhě | ca | |
| 而 | ér | and; ca | |
| 谓 | 謂 |
|
|
| 作 | zuò | action; kāraṇa | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 有 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
| 阿耨达池 | 阿耨達池 | 196 |
|
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 八宿 | 98 | Baxoi | |
| 本寂 | 98 | Benji | |
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 不动尊 | 不動尊 | 98 |
|
| 不动明王 | 不動明王 | 98 | Acalanātha-Vidyārāja |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大悲藏 | 100 | Matrix of Great Compassion | |
| 大毘卢遮那成佛经疏 | 大毘盧遮那成佛經疏 | 100 | Commentary on the Vairocana Sutra |
| 大日 | 100 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment | |
| 大日如来 | 大日如來 | 100 | Vairocana Tathagata; Mahavairocana |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
| 高齐 | 高齊 | 103 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
| 观本 | 觀本 | 103 | Guan Ben |
| 广博严净 | 廣博嚴淨 | 103 | Vairocana |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 观自在 | 觀自在 | 103 |
|
| 华开敷 | 華開敷 | 104 | Samkusumita |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 火方 | 104 | Agni; southeast | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金刚界 | 金剛界 | 106 | kongōkai; vajradhatu; diamond realm |
| 金刚经 | 金剛經 | 106 |
|
| 金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
| 金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 密迹经 | 密迹經 | 109 | Mi Ji Jing |
| 妙法莲华 | 妙法蓮華 | 109 | Lotus of the True Dharma |
| 明王 | 109 |
|
|
| 内教 | 內教 | 110 | Neidian; Internal Classics |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 普门 | 普門 | 80 |
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三世胜 | 三世勝 | 115 | Conqueror of the Three Worlds; Trailokyavijaya |
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 山上 | 115 | Shanshang | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 太白 | 116 |
|
|
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须弥卢 | 須彌盧 | 120 | Sumeru |
| 印加 | 121 | Inca Civilization | |
| 一切法界生印 | 121 | Mudra of Producing all Things and Worlds | |
| 一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 雨花 | 121 | Yuhua | |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 直道 | 122 | Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 399.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿字 | 97 | the letter a | |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 八功德水 | 98 | water with eight merits | |
| 白莲花 | 白蓮花 | 98 | white lotus |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
| 宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
| 宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
| 本尊 | 98 | istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam | |
| 本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 钵头摩 | 鉢頭摩 | 98 | padma |
| 不共不无因 | 不共不無因 | 98 | not from both, nor without a cause |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不请之友 | 不請之友 | 98 | Be an Uninvited Helper |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议业 | 不思議業 | 98 | suprarational functions |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
| 成就悉地 | 99 | attaining supernatural powers | |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持地 | 99 |
|
|
| 持句 | 99 | retaining the words [of a dharani]; person who retains the words | |
| 持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 初心 | 99 |
|
|
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
| 大事因缘 | 大事因緣 | 100 | the causes and conditions of a great event |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 等持 | 100 |
|
|
| 地居天 | 100 |
|
|
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法性自尔 | 法性自爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法要 | 102 |
|
|
| 法用 | 102 | the essence of a dharma | |
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法印 | 102 |
|
|
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 非身 | 102 |
|
|
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分荼利 | 102 | pundarika | |
| 芬陀利 | 102 |
|
|
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛部 | 102 | Buddha division | |
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
| 干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
| 古佛 | 103 | former Buddhas | |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 海会 | 海會 | 104 |
|
| 诃字门 | 訶字門 | 104 | method of reciting the character ha |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 护摩 | 護摩 | 104 | homa |
| 火坛 | 火壇 | 104 | altar for fire rituals; agnicaya |
| 护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
| 加持 | 106 |
|
|
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
| 见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
| 加行 | 106 |
|
|
| 界分 | 106 | a region; a realm | |
| 结护 | 結護 | 106 | protection of a boundary; protection of the body |
| 劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
| 净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
| 境相 | 106 | world of objects | |
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 金刚部 | 金剛部 | 106 | vajra group; vajra division; vajrakula |
| 金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
| 净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 久默斯要 | 106 | long guarding these words | |
| 卷第十五 | 106 | scroll 15 | |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
| 离一切分别 | 離一切分別 | 108 | transcends all forms of discrimination |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 莲华部 | 蓮華部 | 108 | lotus division |
| 料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 理趣 | 108 | thought; mata | |
| 琉璃王 | 108 | King Virudhaka | |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 啰字门 | 囉字門 | 108 | method of reciting the character ra |
| 漫荼罗 | 漫荼羅 | 109 | mandala |
| 祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 弥卢等心 | 彌盧等心 | 109 | a mind like Mount Sumeru |
| 秘密漫荼罗 | 祕密漫荼羅 | 109 | Secret Maṇḍala |
| 秘密主 | 祕密主 | 109 | lord of secrets |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 念持 | 110 |
|
|
| 普门示现 | 普門示現 | 112 | Manifestation of the Universal Gate |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入室 | 114 |
|
|
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 三部 | 115 | three divisions | |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三密 | 115 | three mysteries | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三障 | 115 | three barriers | |
| 三执 | 三執 | 115 | three levels of attachment |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧耶 | 115 | samaya; vow | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 身心得安乐 | 身心得安樂 | 115 | at peace in body and in mind |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄引 | 攝引 | 115 | to guide and protect |
| 十二缘生 | 十二緣生 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 世间成就 | 世間成就 | 115 | worldly accomplishments |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 受者 | 115 | recipient | |
| 顺世 | 順世 | 115 |
|
| 说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四相 | 115 |
|
|
| 四运 | 四運 | 115 | the four phases of thought |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
| 随分 | 隨分 | 115 |
|
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 他生 | 116 |
|
|
| 胎藏 | 116 | womb | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 唐捐 | 116 | in vain | |
| 檀那 | 116 |
|
|
| 同法 | 116 |
|
|
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 外法 | 119 |
|
|
| 外护 | 外護 | 119 | external protection |
| 外境 | 119 | external realm; external objects | |
| 妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
| 妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 五部 | 119 |
|
|
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 献供 | 獻供 | 120 | Offering |
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 香光 | 120 | Fragrant Light | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 献食 | 獻食 | 120 | food offering |
| 悉地 | 120 | attainment; supernatural power; siddhi | |
| 心地 | 120 |
|
|
| 薪尽火灭 | 薪盡火滅 | 120 | with the fuel consumed the fire is extinguished |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 心量 | 120 |
|
|
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 信行 | 120 |
|
|
| 心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修万行 | 修萬行 | 120 | to practice many types of cultivation |
| 修行人 | 120 | practitioner | |
| 息灾 | 息災 | 120 | ceasing of calamities; pacifying activity |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一法印 | 121 | one dharma seal | |
| 依教修行 | 121 | to practice according to the teachings | |
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 意生 | 121 |
|
|
| 义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一一如法 | 121 | each one in accordance with the dharma; anyatarānyatareṇa dharmeṇa | |
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 疑悔 | 121 |
|
|
| 一劫 | 121 |
|
|
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 印可 | 121 | to confirm | |
| 一普 | 121 | an assembling of monastics at a monastery | |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智人 | 121 | a person with all-knowledge | |
| 一切智心 | 121 | omniscient mind | |
| 一切智者 | 121 | a person with all knowledge | |
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 优昙华 | 優曇華 | 121 | udumbara flower |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 增益法 | 122 | paustika | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 正行 | 122 | right action | |
| 证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
| 真言门 | 真言門 | 122 | dhāraṇī gateway |
| 知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 字门 | 字門 | 122 | letter gateway; letter teaching |
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |