Glossary and Vocabulary for Nian Fo Sanmei Bao Wang Lun 念佛三昧寶王論, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 149 zhī to go 修心之人成道捷徑
2 149 zhī to arrive; to go 修心之人成道捷徑
3 149 zhī is 修心之人成道捷徑
4 149 zhī to use 修心之人成道捷徑
5 149 zhī Zhi 修心之人成道捷徑
6 65 zhě ca
7 58 ya 問者也
8 54 ér Kangxi radical 126 玄韻暢而無說
9 54 ér as if; to seem like 玄韻暢而無說
10 54 néng can; able 玄韻暢而無說
11 54 ér whiskers on the cheeks; sideburns 玄韻暢而無說
12 54 ér to arrive; up to 玄韻暢而無說
13 53 Buddha; Awakened One 念未來佛
14 53 relating to Buddhism 念未來佛
15 53 a statue or image of a Buddha 念未來佛
16 53 a Buddhist text 念未來佛
17 53 to touch; to stroke 念未來佛
18 53 Buddha 念未來佛
19 53 Buddha; Awakened One 念未來佛
20 51 to go; to 生於群妄
21 51 to rely on; to depend on 生於群妄
22 51 Yu 生於群妄
23 51 a crow 生於群妄
24 48 infix potential marker 吾不敏也
25 44 wéi to act as; to serve 僉為無上深妙禪門
26 44 wéi to change into; to become 僉為無上深妙禪門
27 44 wéi to be; is 僉為無上深妙禪門
28 44 wéi to do 僉為無上深妙禪門
29 44 wèi to support; to help 僉為無上深妙禪門
30 44 wéi to govern 僉為無上深妙禪門
31 44 wèi to be; bhū 僉為無上深妙禪門
32 34 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 今則略開二十門
33 34 a grade; a level 今則略開二十門
34 34 an example; a model 今則略開二十門
35 34 a weighing device 今則略開二十門
36 34 to grade; to rank 今則略開二十門
37 34 to copy; to imitate; to follow 今則略開二十門
38 34 to do 今則略開二十門
39 34 koan; kōan; gong'an 今則略開二十門
40 30 Qi 願聞其致
41 30 niàn to read aloud 念未來佛
42 30 niàn to remember; to expect 念未來佛
43 30 niàn to miss 念未來佛
44 30 niàn to consider 念未來佛
45 30 niàn to recite; to chant 念未來佛
46 30 niàn to show affection for 念未來佛
47 30 niàn a thought; an idea 念未來佛
48 30 niàn twenty 念未來佛
49 30 niàn memory 念未來佛
50 30 niàn an instant 念未來佛
51 30 niàn Nian 念未來佛
52 30 niàn mindfulness; smrti 念未來佛
53 30 niàn a thought; citta 念未來佛
54 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 人得仙人之稱
55 26 děi to want to; to need to 人得仙人之稱
56 26 děi must; ought to 人得仙人之稱
57 26 de 人得仙人之稱
58 26 de infix potential marker 人得仙人之稱
59 26 to result in 人得仙人之稱
60 26 to be proper; to fit; to suit 人得仙人之稱
61 26 to be satisfied 人得仙人之稱
62 26 to be finished 人得仙人之稱
63 26 děi satisfying 人得仙人之稱
64 26 to contract 人得仙人之稱
65 26 to hear 人得仙人之稱
66 26 to have; there is 人得仙人之稱
67 26 marks time passed 人得仙人之稱
68 26 obtain; attain; prāpta 人得仙人之稱
69 26 rén person; people; a human being 修心之人成道捷徑
70 26 rén Kangxi radical 9 修心之人成道捷徑
71 26 rén a kind of person 修心之人成道捷徑
72 26 rén everybody 修心之人成道捷徑
73 26 rén adult 修心之人成道捷徑
74 26 rén somebody; others 修心之人成道捷徑
75 26 rén an upright person 修心之人成道捷徑
76 26 rén person; manuṣya 修心之人成道捷徑
77 24 to use; to grasp 欲圖南以鵬舉
78 24 to rely on 欲圖南以鵬舉
79 24 to regard 欲圖南以鵬舉
80 24 to be able to 欲圖南以鵬舉
81 24 to order; to command 欲圖南以鵬舉
82 24 used after a verb 欲圖南以鵬舉
83 24 a reason; a cause 欲圖南以鵬舉
84 24 Israel 欲圖南以鵬舉
85 24 Yi 欲圖南以鵬舉
86 24 use; yogena 欲圖南以鵬舉
87 22 xīn heart [organ] 夫心之二也
88 22 xīn Kangxi radical 61 夫心之二也
89 22 xīn mind; consciousness 夫心之二也
90 22 xīn the center; the core; the middle 夫心之二也
91 22 xīn one of the 28 star constellations 夫心之二也
92 22 xīn heart 夫心之二也
93 22 xīn emotion 夫心之二也
94 22 xīn intention; consideration 夫心之二也
95 22 xīn disposition; temperament 夫心之二也
96 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 夫心之二也
97 21 Kangxi radical 71 玄韻暢而無說
98 21 to not have; without 玄韻暢而無說
99 21 mo 玄韻暢而無說
100 21 to not have 玄韻暢而無說
101 21 Wu 玄韻暢而無說
102 21 mo 玄韻暢而無說
103 20 如來 rúlái Tathagata 蓋謂不了如來對眾
104 20 如來 Rúlái Tathagata 蓋謂不了如來對眾
105 20 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 蓋謂不了如來對眾
106 19 one 一真隱矣
107 19 Kangxi radical 1 一真隱矣
108 19 pure; concentrated 一真隱矣
109 19 first 一真隱矣
110 19 the same 一真隱矣
111 19 sole; single 一真隱矣
112 19 a very small amount 一真隱矣
113 19 Yi 一真隱矣
114 19 other 一真隱矣
115 19 to unify 一真隱矣
116 19 accidentally; coincidentally 一真隱矣
117 19 abruptly; suddenly 一真隱矣
118 19 one; eka 一真隱矣
119 18 zhōng middle 中卷
120 18 zhōng medium; medium sized 中卷
121 18 zhōng China 中卷
122 18 zhòng to hit the mark 中卷
123 18 zhōng midday 中卷
124 18 zhōng inside 中卷
125 18 zhōng during 中卷
126 18 zhōng Zhong 中卷
127 18 zhōng intermediary 中卷
128 18 zhōng half 中卷
129 18 zhòng to reach; to attain 中卷
130 18 zhòng to suffer; to infect 中卷
131 18 zhòng to obtain 中卷
132 18 zhòng to pass an exam 中卷
133 18 zhōng middle 中卷
134 17 a man; a male adult 夫心之二也
135 17 husband 夫心之二也
136 17 a person 夫心之二也
137 17 someone who does manual work 夫心之二也
138 17 a hired worker 夫心之二也
139 17 yún cloud 經云
140 17 yún Yunnan 經云
141 17 yún Yun 經云
142 17 yún to say 經云
143 17 yún to have 經云
144 17 yún cloud; megha 經云
145 17 yún to say; iti 經云
146 16 suǒ a few; various; some 未有若君之所
147 16 suǒ a place; a location 未有若君之所
148 16 suǒ indicates a passive voice 未有若君之所
149 16 suǒ an ordinal number 未有若君之所
150 16 suǒ meaning 未有若君之所
151 16 suǒ garrison 未有若君之所
152 16 suǒ place; pradeśa 未有若君之所
153 16 shēng to be born; to give birth 生於群妄
