Glossary and Vocabulary for Huayan Jing Nei Zhang Men Deng Za Kong Mu Zhang 華嚴經內章門等雜孔目章, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 227 zhě ca
2 193 meaning; sense 淨行品初明凡聖行法分齊不同義章
3 193 justice; right action; righteousness 淨行品初明凡聖行法分齊不同義章
4 193 artificial; man-made; fake 淨行品初明凡聖行法分齊不同義章
5 193 chivalry; generosity 淨行品初明凡聖行法分齊不同義章
6 193 just; righteous 淨行品初明凡聖行法分齊不同義章
7 193 adopted 淨行品初明凡聖行法分齊不同義章
8 193 a relationship 淨行品初明凡聖行法分齊不同義章
9 193 volunteer 淨行品初明凡聖行法分齊不同義章
10 193 something suitable 淨行品初明凡聖行法分齊不同義章
11 193 a martyr 淨行品初明凡聖行法分齊不同義章
12 193 a law 淨行品初明凡聖行法分齊不同義章
13 193 Yi 淨行品初明凡聖行法分齊不同義章
14 193 Righteousness 淨行品初明凡聖行法分齊不同義章
15 193 aim; artha 淨行品初明凡聖行法分齊不同義章
16 156 míng fame; renown; reputation 此三乘義名與小乘同
17 156 míng a name; personal name; designation 此三乘義名與小乘同
18 156 míng rank; position 此三乘義名與小乘同
19 156 míng an excuse 此三乘義名與小乘同
20 156 míng life 此三乘義名與小乘同
21 156 míng to name; to call 此三乘義名與小乘同
22 156 míng to express; to describe 此三乘義名與小乘同
23 156 míng to be called; to have the name 此三乘義名與小乘同
24 156 míng to own; to possess 此三乘義名與小乘同
25 156 míng famous; renowned 此三乘義名與小乘同
26 156 míng moral 此三乘義名與小乘同
27 156 míng name; naman 此三乘義名與小乘同
28 156 míng fame; renown; yasas 此三乘義名與小乘同
29 148 wéi to act as; to serve 佛為救苦
30 148 wéi to change into; to become 佛為救苦
31 148 wéi to be; is 佛為救苦
32 148 wéi to do 佛為救苦
33 148 wèi to support; to help 佛為救苦
34 148 wéi to govern 佛為救苦
35 148 wèi to be; bhū 佛為救苦
36 128 to be near by; to be close to 初教即空
37 128 at that time 初教即空
38 128 to be exactly the same as; to be thus 初教即空
39 128 supposed; so-called 初教即空
40 128 to arrive at; to ascend 初教即空
41 115 zhāng a chapter; a section 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
42 115 zhāng Zhang 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
43 115 zhāng a stanza; a song 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
44 115 zhāng a decorative pattern; an embroidered pattern; an ornament 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
45 115 zhāng a rule; a regulation 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
46 115 zhāng a seal; a stamp 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
47 115 zhāng a badge; an emblem; an insignia 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
48 115 zhāng a memorial presented to the emperor 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
49 115 zhāng literary talent 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
50 115 zhāng to commend; to praise 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
51 115 zhāng order 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
52 115 zhāng to make known; to display 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
53 115 zhāng a written composition; an article 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
54 115 zhāng beautiful 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
55 115 zhāng section; document 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
56 108 wèi to call 謂身無失
57 108 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂身無失
58 108 wèi to speak to; to address 謂身無失
59 108 wèi to treat as; to regard as 謂身無失
60 108 wèi introducing a condition situation 謂身無失
61 108 wèi to speak to; to address 謂身無失
62 108 wèi to think 謂身無失
63 108 wèi for; is to be 謂身無失
64 108 wèi to make; to cause 謂身無失
65 108 wèi principle; reason 謂身無失
66 108 wèi Wei 謂身無失
67 106 method; way 凡聖所修行法
68 106 France 凡聖所修行法
69 106 the law; rules; regulations 凡聖所修行法
70 106 the teachings of the Buddha; Dharma 凡聖所修行法
71 106 a standard; a norm 凡聖所修行法
72 106 an institution 凡聖所修行法
73 106 to emulate 凡聖所修行法
74 106 magic; a magic trick 凡聖所修行法
75 106 punishment 凡聖所修行法
76 106 Fa 凡聖所修行法
77 106 a precedent 凡聖所修行法
78 106 a classification of some kinds of Han texts 凡聖所修行法
79 106 relating to a ceremony or rite 凡聖所修行法
80 106 Dharma 凡聖所修行法
81 106 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 凡聖所修行法
82 106 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 凡聖所修行法
83 106 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 凡聖所修行法
84 106 quality; characteristic 凡聖所修行法
85 98 jiāo to teach; to educate; to instruct 十藏品內立一乘三乘小乘教藏章
86 98 jiào a school of thought; a sect 十藏品內立一乘三乘小乘教藏章
87 98 jiào to make; to cause 十藏品內立一乘三乘小乘教藏章
88 98 jiào religion 十藏品內立一乘三乘小乘教藏章
89 98 jiào instruction; a teaching 十藏品內立一乘三乘小乘教藏章
90 98 jiào Jiao 十藏品內立一乘三乘小乘教藏章
91 98 jiào a directive; an order 十藏品內立一乘三乘小乘教藏章
92 98 jiào to urge; to incite 十藏品內立一乘三乘小乘教藏章
93 98 jiào to pass on; to convey 十藏品內立一乘三乘小乘教藏章
94 98 jiào etiquette 十藏品內立一乘三乘小乘教藏章
95 98 jiāo teaching; śāsana 十藏品內立一乘三乘小乘教藏章
96 97 infix potential marker 並皆不
97 95 one 一相
98 95 Kangxi radical 1 一相
99 95 pure; concentrated 一相
100 95 first 一相
101 95 the same 一相
102 95 sole; single 一相
103 95 a very small amount 一相
104 95 Yi 一相
105 95 other 一相
106 95 to unify 一相
107 95 accidentally; coincidentally 一相
108 95 abruptly; suddenly 一相
109 95 one; eka 一相
110 90 to depend on; to lean on 常乞食等四依章
111 90 to comply with; to follow 常乞食等四依章
112 90 to help 常乞食等四依章
113 90 flourishing 常乞食等四依章
114 90 lovable 常乞食等四依章
115 90 bonds; substratum; upadhi 常乞食等四依章
116 90 refuge; śaraṇa 常乞食等四依章
117 90 reliance; pratiśaraṇa 常乞食等四依章
118 90 èr two 義隨二宗
119 90 èr Kangxi radical 7 義隨二宗
120 90 èr second 義隨二宗
121 90 èr twice; double; di- 義隨二宗
122 90 èr more than one kind 義隨二宗
123 90 èr two; dvā; dvi 義隨二宗
124 90 èr both; dvaya 義隨二宗
125 88 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如地持論說
126 88 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如地持論說
127 88 shuì to persuade 如地持論說
128 88 shuō to teach; to recite; to explain 如地持論說
129 88 shuō a doctrine; a theory 如地持論說
130 88 shuō to claim; to assert 如地持論說
131 88 shuō allocution 如地持論說
132 88 shuō to criticize; to scold 如地持論說
133 88 shuō to indicate; to refer to 如地持論說
134 88 shuō speach; vāda 如地持論說
135 88 shuō to speak; bhāṣate 如地持論說
136 88 shuō to instruct 如地持論說
137 87 shī to give; to grant 且如行施一門
138 87 shī to act; to do; to execute; to carry out 且如行施一門
139 87 shī to deploy; to set up 且如行施一門
140 87 shī to relate to 且如行施一門
141 87 shī to move slowly 且如行施一門
142 87 shī to exert 且如行施一門
143 87 shī to apply; to spread 且如行施一門
144 87 shī Shi 且如行施一門
145 87 shī the practice of selfless giving; dāna 且如行施一門
146 86 Kangxi radical 71 精進無
147 86 to not have; without 精進無
148 86 mo 精進無
149 86 to not have 精進無
150 86 Wu 精進無
151 86 mo 精進無
152 83 děng et cetera; and so on 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
153 83 děng to wait 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
154 83 děng to be equal 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
155 83 děng degree; level 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
156 83 děng to compare 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
157 83 děng same; equal; sama 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
158 80 Yi 此義是三乘小乘名亦同
159 77 zhī to go
160 77 zhī to arrive; to go
161 77 zhī is
162 77 zhī to use
163 77 zhī Zhi
164 76 一乘 yī shèng ekayāna; one vehicle 十藏品內立一乘三乘小乘教藏章
165 74 Qi 聲聞緣覺即是其
166 72 suǒ a few; various; some 凡聖所修行法
