Glossary and Vocabulary for The Great Calming and Contemplation (Mohe Zhi Guan) 摩訶止觀, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 207 wéi to act as; to serve 歷三界為
2 207 wéi to change into; to become 歷三界為
3 207 wéi to be; is 歷三界為
4 207 wéi to do 歷三界為
5 207 wèi to support; to help 歷三界為
6 207 wéi to govern 歷三界為
7 207 wèi to be; bhū 歷三界為
8 185 Yi 此名鈍使亦名正三毒
9 183 zhě ca 第二體思假入空破法遍者
10 170 infix potential marker 復有瞋墾地不夭
11 164 jià vacation 第二體思假入空破法遍者
12 164 jiǎ fake; false 第二體思假入空破法遍者
13 164 jiǎ to borrow 第二體思假入空破法遍者
14 164 jiǎ provisional 第二體思假入空破法遍者
15 164 jiǎ to pardon; to concede 第二體思假入空破法遍者
16 164 jiǎ to grant 第二體思假入空破法遍者
17 164 jiǎ to pretend 第二體思假入空破法遍者
18 164 jiǎ to designate using the name of; to substitute for 第二體思假入空破法遍者
19 164 jiǎ to depend on 第二體思假入空破法遍者
20 164 jiǎ to wait on 第二體思假入空破法遍者
21 164 jiǎ to get close to 第二體思假入空破法遍者
22 164 jiǎ excellent 第二體思假入空破法遍者
23 164 jiǎ provisional; conventional; temporary; designated 第二體思假入空破法遍者
24 161 guān to look at; to watch; to observe 二明體觀
25 161 guàn Taoist monastery; monastery 二明體觀
26 161 guān to display; to show; to make visible 二明體觀
27 161 guān Guan 二明體觀
28 161 guān appearance; looks 二明體觀
29 161 guān a sight; a view; a vista 二明體觀
30 161 guān a concept; a viewpoint; a perspective 二明體觀
31 161 guān to appreciate; to enjoy; to admire 二明體觀
32 161 guàn an announcement 二明體觀
33 161 guàn a high tower; a watchtower 二明體觀
34 161 guān Surview 二明體觀
35 161 guān Observe 二明體觀
36 161 guàn insight; vipasyana; vipassana 二明體觀
37 161 guān mindfulness; contemplation; smrti 二明體觀
38 161 guān recollection; anusmrti 二明體觀
39 161 guān viewing; avaloka 二明體觀
40 160 Kangxi radical 71 見惑瀾漫無方觸境生著
41 160 to not have; without 見惑瀾漫無方觸境生著
42 160 mo 見惑瀾漫無方觸境生著
43 160 to not have 見惑瀾漫無方觸境生著
44 160 Wu 見惑瀾漫無方觸境生著
45 160 mo 見惑瀾漫無方觸境生著
46 160 to be near by; to be close to 即除
47 160 at that time 即除
48 160 to be exactly the same as; to be thus 即除
49 160 supposed; so-called 即除
50 160 to arrive at; to ascend 即除
51 145 míng fame; renown; reputation 此名鈍使亦名正三毒
52 145 míng a name; personal name; designation 此名鈍使亦名正三毒
53 145 míng rank; position 此名鈍使亦名正三毒
54 145 míng an excuse 此名鈍使亦名正三毒
55 145 míng life 此名鈍使亦名正三毒
56 145 míng to name; to call 此名鈍使亦名正三毒
57 145 míng to express; to describe 此名鈍使亦名正三毒
58 145 míng to be called; to have the name 此名鈍使亦名正三毒
59 145 míng to own; to possess 此名鈍使亦名正三毒
60 145 míng famous; renowned 此名鈍使亦名正三毒
61 145 míng moral 此名鈍使亦名正三毒
62 145 míng name; naman 此名鈍使亦名正三毒
63 145 míng fame; renown; yasas 此名鈍使亦名正三毒
64 135 to enter
65 135 Kangxi radical 11
66 135 radical
67 135 income
68 135 to conform with
69 135 to descend
70 135 the entering tone
71 135 to pay
72 135 to join
73 135 entering; praveśa
74 135 entered; attained; āpanna
75 124 zhī to go 論備悉明之
76 124 zhī to arrive; to go 論備悉明之
77 124 zhī is 論備悉明之
78 124 zhī to use 論備悉明之
79 124 zhī Zhi 論備悉明之
80 124 zhī winding 論備悉明之
81 124 fēi Kangxi radical 175 雖復有欲非婦不淫
82 124 fēi wrong; bad; untruthful 雖復有欲非婦不淫
83 124 fēi different 雖復有欲非婦不淫
84 124 fēi to not be; to not have 雖復有欲非婦不淫
85 124 fēi to violate; to be contrary to 雖復有欲非婦不淫
86 124 fēi Africa 雖復有欲非婦不淫
87 124 fēi to slander 雖復有欲非婦不淫
88 124 fěi to avoid 雖復有欲非婦不淫
89 124 fēi must 雖復有欲非婦不淫
90 124 fēi an error 雖復有欲非婦不淫
91 124 fēi a problem; a question 雖復有欲非婦不淫
92 124 fēi evil 雖復有欲非婦不淫
93 106 to break; to split; to smash 破貪欲九品既爾
94 106 worn-out; broken 破貪欲九品既爾
95 106 to destroy; to ruin 破貪欲九品既爾
96 106 to break a rule; to allow an exception 破貪欲九品既爾
97 106 to defeat 破貪欲九品既爾
98 106 low quality; in poor condition 破貪欲九品既爾
99 106 to strike; to hit 破貪欲九品既爾
100 106 to spend [money]; to squander 破貪欲九品既爾
101 106 to disprove [an argument] 破貪欲九品既爾
102 106 finale 破貪欲九品既爾
103 106 to use up; to exhaust 破貪欲九品既爾
104 106 to penetrate 破貪欲九品既爾
105 106 pha 破貪欲九品既爾
106 106 break; bheda 破貪欲九品既爾
107 106 kōng empty; void; hollow 空假之觀今所論
108 106 kòng free time 空假之觀今所論
109 106 kòng to empty; to clean out 空假之觀今所論
110 106 kōng the sky; the air 空假之觀今所論
111 106 kōng in vain; for nothing 空假之觀今所論
112 106 kòng vacant; unoccupied 空假之觀今所論
113 106 kòng empty space 空假之觀今所論
114 106 kōng without substance 空假之觀今所論
115 106 kōng to not have 空假之觀今所論
116 106 kòng opportunity; chance 空假之觀今所論
117 106 kōng vast and high 空假之觀今所論
118 106 kōng impractical; ficticious 空假之觀今所論
119 106 kòng blank 空假之觀今所論
120 106 kòng expansive 空假之觀今所論
121 106 kòng lacking 空假之觀今所論
122 106 kōng plain; nothing else 空假之觀今所論
123 106 kōng Emptiness 空假之觀今所論
124 106 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 空假之觀今所論
125 103 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 隋天台智者大師說
126 103 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 隋天台智者大師說
127 103 shuì to persuade 隋天台智者大師說
128 103 shuō to teach; to recite; to explain 隋天台智者大師說
129 103 shuō a doctrine; a theory 隋天台智者大師說
130 103 shuō to claim; to assert 隋天台智者大師說
131 103 shuō allocution 隋天台智者大師說
132 103 shuō to criticize; to scold 隋天台智者大師說
133 103 shuō to indicate; to refer to 隋天台智者大師說
134 103 shuō speach; vāda 隋天台智者大師說
135 103 shuō to speak; bhāṣate 隋天台智者大師說
136 103 shuō to instruct 隋天台智者大師說
137 97 zhì wisdom; knowledge; understanding 若生滅門先用析智斷
138 97 zhì care; prudence 若生滅門先用析智斷
139 97 zhì Zhi 若生滅門先用析智斷
140 97 zhì spiritual insight; gnosis 若生滅門先用析智斷
141 97 zhì clever 若生滅門先用析智斷
142 97 zhì Wisdom 若生滅門先用析智斷
143 97 zhì jnana; knowing 若生滅門先用析智斷
144 96 shēng to be born; to give birth 皆能潤業受三界生
145 96 shēng to live 皆能潤業受三界生
146 96 shēng raw 皆能潤業受三界生
147 96 shēng a student 皆能潤業受三界生
148 96 shēng life 皆能潤業受三界生
149 96 shēng to produce; to give rise 皆能潤業受三界生
150 96 shēng alive 皆能潤業受三界生
151 96 shēng a lifetime 皆能潤業受三界生
152 96 shēng to initiate; to become 皆能潤業受三界生
153 96 shēng to grow 皆能潤業受三界生
154 96 shēng unfamiliar 皆能潤業受三界生
155 96 shēng not experienced 皆能潤業受三界生
156 96 shēng hard; stiff; strong 皆能潤業受三界生
157 96 shēng having academic or professional knowledge 皆能潤業受三界生
158 96 shēng a male role in traditional theatre 皆能潤業受三界生
159 96 shēng gender 皆能潤業受三界生
160 96 shēng to develop; to grow 皆能潤業受三界生
161 96 shēng to set up 皆能潤業受三界生
162 96 shēng a prostitute 皆能潤業受三界生
163 96 shēng a captive 皆能潤業受三界生
164 96 shēng a gentleman 皆能潤業受三界生
165 96 shēng Kangxi radical 100 皆能潤業受三界生
166 96 shēng unripe 皆能潤業受三界生
167 96 shēng nature 皆能潤業受三界生
168 96 shēng to inherit; to succeed 皆能潤業受三界生
169 96 shēng destiny 皆能潤業受三界生