154 16 shēng to live 生於群妄
155 16 shēng raw 生於群妄
156 16 shēng a student 生於群妄
157 16 shēng life 生於群妄
158 16 shēng to produce; to give rise 生於群妄
159 16 shēng alive 生於群妄
160 16 shēng a lifetime 生於群妄
161 16 shēng to initiate; to become 生於群妄
162 16 shēng to grow 生於群妄
163 16 shēng unfamiliar 生於群妄
164 16 shēng not experienced 生於群妄
165 16 shēng hard; stiff; strong 生於群妄
166 16 shēng having academic or professional knowledge 生於群妄
167 16 shēng a male role in traditional theatre 生於群妄
168 16 shēng gender 生於群妄
169 16 shēng to develop; to grow 生於群妄
170 16 shēng to set up 生於群妄
171 16 shēng a prostitute 生於群妄
172 16 shēng a captive 生於群妄
173 16 shēng a gentleman 生於群妄
174 16 shēng Kangxi radical 100 生於群妄
175 16 shēng unripe 生於群妄
176 16 shēng nature 生於群妄
177 16 shēng to inherit; to succeed 生於群妄
178 16 shēng destiny 生於群妄
179 16 shēng birth 生於群妄
180 15 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 來諸佛之聚日者
181 15 zāi to start 豈可罹此八慢之責哉
182 15 wèi Eighth earthly branch 夫帝網未張
183 15 wèi 1-3 p.m. 夫帝網未張
184 15 wèi to taste 夫帝網未張
185 15 wèi future; anāgata 夫帝網未張
186 15 yán to speak; to say; said 絕言之
187 15 yán language; talk; words; utterance; speech 絕言之
188 15 yán Kangxi radical 149 絕言之
189 15 yán phrase; sentence 絕言之
190 15 yán a word; a syllable 絕言之
191 15 yán a theory; a doctrine 絕言之
192 15 yán to regard as 絕言之
193 15 yán to act as 絕言之
194 15 yán word; vacana 絕言之
195 15 yán speak; vad 絕言之
196 15 Yi
197 15 to be near by; to be close to 即定慧齊均
198 15 at that time 即定慧齊均
199 15 to be exactly the same as; to be thus 即定慧齊均
200 15 supposed; so-called 即定慧齊均
201 15 to arrive at; to ascend 即定慧齊均
202 15 míng bright; luminous; brilliant 以明
203 15 míng Ming 以明
204 15 míng Ming Dynasty 以明
205 15 míng obvious; explicit; clear 以明
206 15 míng intelligent; clever; perceptive 以明
207 15 míng to illuminate; to shine 以明
208 15 míng consecrated 以明
209 15 míng to understand; to comprehend 以明
210 15 míng to explain; to clarify 以明
211 15 míng Souther Ming; Later Ming 以明
212 15 míng the world; the human world; the world of the living 以明
213 15 míng eyesight; vision 以明
214 15 míng a god; a spirit 以明
215 15 míng fame; renown 以明
216 15 míng open; public 以明
217 15 míng clear 以明
218 15 míng to become proficient 以明
219 15 míng to be proficient 以明
220 15 míng virtuous 以明
221 15 míng open and honest 以明
222 15 míng clean; neat 以明
223 15 míng remarkable; outstanding; notable 以明
224 15 míng next; afterwards 以明
225 15 míng positive 以明
226 15 míng Clear 以明
227 15 míng wisdom; knowledge; vidyā 以明
228 14 zài in; at 其在茲焉
229 14 zài to exist; to be living 其在茲焉
230 14 zài to consist of 其在茲焉
231 14 zài to be at a post 其在茲焉
232 14 zài in; bhū 其在茲焉
233 14 眾生 zhòngshēng all living things 遂隔眾生於諸佛之外
234 14 眾生 zhòngshēng living things other than people 遂隔眾生於諸佛之外
235 14 眾生 zhòngshēng sentient beings 遂隔眾生於諸佛之外
236 14 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 遂隔眾生於諸佛之外
237 13 to carry on the shoulder 何則
238 13 what 何則
239 13 He 何則
240 13 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 玄韻暢而無說
241 13 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 玄韻暢而無說
242 13 shuì to persuade 玄韻暢而無說
243 13 shuō to teach; to recite; to explain 玄韻暢而無說
244 13 shuō a doctrine; a theory 玄韻暢而無說
245 13 shuō to claim; to assert 玄韻暢而無說
246 13 shuō allocution 玄韻暢而無說
247 13 shuō to criticize; to scold 玄韻暢而無說
248 13 shuō to indicate; to refer to 玄韻暢而無說
249 13 shuō speach; vāda 玄韻暢而無說
250 13 shuō to speak; bhāṣate 玄韻暢而無說
251 13 shuō to instruct 玄韻暢而無說
252 13 néng can; able 行者若能棄之不顧
253 13 néng ability; capacity 行者若能棄之不顧
254 13 néng a mythical bear-like beast 行者若能棄之不顧
255 13 néng energy 行者若能棄之不顧
256 13 néng function; use 行者若能棄之不顧
257 13 néng talent 行者若能棄之不顧
258 13 néng expert at 行者若能棄之不顧
259 13 néng to be in harmony 行者若能棄之不顧
260 13 néng to tend to; to care for 行者若能棄之不顧
261 13 néng to reach; to arrive at 行者若能棄之不顧
262 13 néng to be able; śak 行者若能棄之不顧
263 13 néng skilful; pravīṇa 行者若能棄之不顧
264 13 yuē to speak; to say 吾曰
265 13 yuē Kangxi radical 73 吾曰
266 13 yuē to be called 吾曰
267 13 yuē said; ukta 吾曰
268 13 shàng top; a high position 念佛三昧寶王論卷上
269 13 shang top; the position on or above something 念佛三昧寶王論卷上
270 13 shàng to go up; to go forward 念佛三昧寶王論卷上
271 13 shàng shang 念佛三昧寶王論卷上
272 13 shàng previous; last 念佛三昧寶王論卷上
273 13 shàng high; higher 念佛三昧寶王論卷上
274 13 shàng advanced 念佛三昧寶王論卷上
275 13 shàng a monarch; a sovereign 念佛三昧寶王論卷上
276 13 shàng time 念佛三昧寶王論卷上
277 13 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 念佛三昧寶王論卷上
278 13 shàng far 念佛三昧寶王論卷上
279 13 shàng big; as big as 念佛三昧寶王論卷上
280 13 shàng abundant; plentiful 念佛三昧寶王論卷上
281 13 shàng to report 念佛三昧寶王論卷上
282 13 shàng to offer 念佛三昧寶王論卷上
283 13 shàng to go on stage 念佛三昧寶王論卷上
284 13 shàng to take office; to assume a post 念佛三昧寶王論卷上
285 13 shàng to install; to erect 念佛三昧寶王論卷上