167 72 suǒ a place; a location 凡聖所修行法
168 72 suǒ indicates a passive voice 凡聖所修行法
169 72 suǒ an ordinal number 凡聖所修行法
170 72 suǒ meaning 凡聖所修行法
171 72 suǒ garrison 凡聖所修行法
172 72 suǒ place; pradeśa 凡聖所修行法
173 67 desire 十欲章
174 67 to desire; to wish 十欲章
175 67 to desire; to intend 十欲章
176 67 lust 十欲章
177 67 desire; intention; wish; kāma 十欲章
178 66 sān three 三種佛性章
179 66 sān third 三種佛性章
180 66 sān more than two 三種佛性章
181 66 sān very few 三種佛性章
182 66 sān San 三種佛性章
183 66 sān three; tri 三種佛性章
184 66 sān sa 三種佛性章
185 66 sān three kinds; trividha 三種佛性章
186 62 bié other 第九迴向初普別始終差別理事諸觀義章
187 62 bié special 第九迴向初普別始終差別理事諸觀義章
188 62 bié to leave 第九迴向初普別始終差別理事諸觀義章
189 62 bié to distinguish 第九迴向初普別始終差別理事諸觀義章
190 62 bié to pin 第九迴向初普別始終差別理事諸觀義章
191 62 bié to insert; to jam 第九迴向初普別始終差別理事諸觀義章
192 62 bié to turn 第九迴向初普別始終差別理事諸觀義章
193 62 bié Bie 第九迴向初普別始終差別理事諸觀義章
194 62 four 常乞食等四依章
195 62 note a musical scale 常乞食等四依章
196 62 fourth 常乞食等四依章
197 62 Si 常乞食等四依章
198 62 four; catur 常乞食等四依章
199 61 chū rudimentary; elementary 淨行品初明凡聖行法分齊不同義章
200 61 chū original 淨行品初明凡聖行法分齊不同義章
201 61 chū foremost, first; prathama 淨行品初明凡聖行法分齊不同義章
202 61 xíng to walk 祕密翻依行檀起行作業同異章
203 61 xíng capable; competent 祕密翻依行檀起行作業同異章
204 61 háng profession 祕密翻依行檀起行作業同異章
205 61 xíng Kangxi radical 144 祕密翻依行檀起行作業同異章
206 61 xíng to travel 祕密翻依行檀起行作業同異章
207 61 xìng actions; conduct 祕密翻依行檀起行作業同異章
208 61 xíng to do; to act; to practice 祕密翻依行檀起行作業同異章
209 61 xíng all right; OK; okay 祕密翻依行檀起行作業同異章
210 61 háng horizontal line 祕密翻依行檀起行作業同異章
211 61 héng virtuous deeds 祕密翻依行檀起行作業同異章
212 61 hàng a line of trees 祕密翻依行檀起行作業同異章
213 61 hàng bold; steadfast 祕密翻依行檀起行作業同異章
214 61 xíng to move 祕密翻依行檀起行作業同異章
215 61 xíng to put into effect; to implement 祕密翻依行檀起行作業同異章
216 61 xíng travel 祕密翻依行檀起行作業同異章
217 61 xíng to circulate 祕密翻依行檀起行作業同異章
218 61 xíng running script; running script 祕密翻依行檀起行作業同異章
219 61 xíng temporary 祕密翻依行檀起行作業同異章
220 61 háng rank; order 祕密翻依行檀起行作業同異章
221 61 háng a business; a shop 祕密翻依行檀起行作業同異章
222 61 xíng to depart; to leave 祕密翻依行檀起行作業同異章
223 61 xíng to experience 祕密翻依行檀起行作業同異章
224 61 xíng path; way 祕密翻依行檀起行作業同異章
225 61 xíng xing; ballad 祕密翻依行檀起行作業同異章
226 61 xíng Xing 祕密翻依行檀起行作業同異章
227 61 xíng Practice 祕密翻依行檀起行作業同異章
228 61 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 祕密翻依行檀起行作業同異章
229 61 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 祕密翻依行檀起行作業同異章
230 60 xiàng to observe; to assess 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
231 60 xiàng appearance; portrait; picture 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
232 60 xiàng countenance; personage; character; disposition 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
233 60 xiàng to aid; to help 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
234 60 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
235 60 xiàng a sign; a mark; appearance 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
236 60 xiāng alternately; in turn 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
237 60 xiāng Xiang 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
238 60 xiāng form substance 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
239 60 xiāng to express 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
240 60 xiàng to choose 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
241 60 xiāng Xiang 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
242 60 xiāng an ancient musical instrument 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
243 60 xiāng the seventh lunar month 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
244 60 xiāng to compare 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
245 60 xiàng to divine 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
246 60 xiàng to administer 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
247 60 xiàng helper for a blind person 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
248 60 xiāng rhythm [music] 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
249 60 xiāng the upper frets of a pipa 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
250 60 xiāng coralwood 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
251 60 xiàng ministry 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
252 60 xiàng to supplement; to enhance 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
253 60 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
254 60 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
255 60 xiàng sign; mark; liṅga 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
256 60 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
257 58 shí ten 十纏義章
258 58 shí Kangxi radical 24 十纏義章
259 58 shí tenth 十纏義章
260 58 shí complete; perfect 十纏義章
261 58 shí ten; daśa 十纏義章
262 53 小乘 xiǎoshèng Hinayana 十藏品內立一乘三乘小乘教藏章
263 53 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 為隨其流處成種種味
264 53 chéng to become; to turn into 為隨其流處成種種味
265 53 chéng to grow up; to ripen; to mature 為隨其流處成種種味
266 53 chéng to set up; to establish; to develop; to form 為隨其流處成種種味
267 53 chéng a full measure of 為隨其流處成種種味
268 53 chéng whole 為隨其流處成種種味
269 53 chéng set; established 為隨其流處成種種味
270 53 chéng to reache a certain degree; to amount to 為隨其流處成種種味
271 53 chéng to reconcile 為隨其流處成種種味
272 53 chéng to resmble; to be similar to 為隨其流處成種種味
273 53 chéng composed of 為隨其流處成種種味
274 53 chéng a result; a harvest; an achievement 為隨其流處成種種味
275 53 chéng capable; able; accomplished 為隨其流處成種種味
276 53 chéng to help somebody achieve something 為隨其流處成種種味
277 53 chéng Cheng 為隨其流處成種種味
278 53 chéng Become 為隨其流處成種種味
279 53 chéng becoming; bhāva 為隨其流處成種種味
280 52 三乘 sān shèng Three Vehicles 十藏品內立一乘三乘小乘教藏章
281 52 三乘 sān shèng three vehicles; triyāna; triyana 十藏品內立一乘三乘小乘教藏章
282 52 zhōng middle 即如下經不思議法品不共義中
283 52 zhōng medium; medium sized 即如下經不思議法品不共義中
284 52 zhōng China 即如下經不思議法品不共義中
285 52 zhòng to hit the mark 即如下經不思議法品不共義中
286 52 zhōng midday 即如下經不思議法品不共義中
287 52 zhōng inside 即如下經不思議法品不共義中
288 52 zhōng during 即如下經不思議法品不共義中
289 52 zhōng Zhong 即如下經不思議法品不共義中
290 52 zhōng intermediary 即如下經不思議法品不共義中
291 52 zhōng half 即如下經不思議法品不共義中
292 52 zhòng to reach; to attain 即如下經不思議法品不共義中
293 52 zhòng to suffer; to infect 即如下經不思議法品不共義中
294 52 zhòng to obtain 即如下經不思議法品不共義中
295 52 zhòng to pass an exam 即如下經不思議法品不共義中
296 52 zhōng middle 即如下經不思議法品不共義中
297 50 shēng to be born; to give birth 此名智生
298 50 shēng to live 此名智生
299 50 shēng raw 此名智生
300 50 shēng a student 此名智生
301 50 shēng life 此名智生
302 50 shēng to produce; to give rise 此名智生
303 50 shēng alive 此名智生
304 50 shēng a lifetime 此名智生
305 50 shēng to initiate; to become 此名智生
306 50 shēng to grow 此名智生
307 50 shēng unfamiliar 此名智生
308 50 shēng not experienced 此名智生
309 50 shēng hard; stiff; strong 此名智生
310 50 shēng having academic or professional knowledge 此名智生
311 50 shēng a male role in traditional theatre 此名智生
312 50 shēng gender 此名智生
313 50 shēng to develop; to grow 此名智生
314 50 shēng to set up 此名智生
315 50 shēng a prostitute 此名智生
316 50 shēng a captive 此名智生
317 50 shēng a gentleman 此名智生