170 96 shēng birth 皆能潤業受三界生
171 96 shēng arise; produce; utpad 皆能潤業受三界生
172 96 zhōng middle 眾中見女先共言談
173 96 zhōng medium; medium sized 眾中見女先共言談
174 96 zhōng China 眾中見女先共言談
175 96 zhòng to hit the mark 眾中見女先共言談
176 96 zhōng midday 眾中見女先共言談
177 96 zhōng inside 眾中見女先共言談
178 96 zhōng during 眾中見女先共言談
179 96 zhōng Zhong 眾中見女先共言談
180 96 zhōng intermediary 眾中見女先共言談
181 96 zhōng half 眾中見女先共言談
182 96 zhòng to reach; to attain 眾中見女先共言談
183 96 zhòng to suffer; to infect 眾中見女先共言談
184 96 zhòng to obtain 眾中見女先共言談
185 96 zhòng to pass an exam 眾中見女先共言談
186 96 zhōng middle 眾中見女先共言談
187 94 mén door; gate; doorway; gateway 理非門不通
188 94 mén phylum; division 理非門不通
189 94 mén sect; school 理非門不通
190 94 mén Kangxi radical 169 理非門不通
191 94 mén a door-like object 理非門不通
192 94 mén an opening 理非門不通
193 94 mén an access point; a border entrance 理非門不通
194 94 mén a household; a clan 理非門不通
195 94 mén a kind; a category 理非門不通
196 94 mén to guard a gate 理非門不通
197 94 mén Men 理非門不通
198 94 mén a turning point 理非門不通
199 94 mén a method 理非門不通
200 94 mén a sense organ 理非門不通
201 94 mén door; gate; dvara 理非門不通
202 91 ya 故稱正煩惱也
203 89 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 但令召得煩惱即須破除
204 89 děi to want to; to need to 但令召得煩惱即須破除
205 89 děi must; ought to 但令召得煩惱即須破除
206 89 de 但令召得煩惱即須破除
207 89 de infix potential marker 但令召得煩惱即須破除
208 89 to result in 但令召得煩惱即須破除
209 89 to be proper; to fit; to suit 但令召得煩惱即須破除
210 89 to be satisfied 但令召得煩惱即須破除
211 89 to be finished 但令召得煩惱即須破除
212 89 děi satisfying 但令召得煩惱即須破除
213 89 to contract 但令召得煩惱即須破除
214 89 to hear 但令召得煩惱即須破除
215 89 to have; there is 但令召得煩惱即須破除
216 89 marks time passed 但令召得煩惱即須破除
217 89 obtain; attain; prāpta 但令召得煩惱即須破除
218 89 to go; to 何勞諍於貪
219 89 to rely on; to depend on 何勞諍於貪
220 89 Yu 何勞諍於貪
221 89 a crow 何勞諍於貪
222 89 yún cloud 數人云
223 89 yún Yunnan 數人云
224 89 yún Yun 數人云
225 89 yún to say 數人云
226 89 yún to have 數人云
227 89 yún cloud; megha 數人云
228 89 yún to say; iti 數人云
229 88 soil; ground; land 地地有九品
230 88 floor 地地有九品
231 88 the earth 地地有九品
232 88 fields 地地有九品
233 88 a place 地地有九品
234 88 a situation; a position 地地有九品
235 88 background 地地有九品
236 88 terrain 地地有九品
237 88 a territory; a region 地地有九品
238 88 used after a distance measure 地地有九品
239 88 coming from the same clan 地地有九品
240 88 earth; pṛthivī 地地有九品
241 88 stage; ground; level; bhumi 地地有九品
242 86 duàn to judge 若生滅門先用析智斷
243 86 duàn to severe; to break 若生滅門先用析智斷
244 86 duàn to stop 若生滅門先用析智斷
245 86 duàn to quit; to give up 若生滅門先用析智斷
246 86 duàn to intercept 若生滅門先用析智斷
247 86 duàn to divide 若生滅門先用析智斷
248 86 duàn to isolate 若生滅門先用析智斷
249 82 zhī to know 若欲委知毘曇成
250 82 zhī to comprehend 若欲委知毘曇成
251 82 zhī to inform; to tell 若欲委知毘曇成
252 82 zhī to administer 若欲委知毘曇成
253 82 zhī to distinguish; to discern; to recognize 若欲委知毘曇成
254 82 zhī to be close friends 若欲委知毘曇成
255 82 zhī to feel; to sense; to perceive 若欲委知毘曇成
256 82 zhī to receive; to entertain 若欲委知毘曇成
257 82 zhī knowledge 若欲委知毘曇成
258 82 zhī consciousness; perception 若欲委知毘曇成
259 82 zhī a close friend 若欲委知毘曇成
260 82 zhì wisdom 若欲委知毘曇成
261 82 zhì Zhi 若欲委知毘曇成
262 82 zhī to appreciate 若欲委知毘曇成
263 82 zhī to make known 若欲委知毘曇成
264 82 zhī to have control over 若欲委知毘曇成
265 82 zhī to expect; to foresee 若欲委知毘曇成
266 82 zhī Understanding 若欲委知毘曇成
267 82 zhī know; jña 若欲委知毘曇成
268 79 pǐn product; goods; thing 欲惑九品一一品
269 79 pǐn degree; rate; grade; a standard 欲惑九品一一品
270 79 pǐn a work (of art) 欲惑九品一一品
271 79 pǐn kind; type; category; variety 欲惑九品一一品
272 79 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 欲惑九品一一品
273 79 pǐn to sample; to taste; to appreciate 欲惑九品一一品
274 79 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 欲惑九品一一品
275 79 pǐn to play a flute 欲惑九品一一品
276 79 pǐn a family name 欲惑九品一一品
277 79 pǐn character; style 欲惑九品一一品
278 79 pǐn pink; light red 欲惑九品一一品
279 79 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 欲惑九品一一品
280 79 pǐn a fret 欲惑九品一一品
281 79 pǐn Pin 欲惑九品一一品
282 79 pǐn a rank in the imperial government 欲惑九品一一品
283 79 pǐn standard 欲惑九品一一品
284 79 pǐn chapter; varga 欲惑九品一一品
285 76 xīn heart [organ] 未對塵時心應自起
286 76 xīn Kangxi radical 61 未對塵時心應自起
287 76 xīn mind; consciousness 未對塵時心應自起
288 76 xīn the center; the core; the middle 未對塵時心應自起
289 76 xīn one of the 28 star constellations 未對塵時心應自起
290 76 xīn heart 未對塵時心應自起
291 76 xīn emotion 未對塵時心應自起
292 76 xīn intention; consideration 未對塵時心應自起
293 76 xīn disposition; temperament 未對塵時心應自起
294 76 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 未對塵時心應自起
295 76 xīn heart; hṛdaya 未對塵時心應自起
296 76 xīn Rohiṇī; Jyesthā 未對塵時心應自起
297 76 jiàn to see
298 76 jiàn opinion; view; understanding
299 76 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc
300 76 jiàn refer to; for details see
301 76 jiàn to listen to
302 76 jiàn to meet
303 76 jiàn to receive (a guest)
304 76 jiàn let me; kindly
305 76 jiàn Jian
306 76 xiàn to appear
307 76 xiàn to introduce
308 76 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
309 76 jiàn seeing; observing; darśana
310 76 xiū to decorate; to embellish 若不入者四悉巧修
311 76 xiū to study; to cultivate 若不入者四悉巧修
312 76 xiū to repair 若不入者四悉巧修
313 76 xiū long; slender 若不入者四悉巧修
314 76 xiū to write; to compile 若不入者四悉巧修
315 76 xiū to build; to construct; to shape 若不入者四悉巧修
316 76 xiū to practice 若不入者四悉巧修
317 76 xiū to cut 若不入者四悉巧修
318 76 xiū virtuous; wholesome 若不入者四悉巧修
319 76 xiū a virtuous person 若不入者四悉巧修
320 76 xiū Xiu 若不入者四悉巧修
321 76 xiū to unknot 若不入者四悉巧修
322 76 xiū to prepare; to put in order 若不入者四悉巧修
323 76 xiū excellent 若不入者四悉巧修
324 76 xiū to perform [a ceremony] 若不入者四悉巧修
325 76 xiū Cultivation 若不入者四悉巧修
326 76 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 若不入者四悉巧修
327 76 xiū pratipanna; spiritual practice 若不入者四悉巧修
328 72 method; way 信法迴轉善調止觀
329 72 France 信法迴轉善調止觀
330 72 the law; rules; regulations 信法迴轉善調止觀
331 72 the teachings of the Buddha; Dharma 信法迴轉善調止觀
332 72 a standard; a norm 信法迴轉善調止觀
333 72 an institution 信法迴轉善調止觀
334 72 to emulate 信法迴轉善調止觀
335 72 magic; a magic trick 信法迴轉善調止觀
336 72 punishment 信法迴轉善調止觀
337 72 Fa 信法迴轉善調止觀
338 72 a precedent 信法迴轉善調止觀
339 72 a classification of some kinds of Han texts 信法迴轉善調止觀
340 72 relating to a ceremony or rite 信法迴轉善調止觀
341 72 Dharma 信法迴轉善調止觀
342 72 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 信法迴轉善調止觀