286 13 shàng to suffer; to sustain 念佛三昧寶王論卷上
287 13 shàng to burn 念佛三昧寶王論卷上
288 13 shàng to remember 念佛三昧寶王論卷上
289 13 shàng to add 念佛三昧寶王論卷上
290 13 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 念佛三昧寶王論卷上
291 13 shàng to meet 念佛三昧寶王論卷上
292 13 shàng falling then rising (4th) tone 念佛三昧寶王論卷上
293 13 shang used after a verb indicating a result 念佛三昧寶王論卷上
294 13 shàng a musical note 念佛三昧寶王論卷上
295 13 shàng higher, superior; uttara 念佛三昧寶王論卷上
296 13 method; way 決了聲聞法
297 13 France 決了聲聞法
298 13 the law; rules; regulations 決了聲聞法
299 13 the teachings of the Buddha; Dharma 決了聲聞法
300 13 a standard; a norm 決了聲聞法
301 13 an institution 決了聲聞法
302 13 to emulate 決了聲聞法
303 13 magic; a magic trick 決了聲聞法
304 13 punishment 決了聲聞法
305 13 Fa 決了聲聞法
306 13 a precedent 決了聲聞法
307 13 a classification of some kinds of Han texts 決了聲聞法
308 13 relating to a ceremony or rite 決了聲聞法
309 13 Dharma 決了聲聞法
310 13 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 決了聲聞法
311 13 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 決了聲聞法
312 13 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 決了聲聞法
313 13 quality; characteristic 決了聲聞法
314 13 tóng like; same; similar 揚大則同遊不二
315 13 tóng to be the same 揚大則同遊不二
316 13 tòng an alley; a lane 揚大則同遊不二
317 13 tóng to do something for somebody 揚大則同遊不二
318 13 tóng Tong 揚大則同遊不二
319 13 tóng to meet; to gather together; to join with 揚大則同遊不二
320 13 tóng to be unified 揚大則同遊不二
321 13 tóng to approve; to endorse 揚大則同遊不二
322 13 tóng peace; harmony 揚大則同遊不二
323 13 tóng an agreement 揚大則同遊不二
324 13 tóng same; sama 揚大則同遊不二
325 13 tóng together; saha 揚大則同遊不二
326 13 jiàn to see 則阻維摩一切見敬為供養中最之
327 13 jiàn opinion; view; understanding 則阻維摩一切見敬為供養中最之
328 13 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 則阻維摩一切見敬為供養中最之
329 13 jiàn refer to; for details see 則阻維摩一切見敬為供養中最之
330 13 jiàn to listen to 則阻維摩一切見敬為供養中最之
331 13 jiàn to meet 則阻維摩一切見敬為供養中最之
332 13 jiàn to receive (a guest) 則阻維摩一切見敬為供養中最之
333 13 jiàn let me; kindly 則阻維摩一切見敬為供養中最之
334 13 jiàn Jian 則阻維摩一切見敬為供養中最之
335 13 xiàn to appear 則阻維摩一切見敬為供養中最之
336 13 xiàn to introduce 則阻維摩一切見敬為供養中最之
337 13 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 則阻維摩一切見敬為供養中最之
338 13 jiàn seeing; observing; darśana 則阻維摩一切見敬為供養中最之
339 13 yuàn to hope; to wish; to desire 願聞其致
340 13 yuàn hope 願聞其致
341 13 yuàn to be ready; to be willing 願聞其致
342 13 yuàn to ask for; to solicit 願聞其致
343 13 yuàn a vow 願聞其致
344 13 yuàn diligent; attentive 願聞其致
345 13 yuàn to prefer; to select 願聞其致
346 13 yuàn to admire 願聞其致
347 13 yuàn a vow; pranidhana 願聞其致
348 12 mén door; gate; doorway; gateway 今則略開二十門
349 12 mén phylum; division 今則略開二十門
350 12 mén sect; school 今則略開二十門
351 12 mén Kangxi radical 169 今則略開二十門
352 12 mén a door-like object 今則略開二十門
353 12 mén an opening 今則略開二十門
354 12 mén an access point; a border entrance 今則略開二十門
355 12 mén a household; a clan 今則略開二十門
356 12 mén a kind; a category 今則略開二十門
357 12 mén to guard a gate 今則略開二十門
358 12 mén Men 今則略開二十門
359 12 mén a turning point 今則略開二十門
360 12 mén a method 今則略開二十門
361 12 mén a sense organ 今則略開二十門
362 12 mén door; gate; dvara 今則略開二十門
363 12 wén to hear 願聞其致
364 12 wén Wen 願聞其致
365 12 wén sniff at; to smell 願聞其致
366 12 wén to be widely known 願聞其致
367 12 wén to confirm; to accept 願聞其致
368 12 wén information 願聞其致
369 12 wèn famous; well known 願聞其致
370 12 wén knowledge; learning 願聞其致
371 12 wèn popularity; prestige; reputation 願聞其致
372 12 wén to question 願聞其致
373 12 wén heard; śruta 願聞其致
374 12 wén hearing; śruti 願聞其致
375 12 to give 與世異營
376 12 to accompany 與世異營
377 12 to particate in 與世異營
378 12 of the same kind 與世異營
379 12 to help 與世異營
380 12 for 與世異營
381 12 Kangxi radical 132 自紫閣山草堂寺
382 12 Zi 自紫閣山草堂寺
383 12 a nose 自紫閣山草堂寺
384 12 the beginning; the start 自紫閣山草堂寺
385 12 origin 自紫閣山草堂寺
386 12 to employ; to use 自紫閣山草堂寺
387 12 to be 自紫閣山草堂寺
388 12 self; soul; ātman 自紫閣山草堂寺
389 12 xiǎng to think 佛想投於
390 12 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 佛想投於
391 12 xiǎng to want 佛想投於
392 12 xiǎng to remember; to miss; to long for 佛想投於
393 12 xiǎng to plan 佛想投於
394 12 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 佛想投於
395 12 未來 wèilái future 念未來佛
396 11 jīng to go through; to experience
397 11 jīng a sutra; a scripture
398 11 jīng warp
399 11 jīng longitude
400 11 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage
401 11 jīng a woman's period
402 11 jīng to bear; to endure
403 11 jīng to hang; to die by hanging
404 11 jīng classics
405 11 jīng to be frugal; to save
406 11 jīng a classic; a scripture; canon
407 11 jīng a standard; a norm
408 11 jīng a section of a Confucian work
409 11 jīng to measure
410 11 jīng human pulse
411 11 jīng menstruation; a woman's period
412 11 jīng sutra; discourse
413 11 self 我勅諸聲聞及餘菩薩
414 11 [my] dear 我勅諸聲聞及餘菩薩
415 11 Wo 我勅諸聲聞及餘菩薩