318 50 shēng Kangxi radical 100 此名智生
319 50 shēng unripe 此名智生
320 50 shēng nature 此名智生
321 50 shēng to inherit; to succeed 此名智生
322 50 shēng destiny 此名智生
323 50 shēng birth 此名智生
324 49 菩薩 púsà bodhisattva 進菩薩說故
325 49 菩薩 púsà bodhisattva 進菩薩說故
326 49 菩薩 púsà bodhisattva 進菩薩說故
327 49 mén door; gate; doorway; gateway 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
328 49 mén phylum; division 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
329 49 mén sect; school 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
330 49 mén Kangxi radical 169 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
331 49 mén a door-like object 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
332 49 mén an opening 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
333 49 mén an access point; a border entrance 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
334 49 mén a household; a clan 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
335 49 mén a kind; a category 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
336 49 mén to guard a gate 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
337 49 mén Men 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
338 49 mén a turning point 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
339 49 mén a method 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
340 49 mén a sense organ 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
341 49 mén door; gate; dvara 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
342 47 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 第五迴向悔過除罪章
343 46 to go; to 於辱情安名
344 46 to rely on; to depend on 於辱情安名
345 46 Yu 於辱情安名
346 46 a crow 於辱情安名
347 46 zuò to do 於文中作差別說
348 46 zuò to act as; to serve as 於文中作差別說
349 46 zuò to start 於文中作差別說
350 46 zuò a writing; a work 於文中作差別說
351 46 zuò to dress as; to be disguised as 於文中作差別說
352 46 zuō to create; to make 於文中作差別說
353 46 zuō a workshop 於文中作差別說
354 46 zuō to write; to compose 於文中作差別說
355 46 zuò to rise 於文中作差別說
356 46 zuò to be aroused 於文中作差別說
357 46 zuò activity; action; undertaking 於文中作差別說
358 46 zuò to regard as 於文中作差別說
359 46 zuò action; kāraṇa 於文中作差別說
360 45 yòu Kangxi radical 29 又義離三輪相
361 45 ya 彼岸也
362 45 tóng like; same; similar
363 45 tóng to be the same
364 45 tòng an alley; a lane
365 45 tóng to do something for somebody
366 45 tóng Tong
367 45 tóng to meet; to gather together; to join with
368 45 tóng to be unified
369 45 tóng to approve; to endorse
370 45 tóng peace; harmony
371 45 tóng an agreement
372 45 tóng same; sama
373 45 tóng together; saha
374 44 zhī to know 準以知
375 44 zhī to comprehend 準以知
376 44 zhī to inform; to tell 準以知
377 44 zhī to administer 準以知
378 44 zhī to distinguish; to discern 準以知
379 44 zhī to be close friends 準以知
380 44 zhī to feel; to sense; to perceive 準以知
381 44 zhī to receive; to entertain 準以知
382 44 zhī knowledge 準以知
383 44 zhī consciousness; perception 準以知
384 44 zhī a close friend 準以知
385 44 zhì wisdom 準以知
386 44 zhì Zhi 準以知
387 44 zhī Understanding 準以知
388 44 zhī know; jña 準以知
389 44 yuē to speak; to say 故曰清涼
390 44 yuē Kangxi radical 73 故曰清涼
391 44 yuē to be called 故曰清涼
392 44 yuē said; ukta 故曰清涼
393 44 to reach 謂六決定及
394 44 to attain 謂六決定及
395 44 to understand 謂六決定及
396 44 able to be compared to; to catch up with 謂六決定及
397 44 to be involved with; to associate with 謂六決定及
398 44 passing of a feudal title from elder to younger brother 謂六決定及
399 44 and; ca; api 謂六決定及
400 43 to give 此三乘義名與小乘同
401 43 to accompany 此三乘義名與小乘同
402 43 to particate in 此三乘義名與小乘同
403 43 of the same kind 此三乘義名與小乘同
404 43 to help 此三乘義名與小乘同
405 43 for 此三乘義名與小乘同
406 41 zhǒng kind; type 三種佛性章
407 41 zhòng to plant; to grow; to cultivate 三種佛性章
408 41 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 三種佛性章
409 41 zhǒng seed; strain 三種佛性章
410 41 zhǒng offspring 三種佛性章
411 41 zhǒng breed 三種佛性章
412 41 zhǒng race 三種佛性章
413 41 zhǒng species 三種佛性章
414 41 zhǒng root; source; origin 三種佛性章
415 41 zhǒng grit; guts 三種佛性章
416 41 zhǒng seed; bīja 三種佛性章
417 40 zhù to dwell; to live; to reside 一自性住佛性
418 40 zhù to stop; to halt 一自性住佛性
419 40 zhù to retain; to remain 一自性住佛性
420 40 zhù to lodge at [temporarily] 一自性住佛性
421 40 zhù verb complement 一自性住佛性
422 40 zhù attaching; abiding; dwelling on 一自性住佛性
423 40 菩提 pútí bodhi; enlightenment 菩提梵語
424 40 菩提 pútí bodhi 菩提梵語
425 40 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 菩提梵語
426 40 shēn human body; torso 是身口作
427 40 shēn Kangxi radical 158 是身口作
428 40 shēn self 是身口作
429 40 shēn life 是身口作
430 40 shēn an object 是身口作
431 40 shēn a lifetime 是身口作
432 40 shēn moral character 是身口作
433 40 shēn status; identity; position 是身口作
434 40 shēn pregnancy 是身口作
435 40 juān India 是身口作
436 40 shēn body; kāya 是身口作
437 39 zài in; at 妄想覆故在
438 39 zài to exist; to be living 妄想覆故在
439 39 zài to consist of 妄想覆故在
440 39 zài to be at a post 妄想覆故在
441 39 zài in; bhū 妄想覆故在
442 39 guān to look at; to watch; to observe 第九迴向初普別始終差別理事諸觀義章
443 39 guàn Taoist monastery; monastery 第九迴向初普別始終差別理事諸觀義章
444 39 guān to display; to show; to make visible 第九迴向初普別始終差別理事諸觀義章
445 39 guān Guan 第九迴向初普別始終差別理事諸觀義章
446 39 guān appearance; looks 第九迴向初普別始終差別理事諸觀義章
447 39 guān a sight; a view; a vista 第九迴向初普別始終差別理事諸觀義章
448 39 guān a concept; a viewpoint; a perspective 第九迴向初普別始終差別理事諸觀義章
449 39 guān to appreciate; to enjoy; to admire 第九迴向初普別始終差別理事諸觀義章
450 39 guàn an announcement 第九迴向初普別始終差別理事諸觀義章
451 39 guàn a high tower; a watchtower 第九迴向初普別始終差別理事諸觀義章
452 39 guān Surview 第九迴向初普別始終差別理事諸觀義章
453 39 guān Observe 第九迴向初普別始終差別理事諸觀義章
454 39 guàn insight; vipasyana; vipassana 第九迴向初普別始終差別理事諸觀義章
455 39 guān mindfulness; contemplation; smrti 第九迴向初普別始終差別理事諸觀義章
456 39 guān recollection; anusmrti 第九迴向初普別始終差別理事諸觀義章
457 39 guān viewing; avaloka 第九迴向初普別始終差別理事諸觀義章
458 38 fēi Kangxi radical 175 非究竟
459 38 fēi wrong; bad; untruthful 非究竟
460 38 fēi different 非究竟
461 38 fēi to not be; to not have 非究竟
462 38 fēi to violate; to be contrary to 非究竟
463 38 fēi Africa 非究竟
464 38 fēi to slander 非究竟
465 38 fěi to avoid 非究竟
466 38 fēi must 非究竟
467 38 fēi an error 非究竟
468 38 fēi a problem; a question 非究竟
469 38 fēi evil 非究竟
470 38 lùn to comment; to discuss 即約地位論其明闇答如來藏差別
471 38 lùn a theory; a doctrine 即約地位論其明闇答如來藏差別
472 38 lùn to evaluate 即約地位論其明闇答如來藏差別
473 38 lùn opinion; speech; statement 即約地位論其明闇答如來藏差別
474 38 lùn to convict 即約地位論其明闇答如來藏差別
475 38 lùn to edit; to compile 即約地位論其明闇答如來藏差別
476 38 lùn a treatise; sastra 即約地位論其明闇答如來藏差別
477 38 lùn discussion 即約地位論其明闇答如來藏差別
478 37 yún cloud 佛教云
479 37 yún Yunnan 佛教云
480 37 yún Yun 佛教云
481 37 yún to say 佛教云
482 37 yún to have 佛教云
483 37 yún cloud; megha 佛教云
484 37 yún to say; iti 佛教云
485 37 to leave; to depart; to go away; to part 欲令且離地獄故
486 37 a mythical bird 欲令且離地獄故
487 37 li; one of the eight divinatory trigrams 欲令且離地獄故
488 37 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 欲令且離地獄故
489 37 chī a dragon with horns not yet grown 欲令且離地獄故
490 37 a mountain ash 欲令且離地獄故
491 37 vanilla; a vanilla-like herb 欲令且離地獄故
492 37 to be scattered; to be separated 欲令且離地獄故
493 37 to cut off 欲令且離地獄故