343 72 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 信法迴轉善調止觀
344 72 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 信法迴轉善調止觀
345 72 quality; characteristic 信法迴轉善調止觀
346 72 無明 wúmíng fury 一切假實從無明生
347 72 無明 wúmíng ignorance 一切假實從無明生
348 72 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切假實從無明生
349 71 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 道共戒力任運如是
350 69 rén person; people; a human being 成論人難此語
351 69 rén Kangxi radical 9 成論人難此語
352 69 rén a kind of person 成論人難此語
353 69 rén everybody 成論人難此語
354 69 rén adult 成論人難此語
355 69 rén somebody; others 成論人難此語
356 69 rén an upright person 成論人難此語
357 69 rén person; manuṣya 成論人難此語
358 68 yào a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy 法眼識藥慈悲逗病
359 68 yào a chemical 法眼識藥慈悲逗病
360 68 yào to cure 法眼識藥慈悲逗病
361 68 yào to poison 法眼識藥慈悲逗病
362 68 yào medicine; bhaiṣajya 法眼識藥慈悲逗病
363 68 ér Kangxi radical 126 欲想相而為說法
364 68 ér as if; to seem like 欲想相而為說法
365 68 néng can; able 欲想相而為說法
366 68 ér whiskers on the cheeks; sideburns 欲想相而為說法
367 68 ér to arrive; up to 欲想相而為說法
368 67 to think; consider; to ponder 第二體思假入空破法遍者
369 67 thinking; consideration 第二體思假入空破法遍者
370 67 to miss; to long for 第二體思假入空破法遍者
371 67 emotions 第二體思假入空破法遍者
372 67 to mourn; to grieve 第二體思假入空破法遍者
373 67 Si 第二體思假入空破法遍者
374 67 sāi hairy [beard] 第二體思假入空破法遍者
375 67 Think 第二體思假入空破法遍者
376 67 volition; cetanā 第二體思假入空破法遍者
377 67 consciousness, understanding; cetanā 第二體思假入空破法遍者
378 67 thought; cintā 第二體思假入空破法遍者
379 67 néng can; able 皆能潤業受三界生
380 67 néng ability; capacity 皆能潤業受三界生
381 67 néng a mythical bear-like beast 皆能潤業受三界生
382 67 néng energy 皆能潤業受三界生
383 67 néng function; use 皆能潤業受三界生
384 67 néng talent 皆能潤業受三界生
385 67 néng expert at 皆能潤業受三界生
386 67 néng to be in harmony 皆能潤業受三界生
387 67 néng to tend to; to care for 皆能潤業受三界生
388 67 néng to reach; to arrive at 皆能潤業受三界生
389 67 néng to be able; śak 皆能潤業受三界生
390 67 néng skilful; pravīṇa 皆能潤業受三界生
391 65 wèi position; location; place 三明其位
392 65 wèi bit 三明其位
393 65 wèi a seat 三明其位
394 65 wèi a post 三明其位
395 65 wèi a rank; status 三明其位
396 65 wèi a throne 三明其位
397 65 wèi Wei 三明其位
398 65 wèi the standard form of an object 三明其位
399 65 wèi a polite form of address 三明其位
400 65 wèi at; located at 三明其位
401 65 wèi to arrange 三明其位
402 65 wèi to remain standing; avasthā 三明其位
403 63 one 此亦是一
404 63 Kangxi radical 1 此亦是一
405 63 pure; concentrated 此亦是一
406 63 first 此亦是一
407 63 the same 此亦是一
408 63 sole; single 此亦是一
409 63 a very small amount 此亦是一
410 63 Yi 此亦是一
411 63 other 此亦是一
412 63 to unify 此亦是一
413 63 accidentally; coincidentally 此亦是一
414 63 abruptly; suddenly 此亦是一
415 63 one; eka 此亦是一
416 62 míng bright; luminous; brilliant 論備悉明之
417 62 míng Ming 論備悉明之
418 62 míng Ming Dynasty 論備悉明之
419 62 míng obvious; explicit; clear 論備悉明之
420 62 míng intelligent; clever; perceptive 論備悉明之
421 62 míng to illuminate; to shine 論備悉明之
422 62 míng consecrated 論備悉明之
423 62 míng to understand; to comprehend 論備悉明之
424 62 míng to explain; to clarify 論備悉明之
425 62 míng Souther Ming; Later Ming 論備悉明之
426 62 míng the world; the human world; the world of the living 論備悉明之
427 62 míng eyesight; vision 論備悉明之
428 62 míng a god; a spirit 論備悉明之
429 62 míng fame; renown 論備悉明之
430 62 míng open; public 論備悉明之
431 62 míng clear 論備悉明之
432 62 míng to become proficient 論備悉明之
433 62 míng to be proficient 論備悉明之
434 62 míng virtuous 論備悉明之
435 62 míng open and honest 論備悉明之
436 62 míng clean; neat 論備悉明之
437 62 míng remarkable; outstanding; notable 論備悉明之
438 62 míng next; afterwards 論備悉明之
439 62 míng positive 論備悉明之
440 62 míng Clear 論備悉明之
441 62 míng wisdom; knowledge; vidyā 論備悉明之
442 62 four 無欲亦無於四
443 62 note a musical scale 無欲亦無於四
444 62 fourth 無欲亦無於四
445 62 Si 無欲亦無於四
446 62 four; catur 無欲亦無於四
447 61 yòu Kangxi radical 29 又約三界凡九地
448 60 èr two 二通家破思位
449 60 èr Kangxi radical 7 二通家破思位
450 60 èr second 二通家破思位
451 60 èr twice; double; di- 二通家破思位
452 60 èr more than one kind 二通家破思位
453 60 èr two; dvā; dvi 二通家破思位
454 60 èr both; dvaya 二通家破思位
455 59 chū rudimentary; elementary 初觀真淺猶有事障
456 59 chū original 初觀真淺猶有事障
457 59 chū foremost, first; prathama 初觀真淺猶有事障
458 59 菩薩 púsà bodhisattva 九地共菩薩
459 59 菩薩 púsà bodhisattva 九地共菩薩
460 59 菩薩 púsà bodhisattva 九地共菩薩
461 58 yán to speak; to say; said 若言下界
462 58 yán language; talk; words; utterance; speech 若言下界
463 58 yán Kangxi radical 149 若言下界
464 58 yán phrase; sentence 若言下界
465 58 yán a word; a syllable 若言下界
466 58 yán a theory; a doctrine 若言下界
467 58 yán to regard as 若言下界
468 58 yán to act as 若言下界
469 58 yán word; vacana 若言下界
470 58 yán speak; vad 若言下界
471 58 sān three 即為三
472 58 sān third 即為三
473 58 sān more than two 即為三
474 58 sān very few 即為三
475 58 sān San 即為三
476 58 sān three; tri 即為三
477 58 sān sa 即為三
478 58 sān three kinds; trividha 即為三
479 56 Kangxi radical 132 未對塵時心應自起
480 56 Zi 未對塵時心應自起
481 56 a nose 未對塵時心應自起
482 56 the beginning; the start 未對塵時心應自起
483 56 origin 未對塵時心應自起
484 56 to employ; to use 未對塵時心應自起
485 56 to be 未對塵時心應自起
486 56 self; soul; ātman 未對塵時心應自起
487 55 lùn to comment; to discuss 成論人難此語
488 55 lùn a theory; a doctrine 成論人難此語
489 55 lùn to evaluate 成論人難此語
490 55 lùn opinion; speech; statement 成論人難此語
491 55 lùn to convict 成論人難此語
492 55 lùn to edit; to compile 成論人難此語
493 55 lùn a treatise; sastra 成論人難此語
494 55 lùn discussion 成論人難此語
495 55 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 不滅則不生
496 55 a grade; a level 不滅則不生
497 55 an example; a model 不滅則不生
498 55 a weighing device 不滅則不生
499 55 to grade; to rank 不滅則不生
500 55 to copy; to imitate; to follow 不滅則不生

Frequencies of all Words

Top 1218

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 222 shì is; are; am; to be 此亦是一
2 222 shì is exactly 此亦是一
3 222 shì is suitable; is in contrast 此亦是一
4 222 shì this; that; those 此亦是一
5 222 shì really; certainly 此亦是一
6 222 shì correct; yes; affirmative 此亦是一
7 222 shì true 此亦是一
8 222 shì is; has; exists 此亦是一
9 222 shì used between repetitions of a word 此亦是一
10 222 shì a matter; an affair 此亦是一
11 222 shì Shi 此亦是一
12 222 shì is; bhū 此亦是一
13 222 shì this; idam 此亦是一
14 207 wèi for; to 歷三界為
15 207 wèi because of 歷三界為
16 207 wéi to act as; to serve 歷三界為
17 207 wéi to change into; to become 歷三界為
18 207 wéi to be; is 歷三界為
19 207 wéi to do 歷三界為
20 207 wèi for 歷三界為
21 207 wèi because of; for; to 歷三界為
22 207 wèi to 歷三界為