416 11 self; atman; attan 我勅諸聲聞及餘菩薩
417 11 ga 我勅諸聲聞及餘菩薩
418 11 lái to come 來諸佛之聚日者
419 11 lái please 來諸佛之聚日者
420 11 lái used to substitute for another verb 來諸佛之聚日者
421 11 lái used between two word groups to express purpose and effect 來諸佛之聚日者
422 11 lái wheat 來諸佛之聚日者
423 11 lái next; future 來諸佛之聚日者
424 11 lái a simple complement of direction 來諸佛之聚日者
425 11 lái to occur; to arise 來諸佛之聚日者
426 11 lái to earn 來諸佛之聚日者
427 11 lái to come; āgata 來諸佛之聚日者
428 11 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現諸佛也
429 11 xiàn at present 現諸佛也
430 11 xiàn existing at the present time 現諸佛也
431 11 xiàn cash 現諸佛也
432 11 xiàn to manifest; prādur 現諸佛也
433 11 xiàn to manifest; prādur 現諸佛也
434 11 xiàn the present time 現諸佛也
435 11 děng et cetera; and so on 等無有異
436 11 děng to wait 等無有異
437 11 děng to be equal 等無有異
438 11 děng degree; level 等無有異
439 11 děng to compare 等無有異
440 11 děng same; equal; sama 等無有異
441 11 female; feminine 貧女懷王
442 11 female 貧女懷王
443 11 Kangxi radical 38 貧女懷王
444 11 to marry off a daughter 貧女懷王
445 11 daughter 貧女懷王
446 11 soft; feminine 貧女懷王
447 11 the Maiden lunar lodging 貧女懷王
448 11 woman; nārī 貧女懷王
449 11 daughter; duhitṛ 貧女懷王
450 10 心緣 xīn yuán cognition of the environment 心緣自
451 10 問曰 wèn yuē to ask 問曰
452 10 to apprehend; to realize; to become aware 法無佛悟
453 10 to inspire; to enlighten [other people] 法無佛悟
454 10 Wu 法無佛悟
455 10 Enlightenment 法無佛悟
456 10 waking; bodha 法無佛悟
457 10 four 四比丘
458 10 note a musical scale 四比丘
459 10 fourth 四比丘
460 10 Si 四比丘
461 10 four; catur 四比丘
462 10 對曰 duì yuē to reply 對曰
463 10 wáng Wang 是諸經之王
464 10 wáng a king 是諸經之王
465 10 wáng Kangxi radical 96 是諸經之王
466 10 wàng to be king; to rule 是諸經之王
467 10 wáng a prince; a duke 是諸經之王
468 10 wáng grand; great 是諸經之王
469 10 wáng to treat with the ceremony due to a king 是諸經之王
470 10 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 是諸經之王
471 10 wáng the head of a group or gang 是諸經之王
472 10 wáng the biggest or best of a group 是諸經之王
473 10 wáng king; best of a kind; rāja 是諸經之王
474 9 guò to cross; to go over; to pass 不敢侮過
475 9 guò to surpass; to exceed 不敢侮過
476 9 guò to experience; to pass time 不敢侮過
477 9 guò to go 不敢侮過
478 9 guò a mistake 不敢侮過
479 9 guō Guo 不敢侮過
480 9 guò to die 不敢侮過
481 9 guò to shift 不敢侮過
482 9 guò to endure 不敢侮過
483 9 guò to pay a visit; to call on 不敢侮過
484 9 guò gone by, past; atīta 不敢侮過
485 9 xiàng to observe; to assess 具相
486 9 xiàng appearance; portrait; picture 具相
487 9 xiàng countenance; personage; character; disposition 具相
488 9 xiàng to aid; to help 具相
489 9 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 具相
490 9 xiàng a sign; a mark; appearance 具相
491 9 xiāng alternately; in turn 具相
492 9 xiāng Xiang 具相
493 9 xiāng form substance 具相
494 9 xiāng to express 具相
495 9 xiàng to choose 具相
496 9 xiāng Xiang 具相
497 9 xiāng an ancient musical instrument 具相
498 9 xiāng the seventh lunar month 具相
499 9 xiāng to compare 具相
500 9 xiàng to divine 具相

Frequencies of all Words

Top 1055

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 149 zhī him; her; them; that 修心之人成道捷徑
2 149 zhī used between a modifier and a word to form a word group 修心之人成道捷徑
3 149 zhī to go 修心之人成道捷徑
4 149 zhī this; that 修心之人成道捷徑
5 149 zhī genetive marker 修心之人成道捷徑
6 149 zhī it 修心之人成道捷徑
7 149 zhī in 修心之人成道捷徑
8 149 zhī all 修心之人成道捷徑
9 149 zhī and 修心之人成道捷徑
10 149 zhī however 修心之人成道捷徑
11 149 zhī if 修心之人成道捷徑
12 149 zhī then 修心之人成道捷徑
13 149 zhī to arrive; to go 修心之人成道捷徑
14 149 zhī is 修心之人成道捷徑
15 149 zhī to use 修心之人成道捷徑
16 149 zhī Zhi 修心之人成道捷徑
17 65 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
18 65 zhě that
19 65 zhě nominalizing function word
20 65 zhě used to mark a definition
21 65 zhě used to mark a pause
22 65 zhě topic marker; that; it
23 65 zhuó according to
24 65 zhě ca
25 58 also; too 問者也
26 58 a final modal particle indicating certainy or decision 問者也
27 58 either 問者也
28 58 even 問者也
29 58 used to soften the tone 問者也
30 58 used for emphasis 問者也
31 58 used to mark contrast 問者也
32 58 used to mark compromise 問者也
33 58 ya 問者也
34 54 ér and; as well as; but (not); yet (not) 玄韻暢而無說
35 54 ér Kangxi radical 126 玄韻暢而無說
36 54 ér you 玄韻暢而無說
37 54 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 玄韻暢而無說
38 54 ér right away; then 玄韻暢而無說
39 54 ér but; yet; however; while; nevertheless 玄韻暢而無說
40 54 ér if; in case; in the event that 玄韻暢而無說
41 54 ér therefore; as a result; thus 玄韻暢而無說
42 54 ér how can it be that? 玄韻暢而無說
43 54 ér so as to 玄韻暢而無說
44 54 ér only then 玄韻暢而無說
45 54 ér as if; to seem like 玄韻暢而無說
46 54 néng can; able 玄韻暢而無說
47 54 ér whiskers on the cheeks; sideburns 玄韻暢而無說
48 54 ér me 玄韻暢而無說
49 54 ér to arrive; up to 玄韻暢而無說
50 54 ér possessive 玄韻暢而無說
51 54 ér and; ca 玄韻暢而無說
52 53 Buddha; Awakened One 念未來佛
53 53 relating to Buddhism 念未來佛
54 53 a statue or image of a Buddha 念未來佛