494 37 to violate; to be contrary to 欲令且離地獄故
495 37 to be distant from 欲令且離地獄故
496 37 two 欲令且離地獄故
497 37 to array; to align 欲令且離地獄故
498 37 to pass through; to experience 欲令且離地獄故
499 37 transcendence 欲令且離地獄故
500 37 to avoid; to abstain from; viramaṇa 欲令且離地獄故

Frequencies of all Words

Top 1189

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 261 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
2 261 old; ancient; former; past 何以故
3 261 reason; cause; purpose 何以故
4 261 to die 何以故
5 261 so; therefore; hence 何以故
6 261 original 何以故
7 261 accident; happening; instance 何以故
8 261 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
9 261 something in the past 何以故
10 261 deceased; dead 何以故
11 261 still; yet 何以故
12 261 therefore; tasmāt 何以故
13 227 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
14 227 zhě that
15 227 zhě nominalizing function word
16 227 zhě used to mark a definition
17 227 zhě used to mark a pause
18 227 zhě topic marker; that; it
19 227 zhuó according to
20 227 zhě ca
21 193 meaning; sense 淨行品初明凡聖行法分齊不同義章
22 193 justice; right action; righteousness 淨行品初明凡聖行法分齊不同義章
23 193 artificial; man-made; fake 淨行品初明凡聖行法分齊不同義章
24 193 chivalry; generosity 淨行品初明凡聖行法分齊不同義章
25 193 just; righteous 淨行品初明凡聖行法分齊不同義章
26 193 adopted 淨行品初明凡聖行法分齊不同義章
27 193 a relationship 淨行品初明凡聖行法分齊不同義章
28 193 volunteer 淨行品初明凡聖行法分齊不同義章
29 193 something suitable 淨行品初明凡聖行法分齊不同義章
30 193 a martyr 淨行品初明凡聖行法分齊不同義章
31 193 a law 淨行品初明凡聖行法分齊不同義章
32 193 Yi 淨行品初明凡聖行法分齊不同義章
33 193 Righteousness 淨行品初明凡聖行法分齊不同義章
34 193 aim; artha 淨行品初明凡聖行法分齊不同義章
35 168 shì is; are; am; to be 是處非處智力
36 168 shì is exactly 是處非處智力
37 168 shì is suitable; is in contrast 是處非處智力
38 168 shì this; that; those 是處非處智力
39 168 shì really; certainly 是處非處智力
40 168 shì correct; yes; affirmative 是處非處智力
41 168 shì true 是處非處智力
42 168 shì is; has; exists 是處非處智力
43 168 shì used between repetitions of a word 是處非處智力
44 168 shì a matter; an affair 是處非處智力
45 168 shì Shi 是處非處智力
46 168 shì is; bhū 是處非處智力
47 168 shì this; idam 是處非處智力
48 156 míng measure word for people 此三乘義名與小乘同
49 156 míng fame; renown; reputation 此三乘義名與小乘同
50 156 míng a name; personal name; designation 此三乘義名與小乘同
51 156 míng rank; position 此三乘義名與小乘同
52 156 míng an excuse 此三乘義名與小乘同
53 156 míng life 此三乘義名與小乘同
54 156 míng to name; to call 此三乘義名與小乘同
55 156 míng to express; to describe 此三乘義名與小乘同
56 156 míng to be called; to have the name 此三乘義名與小乘同
57 156 míng to own; to possess 此三乘義名與小乘同
58 156 míng famous; renowned 此三乘義名與小乘同
59 156 míng moral 此三乘義名與小乘同
60 156 míng name; naman 此三乘義名與小乘同
61 156 míng fame; renown; yasas 此三乘義名與小乘同
62 148 wèi for; to 佛為救苦
63 148 wèi because of 佛為救苦
64 148 wéi to act as; to serve 佛為救苦
65 148 wéi to change into; to become 佛為救苦
66 148 wéi to be; is 佛為救苦
67 148 wéi to do 佛為救苦
68 148 wèi for 佛為救苦
69 148 wèi because of; for; to 佛為救苦
70 148 wèi to 佛為救苦
71 148 wéi in a passive construction 佛為救苦
72 148 wéi forming a rehetorical question 佛為救苦
73 148 wéi forming an adverb 佛為救苦
74 148 wéi to add emphasis 佛為救苦
75 148 wèi to support; to help 佛為救苦
76 148 wéi to govern 佛為救苦
77 148 wèi to be; bhū 佛為救苦
78 135 this; these 此施
79 135 in this way 此施
80 135 otherwise; but; however; so 此施
81 135 at this time; now; here 此施
82 135 this; here; etad 此施
83 128 promptly; right away; immediately 初教即空
84 128 to be near by; to be close to 初教即空
85 128 at that time 初教即空
86 128 to be exactly the same as; to be thus 初教即空
87 128 supposed; so-called 初教即空
88 128 if; but 初教即空
89 128 to arrive at; to ascend 初教即空
90 128 then; following 初教即空
91 128 so; just so; eva 初教即空
92 125 such as; for example; for instance 如施一門
93 125 if 如施一門
94 125 in accordance with 如施一門
95 125 to be appropriate; should; with regard to 如施一門
96 125 this 如施一門
97 125 it is so; it is thus; can be compared with 如施一門
98 125 to go to 如施一門
99 125 to meet 如施一門
100 125 to appear; to seem; to be like 如施一門
101 125 at least as good as 如施一門
102 125 and 如施一門
103 125 or 如施一門
104 125 but 如施一門
105 125 then 如施一門
106 125 naturally 如施一門
107 125 expresses a question or doubt 如施一門
108 125 you 如施一門
109 125 the second lunar month 如施一門
110 125 in; at 如施一門
111 125 Ru 如施一門
112 125 Thus 如施一門
113 125 thus; tathā 如施一門
114 125 like; iva 如施一門
115 125 suchness; tathatā 如施一門
116 124 yǒu is; are; to exist 慧故有差別
117 124 yǒu to have; to possess 慧故有差別
118 124 yǒu indicates an estimate 慧故有差別
119 124 yǒu indicates a large quantity 慧故有差別
120 124 yǒu indicates an affirmative response 慧故有差別
121 124 yǒu a certain; used before a person, time, or place 慧故有差別
122 124 yǒu used to compare two things 慧故有差別
123 124 yǒu used in a polite formula before certain verbs 慧故有差別
124 124 yǒu used before the names of dynasties 慧故有差別
125 124 yǒu a certain thing; what exists 慧故有差別
126 124 yǒu multiple of ten and ... 慧故有差別
127 124 yǒu abundant 慧故有差別
128 124 yǒu purposeful 慧故有差別
129 124 yǒu You 慧故有差別
130 124 yǒu 1. existence; 2. becoming 慧故有差別
131 124 yǒu becoming; bhava 慧故有差別
132 124 ruò to seem; to be like; as 若修解脫
133 124 ruò seemingly 若修解脫
134 124 ruò if 若修解脫
135 124 ruò you 若修解脫
136 124 ruò this; that 若修解脫
137 124 ruò and; or 若修解脫
138 124 ruò as for; pertaining to 若修解脫
139 124 pomegranite 若修解脫
140 124 ruò to choose 若修解脫
141 124 ruò to agree; to accord with; to conform to 若修解脫
142 124 ruò thus 若修解脫
143 124 ruò pollia 若修解脫
144 124 ruò Ruo 若修解脫
145 124 ruò only then 若修解脫
146 124 ja 若修解脫
147 124 jñā 若修解脫
148 124 ruò if; yadi 若修解脫
149 115 zhāng a chapter; a section 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
150 115 zhāng Zhang 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
151 115 zhāng clause 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
152 115 zhāng a stanza; a song 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
153 115 zhāng a decorative pattern; an embroidered pattern; an ornament 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
154 115 zhāng a rule; a regulation 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
155 115 zhāng a seal; a stamp 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
156 115 zhāng a badge; an emblem; an insignia 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
157 115 zhāng a memorial presented to the emperor 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
158 115 zhāng literary talent 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
159 115 zhāng to commend; to praise 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
160 115 zhāng order 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
161 115 zhāng to make known; to display 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
162 115 zhāng a written composition; an article 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
163 115 zhāng beautiful 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
164 115 zhāng section; document 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
165 108 wèi to call 謂身無失
166 108 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂身無失
167 108 wèi to speak to; to address 謂身無失
168 108 wèi to treat as; to regard as 謂身無失
169 108 wèi introducing a condition situation 謂身無失