23 207 wéi in a passive construction 歷三界為
24 207 wéi forming a rehetorical question 歷三界為
25 207 wéi forming an adverb 歷三界為
26 207 wéi to add emphasis 歷三界為
27 207 wèi to support; to help 歷三界為
28 207 wéi to govern 歷三界為
29 207 wèi to be; bhū 歷三界為
30 192 ruò to seem; to be like; as 若言下界
31 192 ruò seemingly 若言下界
32 192 ruò if 若言下界
33 192 ruò you 若言下界
34 192 ruò this; that 若言下界
35 192 ruò and; or 若言下界
36 192 ruò as for; pertaining to 若言下界
37 192 pomegranite 若言下界
38 192 ruò to choose 若言下界
39 192 ruò to agree; to accord with; to conform to 若言下界
40 192 ruò thus 若言下界
41 192 ruò pollia 若言下界
42 192 ruò Ruo 若言下界
43 192 ruò only then 若言下界
44 192 ja 若言下界
45 192 jñā 若言下界
46 192 ruò if; yadi 若言下界
47 185 also; too 此名鈍使亦名正三毒
48 185 but 此名鈍使亦名正三毒
49 185 this; he; she 此名鈍使亦名正三毒
50 185 although; even though 此名鈍使亦名正三毒
51 185 already 此名鈍使亦名正三毒
52 185 particle with no meaning 此名鈍使亦名正三毒
53 185 Yi 此名鈍使亦名正三毒
54 183 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 第二體思假入空破法遍者
55 183 zhě that 第二體思假入空破法遍者
56 183 zhě nominalizing function word 第二體思假入空破法遍者
57 183 zhě used to mark a definition 第二體思假入空破法遍者
58 183 zhě used to mark a pause 第二體思假入空破法遍者
59 183 zhě topic marker; that; it 第二體思假入空破法遍者
60 183 zhuó according to 第二體思假入空破法遍者
61 183 zhě ca 第二體思假入空破法遍者
62 177 yǒu is; are; to exist 地地有九品
63 177 yǒu to have; to possess 地地有九品
64 177 yǒu indicates an estimate 地地有九品
65 177 yǒu indicates a large quantity 地地有九品
66 177 yǒu indicates an affirmative response 地地有九品
67 177 yǒu a certain; used before a person, time, or place 地地有九品
68 177 yǒu used to compare two things 地地有九品
69 177 yǒu used in a polite formula before certain verbs 地地有九品
70 177 yǒu used before the names of dynasties 地地有九品
71 177 yǒu a certain thing; what exists 地地有九品
72 177 yǒu multiple of ten and ... 地地有九品
73 177 yǒu abundant 地地有九品
74 177 yǒu purposeful 地地有九品
75 177 yǒu You 地地有九品
76 177 yǒu 1. existence; 2. becoming 地地有九品
77 177 yǒu becoming; bhava 地地有九品
78 170 not; no 復有瞋墾地不夭
79 170 expresses that a certain condition cannot be acheived 復有瞋墾地不夭
80 170 as a correlative 復有瞋墾地不夭
81 170 no (answering a question) 復有瞋墾地不夭
82 170 forms a negative adjective from a noun 復有瞋墾地不夭
83 170 at the end of a sentence to form a question 復有瞋墾地不夭
84 170 to form a yes or no question 復有瞋墾地不夭
85 170 infix potential marker 復有瞋墾地不夭
86 170 no; na 復有瞋墾地不夭
87 164 jià vacation 第二體思假入空破法遍者
88 164 jiǎ fake; false 第二體思假入空破法遍者
89 164 jiǎ if; suppose 第二體思假入空破法遍者
90 164 jiǎ to borrow 第二體思假入空破法遍者
91 164 jiǎ provisional 第二體思假入空破法遍者
92 164 jiǎ to pardon; to concede 第二體思假入空破法遍者
93 164 jiǎ to grant 第二體思假入空破法遍者
94 164 jiǎ to pretend 第二體思假入空破法遍者
95 164 jiǎ to designate using the name of; to substitute for 第二體思假入空破法遍者
96 164 jiǎ to depend on 第二體思假入空破法遍者
97 164 jiǎ to wait on 第二體思假入空破法遍者
98 164 jiǎ to get close to 第二體思假入空破法遍者
99 164 jiǎ excellent 第二體思假入空破法遍者
100 164 jiǎ provisional; conventional; temporary; designated 第二體思假入空破法遍者
101 164 jiǎ if; yadi 第二體思假入空破法遍者
102 162 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故名思惟惑也
103 162 old; ancient; former; past 故名思惟惑也
104 162 reason; cause; purpose 故名思惟惑也
105 162 to die 故名思惟惑也
106 162 so; therefore; hence 故名思惟惑也
107 162 original 故名思惟惑也
108 162 accident; happening; instance 故名思惟惑也
109 162 a friend; an acquaintance; friendship 故名思惟惑也
110 162 something in the past 故名思惟惑也
111 162 deceased; dead 故名思惟惑也
112 162 still; yet 故名思惟惑也
113 162 therefore; tasmāt 故名思惟惑也
114 161 guān to look at; to watch; to observe 二明體觀
115 161 guàn Taoist monastery; monastery 二明體觀
116 161 guān to display; to show; to make visible 二明體觀
117 161 guān Guan 二明體觀
118 161 guān appearance; looks 二明體觀
119 161 guān a sight; a view; a vista 二明體觀
120 161 guān a concept; a viewpoint; a perspective 二明體觀
121 161 guān to appreciate; to enjoy; to admire 二明體觀
122 161 guàn an announcement 二明體觀
123 161 guàn a high tower; a watchtower 二明體觀
124 161 guān Surview 二明體觀
125 161 guān Observe 二明體觀
126 161 guàn insight; vipasyana; vipassana 二明體觀
127 161 guān mindfulness; contemplation; smrti 二明體觀
128 161 guān recollection; anusmrti 二明體觀
129 161 guān viewing; avaloka 二明體觀
130 160 no 見惑瀾漫無方觸境生著
131 160 Kangxi radical 71 見惑瀾漫無方觸境生著
132 160 to not have; without 見惑瀾漫無方觸境生著
133 160 has not yet 見惑瀾漫無方觸境生著
134 160 mo 見惑瀾漫無方觸境生著
135 160 do not 見惑瀾漫無方觸境生著
136 160 not; -less; un- 見惑瀾漫無方觸境生著
137 160 regardless of 見惑瀾漫無方觸境生著
138 160 to not have 見惑瀾漫無方觸境生著
139 160 um 見惑瀾漫無方觸境生著
140 160 Wu 見惑瀾漫無方觸境生著
141 160 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 見惑瀾漫無方觸境生著
142 160 not; non- 見惑瀾漫無方觸境生著
143 160 mo 見惑瀾漫無方觸境生著
144 160 promptly; right away; immediately 即除
145 160 to be near by; to be close to 即除
146 160 at that time 即除
147 160 to be exactly the same as; to be thus 即除
148 160 supposed; so-called 即除
149 160 if; but 即除
150 160 to arrive at; to ascend 即除
151 160 then; following 即除
152 160 so; just so; eva 即除
153 154 this; these 此名鈍使亦名正三毒
154 154 in this way 此名鈍使亦名正三毒
155 154 otherwise; but; however; so 此名鈍使亦名正三毒
156 154 at this time; now; here 此名鈍使亦名正三毒
157 154 this; here; etad 此名鈍使亦名正三毒
158 145 míng measure word for people 此名鈍使亦名正三毒
159 145 míng fame; renown; reputation 此名鈍使亦名正三毒
160 145 míng a name; personal name; designation 此名鈍使亦名正三毒
161 145 míng rank; position 此名鈍使亦名正三毒
162 145 míng an excuse 此名鈍使亦名正三毒
163 145 míng life 此名鈍使亦名正三毒
164 145 míng to name; to call 此名鈍使亦名正三毒
165 145 míng to express; to describe 此名鈍使亦名正三毒
166 145 míng to be called; to have the name 此名鈍使亦名正三毒
167 145 míng to own; to possess 此名鈍使亦名正三毒
168 145 míng famous; renowned 此名鈍使亦名正三毒
169 145 míng moral 此名鈍使亦名正三毒
170 145 míng name; naman 此名鈍使亦名正三毒
171 145 míng fame; renown; yasas 此名鈍使亦名正三毒
172 135 to enter
173 135 Kangxi radical 11
174 135 radical
175 135 income
176 135 to conform with
177 135 to descend
178 135 the entering tone
179 135 to pay
180 135 to join
181 135 entering; praveśa
182 135 entered; attained; āpanna
183 124 zhī him; her; them; that 論備悉明之
184 124 zhī used between a modifier and a word to form a word group 論備悉明之
185 124 zhī to go 論備悉明之
186 124 zhī this; that 論備悉明之
187 124 zhī genetive marker 論備悉明之
188 124 zhī it 論備悉明之
189 124 zhī in; in regards to 論備悉明之
190 124 zhī all 論備悉明之
191 124 zhī and 論備悉明之
192 124 zhī however 論備悉明之
193 124 zhī if 論備悉明之
194 124 zhī then 論備悉明之
195 124 zhī to arrive; to go 論備悉明之
196 124 zhī is 論備悉明之
197 124 zhī to use 論備悉明之
198 124 zhī Zhi 論備悉明之
199 124 zhī winding 論備悉明之
200 124 fēi not; non-; un- 雖復有欲非婦不淫
201 124 fēi Kangxi radical 175 雖復有欲非婦不淫
202 124 fēi wrong; bad; untruthful 雖復有欲非婦不淫
203 124 fēi different 雖復有欲非婦不淫
204 124 fēi to not be; to not have 雖復有欲非婦不淫
205 124 fēi to violate; to be contrary to 雖復有欲非婦不淫
206 124 fēi Africa 雖復有欲非婦不淫
207 124 fēi to slander 雖復有欲非婦不淫
208 124 fěi to avoid 雖復有欲非婦不淫
209 124 fēi must 雖復有欲非婦不淫
210 124 fēi an error 雖復有欲非婦不淫
211 124 fēi a problem; a question 雖復有欲非婦不淫
212 124 fēi evil 雖復有欲非婦不淫
213 124 fēi besides; except; unless 雖復有欲非婦不淫
214 124 fēi not 雖復有欲非婦不淫
215 110 such as; for example; for instance 如燈滅方盛
216 110 if 如燈滅方盛
217 110 in accordance with 如燈滅方盛
218 110 to be appropriate; should; with regard to 如燈滅方盛
219 110 this 如燈滅方盛
220 110 it is so; it is thus; can be compared with 如燈滅方盛
221 110 to go to 如燈滅方盛
222 110 to meet 如燈滅方盛
223 110 to appear; to seem; to be like 如燈滅方盛
224 110 at least as good as 如燈滅方盛
225 110 and 如燈滅方盛
226 110 or 如燈滅方盛
227 110 but 如燈滅方盛
228 110 then 如燈滅方盛
229 110 naturally 如燈滅方盛
230 110 expresses a question or doubt 如燈滅方盛
231 110 you 如燈滅方盛
232 110 the second lunar month 如燈滅方盛
233 110 in; at 如燈滅方盛
234 110 Ru 如燈滅方盛
235 110 Thus 如燈滅方盛
236 110 thus; tathā 如燈滅方盛
237 110 like; iva 如燈滅方盛
238 110 suchness; tathatā 如燈滅方盛
239 106 to break; to split; to smash 破貪欲九品既爾
240 106 worn-out; broken 破貪欲九品既爾
241 106 to destroy; to ruin 破貪欲九品既爾
242 106 to break a rule; to allow an exception 破貪欲九品既爾
243 106 to defeat 破貪欲九品既爾
244 106 low quality; in poor condition 破貪欲九品既爾
245 106 to strike; to hit 破貪欲九品既爾
246 106 to spend [money]; to squander 破貪欲九品既爾
247 106 to disprove [an argument] 破貪欲九品既爾
248 106 finale 破貪欲九品既爾
249 106 to use up; to exhaust 破貪欲九品既爾
250 106 to penetrate 破貪欲九品既爾
251 106 pha 破貪欲九品既爾
252 106 break; bheda 破貪欲九品既爾
253 106 kōng empty; void; hollow 空假之觀今所論
254 106 kòng free time 空假之觀今所論
255 106 kòng to empty; to clean out 空假之觀今所論
256 106 kōng the sky; the air 空假之觀今所論
257 106 kōng in vain; for nothing 空假之觀今所論
258 106 kòng vacant; unoccupied 空假之觀今所論
259 106 kòng empty space 空假之觀今所論
260 106 kōng without substance 空假之觀今所論
261 106 kōng to not have 空假之觀今所論
262 106 kòng opportunity; chance 空假之觀今所論
263 106 kōng vast and high 空假之觀今所論
264 106 kōng impractical; ficticious 空假之觀今所論
265 106 kòng blank 空假之觀今所論
266 106 kòng expansive 空假之觀今所論
267 106 kòng lacking 空假之觀今所論
268 106 kōng plain; nothing else 空假之觀今所論
269 106 kōng Emptiness 空假之觀今所論
270 106 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 空假之觀今所論
271 103 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 隋天台智者大師說
272 103 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 隋天台智者大師說
273 103 shuì to persuade 隋天台智者大師說
274 103 shuō to teach; to recite; to explain 隋天台智者大師說
275 103 shuō a doctrine; a theory 隋天台智者大師說
276 103 shuō to claim; to assert 隋天台智者大師說
277 103 shuō allocution 隋天台智者大師說
278 103 shuō to criticize; to scold 隋天台智者大師說
279 103 shuō to indicate; to refer to 隋天台智者大師說
280 103 shuō speach; vāda 隋天台智者大師說
281 103 shuō to speak; bhāṣate 隋天台智者大師說
282 103 shuō to instruct 隋天台智者大師說
283 97 zhì wisdom; knowledge; understanding 若生滅門先用析智斷
284 97 zhì care; prudence 若生滅門先用析智斷
285 97 zhì Zhi 若生滅門先用析智斷
286 97 zhì spiritual insight; gnosis 若生滅門先用析智斷
287 97 zhì clever 若生滅門先用析智斷
288 97 zhì Wisdom 若生滅門先用析智斷
289 97 zhì jnana; knowing 若生滅門先用析智斷
290 96 shēng to be born; to give birth 皆能潤業受三界生
291 96 shēng to live 皆能潤業受三界生
292 96 shēng raw 皆能潤業受三界生
293 96 shēng a student 皆能潤業受三界生
294 96 shēng life 皆能潤業受三界生
295 96 shēng to produce; to give rise 皆能潤業受三界生
296 96 shēng alive 皆能潤業受三界生
297 96 shēng a lifetime 皆能潤業受三界生
298 96 shēng to initiate; to become 皆能潤業受三界生
299 96 shēng to grow 皆能潤業受三界生
300 96 shēng unfamiliar 皆能潤業受三界生
301 96 shēng not experienced 皆能潤業受三界生
302 96 shēng hard; stiff; strong 皆能潤業受三界生
303 96 shēng very; extremely 皆能潤業受三界生
304 96 shēng having academic or professional knowledge 皆能潤業受三界生
305 96 shēng a male role in traditional theatre 皆能潤業受三界生
306 96 shēng gender 皆能潤業受三界生
307 96 shēng to develop; to grow 皆能潤業受三界生
308 96 shēng to set up 皆能潤業受三界生
309 96 shēng a prostitute 皆能潤業受三界生
310 96 shēng a captive 皆能潤業受三界生
311 96 shēng a gentleman 皆能潤業受三界生
312 96 shēng Kangxi radical 100 皆能潤業受三界生
313 96 shēng unripe 皆能潤業受三界生
314 96 shēng nature 皆能潤業受三界生
315 96 shēng to inherit; to succeed 皆能潤業受三界生
316 96 shēng destiny 皆能潤業受三界生
317 96 shēng birth 皆能潤業受三界生
318 96 shēng arise; produce; utpad 皆能潤業受三界生
319 96 zhōng middle 眾中見女先共言談
320 96 zhōng medium; medium sized 眾中見女先共言談
321 96 zhōng China 眾中見女先共言談
322 96 zhòng to hit the mark 眾中見女先共言談
323 96 zhōng in; amongst 眾中見女先共言談
324 96 zhōng midday 眾中見女先共言談
325 96 zhōng inside 眾中見女先共言談
326 96 zhōng during 眾中見女先共言談
327 96 zhōng Zhong 眾中見女先共言談
328 96 zhōng intermediary 眾中見女先共言談
329 96 zhōng half 眾中見女先共言談
330 96 zhōng just right; suitably 眾中見女先共言談
331 96 zhōng while 眾中見女先共言談
332 96 zhòng to reach; to attain 眾中見女先共言談
333 96 zhòng to suffer; to infect 眾中見女先共言談
334 96 zhòng to obtain 眾中見女先共言談
335 96 zhòng to pass an exam 眾中見女先共言談
336 96 zhōng middle 眾中見女先共言談
337 94 mén door; gate; doorway; gateway 理非門不通
338 94 mén phylum; division 理非門不通
339 94 mén sect; school 理非門不通
340 94 mén Kangxi radical 169 理非門不通
341 94 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 理非門不通
342 94 mén a door-like object 理非門不通
343 94 mén an opening 理非門不通
344 94 mén an access point; a border entrance 理非門不通
345 94 mén a household; a clan 理非門不通
346 94 mén a kind; a category 理非門不通
347 94 mén to guard a gate 理非門不通
348 94 mén Men 理非門不通
349 94 mén a turning point 理非門不通
350 94 mén a method 理非門不通
351 94 mén a sense organ 理非門不通
352 94 mén door; gate; dvara 理非門不通
353 91 also; too 故稱正煩惱也
354 91 a final modal particle indicating certainy or decision 故稱正煩惱也
355 91 either 故稱正煩惱也
356 91 even 故稱正煩惱也
357 91 used to soften the tone 故稱正煩惱也
358 91 used for emphasis 故稱正煩惱也
359 91 used to mark contrast 故稱正煩惱也
360 91 used to mark compromise 故稱正煩惱也
361 91 ya 故稱正煩惱也
362 89 de potential marker 但令召得煩惱即須破除
363 89 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 但令召得煩惱即須破除
364 89 děi must; ought to 但令召得煩惱即須破除
365 89 děi to want to; to need to 但令召得煩惱即須破除
366 89 děi must; ought to 但令召得煩惱即須破除
367 89 de 但令召得煩惱即須破除
368 89 de infix potential marker 但令召得煩惱即須破除
369 89 to result in 但令召得煩惱即須破除
370 89 to be proper; to fit; to suit 但令召得煩惱即須破除
371 89 to be satisfied 但令召得煩惱即須破除
372 89 to be finished 但令召得煩惱即須破除
373 89 de result of degree 但令召得煩惱即須破除
374 89 de marks completion of an action 但令召得煩惱即須破除
375 89 děi satisfying 但令召得煩惱即須破除
376 89 to contract 但令召得煩惱即須破除
377 89 marks permission or possibility 但令召得煩惱即須破除
378 89 expressing frustration 但令召得煩惱即須破除
379 89 to hear 但令召得煩惱即須破除
380 89 to have; there is 但令召得煩惱即須破除
381 89 marks time passed 但令召得煩惱即須破除
382 89 obtain; attain; prāpta 但令召得煩惱即須破除
383 89 in; at 何勞諍於貪
384 89 in; at 何勞諍於貪
385 89 in; at; to; from 何勞諍於貪
386 89 to go; to 何勞諍於貪
387 89 to rely on; to depend on 何勞諍於貪
388 89 to go to; to arrive at 何勞諍於貪
389 89 from 何勞諍於貪
390 89 give 何勞諍於貪
391 89 oppposing 何勞諍於貪
392 89 and 何勞諍於貪
393 89 compared to 何勞諍於貪
394 89 by 何勞諍於貪
395 89 and; as well as 何勞諍於貪
396 89 for 何勞諍於貪
397 89 Yu 何勞諍於貪
398 89 a crow 何勞諍於貪
399 89 whew; wow 何勞諍於貪
400 89 near to; antike 何勞諍於貪
401 89 yún cloud 數人云
402 89 yún Yunnan 數人云
403 89 yún Yun 數人云
404 89 yún to say 數人云
405 89 yún to have 數人云
406 89 yún a particle with no meaning 數人云
407 89 yún in this way 數人云
408 89 yún cloud; megha 數人云
409 89 yún to say; iti 數人云
410 88 soil; ground; land 地地有九品
411 88 de subordinate particle 地地有九品
412 88 floor 地地有九品
413 88 the earth 地地有九品
414 88 fields 地地有九品
415 88 a place 地地有九品
416 88 a situation; a position 地地有九品
417 88 background 地地有九品
418 88 terrain 地地有九品
419 88 a territory; a region 地地有九品
420 88 used after a distance measure 地地有九品
421 88 coming from the same clan 地地有九品
422 88 earth; pṛthivī 地地有九品
423 88 stage; ground; level; bhumi 地地有九品
424 86 duàn absolutely; decidedly 若生滅門先用析智斷
425 86 duàn to judge 若生滅門先用析智斷
426 86 duàn to severe; to break 若生滅門先用析智斷
427 86 duàn to stop 若生滅門先用析智斷
428 86 duàn to quit; to give up 若生滅門先用析智斷
429 86 duàn to intercept 若生滅門先用析智斷
430 86 duàn to divide 若生滅門先用析智斷
431 86 duàn to isolate 若生滅門先用析智斷
432 86 duàn cutting off; uccheda 若生滅門先用析智斷
433 86 huò or; either; else
434 86 huò maybe; perhaps; might; possibly
435 86 huò some; someone
436 86 míngnián suddenly
437 86 huò or; vā
438 82 zhī to know 若欲委知毘曇成
439 82 zhī to comprehend 若欲委知毘曇成
440 82 zhī to inform; to tell 若欲委知毘曇成
441 82 zhī to administer 若欲委知毘曇成
442 82 zhī to distinguish; to discern; to recognize 若欲委知毘曇成
443 82 zhī to be close friends 若欲委知毘曇成
444 82 zhī to feel; to sense; to perceive 若欲委知毘曇成
445 82 zhī to receive; to entertain 若欲委知毘曇成
446 82 zhī knowledge 若欲委知毘曇成
447 82 zhī consciousness; perception 若欲委知毘曇成
448 82 zhī a close friend 若欲委知毘曇成
449 82 zhì wisdom 若欲委知毘曇成
450 82 zhì Zhi 若欲委知毘曇成
451 82 zhī to appreciate 若欲委知毘曇成
452 82 zhī to make known 若欲委知毘曇成
453 82 zhī to have control over 若欲委知毘曇成
454 82 zhī to expect; to foresee 若欲委知毘曇成
455 82 zhī Understanding 若欲委知毘曇成
456 82 zhī know; jña 若欲委知毘曇成
457 79 pǐn product; goods; thing 欲惑九品一一品
458 79 pǐn degree; rate; grade; a standard 欲惑九品一一品
459 79 pǐn a work (of art) 欲惑九品一一品
460 79 pǐn kind; type; category; variety 欲惑九品一一品
461 79 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 欲惑九品一一品
462 79 pǐn to sample; to taste; to appreciate 欲惑九品一一品
463 79 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 欲惑九品一一品
464 79 pǐn to play a flute 欲惑九品一一品
465 79 pǐn a family name 欲惑九品一一品
466 79 pǐn character; style 欲惑九品一一品
467 79 pǐn pink; light red 欲惑九品一一品
468 79 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 欲惑九品一一品
469 79 pǐn a fret 欲惑九品一一品
470 79 pǐn Pin 欲惑九品一一品
471 79 pǐn a rank in the imperial government 欲惑九品一一品
472 79 pǐn standard 欲惑九品一一品
473 79 pǐn chapter; varga 欲惑九品一一品
474 76 xīn heart [organ] 未對塵時心應自起
475 76 xīn Kangxi radical 61 未對塵時心應自起
476 76 xīn mind; consciousness 未對塵時心應自起
477 76 xīn the center; the core; the middle 未對塵時心應自起
478 76 xīn one of the 28 star constellations 未對塵時心應自起
479 76 xīn heart 未對塵時心應自起
480 76 xīn emotion 未對塵時心應自起
481 76 xīn intention; consideration 未對塵時心應自起
482 76 xīn disposition; temperament 未對塵時心應自起
483 76 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 未對塵時心應自起
484 76 xīn heart; hṛdaya 未對塵時心應自起
485 76 xīn Rohiṇī; Jyesthā 未對塵時心應自起
486 76 jiàn to see
487 76 jiàn opinion; view; understanding
488 76 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc
489 76 jiàn refer to; for details see
490 76 jiàn passive marker
491 76 jiàn to listen to
492 76 jiàn to meet
493 76 jiàn to receive (a guest)
494 76 jiàn let me; kindly
495 76 jiàn Jian
496 76 xiàn to appear
497 76 xiàn to introduce
498 76 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
499 76 jiàn seeing; observing; darśana
500 76 xiū to decorate; to embellish 若不入者四悉巧修

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wèi to be; bhū
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
no; na
  1. jiǎ
  2. jiǎ
  1. provisional; conventional; temporary; designated
  2. if; yadi
therefore; tasmāt
  1. guān
  2. guàn
  3. guān
  4. guān
  5. guān
  1. Observe
  2. insight; vipasyana; vipassana
  3. mindfulness; contemplation; smrti
  4. recollection; anusmrti
  5. viewing; avaloka
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
爱同 愛同 195 Ai Tong
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
百劫 98 Baijie
跋摩 98 Buddhavarman
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
车匿 車匿 99 Channa; Chandaka
大功德 100 Laksmi
大寂定 100 Great Samadhi
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大治 100 Daiji
达观 達觀 100
  1. to take things philosophically
  2. Daguan
  3. Daguan; Zi Bo
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
多罗 多羅 100 Tara
頞鞞 195 Upasena
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法众 法眾 102 Fa Zhong
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
观誓 觀誓 103 Avalokitavrata
关中 關中 103 Guanzhong
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧能 104 Huineng
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
金刚般若经 金剛般若經 106 Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
净名 淨名 106 Vimalakirti
孔丘 107 Confucius
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
空也 107 Kūya
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
名家 109 Logicians School of Thought; School of Names
摩诃止观 摩訶止觀 77
  1. The Great Calming and Contemplation
  2. The Great Calming and Contemplation; Great Concentration and Insight; Mohe Zhi Guan
  3. Great Concentration and Insight
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南天竺 110 Southern India
难陀 難陀 110 Nanda
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
菩提灯 菩提燈 112 Bodhidīpa; Puti Deng
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
入大乘论 入大乘論 114 Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
神农 神農 115 Emperor Shen Nong
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十界 115 the ten realms
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
尸毘 115 Sibi
尸弃佛 尸棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
双流 雙流 115 Shuangliu
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四明 115 Si Ming
四学 四學 115 the Four Studies
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
115 Sui Dynasty
娑伽罗龙王 娑伽羅龍王 115 Sagara-nagaraja
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天台智者 116 Sage of Tiantai
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
五经 五經 119 Five Classics
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
小乘 120 Hinayana
心论 心論 120 Abhidharma hṛdaya śāstra
虛空生 120 Gaganasambhava
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应断 應斷 121 Krakucchanda
有若 121 You Ruo
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
真智 122 Zhen Zhi
真丹 122 China
正使 122 Chief Envoy
直道 122 Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 616.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱念 愛念 195 to miss
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
拔苦 98 Relieve suffering
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
八相作佛 98 eight stages of buddha’s progress
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
败种 敗種 98 seeds of defeat
半字 98
  1. half a character; a letter
  2. half word; incomplete teaching
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
八人地 98 stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi
八十一品思惑 98 eighty-one kinds of delusion
倍复 倍復 98 many times more than
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
徧知 98 to be omniscient; to be all knowing
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比智 98 knowledge extended to the higher realms
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不常 98 not permanent
不常不断 不常不斷 98 neither eternal nor destroyed
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不共不无因 不共不無因 98 not from both, nor without a cause
不垢不净 不垢不淨 98 neither defiled nor pure
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不邪婬 98 prohibition of debauchery
不异 不異 98 not different
不淫 98 Refrain from sexual conduct
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不住色 98 does not stand in the notion of form
不住色布施 98 not attached to form in the practice of giving
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
禅心 禪心 99 Chan mind
常德 99 the virtue of permanence
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲心 99 compassion
此等 99 they; eṣā
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大空 100 the great void
当分 當分 100 according to position
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
导首 導首 100 leader; spiritual guide; nāyaka
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
登地 100 bhumyakramana
等智 100 secular knowledge
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定根 100 faculty of meditatative concentration
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定观 定觀 100 to visualize in meditation
顶受 頂受 100 to respectfully receive
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
覩见 覩見 100 to observe
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二入 195 two methods of entering [the truth]
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二识 二識 195 two levels of consciousness
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便般若 102 prajna of skillful means
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便力 102 the power of skillful means
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
凡愚 102 common and ignorant
发趣 發趣 102 to set out
法如 102 dharma nature
法住 102 dharma abode
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
非成就 102 non-accomplishment; apariniṣpatti
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
伏忍 102 controlled patience
干慧地 乾慧地 103 the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi
根钝 根鈍 103 limited capacities
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果行 103 fruition and conduct
好相 104 an auspicious sign
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
弘誓 104 great vows
幻人 104 an illusionist; a conjurer
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假有 106 Nominal Existence
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见思惑 見思惑 106 mistaken views and thought
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见惑 見惑 106 misleading views
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教判 106 divisions of teaching
加威 106 blessing
寂定 106 samadhi
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
界内 界內 106 within a region; within the confines
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
净智 淨智 106 Pure Wisdom
境智 106 objective world and subjective mind
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净德 淨德 106 the virtue of purity
经法 經法 106 canonical teachings
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九想 106 nine perceptions; navasamjna
九法 106 nine dharmas; navadharma
九品 106 nine grades
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
卷第六 106 scroll 6
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐德 樂德 108 the virtue of joy
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
离诸着 離諸著 108 abandoning all those points of attachment
量见 量見 108 to expound; to explain; to comment upon
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
利根 108 natural powers of intelligence
理具 108 inherent things
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
理实 理實 108 truth
六根互用 108 Mutual dependence of the six sense organs
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
六即 108 the six identities
六念 108 the six contemplations
六念处 六念處 108 the six contemplations
六法 108 the six dharmas
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
论主 論主 108 the composer of a treatise
盲冥 109 blind and in darkness
满字 滿字 109 the complete word; complete teaching
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙色 109 wonderful form
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名曰 109 to be named; to be called
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