55 53 a Buddhist text 念未來佛
56 53 to touch; to stroke 念未來佛
57 53 Buddha 念未來佛
58 53 Buddha; Awakened One 念未來佛
59 51 in; at 生於群妄
60 51 in; at 生於群妄
61 51 in; at; to; from 生於群妄
62 51 to go; to 生於群妄
63 51 to rely on; to depend on 生於群妄
64 51 to go to; to arrive at 生於群妄
65 51 from 生於群妄
66 51 give 生於群妄
67 51 oppposing 生於群妄
68 51 and 生於群妄
69 51 compared to 生於群妄
70 51 by 生於群妄
71 51 and; as well as 生於群妄
72 51 for 生於群妄
73 51 Yu 生於群妄
74 51 a crow 生於群妄
75 51 whew; wow 生於群妄
76 51 near to; antike 生於群妄
77 48 not; no 吾不敏也
78 48 expresses that a certain condition cannot be acheived 吾不敏也
79 48 as a correlative 吾不敏也
80 48 no (answering a question) 吾不敏也
81 48 forms a negative adjective from a noun 吾不敏也
82 48 at the end of a sentence to form a question 吾不敏也
83 48 to form a yes or no question 吾不敏也
84 48 infix potential marker 吾不敏也
85 48 no; na 吾不敏也
86 44 wèi for; to 僉為無上深妙禪門
87 44 wèi because of 僉為無上深妙禪門
88 44 wéi to act as; to serve 僉為無上深妙禪門
89 44 wéi to change into; to become 僉為無上深妙禪門
90 44 wéi to be; is 僉為無上深妙禪門
91 44 wéi to do 僉為無上深妙禪門
92 44 wèi for 僉為無上深妙禪門
93 44 wèi because of; for; to 僉為無上深妙禪門
94 44 wèi to 僉為無上深妙禪門
95 44 wéi in a passive construction 僉為無上深妙禪門
96 44 wéi forming a rehetorical question 僉為無上深妙禪門
97 44 wéi forming an adverb 僉為無上深妙禪門
98 44 wéi to add emphasis 僉為無上深妙禪門
99 44 wèi to support; to help 僉為無上深妙禪門
100 44 wéi to govern 僉為無上深妙禪門
101 44 wèi to be; bhū 僉為無上深妙禪門
102 34 otherwise; but; however 今則略開二十門
103 34 then 今則略開二十門
104 34 measure word for short sections of text 今則略開二十門
105 34 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 今則略開二十門
106 34 a grade; a level 今則略開二十門
107 34 an example; a model 今則略開二十門
108 34 a weighing device 今則略開二十門
109 34 to grade; to rank 今則略開二十門
110 34 to copy; to imitate; to follow 今則略開二十門
111 34 to do 今則略開二十門
112 34 only 今則略開二十門
113 34 immediately 今則略開二十門
114 34 then; moreover; atha 今則略開二十門
115 34 koan; kōan; gong'an 今則略開二十門
116 32 final particle to express a completed action 向三十年矣
117 32 particle to express certainty 向三十年矣
118 32 would; particle to indicate a future condition 向三十年矣
119 32 to form a question 向三十年矣
120 32 to indicate a command 向三十年矣
121 32 sigh 向三十年矣
122 32 particle to express certainty; sma 向三十年矣
123 31 such as; for example; for instance 如拔毒箭矣
124 31 if 如拔毒箭矣
125 31 in accordance with 如拔毒箭矣
126 31 to be appropriate; should; with regard to 如拔毒箭矣
127 31 this 如拔毒箭矣
128 31 it is so; it is thus; can be compared with 如拔毒箭矣
129 31 to go to 如拔毒箭矣
130 31 to meet 如拔毒箭矣
131 31 to appear; to seem; to be like 如拔毒箭矣
132 31 at least as good as 如拔毒箭矣
133 31 and 如拔毒箭矣
134 31 or 如拔毒箭矣
135 31 but 如拔毒箭矣
136 31 then 如拔毒箭矣
137 31 naturally 如拔毒箭矣
138 31 expresses a question or doubt 如拔毒箭矣
139 31 you 如拔毒箭矣
140 31 the second lunar month 如拔毒箭矣
141 31 in; at 如拔毒箭矣
142 31 Ru 如拔毒箭矣
143 31 Thus 如拔毒箭矣
144 31 thus; tathā 如拔毒箭矣
145 31 like; iva 如拔毒箭矣
146 31 suchness; tathatā 如拔毒箭矣
147 30 ruò to seem; to be like; as 未有若君之所
148 30 ruò seemingly 未有若君之所
149 30 ruò if 未有若君之所
150 30 ruò you 未有若君之所
151 30 ruò this; that 未有若君之所
152 30 ruò and; or 未有若君之所
153 30 ruò as for; pertaining to 未有若君之所
154 30 pomegranite 未有若君之所
155 30 ruò to choose 未有若君之所
156 30 ruò to agree; to accord with; to conform to 未有若君之所
157 30 ruò thus 未有若君之所
158 30 ruò pollia 未有若君之所
159 30 ruò Ruo 未有若君之所
160 30 ruò only then 未有若君之所
161 30 ja 未有若君之所
162 30 jñā 未有若君之所
163 30 ruò if; yadi 未有若君之所
164 30 his; hers; its; theirs 願聞其致
165 30 to add emphasis 願聞其致
166 30 used when asking a question in reply to a question 願聞其致
167 30 used when making a request or giving an order 願聞其致
168 30 he; her; it; them 願聞其致
169 30 probably; likely 願聞其致
170 30 will 願聞其致
171 30 may 願聞其致
172 30 if 願聞其致
173 30 or 願聞其致
174 30 Qi 願聞其致
175 30 he; her; it; saḥ; sā; tad 願聞其致
176 30 niàn to read aloud 念未來佛
177 30 niàn to remember; to expect 念未來佛
178 30 niàn to miss 念未來佛
179 30 niàn to consider 念未來佛
180 30 niàn to recite; to chant 念未來佛
181 30 niàn to show affection for 念未來佛
182 30 niàn a thought; an idea 念未來佛
183 30 niàn twenty 念未來佛
184 30 niàn memory 念未來佛
185 30 niàn an instant 念未來佛
186 30 niàn Nian 念未來佛
187 30 niàn mindfulness; smrti 念未來佛
188 30 niàn a thought; citta 念未來佛
189 26 de potential marker 人得仙人之稱
190 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 人得仙人之稱
191 26 děi must; ought to 人得仙人之稱
192 26 děi to want to; to need to 人得仙人之稱
193 26 děi must; ought to 人得仙人之稱
194 26 de 人得仙人之稱
195 26 de infix potential marker 人得仙人之稱
196 26 to result in 人得仙人之稱
197 26 to be proper; to fit; to suit 人得仙人之稱
198 26 to be satisfied 人得仙人之稱
199 26 to be finished 人得仙人之稱
200 26 de result of degree 人得仙人之稱
201 26 de marks completion of an action 人得仙人之稱
202 26 děi satisfying 人得仙人之稱
203 26 to contract 人得仙人之稱
204 26 marks permission or possibility 人得仙人之稱
205 26 expressing frustration 人得仙人之稱
206 26 to hear 人得仙人之稱
207 26 to have; there is 人得仙人之稱
208 26 marks time passed 人得仙人之稱
209 26 obtain; attain; prāpta 人得仙人之稱
210 26 rén person; people; a human being 修心之人成道捷徑
211 26 rén Kangxi radical 9 修心之人成道捷徑
212 26 rén a kind of person 修心之人成道捷徑
213 26 rén everybody 修心之人成道捷徑
214 26 rén adult 修心之人成道捷徑
215 26 rén somebody; others 修心之人成道捷徑
216 26 rén an upright person 修心之人成道捷徑
217 26 rén person; manuṣya 修心之人成道捷徑
218 25 yǒu is; are; to exist 客有高信
219 25 yǒu to have; to possess 客有高信
220 25 yǒu indicates an estimate 客有高信
221 25 yǒu indicates a large quantity 客有高信
222 25 yǒu indicates an affirmative response 客有高信
223 25 yǒu a certain; used before a person, time, or place 客有高信
224 25 yǒu used to compare two things 客有高信
225 25 yǒu used in a polite formula before certain verbs 客有高信
226 25 yǒu used before the names of dynasties 客有高信
227 25 yǒu a certain thing; what exists 客有高信
228 25 yǒu multiple of ten and ... 客有高信
229 25 yǒu abundant 客有高信
230 25 yǒu purposeful 客有高信
231 25 yǒu You 客有高信
232 25 yǒu 1. existence; 2. becoming 客有高信
233 25 yǒu becoming; bhava 客有高信
234 24 so as to; in order to 欲圖南以鵬舉
235 24 to use; to regard as 欲圖南以鵬舉
236 24 to use; to grasp 欲圖南以鵬舉
237 24 according to 欲圖南以鵬舉
238 24 because of 欲圖南以鵬舉
239 24 on a certain date 欲圖南以鵬舉
240 24 and; as well as 欲圖南以鵬舉
241 24 to rely on 欲圖南以鵬舉
242 24 to regard 欲圖南以鵬舉
243 24 to be able to 欲圖南以鵬舉
244 24 to order; to command 欲圖南以鵬舉
245 24 further; moreover 欲圖南以鵬舉
246 24 used after a verb 欲圖南以鵬舉
247 24 very 欲圖南以鵬舉
248 24 already 欲圖南以鵬舉
249 24 increasingly 欲圖南以鵬舉
250 24 a reason; a cause 欲圖南以鵬舉
251 24 Israel 欲圖南以鵬舉
252 24 Yi 欲圖南以鵬舉
253 24 use; yogena 欲圖南以鵬舉
254 23 shì is; are; am; to be 無不是佛
255 23 shì is exactly 無不是佛
256 23 shì is suitable; is in contrast 無不是佛
257 23 shì this; that; those 無不是佛
258 23 shì really; certainly 無不是佛
259 23 shì correct; yes; affirmative 無不是佛
260 23 shì true 無不是佛
261 23 shì is; has; exists 無不是佛
262 23 shì used between repetitions of a word 無不是佛
263 23 shì a matter; an affair 無不是佛
264 23 shì Shi 無不是佛
265 23 shì is; bhū 無不是佛
266 23 shì this; idam 無不是佛
267 22 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故不聞焉
268 22 old; ancient; former; past 故不聞焉
269 22 reason; cause; purpose 故不聞焉
270 22 to die 故不聞焉
271 22 so; therefore; hence 故不聞焉
272 22 original 故不聞焉
273 22 accident; happening; instance 故不聞焉
274 22 a friend; an acquaintance; friendship 故不聞焉
275 22 something in the past 故不聞焉
276 22 deceased; dead 故不聞焉
277 22 still; yet 故不聞焉
278 22 therefore; tasmāt 故不聞焉
279 22 yān where; how 千瓔焉覿
280 22 yān here; this 千瓔焉覿
281 22 yān used for emphasis 千瓔焉覿
282 22 yān only 千瓔焉覿
283 22 yān in it; there 千瓔焉覿
284 22 xīn heart [organ] 夫心之二也
285 22 xīn Kangxi radical 61 夫心之二也
286 22 xīn mind; consciousness 夫心之二也
287 22 xīn the center; the core; the middle 夫心之二也
288 22 xīn one of the 28 star constellations 夫心之二也
289 22 xīn heart 夫心之二也
290 22 xīn emotion 夫心之二也
291 22 xīn intention; consideration 夫心之二也
292 22 xīn disposition; temperament 夫心之二也
293 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 夫心之二也
294 21 no 玄韻暢而無說
295 21 Kangxi radical 71 玄韻暢而無說
296 21 to not have; without 玄韻暢而無說
297 21 has not yet 玄韻暢而無說
298 21 mo 玄韻暢而無說
299 21 do not 玄韻暢而無說
300 21 not; -less; un- 玄韻暢而無說
301 21 regardless of 玄韻暢而無說
302 21 to not have 玄韻暢而無說
303 21 um 玄韻暢而無說
304 21 Wu 玄韻暢而無說
305 21 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 玄韻暢而無說
306 21 not; non- 玄韻暢而無說
307 21 mo 玄韻暢而無說
308 20 如來 rúlái Tathagata 蓋謂不了如來對眾
309 20 如來 Rúlái Tathagata 蓋謂不了如來對眾
310 20 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 蓋謂不了如來對眾
311 19 this; these 此是抑揚大乘
312 19 in this way 此是抑揚大乘
313 19 otherwise; but; however; so 此是抑揚大乘
314 19 at this time; now; here 此是抑揚大乘
315 19 this; here; etad 此是抑揚大乘
316 19 one 一真隱矣
317 19 Kangxi radical 1 一真隱矣
318 19 as soon as; all at once 一真隱矣
319 19 pure; concentrated 一真隱矣
320 19 whole; all 一真隱矣
321 19 first 一真隱矣
322 19 the same 一真隱矣
323 19 each 一真隱矣
324 19 certain 一真隱矣
325 19 throughout 一真隱矣
326 19 used in between a reduplicated verb 一真隱矣
327 19 sole; single 一真隱矣
328 19 a very small amount 一真隱矣
329 19 Yi 一真隱矣
330 19 other 一真隱矣
331 19 to unify 一真隱矣
332 19 accidentally; coincidentally 一真隱矣
333 19 abruptly; suddenly 一真隱矣
334 19 or 一真隱矣
335 19 one; eka 一真隱矣
336 18 zhōng middle 中卷
337 18 zhōng medium; medium sized 中卷
338 18 zhōng China 中卷
339 18 zhòng to hit the mark 中卷
340 18 zhōng in; amongst 中卷
341 18 zhōng midday 中卷
342 18 zhōng inside 中卷
343 18 zhōng during 中卷
344 18 zhōng Zhong 中卷
345 18 zhōng intermediary 中卷
346 18 zhōng half 中卷
347 18 zhōng just right; suitably 中卷
348 18 zhōng while 中卷
349 18 zhòng to reach; to attain 中卷
350 18 zhòng to suffer; to infect 中卷
351 18 zhòng to obtain 中卷
352 18 zhòng to pass an exam 中卷
353 18 zhōng middle 中卷
354 17 jiē all; each and every; in all cases 一切有情皆如來藏
355 17 jiē same; equally 一切有情皆如來藏
356 17 jiē all; sarva 一切有情皆如來藏
357 17 zhū all; many; various 是諸經之王
358 17 zhū Zhu 是諸經之王
359 17 zhū all; members of the class 是諸經之王
360 17 zhū interrogative particle 是諸經之王
361 17 zhū him; her; them; it 是諸經之王
362 17 zhū of; in 是諸經之王
363 17 zhū all; many; sarva 是諸經之王
364 17 a man; a male adult 夫心之二也
365 17 this; that; those 夫心之二也
366 17 now; still 夫心之二也
367 17 is it not?; final particle 夫心之二也
368 17 husband 夫心之二也
369 17 a person 夫心之二也
370 17 someone who does manual work 夫心之二也
371 17 a hired worker 夫心之二也
372 17 he 夫心之二也
373 17 yún cloud 經云
374 17 yún Yunnan 經云
375 17 yún Yun 經云
376 17 yún to say 經云
377 17 yún to have 經云
378 17 yún a particle with no meaning 經云
379 17 yún in this way 經云
380 17 yún cloud; megha 經云
381 17 yún to say; iti 經云
382 16 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 未有若君之所
383 16 suǒ an office; an institute 未有若君之所
384 16 suǒ introduces a relative clause 未有若君之所
385 16 suǒ it 未有若君之所
386 16 suǒ if; supposing 未有若君之所
387 16 suǒ a few; various; some 未有若君之所
388 16 suǒ a place; a location 未有若君之所
389 16 suǒ indicates a passive voice 未有若君之所
390 16 suǒ that which 未有若君之所
391 16 suǒ an ordinal number 未有若君之所
392 16 suǒ meaning 未有若君之所
393 16 suǒ garrison 未有若君之所
394 16 suǒ place; pradeśa 未有若君之所
395 16 suǒ that which; yad 未有若君之所
396 16 shēng to be born; to give birth 生於群妄
397 16 shēng to live 生於群妄
398 16 shēng raw 生於群妄
399 16 shēng a student 生於群妄
400 16 shēng life 生於群妄
401 16 shēng to produce; to give rise 生於群妄
402 16 shēng alive 生於群妄
403 16 shēng a lifetime 生於群妄
404 16 shēng to initiate; to become 生於群妄
405 16 shēng to grow 生於群妄
406 16 shēng unfamiliar 生於群妄
407 16 shēng not experienced 生於群妄
408 16 shēng hard; stiff; strong 生於群妄
409 16 shēng very; extremely 生於群妄
410 16 shēng having academic or professional knowledge 生於群妄
411 16 shēng a male role in traditional theatre 生於群妄
412 16 shēng gender 生於群妄
413 16 shēng to develop; to grow 生於群妄
414 16 shēng to set up 生於群妄
415 16 shēng a prostitute 生於群妄
416 16 shēng a captive 生於群妄
417 16 shēng a gentleman 生於群妄
418 16 shēng Kangxi radical 100 生於群妄
419 16 shēng unripe 生於群妄
420 16 shēng nature 生於群妄
421 16 shēng to inherit; to succeed 生於群妄
422 16 shēng destiny 生於群妄
423 16 shēng birth 生於群妄
424 15 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 來諸佛之聚日者
425 15 zāi exclamatory particle 豈可罹此八慢之責哉
426 15 zāi interrogative particle 豈可罹此八慢之責哉
427 15 zāi to start 豈可罹此八慢之責哉
428 15 wèi Eighth earthly branch 夫帝網未張
429 15 wèi not yet; still not 夫帝網未張
430 15 wèi not; did not; have not 夫帝網未張
431 15 wèi or not? 夫帝網未張
432 15 wèi 1-3 p.m. 夫帝網未張
433 15 wèi to taste 夫帝網未張
434 15 wèi future; anāgata 夫帝網未張
435 15 yán to speak; to say; said 絕言之
436 15 yán language; talk; words; utterance; speech 絕言之
437 15 yán Kangxi radical 149 絕言之
438 15 yán a particle with no meaning 絕言之
439 15 yán phrase; sentence 絕言之
440 15 yán a word; a syllable 絕言之
441 15 yán a theory; a doctrine 絕言之
442 15 yán to regard as 絕言之
443 15 yán to act as 絕言之
444 15 yán word; vacana 絕言之
445 15 yán speak; vad 絕言之
446 15 also; too
447 15 but
448 15 this; he; she
449 15 although; even though
450 15 already
451 15 particle with no meaning
452 15 Yi
453 15 promptly; right away; immediately 即定慧齊均
454 15 to be near by; to be close to 即定慧齊均
455 15 at that time 即定慧齊均
456 15 to be exactly the same as; to be thus 即定慧齊均
457 15 supposed; so-called 即定慧齊均
458 15 if; but 即定慧齊均
459 15 to arrive at; to ascend 即定慧齊均
460 15 then; following 即定慧齊均
461 15 so; just so; eva 即定慧齊均
462 15 míng bright; luminous; brilliant 以明
463 15 míng Ming 以明
464 15 míng Ming Dynasty 以明
465 15 míng obvious; explicit; clear 以明
466 15 míng intelligent; clever; perceptive 以明
467 15 míng to illuminate; to shine 以明
468 15 míng consecrated 以明
469 15 míng to understand; to comprehend 以明
470 15 míng to explain; to clarify 以明
471 15 míng Souther Ming; Later Ming 以明
472 15 míng the world; the human world; the world of the living 以明
473 15 míng eyesight; vision 以明
474 15 míng a god; a spirit 以明
475 15 míng fame; renown 以明
476 15 míng open; public 以明
477 15 míng clear 以明
478 15 míng to become proficient 以明
479 15 míng to be proficient 以明
480 15 míng virtuous 以明
481 15 míng open and honest 以明
482 15 míng clean; neat 以明
483 15 míng remarkable; outstanding; notable 以明
484 15 míng next; afterwards 以明
485 15 míng positive 以明
486 15 míng Clear 以明
487 15 míng wisdom; knowledge; vidyā 以明
488 14 zài in; at 其在茲焉
489 14 zài at 其在茲焉
490 14 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 其在茲焉
491 14 zài to exist; to be living 其在茲焉
492 14 zài to consist of 其在茲焉
493 14 zài to be at a post 其在茲焉
494 14 zài in; bhū 其在茲焉
495 14 眾生 zhòngshēng all living things 遂隔眾生於諸佛之外
496 14 眾生 zhòngshēng living things other than people 遂隔眾生於諸佛之外
497 14 眾生 zhòngshēng sentient beings 遂隔眾生於諸佛之外
498 14 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 遂隔眾生於諸佛之外
499 13 what; where; which 何則
500 13 to carry on the shoulder 何則

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
ya
ér and; ca
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
near to; antike
no; na
wèi to be; bhū
  1. then; moreover; atha
  2. koan; kōan; gong'an
particle to express certainty; sma
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
百喻经 百喻經 66
  1. Sutra of One Hundred Parables
  2. The Hundred Parables Sutra; Saṅghasena
宝相佛 寶相佛 66 Maharatnaketu Buddha; Jewelled Appearance Buddha
宝积经 寶積經 98 Ratnakūṭa sūtra
宝月 寶月 98 Ratnacandra
北方 98 The North
草堂寺 99 Caotang Temple
长江 長江 67 Yangtze River
慈氏 99 Maitreya
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大佛顶经 大佛頂經 100 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝尧 帝堯 100 Emperor Yao
东方阿閦佛 東方阿閦佛 100 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
兜率天宫 兜率天宮 100 Palace of the Tuṣita Heaven
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法华三昧 法華三昧 102 Lotus Samādhi
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
飞锡 飛錫 102 Fei Xi
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
华中 華中 104 Central China
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
净名 淨名 106 Vimalakirti
拘留孙 拘留孫 106 Krakucchanda Buddha
拘那含 106 Kanakamuni
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
念佛三昧宝王论 念佛三昧寶王論 110 Nian Fo Sanmei Bao Wang Lun
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
普贤 普賢 112 Samantabhadra
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
七众 七眾 113 sevenfold assembly
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
釋道安 釋道安 115 Shi Dao An
释迦 釋迦 115 Sakya
尸毘 115 Sibi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首楞严经 首楞嚴經 115 Śūraṅgama sūtra
太山 116 Taishan
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天台智者 116 Sage of Tiantai
王臣 119 Wang Chen
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
云南 雲南 121 Yunnan
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 175.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白佛 98 to address the Buddha
般舟 98
  1. pratyutpanna; present
  2. pratyutpanna samadhi
宝像 寶像 98 a precious image
本尊 98 istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必当 必當 98 must
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不轻 不輕 98 never disparage
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
尘累 塵累 99 the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
初发心 初發心 99 initial determination
得佛 100 to become a Buddha
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便力 102 the power of skillful means
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛戒 102 Buddha precepts
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
赴火 102 to burn oneself alive
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
光净 光淨 103 bright; pure
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
秽土 穢土 104 impure land
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
举身投地 舉身投地 106 do prostrations on the ground
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
理趣 108 thought; mata
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
魔军 魔軍 109 Māra's army
魔界 109 Mara's realm
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
普观 普觀 112 beheld
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
清凉月 清涼月 113
  1. Pure and Cool Moon
  2. pure and cool moon
勤修 113 cultivated; caritāvin
染法 114 kleśa; mental affliction
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三性 115 the three natures; trisvabhava
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三尊 115 the three honored ones
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
身等 115 equal in body
深妙 115 profound; deep and subtle
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十念 115 to chant ten times
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
寿量 壽量 115 Lifespan
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天华 天華 116 divine flowers
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五辛 119 the five pungent spices; the five pungent vegetables
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
现见 現見 120 to immediately see
香华 香華 120 incense and flowers
心水 120 the mind as the surface of the water
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
厌离 厭離 121 to give up in disgust
一法 121 one dharma; one thing
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一以贯之 一以貫之 121 Be Consistent
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
优陀延 優陀延 121 udāna; inspired thought
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
玉毫 121 urna; urnakesa
欲心 121 a lustful heart
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
至真 122 most-true-one; arhat
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
作佛 122 to become a Buddha
作持 122 exhortative observance