170 108 wèi to speak to; to address 謂身無失
171 108 wèi to think 謂身無失
172 108 wèi for; is to be 謂身無失
173 108 wèi to make; to cause 謂身無失
174 108 wèi and 謂身無失
175 108 wèi principle; reason 謂身無失
176 108 wèi Wei 謂身無失
177 108 wèi which; what; yad 謂身無失
178 108 wèi to say; iti 謂身無失
179 106 method; way 凡聖所修行法
180 106 France 凡聖所修行法
181 106 the law; rules; regulations 凡聖所修行法
182 106 the teachings of the Buddha; Dharma 凡聖所修行法
183 106 a standard; a norm 凡聖所修行法
184 106 an institution 凡聖所修行法
185 106 to emulate 凡聖所修行法
186 106 magic; a magic trick 凡聖所修行法
187 106 punishment 凡聖所修行法
188 106 Fa 凡聖所修行法
189 106 a precedent 凡聖所修行法
190 106 a classification of some kinds of Han texts 凡聖所修行法
191 106 relating to a ceremony or rite 凡聖所修行法
192 106 Dharma 凡聖所修行法
193 106 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 凡聖所修行法
194 106 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 凡聖所修行法
195 106 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 凡聖所修行法
196 106 quality; characteristic 凡聖所修行法
197 98 jiāo to teach; to educate; to instruct 十藏品內立一乘三乘小乘教藏章
198 98 jiào a school of thought; a sect 十藏品內立一乘三乘小乘教藏章
199 98 jiào to make; to cause 十藏品內立一乘三乘小乘教藏章
200 98 jiào religion 十藏品內立一乘三乘小乘教藏章
201 98 jiào instruction; a teaching 十藏品內立一乘三乘小乘教藏章
202 98 jiào Jiao 十藏品內立一乘三乘小乘教藏章
203 98 jiào a directive; an order 十藏品內立一乘三乘小乘教藏章
204 98 jiào to urge; to incite 十藏品內立一乘三乘小乘教藏章
205 98 jiào to pass on; to convey 十藏品內立一乘三乘小乘教藏章
206 98 jiào etiquette 十藏品內立一乘三乘小乘教藏章
207 98 jiāo teaching; śāsana 十藏品內立一乘三乘小乘教藏章
208 97 not; no 並皆不
209 97 expresses that a certain condition cannot be acheived 並皆不
210 97 as a correlative 並皆不
211 97 no (answering a question) 並皆不
212 97 forms a negative adjective from a noun 並皆不
213 97 at the end of a sentence to form a question 並皆不
214 97 to form a yes or no question 並皆不
215 97 infix potential marker 並皆不
216 97 no; na 並皆不
217 95 one 一相
218 95 Kangxi radical 1 一相
219 95 as soon as; all at once 一相
220 95 pure; concentrated 一相
221 95 whole; all 一相
222 95 first 一相
223 95 the same 一相
224 95 each 一相
225 95 certain 一相
226 95 throughout 一相
227 95 used in between a reduplicated verb 一相
228 95 sole; single 一相
229 95 a very small amount 一相
230 95 Yi 一相
231 95 other 一相
232 95 to unify 一相
233 95 accidentally; coincidentally 一相
234 95 abruptly; suddenly 一相
235 95 or 一相
236 95 one; eka 一相
237 90 according to 常乞食等四依章
238 90 to depend on; to lean on 常乞食等四依章
239 90 to comply with; to follow 常乞食等四依章
240 90 to help 常乞食等四依章
241 90 flourishing 常乞食等四依章
242 90 lovable 常乞食等四依章
243 90 bonds; substratum; upadhi 常乞食等四依章
244 90 refuge; śaraṇa 常乞食等四依章
245 90 reliance; pratiśaraṇa 常乞食等四依章
246 90 èr two 義隨二宗
247 90 èr Kangxi radical 7 義隨二宗
248 90 èr second 義隨二宗
249 90 èr twice; double; di- 義隨二宗
250 90 èr another; the other 義隨二宗
251 90 èr more than one kind 義隨二宗
252 90 èr two; dvā; dvi 義隨二宗
253 90 èr both; dvaya 義隨二宗
254 88 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如地持論說
255 88 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如地持論說
256 88 shuì to persuade 如地持論說
257 88 shuō to teach; to recite; to explain 如地持論說
258 88 shuō a doctrine; a theory 如地持論說
259 88 shuō to claim; to assert 如地持論說
260 88 shuō allocution 如地持論說
261 88 shuō to criticize; to scold 如地持論說
262 88 shuō to indicate; to refer to 如地持論說
263 88 shuō speach; vāda 如地持論說
264 88 shuō to speak; bhāṣate 如地持論說
265 88 shuō to instruct 如地持論說
266 87 shī to give; to grant 且如行施一門
267 87 shī to act; to do; to execute; to carry out 且如行施一門
268 87 shī to deploy; to set up 且如行施一門
269 87 shī to relate to 且如行施一門
270 87 shī to move slowly 且如行施一門
271 87 shī to exert 且如行施一門
272 87 shī to apply; to spread 且如行施一門
273 87 shī Shi 且如行施一門
274 87 shī the practice of selfless giving; dāna 且如行施一門
275 86 no 精進無
276 86 Kangxi radical 71 精進無
277 86 to not have; without 精進無
278 86 has not yet 精進無
279 86 mo 精進無
280 86 do not 精進無
281 86 not; -less; un- 精進無
282 86 regardless of 精進無
283 86 to not have 精進無
284 86 um 精進無
285 86 Wu 精進無
286 86 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 精進無
287 86 not; non- 精進無
288 86 mo 精進無
289 83 děng et cetera; and so on 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
290 83 děng to wait 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
291 83 děng degree; kind 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
292 83 děng plural 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
293 83 děng to be equal 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
294 83 děng degree; level 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
295 83 děng to compare 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
296 83 děng same; equal; sama 華嚴經內章門等雜孔目卷第二
297 80 also; too 此義是三乘小乘名亦同
298 80 but 此義是三乘小乘名亦同
299 80 this; he; she 此義是三乘小乘名亦同
300 80 although; even though 此義是三乘小乘名亦同
301 80 already 此義是三乘小乘名亦同
302 80 particle with no meaning 此義是三乘小乘名亦同
303 80 Yi 此義是三乘小乘名亦同
304 77 zhī him; her; them; that
305 77 zhī used between a modifier and a word to form a word group
306 77 zhī to go
307 77 zhī this; that
308 77 zhī genetive marker
309 77 zhī it
310 77 zhī in
311 77 zhī all
312 77 zhī and
313 77 zhī however
314 77 zhī if
315 77 zhī then
316 77 zhī to arrive; to go
317 77 zhī is
318 77 zhī to use
319 77 zhī Zhi
320 76 一乘 yī shèng ekayāna; one vehicle 十藏品內立一乘三乘小乘教藏章
321 74 his; hers; its; theirs 聲聞緣覺即是其
322 74 to add emphasis 聲聞緣覺即是其
323 74 used when asking a question in reply to a question 聲聞緣覺即是其
324 74 used when making a request or giving an order 聲聞緣覺即是其
325 74 he; her; it; them 聲聞緣覺即是其
326 74 probably; likely 聲聞緣覺即是其
327 74 will 聲聞緣覺即是其
328 74 may 聲聞緣覺即是其
329 74 if 聲聞緣覺即是其
330 74 or 聲聞緣覺即是其
331 74 Qi 聲聞緣覺即是其
332 74 he; her; it; saḥ; sā; tad 聲聞緣覺即是其
333 72 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 凡聖所修行法
334 72 suǒ an office; an institute 凡聖所修行法
335 72 suǒ introduces a relative clause 凡聖所修行法
336 72 suǒ it 凡聖所修行法
337 72 suǒ if; supposing 凡聖所修行法
338 72 suǒ a few; various; some 凡聖所修行法
339 72 suǒ a place; a location 凡聖所修行法
340 72 suǒ indicates a passive voice 凡聖所修行法
341 72 suǒ that which 凡聖所修行法
342 72 suǒ an ordinal number 凡聖所修行法
343 72 suǒ meaning 凡聖所修行法
344 72 suǒ garrison 凡聖所修行法
345 72 suǒ place; pradeśa 凡聖所修行法
346 72 suǒ that which; yad 凡聖所修行法
347 67 desire 十欲章
348 67 to desire; to wish 十欲章
349 67 almost; nearly; about to occur 十欲章
350 67 to desire; to intend 十欲章
351 67 lust 十欲章
352 67 desire; intention; wish; kāma 十欲章
353 66 sān three 三種佛性章
354 66 sān third 三種佛性章
355 66 sān more than two 三種佛性章
356 66 sān very few 三種佛性章
357 66 sān repeatedly 三種佛性章
358 66 sān San 三種佛性章
359 66 sān three; tri 三種佛性章
360 66 sān sa 三種佛性章
361 66 sān three kinds; trividha 三種佛性章
362 62 bié do not; must not 第九迴向初普別始終差別理事諸觀義章
363 62 bié other 第九迴向初普別始終差別理事諸觀義章
364 62 bié special 第九迴向初普別始終差別理事諸觀義章
365 62 bié to leave 第九迴向初普別始終差別理事諸觀義章
366 62 bié besides; moreover; furthermore; in addition 第九迴向初普別始終差別理事諸觀義章
367 62 bié to distinguish 第九迴向初普別始終差別理事諸觀義章
368 62 bié to pin 第九迴向初普別始終差別理事諸觀義章
369 62 bié to insert; to jam 第九迴向初普別始終差別理事諸觀義章
370 62 bié to turn 第九迴向初普別始終差別理事諸觀義章
371 62 bié Bie 第九迴向初普別始終差別理事諸觀義章
372 62 bié other; anya 第九迴向初普別始終差別理事諸觀義章