目足 109 eyes and feet
那含 110 anāgāmin
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
勤修 113 cultivated; caritāvin
求佛智慧 113 to seek the Buddha's wisdom
劝发 勸發 113 encouragement
去者 113 a goer; gamika
取着 取著 113 grasping; attachment
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人师 人師 114 a teacher of humans
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人相 114 the notion of a person
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
入不二门 入不二門 114 Enter the Gate of Non-Duality
如法 114 In Accord With
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如理 114 principle of suchness
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入如来室 入如來室 114 having entered the abode of the Tathâgata
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入心 114 to enter the mind or heart
如来衣 如來衣 114 the robe of the Tathagata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三地 115 three grounds
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三惑 115 three delusions
三结 三結 115 the three fetters
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三三昧 115 three samādhis
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三兽度河 三獸度河 115 three beasts crossed the river
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三障 115 three barriers
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三假 115 three delusions; three illusions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三智 115 three kinds of wisdom
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色心 115 form and the formless
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧祇 115 asamkhyeya
色天 115 realm of form
杀戒 殺戒 115 precept against killing
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
奢多 115 sānta; tranquil; calm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
深妙 115 profound; deep and subtle
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
生法 115 sentient beings and dharmas
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
生忍 115 Ordinary Patience
生相 115 attribute of arising
圣住 聖住 115 sagely abode
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜者 勝者 115 victor; jina
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十法界 115 ten dharma realms
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
十信 115 the ten grades of faith
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
十智 115 ten forms of understanding
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十种因 十種因 115 ten kinds of cause
十八界 115 eighteen realms
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四弘誓 115 four great vows
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四修 115 four kinds of cultivation
四智 115 the four forms of wisdom
四住 115 four abodes
四果 115 four fruits
思惑 115 a delusion
四事 115 the four necessities
四十里水 115 forty li of water
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通教 116 common teachings; tongjiao
同体大悲 同體大悲 116 a unified body with great compassion
兔角 116 rabbit's horns
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未来际 未來際 119 the limit of the future
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我德 119 the virtue of self
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无门 無門 119 Non-Existing Gate
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五事 119 five dharmas; five categories
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五停心 119 five meditations for settling the mind
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
悟无生忍 悟無生忍 119 Awaken to Non-Arising Tolerance
無想 119 no notion; without perception
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
五部律 119 the first five Hīnayāna schools; Vinayas of the five schools
五法 119 five dharmas; five categories
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相三昧 無相三昧 119 samādhi of no appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无作三昧 無作三昧 119 samādhi of no desire
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续相 相續相 120 the aspect of continuity
小法 120 lesser teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
信根 120 faith; the root of faith
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
信受 120 to believe and accept
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心作 120 karmic activity of the mind
行入 120 entrance by practice
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修证 修證 120 cultivation and realization
修空 120 cultivation of emptiness
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业受 業受 121 karmic lifespan
一法 121 one dharma; one thing
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
一异 一異 121 one and many
依义不依语 依義不依語 121 rely on the meaning
一一句 121 sentence by sentence; ekaika-pada
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
已办地 已辦地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
意根 121 the mind sense
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应知 應知 121 should be known
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应作 應作 121 a manifestation
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一往 121 one passage; one time
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有果 121 having a result; fruitful
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有想 121 having apperception
有对 有對 121 hindrance
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
圆伏 圓伏 121 complete acceptance
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆教四门 圓教四門 121 four gates of perfect teachings
缘理 緣理 121 study of principles
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
圆足 圓足 121 complete; upasaṃpat
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
欲心 121 a lustful heart
真色 122 true form
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真修 122 cultivation in accordance with reason
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知苦断集 知苦斷集 122 realize suffering and stop accumulation
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智障 122 a cognitive obstruction
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法不自生 諸法不自生 122 dharmas do not arise from themselves
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专修 專修 122 focused cultivation
自度 122 self-salvation
自生 122 self origination
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
坐如来座 坐如來座 122 occupied the pulpit of the Tathâgata