373 62 four 常乞食等四依章
374 62 note a musical scale 常乞食等四依章
375 62 fourth 常乞食等四依章
376 62 Si 常乞食等四依章
377 62 four; catur 常乞食等四依章
378 61 chū at first; at the beginning; initially 淨行品初明凡聖行法分齊不同義章
379 61 chū used to prefix numbers 淨行品初明凡聖行法分齊不同義章
380 61 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 淨行品初明凡聖行法分齊不同義章
381 61 chū just now 淨行品初明凡聖行法分齊不同義章
382 61 chū thereupon 淨行品初明凡聖行法分齊不同義章
383 61 chū an intensifying adverb 淨行品初明凡聖行法分齊不同義章
384 61 chū rudimentary; elementary 淨行品初明凡聖行法分齊不同義章
385 61 chū original 淨行品初明凡聖行法分齊不同義章
386 61 chū foremost, first; prathama 淨行品初明凡聖行法分齊不同義章
387 61 xíng to walk 祕密翻依行檀起行作業同異章
388 61 xíng capable; competent 祕密翻依行檀起行作業同異章
389 61 háng profession 祕密翻依行檀起行作業同異章
390 61 háng line; row 祕密翻依行檀起行作業同異章
391 61 xíng Kangxi radical 144 祕密翻依行檀起行作業同異章
392 61 xíng to travel 祕密翻依行檀起行作業同異章
393 61 xìng actions; conduct 祕密翻依行檀起行作業同異章
394 61 xíng to do; to act; to practice 祕密翻依行檀起行作業同異章
395 61 xíng all right; OK; okay 祕密翻依行檀起行作業同異章
396 61 háng horizontal line 祕密翻依行檀起行作業同異章
397 61 héng virtuous deeds 祕密翻依行檀起行作業同異章
398 61 hàng a line of trees 祕密翻依行檀起行作業同異章
399 61 hàng bold; steadfast 祕密翻依行檀起行作業同異章
400 61 xíng to move 祕密翻依行檀起行作業同異章
401 61 xíng to put into effect; to implement 祕密翻依行檀起行作業同異章
402 61 xíng travel 祕密翻依行檀起行作業同異章
403 61 xíng to circulate 祕密翻依行檀起行作業同異章
404 61 xíng running script; running script 祕密翻依行檀起行作業同異章
405 61 xíng temporary 祕密翻依行檀起行作業同異章
406 61 xíng soon 祕密翻依行檀起行作業同異章
407 61 háng rank; order 祕密翻依行檀起行作業同異章
408 61 háng a business; a shop 祕密翻依行檀起行作業同異章
409 61 xíng to depart; to leave 祕密翻依行檀起行作業同異章
410 61 xíng to experience 祕密翻依行檀起行作業同異章
411 61 xíng path; way 祕密翻依行檀起行作業同異章
412 61 xíng xing; ballad 祕密翻依行檀起行作業同異章
413 61 xíng a round [of drinks] 祕密翻依行檀起行作業同異章
414 61 xíng Xing 祕密翻依行檀起行作業同異章
415 61 xíng moreover; also 祕密翻依行檀起行作業同異章
416 61 xíng Practice 祕密翻依行檀起行作業同異章
417 61 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 祕密翻依行檀起行作業同異章
418 61 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 祕密翻依行檀起行作業同異章
419 60 xiāng each other; one another; mutually 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
420 60 xiàng to observe; to assess 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
421 60 xiàng appearance; portrait; picture 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
422 60 xiàng countenance; personage; character; disposition 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
423 60 xiàng to aid; to help 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
424 60 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
425 60 xiàng a sign; a mark; appearance 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
426 60 xiāng alternately; in turn 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
427 60 xiāng Xiang 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
428 60 xiāng form substance 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
429 60 xiāng to express 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
430 60 xiàng to choose 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
431 60 xiāng Xiang 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
432 60 xiāng an ancient musical instrument 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
433 60 xiāng the seventh lunar month 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
434 60 xiāng to compare 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
435 60 xiàng to divine 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
436 60 xiàng to administer 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
437 60 xiàng helper for a blind person 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
438 60 xiāng rhythm [music] 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
439 60 xiāng the upper frets of a pipa 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
440 60 xiāng coralwood 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
441 60 xiàng ministry 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
442 60 xiàng to supplement; to enhance 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
443 60 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
444 60 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
445 60 xiàng sign; mark; liṅga 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
446 60 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 終南太一山至相寺沙門釋智儼集
447 58 shí ten 十纏義章
448 58 shí Kangxi radical 24 十纏義章
449 58 shí tenth 十纏義章
450 58 shí complete; perfect 十纏義章
451 58 shí ten; daśa 十纏義章
452 53 小乘 xiǎoshèng Hinayana 十藏品內立一乘三乘小乘教藏章
453 53 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 為隨其流處成種種味
454 53 chéng one tenth 為隨其流處成種種味
455 53 chéng to become; to turn into 為隨其流處成種種味
456 53 chéng to grow up; to ripen; to mature 為隨其流處成種種味
457 53 chéng to set up; to establish; to develop; to form 為隨其流處成種種味
458 53 chéng a full measure of 為隨其流處成種種味
459 53 chéng whole 為隨其流處成種種味
460 53 chéng set; established 為隨其流處成種種味
461 53 chéng to reache a certain degree; to amount to 為隨其流處成種種味
462 53 chéng to reconcile 為隨其流處成種種味
463 53 chéng alright; OK 為隨其流處成種種味
464 53 chéng an area of ten square miles 為隨其流處成種種味
465 53 chéng to resmble; to be similar to 為隨其流處成種種味
466 53 chéng composed of 為隨其流處成種種味
467 53 chéng a result; a harvest; an achievement 為隨其流處成種種味
468 53 chéng capable; able; accomplished 為隨其流處成種種味
469 53 chéng to help somebody achieve something 為隨其流處成種種味
470 53 chéng Cheng 為隨其流處成種種味
471 53 chéng Become 為隨其流處成種種味
472 53 chéng becoming; bhāva 為隨其流處成種種味
473 52 三乘 sān shèng Three Vehicles 十藏品內立一乘三乘小乘教藏章
474 52 三乘 sān shèng three vehicles; triyāna; triyana 十藏品內立一乘三乘小乘教藏章
475 52 zhōng middle 即如下經不思議法品不共義中
476 52 zhōng medium; medium sized 即如下經不思議法品不共義中
477 52 zhōng China 即如下經不思議法品不共義中
478 52 zhòng to hit the mark 即如下經不思議法品不共義中
479 52 zhōng in; amongst 即如下經不思議法品不共義中
480 52 zhōng midday 即如下經不思議法品不共義中
481 52 zhōng inside 即如下經不思議法品不共義中
482 52 zhōng during 即如下經不思議法品不共義中
483 52 zhōng Zhong 即如下經不思議法品不共義中
484 52 zhōng intermediary 即如下經不思議法品不共義中
485 52 zhōng half 即如下經不思議法品不共義中
486 52 zhōng just right; suitably 即如下經不思議法品不共義中
487 52 zhōng while 即如下經不思議法品不共義中
488 52 zhòng to reach; to attain 即如下經不思議法品不共義中
489 52 zhòng to suffer; to infect 即如下經不思議法品不共義中
490 52 zhòng to obtain 即如下經不思議法品不共義中
491 52 zhòng to pass an exam 即如下經不思議法品不共義中
492 52 zhōng middle 即如下經不思議法品不共義中
493 50 shēng to be born; to give birth 此名智生
494 50 shēng to live 此名智生
495 50 shēng raw 此名智生
496 50 shēng a student 此名智生
497 50 shēng life 此名智生
498 50 shēng to produce; to give rise 此名智生
499 50 shēng alive 此名智生
500 50 shēng a lifetime 此名智生

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. Righteousness
  2. aim; artha
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
wèi to be; bhū
this; here; etad
so; just so; eva
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿迦腻吒 阿迦膩吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
百法明门论 百法明門論 98 Introduction to the Hundred Dharmas Treatise
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
本生经 本生經 98
  1. Jataka tales
  2. Jātaka Story; Jātaka
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率陀 100 Tusita
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
多罗 多羅 100 Tara
恶中恶 惡中惡 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法常 102 Damei Fachang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅 梵輔 102 Brahma-Purohita; ministers of Brahmā
烦恼浊 煩惱濁 102 affliction degeneration; kleshakashaya
梵身 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
非想非非想天 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
浮陀 102 Buddha
覆障 102 Rāhula
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经内章门等杂孔目章 華嚴經內章門等雜孔目章 104 Huayan Jing Nei Zhang Men Deng Za Kong Mu Zhang
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
迦栴延 106 Kātyāyana
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚般若经 金剛般若經 106 Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
净名 淨名 106 Vimalakirti
可真 107 Kezhen
乐施 樂施 108 Sudatta
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
命浊 命濁 109 life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘尼藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
譬喻经 譬喻經 112 Sutra of Parables
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
菩提树神 菩提樹神 112 Goddess of the Bodhi Tree
普贤 普賢 112 Samantabhadra
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚戒 115 the Tri-Vidhani Silani; Mahayana Boddhisattva precepts
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
善寂 115 Shan Ji
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻藏 聲聞藏 115 Hīnayāna canon
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十行 115 the ten activities
释智 釋智 115 Shi Zhi
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十住经 十住經 115 Daśabhūmikasūtra; Shi Zhu Jing
实佛 實佛 115 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
太一 116
  1. Great Unity
  2. Taiyi
  3. Taiyi
  4. Taiyi
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文中 119 Bunchū
无所有处天 無所有處天 87 Akiṃcanyaayatana Heaven; Akimcanyaayatana Heaven; The Heaven of Nothingness
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
小乘 120 Hinayana
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
因陀罗 因陀羅 121 Indra
义通 義通 121 Yitong
一行三昧 121 Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode
杂藏 雜藏 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
智人 122 Homo sapiens
中边分别论 中邊分別論 122 Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Zhong Bian Fenbie Lun
中说 中說 122 Zhong Shuo
终南 終南 122 Zhongnan

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 605.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八难 八難 98 eight difficulties
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
八戒 98 eight precepts
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
别教 別教 98 separate teachings
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可见无对色 不可見無對色 98 imperceptible immaterial things
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
忏除 懺除 99 confession and forgiveness
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
忏法 懺法 99 a repentance ceremony
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常坐 99 constantly sitting in meditation
长寿天 長壽天 99 devas of long life
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
羼提 99 kṣānti; tolerance
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
初地 99 the first ground
初机 初機 99 a beginner
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
次第乞食 99 collecting alms in order
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大愿 大願 100 a great vow
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘道 100 Mahāyāna path
但三衣 100 Wearing only the three robes; wearing only three robes
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
等身 100 a life-size image
定根 100 faculty of meditatative concentration
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定学 定學 100 training on meditative concentration
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
弟子品 100 Disciples chapter
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二持 195 two modes of observing precepts
二根 195 two roots
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二惑 195 the two aspects of delusion
二教 195 two teachings
二戒 195 two kinds of precepts
二空 195 two types of emptiness
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二受 195 two kinds of perception
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二严 二嚴 195 two adornments
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵行品 102 religious cultivation [chapter]
凡夫地 102 level of the common people
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法住 102 dharma abode
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛德 102 Buddha virtue
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观行 觀行 103 contemplation and action
广大无边 廣大無邊 103 infinite
广说 廣說 103 to explain; to teach
归真 歸真 103 to return to Tathata
果德 103 fruit of merit
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和敬 104 Harmony and Respect
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后际 後際 104 a later time
华香 華香 104 incense and flowers
幻人 104 an illusionist; a conjurer
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化仪 化儀 104 methods of conversion
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧无减 慧無減 104 wisdom never regresses
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
假有 106 Nominal Existence
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
渐教 漸教 106 gradual teachings
见修 見修 106 mistaken views and practice
见浊 見濁 106 view degeneration; drishtikashaya
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教摄 教攝 106 classification of teachings
教相 106 classification of teachings
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
节量食 節量食 106 eating a limited amount
界分 106 a region; a realm
羯磨 106 karma
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
戒行 106 to abide by precepts
解行 106 to understand and practice
净天 淨天 106 pure devas
净行品 淨行品 106 purifying cultivation [chapter]
净国 淨國 106 pure land
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
九法 106 nine dharmas; navadharma
伎乐 伎樂 106 music
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
卷第二 106 scroll 2
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
可见有对色 可見有對色 107 perceptible material things
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口无失 口無失 107 flawless speech
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
利乐 利樂 108 blessing and joy
离念 離念 108 transcends conception
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离世间 離世間 108 transending the world
离世间品 離世間品 108 transcending the world [chapter]
离言说相 離言說相 108 describing attributes without words
立义 立義 108 establishing the definition
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
了义 了義 108 nītārtha; definitive
利根 108 natural powers of intelligence
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六和敬 108
  1. Six Points of Reverent Harmony
  2. six reverent points of harmony
六通 108 six supernatural powers
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六种外道 六種外道 108 six [ascetic] schools
六种性 六種性 108 six lineages
六法 108 the six dharmas
六十二见 六十二見 108 sixty two views
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
露地坐 108 staying outdoors
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
明法品 109 clear method [chapter]
名曰 109 to be named; to be called
密语 密語 109 mantra
摩德勒伽 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
纳衣 納衣 110 monastic robes
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念无减 念無減 110 recollection never regresses
念无失 念無失 110 flawless memory
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
尼陀那 110 causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna
毘佛略 112 vaipulya
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七大 113 seven elements
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七方便 113 seven expedient means
七圣 七聖 113 seven sacred graces
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
求生 113 seeking rebirth
去来今 去來今 113 past, present, and future
劝请 勸請 113 to request; to implore
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如理 114 principle of suchness
入圣 入聖 114 to become an arhat
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实空 如實空 114 true emptiness
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三空 115 three kinds of emptiness
三轮 三輪 115 the three cycles
三论 三論 115 three treatises
三轮相 三輪相 115 three-wheel condition
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三世间 三世間 115 Three Continuums
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三障 115 three barriers
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
杀戒 殺戒 115 precept against killing
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
社得迦 闍陀伽 115 jātaka; a jātaka story
身等 115 equal in body
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
身受心法 115 four bases of mindfulness
身无失 身無失 115 flawless physical actions
身业 身業 115 physical karma
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
生法 115 sentient beings and dharmas
生天 115 highest rebirth
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二头陀 十二頭陀 115 twelve ascetic practices
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法界 115 ten dharma realms
十解 115 ten abodes
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十门 十門 115 ten gates
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
十无尽藏 十無盡藏 115 Ten Inexhaustible Treasure Stores
十信 115 the ten grades of faith
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十智 115 ten forms of understanding
十住品 115 ten abodes [chapter]
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受日 115 day of rest for monastics
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
数息观 數息觀 115 contemplation of counting the breath
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四生 115 four types of birth
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四一 115 four ones
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四果 115 four fruits
四天 115 four kinds of heaven
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
宿命智 115 knowledge of past lives
素怛缆 素怛纜 115 sutra
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
歎德 116 verses on virtues
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同分 116 same class
通教 116 common teachings; tongjiao
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
涂身 塗身 116 to annoint
徒众 徒眾 116 a group of disciples
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无不定心 無不定心 119 mind always concentrated
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五方便 119 twenty five skillful means
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五观 五觀 119 five contemplations
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五戒 119 the five precepts
无可喻 無可喻 119 incomparable; anupama
五力 119 pañcabala; the five powers
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无明烦恼 無明煩惱 119 ignorance
五乘 119 five vehicles
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无寿 無壽 119 no life
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
五停心观 五停心觀 119 Five Contemplations; five meditations for settling the mind
无问自说 無問自說 119 unprompted teachings; udana
無想 119 no notion
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五转 五轉 119 five evolutions
无碍智 無礙智 119 omniscience
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
五法 119 five dharmas; five categories
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
习诵 習誦 120
  1. recite
  2. recite repeatedly; svādyāya
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
贤首品 賢首品 120 first in goodness [chapter]
相想 120 concept of a sign
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
小机 小機 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
邪正 120 heterodox and orthodox
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪婬 120 to commit sexual misconduct
新发意菩萨 新發意菩薩 120 a bodhisattva who is only just beginning
信根 120 faith; the root of faith
信施 120 trust in charity
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心缘 心緣 120 cognition of the environment
性戒 120 a natural precept
性起 120 arising from nature
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行法 120 cultivation method
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心行 120 mental activity
修得 120 cultivation; parijaya
修妬路 120 sutra
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修法 120 a ritual
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌求 厭求 121 loathing suffering and seeking pleasure
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
异见 異見 121 different view
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切口业随智慧行 一切口業隨智慧行 121 all speech is practiced in accordance with wisdom
一切入 121 kasina
一切身业随智慧行 一切身業隨智慧行 121 all physical actions are practiced in accordance with wisdom
一切意业随智慧行 一切意業隨智慧行 121 all thoughts are in accordance with wisdom
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
意言 121 mental discussion
一一方 121 ekaikasyam disi
义宗 義宗 121 doctrine
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
有情众生 有情眾生 121 sentient beings
憂陀那 憂陀那 121 udāna; inspired thought
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲界 121 realm of desire
欲染 121 the poluting influence of desire
欲生 121 arising from desire
欲无减 欲無減 121 zeal never regresses
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
遮戒 122 a preclusive precept
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
智相 122 discriminating intellect
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧知过去世无碍 智慧知過去世無礙 122 unobstructed knowledge of the past
智慧知现在世无碍 智慧知現在世無礙 122 unobstructed knowledge of the present
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
祇夜经 祇夜經 122 geya; geyya; mixed verses and prose
冢间住 塚間住 122 dwelling in cemeteries
终教 終教 122 final teaching
中善 122 admirable in the middle
中食 122 midday meal
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生浊 眾生濁 122 sentient being degeneration; sattvakashaya
种性 種性 122 lineage; gotra
种性地 種性地 122 lineage stage
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住持三宝 住持三寶 122 maintained Triple Gem
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
宗因喻 122 thesis, reason, and example
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds