Glossary and Vocabulary for Wangsheng Lizan Ji 往生禮讚偈

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 180 yuàn to hope; to wish; to desire 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
2 180 yuàn hope 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
3 180 yuàn to be ready; to be willing 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
4 180 yuàn to ask for; to solicit 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
5 180 yuàn a vow 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
6 180 yuàn diligent; attentive 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
7 180 yuàn to prefer; to select 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
8 180 yuàn to admire 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
9 180 yuàn a vow; pranidhana 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
10 147 往生 wǎng shēng to be reborn 此土沙門等所造往生禮讚
11 147 往生 wǎng shēng a future life 此土沙門等所造往生禮讚
12 133 歸命 guīmìng to devote one's life 願共眾生咸歸命
13 133 歸命 guīmìng namo; to pay respect to; homage 願共眾生咸歸命
14 130 propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette 勸稱禮念定生彼國
15 130 a ritual; a ceremony; a rite 勸稱禮念定生彼國
16 130 a present; a gift 勸稱禮念定生彼國
17 130 a bow 勸稱禮念定生彼國
18 130 Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji 勸稱禮念定生彼國
19 130 Li 勸稱禮念定生彼國
20 130 to give an offering in a religious ceremony 勸稱禮念定生彼國
21 130 to respect; to revere 勸稱禮念定生彼國
22 130 reverential salutation; namas 勸稱禮念定生彼國
23 130 to honour 勸稱禮念定生彼國
24 130 gòng to share 皆悉與眾生共之回向彼國
25 130 gòng Communist 皆悉與眾生共之回向彼國
26 130 gòng to connect; to join; to combine 皆悉與眾生共之回向彼國
27 130 gòng to include 皆悉與眾生共之回向彼國
28 130 gòng same; in common 皆悉與眾生共之回向彼國
29 130 gǒng to cup one fist in the other hand 皆悉與眾生共之回向彼國
30 130 gǒng to surround; to circle 皆悉與眾生共之回向彼國
31 130 gōng to provide 皆悉與眾生共之回向彼國
32 130 gōng respectfully 皆悉與眾生共之回向彼國
33 130 gōng Gong 皆悉與眾生共之回向彼國
34 123 至心 zhìxīn sincerity 修雜不至心者
35 121 南無 nánmó namo; to pay respect to; homage to 南無釋迦牟尼佛等一切三寶
36 121 南無 nánmó Blessed Be 南無釋迦牟尼佛等一切三寶
37 121 南無 nánmó namo; to pay respect to; to take refuge 南無釋迦牟尼佛等一切三寶
38 120 阿彌陀佛 ēmítuó fó Amitabha Buddha 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
39 120 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
40 120 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha; Amitābha Buddha 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
41 107 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 願共諸眾生回願往生無量壽國
42 105 安樂國 ānlè guó Land of Bliss 往生安樂國
43 99 西方 xīfāng the West 皆須面向西方者最勝
44 99 西方 xīfāng west side 皆須面向西方者最勝
45 99 西方 xīfāng Xifang 皆須面向西方者最勝
46 99 西方 xīfāng West 皆須面向西方者最勝
47 99 西方 xīfāng west; paścima 皆須面向西方者最勝
48 99 西方 xīfāng the Western [Pureland] 皆須面向西方者最勝
49 60 shēng to be born; to give birth 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
50 60 shēng to live 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
51 60 shēng raw 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
52 60 shēng a student 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
53 60 shēng life 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
54 60 shēng to produce; to give rise 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
55 60 shēng alive 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
56 60 shēng a lifetime 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
57 60 shēng to initiate; to become 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
58 60 shēng to grow 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
59 60 shēng unfamiliar 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
60 60 shēng not experienced 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
61 60 shēng hard; stiff; strong 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
62 60 shēng having academic or professional knowledge 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
63 60 shēng a male role in traditional theatre 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
64 60 shēng gender 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
65 60 shēng to develop; to grow 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
66 60 shēng to set up 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
67 60 shēng a prostitute 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
68 60 shēng a captive 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
69 60 shēng a gentleman 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
70 60 shēng Kangxi radical 100 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
71 60 shēng unripe 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
72 60 shēng nature 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
73 60 shēng to inherit; to succeed 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
74 60 shēng destiny 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
75 60 shēng birth 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
76 59 眾生 zhòngshēng all living things 皆悉與眾生共之回向彼國
77 59 眾生 zhòngshēng living things other than people 皆悉與眾生共之回向彼國
78 59 眾生 zhòngshēng sentient beings 皆悉與眾生共之回向彼國
79 59 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 皆悉與眾生共之回向彼國
80 56 guó a country; a nation 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
81 56 guó the capital of a state 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
82 56 guó a feud; a vassal state 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
83 56 guó a state; a kingdom 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
84 56 guó a place; a land 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
85 56 guó domestic; Chinese 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
86 56 guó national 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
87 56 guó top in the nation 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
88 56 guó Guo 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
89 56 guó community; nation; janapada 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
90 53 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 定得往生彼國土也
91 53 děi to want to; to need to 定得往生彼國土也
92 53 děi must; ought to 定得往生彼國土也
93 53 de 定得往生彼國土也
94 53 de infix potential marker 定得往生彼國土也
95 53 to result in 定得往生彼國土也
96 53 to be proper; to fit; to suit 定得往生彼國土也
97 53 to be satisfied 定得往生彼國土也
98 53 to be finished 定得往生彼國土也
99 53 děi satisfying 定得往生彼國土也
100 53 to contract 定得往生彼國土也
101 53 to hear 定得往生彼國土也
102 53 to have; there is 定得往生彼國土也
103 53 marks time passed 定得往生彼國土也
104 53 obtain; attain; prāpta 定得往生彼國土也
105 49 Buddha; Awakened One 所謂身業禮拜彼佛
106 49 relating to Buddhism 所謂身業禮拜彼佛
107 49 a statue or image of a Buddha 所謂身業禮拜彼佛
108 49 a Buddhist text 所謂身業禮拜彼佛
109 49 to touch; to stroke 所謂身業禮拜彼佛
110 49 Buddha 所謂身業禮拜彼佛
111 49 Buddha; Awakened One 所謂身業禮拜彼佛
112 47 děng et cetera; and so on 此土沙門等所造往生禮讚
113 47 děng to wait 此土沙門等所造往生禮讚
114 47 děng to be equal 此土沙門等所造往生禮讚
115 47 děng degree; level 此土沙門等所造往生禮讚
116 47 děng to compare 此土沙門等所造往生禮讚
117 47 děng same; equal; sama 此土沙門等所造往生禮讚
118 40 zhě ca 今欲勸人往生者
119 37 to reach 謹依大經及龍樹天親
120 37 to attain 謹依大經及龍樹天親
121 37 to understand 謹依大經及龍樹天親
122 37 able to be compared to; to catch up with 謹依大經及龍樹天親
123 37 to be involved with; to associate with 謹依大經及龍樹天親
124 37 passing of a feudal title from elder to younger brother 謹依大經及龍樹天親
125 37 and; ca; api 謹依大經及龍樹天親
126 37 guāng light 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
127 37 guāng brilliant; bright; shining 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
128 37 guāng to shine 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
129 37 guāng to bare; to go naked 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
130 37 guāng bare; naked 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
131 37 guāng glory; honor 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
132 37 guāng scenery 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
133 37 guāng smooth 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
134 37 guāng sheen; luster; gloss 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
135 37 guāng time; a moment 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
136 37 guāng grace; favor 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
137 37 guāng Guang 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
138 37 guāng to manifest 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
139 37 guāng light; radiance; prabha; tejas 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
140 37 guāng a ray of light; rasmi 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
141 36 彌陀 Mítuó Amitabha 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
142 36 彌陀 Mítuó Amitābha 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
143 35 一切 yīqiè temporary 所作一切善根悉皆回願往生
144 35 一切 yīqiè the same 所作一切善根悉皆回願往生
145 34 míng fame; renown; reputation 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
146 34 míng a name; personal name; designation 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
147 34 míng rank; position 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
148 34 míng an excuse 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
149 34 míng life 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
150 34 míng to name; to call 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
151 34 míng to express; to describe 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
152 34 míng to be called; to have the name 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
153 34 míng to own; to possess 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
154 34 míng famous; renowned 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
155 34 míng moral 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
156 34 míng name; naman 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
157 34 míng fame; renown; yasas 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
158 33 shí time; a point or period of time 十九拜當日沒時禮
159 33 shí a season; a quarter of a year 十九拜當日沒時禮
160 33 shí one of the 12 two-hour periods of the day 十九拜當日沒時禮
161 33 shí fashionable 十九拜當日沒時禮
162 33 shí fate; destiny; luck 十九拜當日沒時禮
163 33 shí occasion; opportunity; chance 十九拜當日沒時禮
164 33 shí tense 十九拜當日沒時禮
165 33 shí particular; special 十九拜當日沒時禮
166 33 shí to plant; to cultivate 十九拜當日沒時禮
167 33 shí an era; a dynasty 十九拜當日沒時禮
168 33 shí time [abstract] 十九拜當日沒時禮
169 33 shí seasonal 十九拜當日沒時禮
170 33 shí to wait upon 十九拜當日沒時禮
171 33 shí hour 十九拜當日沒時禮
172 33 shí appropriate; proper; timely 十九拜當日沒時禮
173 33 shí Shi 十九拜當日沒時禮
174 33 shí a present; currentlt 十九拜當日沒時禮
175 33 shí time; kāla 十九拜當日沒時禮
176 33 shí at that time; samaya 十九拜當日沒時禮
177 33 懺悔 chànhuǐ to confess; to repent 無有慚愧懺悔心故
178 33 懺悔 chànhuǐ to repent 無有慚愧懺悔心故
179 33 懺悔 chànhuǐ repentance; pāpadeśanā 無有慚愧懺悔心故
180 31 bǎo a treasure; a valuable item 及彼國中一切寶莊嚴光明等
181 31 bǎo treasured; cherished 及彼國中一切寶莊嚴光明等
182 31 bǎo a jewel; gem 及彼國中一切寶莊嚴光明等
183 31 bǎo precious 及彼國中一切寶莊嚴光明等
184 31 bǎo noble 及彼國中一切寶莊嚴光明等
185 31 bǎo an imperial seal 及彼國中一切寶莊嚴光明等
186 31 bǎo a unit of currency 及彼國中一切寶莊嚴光明等
187 31 bǎo Bao 及彼國中一切寶莊嚴光明等
188 31 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 及彼國中一切寶莊嚴光明等
189 31 bǎo jewel; gem; mani 及彼國中一切寶莊嚴光明等
190 31 西方極樂世界 xīfāng jílè shìjiè Western Pure Land; Sukhavati 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
191 29 wéi to act as; to serve 未知若為安心起行作業
192 29 wéi to change into; to become 未知若為安心起行作業
193 29 wéi to be; is 未知若為安心起行作業
194 29 wéi to do 未知若為安心起行作業
195 29 wèi to support; to help 未知若為安心起行作業
196 29 wéi to govern 未知若為安心起行作業
197 29 wèi to be; bhū 未知若為安心起行作業
198 29 infix potential marker 不雜餘禮
199 28 huá Chinese 共持華臺
200 28 huá illustrious; splendid 共持華臺
201 28 huā a flower 共持華臺
202 28 huā to flower 共持華臺
203 28 huá China 共持華臺
204 28 huá empty; flowery 共持華臺
205 28 huá brilliance; luster 共持華臺
206 28 huá elegance; beauty 共持華臺
207 28 huā a flower 共持華臺
208 28 huá extravagant; wasteful; flashy 共持華臺
209 28 huá makeup; face powder 共持華臺
210 28 huá flourishing 共持華臺
211 28 huá a corona 共持華臺
212 28 huá years; time 共持華臺
213 28 huá your 共持華臺
214 28 huá essence; best part 共持華臺
215 28 huá grey 共持華臺
216 28 huà Hua 共持華臺
217 28 huá literary talent 共持華臺
218 28 huá literary talent 共持華臺
219 28 huá an article; a document 共持華臺
220 28 huá flower; puṣpa 共持華臺
221 28 頂禮 dǐnglǐ to bow in a kneeling position with head touching the ground 故我頂禮生彼國
222 28 頂禮 dǐnglǐ Prostration 故我頂禮生彼國
223 27 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 然十方虛空無邊
224 27 無邊 wúbiān boundless; ananta 然十方虛空無邊
225 27 故我 gùwǒ one's old self; one's original self; what one has always been 故我頂禮生彼國
226 26 Kangxi radical 49 又到彼國已
227 26 to bring to an end; to stop 又到彼國已
228 26 to complete 又到彼國已
229 26 to demote; to dismiss 又到彼國已
230 26 to recover from an illness 又到彼國已
231 26 former; pūrvaka 又到彼國已
232 25 zhì Kangxi radical 133 下至十聲一聲等
233 25 zhì to arrive 下至十聲一聲等
234 25 zhì approach; upagama 下至十聲一聲等
235 24 zhī to know 信知自身是具足煩惱凡夫
236 24 zhī to comprehend 信知自身是具足煩惱凡夫
237 24 zhī to inform; to tell 信知自身是具足煩惱凡夫
238 24 zhī to administer 信知自身是具足煩惱凡夫
239 24 zhī to distinguish; to discern 信知自身是具足煩惱凡夫
240 24 zhī to be close friends 信知自身是具足煩惱凡夫
241 24 zhī to feel; to sense; to perceive 信知自身是具足煩惱凡夫
242 24 zhī to receive; to entertain 信知自身是具足煩惱凡夫
243 24 zhī knowledge 信知自身是具足煩惱凡夫
244 24 zhī consciousness; perception 信知自身是具足煩惱凡夫
245 24 zhī a close friend 信知自身是具足煩惱凡夫
246 24 zhì wisdom 信知自身是具足煩惱凡夫
247 24 zhì Zhi 信知自身是具足煩惱凡夫
248 24 zhī Understanding 信知自身是具足煩惱凡夫
249 24 zhī know; jña 信知自身是具足煩惱凡夫
250 24 法界 fǎjiè Dharma Realm 南無十方三世盡虛空遍法界微塵剎土中一切三寶
251 24 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 南無十方三世盡虛空遍法界微塵剎土中一切三寶
252 24 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 南無十方三世盡虛空遍法界微塵剎土中一切三寶
253 23 self 我亦如是隨喜
254 23 [my] dear 我亦如是隨喜
255 23 Wo 我亦如是隨喜
256 23 self; atman; attan 我亦如是隨喜
257 23 ga 我亦如是隨喜
258 22 cháng Chang 常使清淨
259 22 cháng common; general; ordinary 常使清淨
260 22 cháng a principle; a rule 常使清淨
261 22 cháng eternal; nitya 常使清淨
262 22 Yi 亦願曉悟未聞
263 22 zhōng middle 皆須真實心中發願願生彼國
264 22 zhōng medium; medium sized 皆須真實心中發願願生彼國
265 22 zhōng China 皆須真實心中發願願生彼國
266 22 zhòng to hit the mark 皆須真實心中發願願生彼國
267 22 zhōng midday 皆須真實心中發願願生彼國
268 22 zhōng inside 皆須真實心中發願願生彼國
269 22 zhōng during 皆須真實心中發願願生彼國
270 22 zhōng Zhong 皆須真實心中發願願生彼國
271 22 zhōng intermediary 皆須真實心中發願願生彼國
272 22 zhōng half 皆須真實心中發願願生彼國
273 22 zhòng to reach; to attain 皆須真實心中發願願生彼國
274 22 zhòng to suffer; to infect 皆須真實心中發願願生彼國
275 22 zhòng to obtain 皆須真實心中發願願生彼國
276 22 zhòng to pass an exam 皆須真實心中發願願生彼國
277 22 zhōng middle 皆須真實心中發願願生彼國
278 22 xīn heart [organ] 唯欲相續係心助成往益
279 22 xīn Kangxi radical 61 唯欲相續係心助成往益
280 22 xīn mind; consciousness 唯欲相續係心助成往益
281 22 xīn the center; the core; the middle 唯欲相續係心助成往益
282 22 xīn one of the 28 star constellations 唯欲相續係心助成往益
283 22 xīn heart 唯欲相續係心助成往益
284 22 xīn emotion 唯欲相續係心助成往益
285 22 xīn intention; consideration 唯欲相續係心助成往益
286 22 xīn disposition; temperament 唯欲相續係心助成往益
287 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 唯欲相續係心助成往益
288 22 zhòng many; numerous 一切諸佛聲聞緣覺諸菩薩眾
289 22 zhòng masses; people; multitude; crowd 一切諸佛聲聞緣覺諸菩薩眾
290 22 zhòng general; common; public 一切諸佛聲聞緣覺諸菩薩眾
291 22 zuò to do 集在一處分作六時
292 22 zuò to act as; to serve as 集在一處分作六時
293 22 zuò to start 集在一處分作六時
294 22 zuò a writing; a work 集在一處分作六時
295 22 zuò to dress as; to be disguised as 集在一處分作六時
296 22 zuō to create; to make 集在一處分作六時
297 22 zuō a workshop 集在一處分作六時
298 22 zuō to write; to compose 集在一處分作六時
299 22 zuò to rise 集在一處分作六時
300 22 zuò to be aroused 集在一處分作六時
301 22 zuò activity; action; undertaking 集在一處分作六時
302 22 zuò to regard as 集在一處分作六時
303 22 zuò action; kāraṇa 集在一處分作六時
304 22 niàn to read aloud 勸稱禮念定生彼國
305 22 niàn to remember; to expect 勸稱禮念定生彼國
306 22 niàn to miss 勸稱禮念定生彼國
307 22 niàn to consider 勸稱禮念定生彼國
308 22 niàn to recite; to chant 勸稱禮念定生彼國
309 22 niàn to show affection for 勸稱禮念定生彼國
310 22 niàn a thought; an idea 勸稱禮念定生彼國
311 22 niàn twenty 勸稱禮念定生彼國
312 22 niàn memory 勸稱禮念定生彼國
313 22 niàn an instant 勸稱禮念定生彼國
314 22 niàn Nian 勸稱禮念定生彼國
315 22 niàn mindfulness; smrti 勸稱禮念定生彼國
316 22 niàn a thought; citta 勸稱禮念定生彼國
317 21 zūn to honor; to respect 觀音勢至十方尊
318 21 zūn a zun; an ancient wine vessel 觀音勢至十方尊
319 21 zūn a wine cup 觀音勢至十方尊
320 21 zūn respected; honorable; noble; senior 觀音勢至十方尊
321 21 zūn supreme; high 觀音勢至十方尊
322 21 zūn grave; solemn; dignified 觀音勢至十方尊
323 21 zūn bhagavat; holy one 觀音勢至十方尊
324 21 zūn lord; patron; natha 觀音勢至十方尊
325 21 zūn superior; śreṣṭha 觀音勢至十方尊
326 21 shēn human body; torso 一切聖眾身相光明
327 21 shēn Kangxi radical 158 一切聖眾身相光明
328 21 shēn self 一切聖眾身相光明
329 21 shēn life 一切聖眾身相光明
330 21 shēn an object 一切聖眾身相光明
331 21 shēn a lifetime 一切聖眾身相光明
332 21 shēn moral character 一切聖眾身相光明
333 21 shēn status; identity; position 一切聖眾身相光明
334 21 shēn pregnancy 一切聖眾身相光明
335 21 juān India 一切聖眾身相光明
336 21 shēn body; kāya 一切聖眾身相光明
337 21 to be near by; to be close to 若少一心即不得生
338 21 at that time 若少一心即不得生
339 21 to be exactly the same as; to be thus 若少一心即不得生
340 21 supposed; so-called 若少一心即不得生
341 21 to arrive at; to ascend 若少一心即不得生
342 20 xián salty; briny 願共眾生咸歸命
343 20 xián Xian 願共眾生咸歸命
344 20 xián salty flavor; pickled 願共眾生咸歸命
345 20 xián sarcastic; mean 願共眾生咸歸命
346 20 xián to be everywhere 願共眾生咸歸命
347 20 xián to be peaceful; to be harmonious 願共眾生咸歸命
348 20 xián xian hexagram 願共眾生咸歸命
349 20 xián Xian 願共眾生咸歸命
350 20 xián full; bharita 願共眾生咸歸命
351 20 chēng to call; to address 勸稱禮念定生彼國
352 20 chèn to suit; to match; to suit 勸稱禮念定生彼國
353 20 chēng to say; to describe 勸稱禮念定生彼國
354 20 chēng to weigh 勸稱禮念定生彼國
355 20 chèng to weigh 勸稱禮念定生彼國
356 20 chēng to praise; to commend 勸稱禮念定生彼國
357 20 chēng to name; to designate 勸稱禮念定生彼國
358 20 chēng a name; an appellation 勸稱禮念定生彼國
359 20 chēng to claim to be; to proclaim oneself 勸稱禮念定生彼國
360 20 chēng to raise; to lift up 勸稱禮念定生彼國
361 20 chèn to pretend 勸稱禮念定生彼國
362 20 chēng to consider; to evaluate 勸稱禮念定生彼國
363 20 chēng to bow to; to defer to 勸稱禮念定生彼國
364 20 chèng scales 勸稱禮念定生彼國
365 20 chèng a standard weight 勸稱禮念定生彼國
366 20 chēng reputation 勸稱禮念定生彼國
367 20 chèng a steelyard 勸稱禮念定生彼國
368 20 chēng mentioned; āmnāta 勸稱禮念定生彼國
369 20 quàn to advise; to urge; to exhort; to persuade 勸一切眾生
370 20 quàn to encourage 勸一切眾生
371 20 quàn excitation; samādāpana 勸一切眾生
372 19 shàng top; a high position 一一門與上三心合
373 19 shang top; the position on or above something 一一門與上三心合
374 19 shàng to go up; to go forward 一一門與上三心合
375 19 shàng shang 一一門與上三心合
376 19 shàng previous; last 一一門與上三心合
377 19 shàng high; higher 一一門與上三心合
378 19 shàng advanced 一一門與上三心合
379 19 shàng a monarch; a sovereign 一一門與上三心合
380 19 shàng time 一一門與上三心合
381 19 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 一一門與上三心合
382 19 shàng far 一一門與上三心合
383 19 shàng big; as big as 一一門與上三心合
384 19 shàng abundant; plentiful 一一門與上三心合
385 19 shàng to report 一一門與上三心合
386 19 shàng to offer 一一門與上三心合
387 19 shàng to go on stage 一一門與上三心合
388 19 shàng to take office; to assume a post 一一門與上三心合
389 19 shàng to install; to erect 一一門與上三心合
390 19 shàng to suffer; to sustain 一一門與上三心合
391 19 shàng to burn 一一門與上三心合
392 19 shàng to remember 一一門與上三心合
393 19 shàng to add 一一門與上三心合
394 19 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 一一門與上三心合
395 19 shàng to meet 一一門與上三心合
396 19 shàng falling then rising (4th) tone 一一門與上三心合
397 19 shang used after a verb indicating a result 一一門與上三心合
398 19 shàng a musical note 一一門與上三心合
399 19 shàng higher, superior; uttara 一一門與上三心合
400 18 suǒ a few; various; some 此土沙門等所造往生禮讚
401 18 suǒ a place; a location 此土沙門等所造往生禮讚
402 18 suǒ indicates a passive voice 此土沙門等所造往生禮讚
403 18 suǒ an ordinal number 此土沙門等所造往生禮讚
404 18 suǒ meaning 此土沙門等所造往生禮讚
405 18 suǒ garrison 此土沙門等所造往生禮讚
406 18 suǒ place; pradeśa 此土沙門等所造往生禮讚
407 18 wén to hear 亦願曉悟未聞
408 18 wén Wen 亦願曉悟未聞
409 18 wén sniff at; to smell 亦願曉悟未聞
410 18 wén to be widely known 亦願曉悟未聞
411 18 wén to confirm; to accept 亦願曉悟未聞
412 18 wén information 亦願曉悟未聞
413 18 wèn famous; well known 亦願曉悟未聞
414 18 wén knowledge; learning 亦願曉悟未聞
415 18 wèn popularity; prestige; reputation 亦願曉悟未聞
416 18 wén to question 亦願曉悟未聞
417 18 wén heard; śruta 亦願曉悟未聞
418 18 wén hearing; śruti 亦願曉悟未聞
419 18 jīn today; present; now 今欲勸人往生者
420 18 jīn Jin 今欲勸人往生者
421 18 jīn modern 今欲勸人往生者
422 18 jīn now; adhunā 今欲勸人往生者
423 18 Kangxi radical 71 非無因緣
424 18 to not have; without 非無因緣
425 18 mo 非無因緣
426 18 to not have 非無因緣
427 18 Wu 非無因緣
428 18 mo 非無因緣
429 18 rén person; people; a human being 今欲勸人往生者
430 18 rén Kangxi radical 9 今欲勸人往生者
431 18 rén a kind of person 今欲勸人往生者
432 18 rén everybody 今欲勸人往生者
433 18 rén adult 今欲勸人往生者
434 18 rén somebody; others 今欲勸人往生者
435 18 rén an upright person 今欲勸人往生者
436 18 rén person; manuṣya 今欲勸人往生者
437 18 yún cloud 又如天親淨土論云
438 18 yún Yunnan 又如天親淨土論云
439 18 yún Yun 又如天親淨土論云
440 18 yún to say 又如天親淨土論云
441 18 yún to have 又如天親淨土論云
442 18 yún cloud; megha 又如天親淨土論云
443 18 yún to say; iti 又如天親淨土論云
444 17 光明 guāngmíng bright 所謂專意讚歎彼佛身相光明
445 17 光明 guāngmíng glorious; magnificent 所謂專意讚歎彼佛身相光明
446 17 光明 guāngmíng light 所謂專意讚歎彼佛身相光明
447 17 光明 guāngmíng having hope 所謂專意讚歎彼佛身相光明
448 17 光明 guāngmíng unselfish 所謂專意讚歎彼佛身相光明
449 17 光明 guāngmíng frank; open and honest 所謂專意讚歎彼佛身相光明
450 17 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 所謂專意讚歎彼佛身相光明
451 17 光明 guāngmíng Kōmyō 所謂專意讚歎彼佛身相光明
452 17 光明 guāngmíng Brightness 所謂專意讚歎彼佛身相光明
453 17 光明 guāngmíng brightness; flame 所謂專意讚歎彼佛身相光明
454 17 bài to bow; to pay respect to 十九拜當日沒時禮
455 17 bài to send greetings; to congratulate 十九拜當日沒時禮
456 17 bài to visit 十九拜當日沒時禮
457 17 bài to appoint; to confer a title 十九拜當日沒時禮
458 17 bài to enter into a relationship 十九拜當日沒時禮
459 17 bài a polite form; please 十九拜當日沒時禮
460 17 bài Bai 十九拜當日沒時禮
461 17 bài to perform a ritual 十九拜當日沒時禮
462 17 bài to bend 十九拜當日沒時禮
463 17 bài byte 十九拜當日沒時禮
464 17 bài to prostrate; praṇipat 十九拜當日沒時禮
465 17 tóng like; same; similar 一切諸佛三身同證
466 17 tóng to be the same 一切諸佛三身同證
467 17 tòng an alley; a lane 一切諸佛三身同證
468 17 tóng to do something for somebody 一切諸佛三身同證
469 17 tóng Tong 一切諸佛三身同證
470 17 tóng to meet; to gather together; to join with 一切諸佛三身同證
471 17 tóng to be unified 一切諸佛三身同證
472 17 tóng to approve; to endorse 一切諸佛三身同證
473 17 tóng peace; harmony 一切諸佛三身同證
474 17 tóng an agreement 一切諸佛三身同證
475 17 tóng same; sama 一切諸佛三身同證
476 17 tóng together; saha 一切諸佛三身同證
477 17 十方 shí sāng The Ten Directions 以光明名號攝化十方
478 17 十方 shí fāng the ten directions 以光明名號攝化十方
479 17 one 往生禮讚偈一卷
480 17 Kangxi radical 1 往生禮讚偈一卷
481 17 pure; concentrated 往生禮讚偈一卷
482 17 first 往生禮讚偈一卷
483 17 the same 往生禮讚偈一卷
484 17 sole; single 往生禮讚偈一卷
485 17 a very small amount 往生禮讚偈一卷
486 17 Yi 往生禮讚偈一卷
487 17 other 往生禮讚偈一卷
488 17 to unify 往生禮讚偈一卷
489 17 accidentally; coincidentally 往生禮讚偈一卷
490 17 abruptly; suddenly 往生禮讚偈一卷
491 17 one; eka 往生禮讚偈一卷
492 17 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如觀經說者
493 17 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如觀經說者
494 17 shuì to persuade 如觀經說者
495 17 shuō to teach; to recite; to explain 如觀經說者
496 17 shuō a doctrine; a theory 如觀經說者
497 17 shuō to claim; to assert 如觀經說者
498 17 shuō allocution 如觀經說者
499 17 shuō to criticize; to scold 如觀經說者
500 17 shuō to indicate; to refer to 如觀經說者

Frequencies of all Words

Top 996

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 180 yuàn to hope; to wish; to desire 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
2 180 yuàn hope 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
3 180 yuàn to be ready; to be willing 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
4 180 yuàn to ask for; to solicit 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
5 180 yuàn a vow 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
6 180 yuàn diligent; attentive 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
7 180 yuàn to prefer; to select 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
8 180 yuàn to admire 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
9 180 yuàn a vow; pranidhana 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
10 147 往生 wǎng shēng to be reborn 此土沙門等所造往生禮讚
11 147 往生 wǎng shēng a future life 此土沙門等所造往生禮讚
12 133 歸命 guīmìng to devote one's life 願共眾生咸歸命
13 133 歸命 guīmìng namo; to pay respect to; homage 願共眾生咸歸命
14 130 propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette 勸稱禮念定生彼國
15 130 a ritual; a ceremony; a rite 勸稱禮念定生彼國
16 130 a present; a gift 勸稱禮念定生彼國
17 130 a bow 勸稱禮念定生彼國
18 130 Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji 勸稱禮念定生彼國
19 130 Li 勸稱禮念定生彼國
20 130 to give an offering in a religious ceremony 勸稱禮念定生彼國
21 130 to respect; to revere 勸稱禮念定生彼國
22 130 reverential salutation; namas 勸稱禮念定生彼國
23 130 to honour 勸稱禮念定生彼國
24 130 gòng together 皆悉與眾生共之回向彼國
25 130 gòng to share 皆悉與眾生共之回向彼國
26 130 gòng Communist 皆悉與眾生共之回向彼國
27 130 gòng to connect; to join; to combine 皆悉與眾生共之回向彼國
28 130 gòng to include 皆悉與眾生共之回向彼國
29 130 gòng all together; in total 皆悉與眾生共之回向彼國
30 130 gòng same; in common 皆悉與眾生共之回向彼國
31 130 gòng and 皆悉與眾生共之回向彼國
32 130 gǒng to cup one fist in the other hand 皆悉與眾生共之回向彼國
33 130 gǒng to surround; to circle 皆悉與眾生共之回向彼國
34 130 gōng to provide 皆悉與眾生共之回向彼國
35 130 gōng respectfully 皆悉與眾生共之回向彼國
36 130 gōng Gong 皆悉與眾生共之回向彼國
37 130 gòng together; saha 皆悉與眾生共之回向彼國
38 123 至心 zhìxīn sincerity 修雜不至心者
39 123 至心 zhìxīn sincerely; heartedly 修雜不至心者
40 121 南無 nánmó namo; to pay respect to; homage to 南無釋迦牟尼佛等一切三寶
41 121 南無 nánmó Blessed Be 南無釋迦牟尼佛等一切三寶
42 121 南無 nánmó namo; to pay respect to; to take refuge 南無釋迦牟尼佛等一切三寶
43 120 阿彌陀佛 ēmítuó fó Amitabha Buddha 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
44 120 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
45 120 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha; Amitābha Buddha 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
46 107 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 願共諸眾生回願往生無量壽國
47 105 安樂國 ānlè guó Land of Bliss 往生安樂國
48 99 西方 xīfāng the West 皆須面向西方者最勝
49 99 西方 xīfāng west side 皆須面向西方者最勝
50 99 西方 xīfāng Xifang 皆須面向西方者最勝
51 99 西方 xīfāng West 皆須面向西方者最勝
52 99 西方 xīfāng west; paścima 皆須面向西方者最勝
53 99 西方 xīfāng the Western [Pureland] 皆須面向西方者最勝
54 81 that; those 勸稱禮念定生彼國
55 81 another; the other 勸稱禮念定生彼國
56 81 that; tad 勸稱禮念定生彼國
57 60 shēng to be born; to give birth 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
58 60 shēng to live 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
59 60 shēng raw 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
60 60 shēng a student 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
61 60 shēng life 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
62 60 shēng to produce; to give rise 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
63 60 shēng alive 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
64 60 shēng a lifetime 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
65 60 shēng to initiate; to become 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
66 60 shēng to grow 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
67 60 shēng unfamiliar 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
68 60 shēng not experienced 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
69 60 shēng hard; stiff; strong 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
70 60 shēng very; extremely 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
71 60 shēng having academic or professional knowledge 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
72 60 shēng a male role in traditional theatre 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
73 60 shēng gender 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
74 60 shēng to develop; to grow 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
75 60 shēng to set up 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
76 60 shēng a prostitute 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
77 60 shēng a captive 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
78 60 shēng a gentleman 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
79 60 shēng Kangxi radical 100 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
80 60 shēng unripe 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
81 60 shēng nature 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
82 60 shēng to inherit; to succeed 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
83 60 shēng destiny 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
84 60 shēng birth 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
85 59 眾生 zhòngshēng all living things 皆悉與眾生共之回向彼國
86 59 眾生 zhòngshēng living things other than people 皆悉與眾生共之回向彼國
87 59 眾生 zhòngshēng sentient beings 皆悉與眾生共之回向彼國
88 59 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 皆悉與眾生共之回向彼國
89 56 guó a country; a nation 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
90 56 guó the capital of a state 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
91 56 guó a feud; a vassal state 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
92 56 guó a state; a kingdom 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
93 56 guó a place; a land 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
94 56 guó domestic; Chinese 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
95 56 guó national 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
96 56 guó top in the nation 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
97 56 guó Guo 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
98 56 guó community; nation; janapada 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
99 53 de potential marker 定得往生彼國土也
100 53 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 定得往生彼國土也
101 53 děi must; ought to 定得往生彼國土也
102 53 děi to want to; to need to 定得往生彼國土也
103 53 děi must; ought to 定得往生彼國土也
104 53 de 定得往生彼國土也
105 53 de infix potential marker 定得往生彼國土也
106 53 to result in 定得往生彼國土也
107 53 to be proper; to fit; to suit 定得往生彼國土也
108 53 to be satisfied 定得往生彼國土也
109 53 to be finished 定得往生彼國土也
110 53 de result of degree 定得往生彼國土也
111 53 de marks completion of an action 定得往生彼國土也
112 53 děi satisfying 定得往生彼國土也
113 53 to contract 定得往生彼國土也
114 53 marks permission or possibility 定得往生彼國土也
115 53 expressing frustration 定得往生彼國土也
116 53 to hear 定得往生彼國土也
117 53 to have; there is 定得往生彼國土也
118 53 marks time passed 定得往生彼國土也
119 53 obtain; attain; prāpta 定得往生彼國土也
120 49 Buddha; Awakened One 所謂身業禮拜彼佛
121 49 relating to Buddhism 所謂身業禮拜彼佛
122 49 a statue or image of a Buddha 所謂身業禮拜彼佛
123 49 a Buddhist text 所謂身業禮拜彼佛
124 49 to touch; to stroke 所謂身業禮拜彼佛
125 49 Buddha 所謂身業禮拜彼佛
126 49 Buddha; Awakened One 所謂身業禮拜彼佛
127 47 děng et cetera; and so on 此土沙門等所造往生禮讚
128 47 děng to wait 此土沙門等所造往生禮讚
129 47 děng degree; kind 此土沙門等所造往生禮讚
130 47 děng plural 此土沙門等所造往生禮讚
131 47 děng to be equal 此土沙門等所造往生禮讚
132 47 děng degree; level 此土沙門等所造往生禮讚
133 47 děng to compare 此土沙門等所造往生禮讚
134 47 děng same; equal; sama 此土沙門等所造往生禮讚
135 44 ruò to seem; to be like; as 未知若為安心起行作業
136 44 ruò seemingly 未知若為安心起行作業
137 44 ruò if 未知若為安心起行作業
138 44 ruò you 未知若為安心起行作業
139 44 ruò this; that 未知若為安心起行作業
140 44 ruò and; or 未知若為安心起行作業
141 44 ruò as for; pertaining to 未知若為安心起行作業
142 44 pomegranite 未知若為安心起行作業
143 44 ruò to choose 未知若為安心起行作業
144 44 ruò to agree; to accord with; to conform to 未知若為安心起行作業
145 44 ruò thus 未知若為安心起行作業
146 44 ruò pollia 未知若為安心起行作業
147 44 ruò Ruo 未知若為安心起行作業
148 44 ruò only then 未知若為安心起行作業
149 44 ja 未知若為安心起行作業
150 44 jñā 未知若為安心起行作業
151 44 ruò if; yadi 未知若為安心起行作業
152 41 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故名至誠心
153 41 old; ancient; former; past 故名至誠心
154 41 reason; cause; purpose 故名至誠心
155 41 to die 故名至誠心
156 41 so; therefore; hence 故名至誠心
157 41 original 故名至誠心
158 41 accident; happening; instance 故名至誠心
159 41 a friend; an acquaintance; friendship 故名至誠心
160 41 something in the past 故名至誠心
161 41 deceased; dead 故名至誠心
162 41 still; yet 故名至誠心
163 41 therefore; tasmāt 故名至誠心
164 40 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 今欲勸人往生者
165 40 zhě that 今欲勸人往生者
166 40 zhě nominalizing function word 今欲勸人往生者
167 40 zhě used to mark a definition 今欲勸人往生者
168 40 zhě used to mark a pause 今欲勸人往生者
169 40 zhě topic marker; that; it 今欲勸人往生者
170 40 zhuó according to 今欲勸人往生者
171 40 zhě ca 今欲勸人往生者
172 37 to reach 謹依大經及龍樹天親
173 37 and 謹依大經及龍樹天親
174 37 coming to; when 謹依大經及龍樹天親
175 37 to attain 謹依大經及龍樹天親
176 37 to understand 謹依大經及龍樹天親
177 37 able to be compared to; to catch up with 謹依大經及龍樹天親
178 37 to be involved with; to associate with 謹依大經及龍樹天親
179 37 passing of a feudal title from elder to younger brother 謹依大經及龍樹天親
180 37 and; ca; api 謹依大經及龍樹天親
181 37 guāng light 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
182 37 guāng brilliant; bright; shining 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
183 37 guāng to shine 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
184 37 guāng only 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
185 37 guāng to bare; to go naked 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
186 37 guāng bare; naked 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
187 37 guāng glory; honor 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
188 37 guāng scenery 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
189 37 guāng smooth 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
190 37 guāng used up 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
191 37 guāng sheen; luster; gloss 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
192 37 guāng time; a moment 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
193 37 guāng grace; favor 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
194 37 guāng Guang 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
195 37 guāng to manifest 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
196 37 guāng welcome 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
197 37 guāng light; radiance; prabha; tejas 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
198 37 guāng a ray of light; rasmi 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
199 36 彌陀 Mítuó Amitabha 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
200 36 彌陀 Mítuó Amitābha 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
201 35 一切 yīqiè all; every; everything 所作一切善根悉皆回願往生
202 35 一切 yīqiè temporary 所作一切善根悉皆回願往生
203 35 一切 yīqiè the same 所作一切善根悉皆回願往生
204 35 一切 yīqiè generally 所作一切善根悉皆回願往生
205 35 一切 yīqiè all, everything 所作一切善根悉皆回願往生
206 35 一切 yīqiè all; sarva 所作一切善根悉皆回願往生
207 35 such as; for example; for instance 又如天親淨土論云
208 35 if 又如天親淨土論云
209 35 in accordance with 又如天親淨土論云
210 35 to be appropriate; should; with regard to 又如天親淨土論云
211 35 this 又如天親淨土論云
212 35 it is so; it is thus; can be compared with 又如天親淨土論云
213 35 to go to 又如天親淨土論云
214 35 to meet 又如天親淨土論云
215 35 to appear; to seem; to be like 又如天親淨土論云
216 35 at least as good as 又如天親淨土論云
217 35 and 又如天親淨土論云
218 35 or 又如天親淨土論云
219 35 but 又如天親淨土論云
220 35 then 又如天親淨土論云
221 35 naturally 又如天親淨土論云
222 35 expresses a question or doubt 又如天親淨土論云
223 35 you 又如天親淨土論云
224 35 the second lunar month 又如天親淨土論云
225 35 in; at 又如天親淨土論云
226 35 Ru 又如天親淨土論云
227 35 Thus 又如天親淨土論云
228 35 thus; tathā 又如天親淨土論云
229 35 like; iva 又如天親淨土論云
230 35 suchness; tathatā 又如天親淨土論云
231 34 míng measure word for people 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
232 34 míng fame; renown; reputation 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
233 34 míng a name; personal name; designation 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
234 34 míng rank; position 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
235 34 míng an excuse 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
236 34 míng life 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
237 34 míng to name; to call 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
238 34 míng to express; to describe 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
239 34 míng to be called; to have the name 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
240 34 míng to own; to possess 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
241 34 míng famous; renowned 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
242 34 míng moral 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
243 34 míng name; naman 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
244 34 míng fame; renown; yasas 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名
245 33 shí time; a point or period of time 十九拜當日沒時禮
246 33 shí a season; a quarter of a year 十九拜當日沒時禮
247 33 shí one of the 12 two-hour periods of the day 十九拜當日沒時禮
248 33 shí at that time 十九拜當日沒時禮
249 33 shí fashionable 十九拜當日沒時禮
250 33 shí fate; destiny; luck 十九拜當日沒時禮
251 33 shí occasion; opportunity; chance 十九拜當日沒時禮
252 33 shí tense 十九拜當日沒時禮
253 33 shí particular; special 十九拜當日沒時禮
254 33 shí to plant; to cultivate 十九拜當日沒時禮
255 33 shí hour (measure word) 十九拜當日沒時禮
256 33 shí an era; a dynasty 十九拜當日沒時禮
257 33 shí time [abstract] 十九拜當日沒時禮
258 33 shí seasonal 十九拜當日沒時禮
259 33 shí frequently; often 十九拜當日沒時禮
260 33 shí occasionally; sometimes 十九拜當日沒時禮
261 33 shí on time 十九拜當日沒時禮
262 33 shí this; that 十九拜當日沒時禮
263 33 shí to wait upon 十九拜當日沒時禮
264 33 shí hour 十九拜當日沒時禮
265 33 shí appropriate; proper; timely 十九拜當日沒時禮
266 33 shí Shi 十九拜當日沒時禮
267 33 shí a present; currentlt 十九拜當日沒時禮
268 33 shí time; kāla 十九拜當日沒時禮
269 33 shí at that time; samaya 十九拜當日沒時禮
270 33 shí then; atha 十九拜當日沒時禮
271 33 懺悔 chànhuǐ to confess; to repent 無有慚愧懺悔心故
272 33 懺悔 chànhuǐ to repent 無有慚愧懺悔心故
273 33 懺悔 chànhuǐ repentance; pāpadeśanā 無有慚愧懺悔心故
274 31 this; these 此土沙門等所造往生禮讚
275 31 in this way 此土沙門等所造往生禮讚
276 31 otherwise; but; however; so 此土沙門等所造往生禮讚
277 31 at this time; now; here 此土沙門等所造往生禮讚
278 31 this; here; etad 此土沙門等所造往生禮讚
279 31 bǎo a treasure; a valuable item 及彼國中一切寶莊嚴光明等
280 31 bǎo treasured; cherished 及彼國中一切寶莊嚴光明等
281 31 bǎo a jewel; gem 及彼國中一切寶莊嚴光明等
282 31 bǎo precious 及彼國中一切寶莊嚴光明等
283 31 bǎo noble 及彼國中一切寶莊嚴光明等
284 31 bǎo an imperial seal 及彼國中一切寶莊嚴光明等
285 31 bǎo a unit of currency 及彼國中一切寶莊嚴光明等
286 31 bǎo Bao 及彼國中一切寶莊嚴光明等
287 31 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 及彼國中一切寶莊嚴光明等
288 31 bǎo jewel; gem; mani 及彼國中一切寶莊嚴光明等
289 31 西方極樂世界 xīfāng jílè shìjiè Western Pure Land; Sukhavati 願生西方極樂世界阿彌陀佛國
290 29 wèi for; to 未知若為安心起行作業
291 29 wèi because of 未知若為安心起行作業
292 29 wéi to act as; to serve 未知若為安心起行作業
293 29 wéi to change into; to become 未知若為安心起行作業
294 29 wéi to be; is 未知若為安心起行作業
295 29 wéi to do 未知若為安心起行作業
296 29 wèi for 未知若為安心起行作業
297 29 wèi because of; for; to 未知若為安心起行作業
298 29 wèi to 未知若為安心起行作業
299 29 wéi in a passive construction 未知若為安心起行作業
300 29 wéi forming a rehetorical question 未知若為安心起行作業
301 29 wéi forming an adverb 未知若為安心起行作業
302 29 wéi to add emphasis 未知若為安心起行作業
303 29 wèi to support; to help 未知若為安心起行作業
304 29 wéi to govern 未知若為安心起行作業
305 29 wèi to be; bhū 未知若為安心起行作業
306 29 not; no 不雜餘禮
307 29 expresses that a certain condition cannot be acheived 不雜餘禮
308 29 as a correlative 不雜餘禮
309 29 no (answering a question) 不雜餘禮
310 29 forms a negative adjective from a noun 不雜餘禮
311 29 at the end of a sentence to form a question 不雜餘禮
312 29 to form a yes or no question 不雜餘禮
313 29 infix potential marker 不雜餘禮
314 29 no; na 不雜餘禮
315 28 huá Chinese 共持華臺
316 28 huá illustrious; splendid 共持華臺
317 28 huā a flower 共持華臺
318 28 huā to flower 共持華臺
319 28 huá China 共持華臺
320 28 huá empty; flowery 共持華臺
321 28 huá brilliance; luster 共持華臺
322 28 huá elegance; beauty 共持華臺
323 28 huā a flower 共持華臺
324 28 huá extravagant; wasteful; flashy 共持華臺
325 28 huá makeup; face powder 共持華臺
326 28 huá flourishing 共持華臺
327 28 huá a corona 共持華臺
328 28 huá years; time 共持華臺
329 28 huá your 共持華臺
330 28 huá essence; best part 共持華臺
331 28 huá grey 共持華臺
332 28 huà Hua 共持華臺
333 28 huá literary talent 共持華臺
334 28 huá literary talent 共持華臺
335 28 huá an article; a document 共持華臺
336 28 huá flower; puṣpa 共持華臺
337 28 頂禮 dǐnglǐ to bow in a kneeling position with head touching the ground 故我頂禮生彼國
338 28 頂禮 dǐnglǐ Prostration 故我頂禮生彼國
339 27 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 然十方虛空無邊
340 27 無邊 wúbiān boundless; ananta 然十方虛空無邊
341 27 故我 gùwǒ one's old self; one's original self; what one has always been 故我頂禮生彼國
342 26 already 又到彼國已
343 26 Kangxi radical 49 又到彼國已
344 26 from 又到彼國已
345 26 to bring to an end; to stop 又到彼國已
346 26 final aspectual particle 又到彼國已
347 26 afterwards; thereafter 又到彼國已
348 26 too; very; excessively 又到彼國已
349 26 to complete 又到彼國已
350 26 to demote; to dismiss 又到彼國已
351 26 to recover from an illness 又到彼國已
352 26 certainly 又到彼國已
353 26 an interjection of surprise 又到彼國已
354 26 this 又到彼國已
355 26 former; pūrvaka 又到彼國已
356 26 former; pūrvaka 又到彼國已
357 25 zhì to; until 下至十聲一聲等
358 25 zhì Kangxi radical 133 下至十聲一聲等
359 25 zhì extremely; very; most 下至十聲一聲等
360 25 zhì to arrive 下至十聲一聲等
361 25 zhì approach; upagama 下至十聲一聲等
362 24 zhī to know 信知自身是具足煩惱凡夫
363 24 zhī to comprehend 信知自身是具足煩惱凡夫
364 24 zhī to inform; to tell 信知自身是具足煩惱凡夫
365 24 zhī to administer 信知自身是具足煩惱凡夫
366 24 zhī to distinguish; to discern 信知自身是具足煩惱凡夫
367 24 zhī to be close friends 信知自身是具足煩惱凡夫
368 24 zhī to feel; to sense; to perceive 信知自身是具足煩惱凡夫
369 24 zhī to receive; to entertain 信知自身是具足煩惱凡夫
370 24 zhī knowledge 信知自身是具足煩惱凡夫
371 24 zhī consciousness; perception 信知自身是具足煩惱凡夫
372 24 zhī a close friend 信知自身是具足煩惱凡夫
373 24 zhì wisdom 信知自身是具足煩惱凡夫
374 24 zhì Zhi 信知自身是具足煩惱凡夫
375 24 zhī Understanding 信知自身是具足煩惱凡夫
376 24 zhī know; jña 信知自身是具足煩惱凡夫
377 24 法界 fǎjiè Dharma Realm 南無十方三世盡虛空遍法界微塵剎土中一切三寶
378 24 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 南無十方三世盡虛空遍法界微塵剎土中一切三寶
379 24 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 南無十方三世盡虛空遍法界微塵剎土中一切三寶
380 24 yǒu is; are; to exist 若有願生彼國者
381 24 yǒu to have; to possess 若有願生彼國者
382 24 yǒu indicates an estimate 若有願生彼國者
383 24 yǒu indicates a large quantity 若有願生彼國者
384 24 yǒu indicates an affirmative response 若有願生彼國者
385 24 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有願生彼國者
386 24 yǒu used to compare two things 若有願生彼國者
387 24 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有願生彼國者
388 24 yǒu used before the names of dynasties 若有願生彼國者
389 24 yǒu a certain thing; what exists 若有願生彼國者
390 24 yǒu multiple of ten and ... 若有願生彼國者
391 24 yǒu abundant 若有願生彼國者
392 24 yǒu purposeful 若有願生彼國者
393 24 yǒu You 若有願生彼國者
394 24 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有願生彼國者
395 24 yǒu becoming; bhava 若有願生彼國者
396 23 I; me; my 我亦如是隨喜
397 23 self 我亦如是隨喜
398 23 we; our 我亦如是隨喜
399 23 [my] dear 我亦如是隨喜
400 23 Wo 我亦如是隨喜
401 23 self; atman; attan 我亦如是隨喜
402 23 ga 我亦如是隨喜
403 23 I; aham 我亦如是隨喜
404 23 jiē all; each and every; in all cases 皆須真實心中發願願生彼國
405 23 jiē same; equally 皆須真實心中發願願生彼國
406 23 jiē all; sarva 皆須真實心中發願願生彼國
407 22 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常使清淨
408 22 cháng Chang 常使清淨
409 22 cháng long-lasting 常使清淨
410 22 cháng common; general; ordinary 常使清淨
411 22 cháng a principle; a rule 常使清淨
412 22 cháng eternal; nitya 常使清淨
413 22 also; too 亦願曉悟未聞
414 22 but 亦願曉悟未聞
415 22 this; he; she 亦願曉悟未聞
416 22 although; even though 亦願曉悟未聞
417 22 already 亦願曉悟未聞
418 22 particle with no meaning 亦願曉悟未聞
419 22 Yi 亦願曉悟未聞
420 22 zhōng middle 皆須真實心中發願願生彼國
421 22 zhōng medium; medium sized 皆須真實心中發願願生彼國
422 22 zhōng China 皆須真實心中發願願生彼國
423 22 zhòng to hit the mark 皆須真實心中發願願生彼國
424 22 zhōng in; amongst 皆須真實心中發願願生彼國
425 22 zhōng midday 皆須真實心中發願願生彼國
426 22 zhōng inside 皆須真實心中發願願生彼國
427 22 zhōng during 皆須真實心中發願願生彼國
428 22 zhōng Zhong 皆須真實心中發願願生彼國
429 22 zhōng intermediary 皆須真實心中發願願生彼國
430 22 zhōng half 皆須真實心中發願願生彼國
431 22 zhōng just right; suitably 皆須真實心中發願願生彼國
432 22 zhōng while 皆須真實心中發願願生彼國
433 22 zhòng to reach; to attain 皆須真實心中發願願生彼國
434 22 zhòng to suffer; to infect 皆須真實心中發願願生彼國
435 22 zhòng to obtain 皆須真實心中發願願生彼國
436 22 zhòng to pass an exam 皆須真實心中發願願生彼國
437 22 zhōng middle 皆須真實心中發願願生彼國
438 22 xīn heart [organ] 唯欲相續係心助成往益
439 22 xīn Kangxi radical 61 唯欲相續係心助成往益
440 22 xīn mind; consciousness 唯欲相續係心助成往益
441 22 xīn the center; the core; the middle 唯欲相續係心助成往益
442 22 xīn one of the 28 star constellations 唯欲相續係心助成往益
443 22 xīn heart 唯欲相續係心助成往益
444 22 xīn emotion 唯欲相續係心助成往益
445 22 xīn intention; consideration 唯欲相續係心助成往益
446 22 xīn disposition; temperament 唯欲相續係心助成往益
447 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 唯欲相續係心助成往益
448 22 zhòng many; numerous 一切諸佛聲聞緣覺諸菩薩眾
449 22 zhòng masses; people; multitude; crowd 一切諸佛聲聞緣覺諸菩薩眾
450 22 zhòng general; common; public 一切諸佛聲聞緣覺諸菩薩眾
451 22 zhòng many; all; sarva 一切諸佛聲聞緣覺諸菩薩眾
452 22 zuò to do 集在一處分作六時
453 22 zuò to act as; to serve as 集在一處分作六時
454 22 zuò to start 集在一處分作六時
455 22 zuò a writing; a work 集在一處分作六時
456 22 zuò to dress as; to be disguised as 集在一處分作六時
457 22 zuō to create; to make 集在一處分作六時
458 22 zuō a workshop 集在一處分作六時
459 22 zuō to write; to compose 集在一處分作六時
460 22 zuò to rise 集在一處分作六時
461 22 zuò to be aroused 集在一處分作六時
462 22 zuò activity; action; undertaking 集在一處分作六時
463 22 zuò to regard as 集在一處分作六時
464 22 zuò action; kāraṇa 集在一處分作六時
465 22 niàn to read aloud 勸稱禮念定生彼國
466 22 niàn to remember; to expect 勸稱禮念定生彼國
467 22 niàn to miss 勸稱禮念定生彼國
468 22 niàn to consider 勸稱禮念定生彼國
469 22 niàn to recite; to chant 勸稱禮念定生彼國
470 22 niàn to show affection for 勸稱禮念定生彼國
471 22 niàn a thought; an idea 勸稱禮念定生彼國
472 22 niàn twenty 勸稱禮念定生彼國
473 22 niàn memory 勸稱禮念定生彼國
474 22 niàn an instant 勸稱禮念定生彼國
475 22 niàn Nian 勸稱禮念定生彼國
476 22 niàn mindfulness; smrti 勸稱禮念定生彼國
477 22 niàn a thought; citta 勸稱禮念定生彼國
478 21 zūn to honor; to respect 觀音勢至十方尊
479 21 zūn measure word for cannons and statues 觀音勢至十方尊
480 21 zūn a zun; an ancient wine vessel 觀音勢至十方尊
481 21 zūn a wine cup 觀音勢至十方尊
482 21 zūn respected; honorable; noble; senior 觀音勢至十方尊
483 21 zūn supreme; high 觀音勢至十方尊
484 21 zūn grave; solemn; dignified 觀音勢至十方尊
485 21 zūn your [honorable] 觀音勢至十方尊
486 21 zūn bhagavat; holy one 觀音勢至十方尊
487 21 zūn lord; patron; natha 觀音勢至十方尊
488 21 zūn superior; śreṣṭha 觀音勢至十方尊
489 21 shēn human body; torso 一切聖眾身相光明
490 21 shēn Kangxi radical 158 一切聖眾身相光明
491 21 shēn measure word for clothes 一切聖眾身相光明
492 21 shēn self 一切聖眾身相光明
493 21 shēn life 一切聖眾身相光明
494 21 shēn an object 一切聖眾身相光明
495 21 shēn a lifetime 一切聖眾身相光明
496 21 shēn personally 一切聖眾身相光明
497 21 shēn moral character 一切聖眾身相光明
498 21 shēn status; identity; position 一切聖眾身相光明
499 21 shēn pregnancy 一切聖眾身相光明
500 21 juān India 一切聖眾身相光明

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yuàn a vow; pranidhana
往生
  1. wǎng shēng
  2. wǎng shēng
  1. to be reborn
  2. a future life
归命 歸命
  1. guīmìng
  2. guīmìng
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
  1. reverential salutation; namas
  2. to honour
gòng together; saha
南无 南無
  1. nánmó
  2. nánmó
  1. Blessed Be
  2. namo; to pay respect to; to take refuge
阿弥陀佛 阿彌陀佛
  1. Ēmítuó fó
  2. Ēmítuó fó
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
诸众生 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings
安乐国 安樂國 ānlè guó Land of Bliss
西方
  1. xīfāng
  2. xīfāng
  3. xīfāng
  1. West
  2. west; paścima
  3. the Western [Pureland]

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
安养 安養 196 Western Pure Land
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
宝林 寶林 98 Po Lam
宝手 寶手 98 Ratnapani
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
光明遍照 103 Vairocana
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观音菩萨 觀音菩薩 71 Avalokitesvara Bodhisattva
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
回向发愿心 回向發願心 104 Vow for Transfer of Merit
慧照 104 Hui Zhao
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
集安 106 Ji'an
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净土论 淨土論 106 Pure Land Treatise
净光佛 淨光佛 106 Suddharasmi Buddha; Pure Light Buddha
金沙 74 Jinsha
开证 開證 107 Kai Zheng
礼忏 禮懺 108 liturgy for confession
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
弥陀经 彌陀經 109 The Amitabha Sutra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘舍 112 Vaiśya
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
善导 善導 115 Shan Dao
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
死王 115 Lord of Death; Mrtyu
台中 臺中 84 Taizhong; Taichung
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天亲菩萨 天親菩薩 116 Vasubandhu
往生礼赞偈 往生禮讚偈 119 Wangsheng Lizan Ji
万年 萬年 119 Wannian
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
韦提 韋提 119 Vaidehī
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无量光佛 無量光佛 119 Amitābha Buddha
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相如 120 Xiangru
西北方 120 northwest; northwestern
西方极乐世界 西方極樂世界 120 Western Pure Land; Sukhavati
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须真 須真 120 Suvikrantacinta
彦琮 彥琮 121 Yan Cong
一行三昧 121 Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode
作愿门 作願門 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 305.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八戒 98 eight precepts
谤三宝 謗三寶 98 Slandering the Triple Gem
宝地 寶地 98 jeweled land
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝像 寶像 98 a precious image
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝国 寶國 98 a Buddha land; a pure land
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
本弘誓愿 本弘誓願 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不孝父母 98 unfilial to parents
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
称念 稱念 99
  1. chant Buddha's name
  2. to chant the name of the Buddha
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
除疑 99 to eliminate doubt
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道心 100 Mind for the Way
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
得无量功德 得無量功德 100 attain limitless merit
地上 100 above the ground
覩见 覩見 100 to observe
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二乘 195 the two vehicles
二行 195 two kinds of spiritual practice
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
放大光明 102 diffusion of great light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛法味 102 the flavor of the Dharma
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
共法 103 totality of truth
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
广大无边 廣大無邊 103 infinite
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
含法界 104 envelopes the dharma-realm
和南 104
  1. Join Palms
  2. a salutation, to pay one's respects to
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化佛 104 a Buddha image
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
回向门 回向門 104 the practice of transfer of merit
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
回向 104 to transfer merit; to dedicate
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
教相 106 classification of teachings
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
解行 106 to understand and practice
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
尽十方 盡十方 106 everywhere
净华 淨華 106 Flower of Purity
净国 淨國 106 pure land
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦痛 107 the sensation of pain
来迎 來迎 108 coming to greet
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
领纳 領納 108 to accept; to receive
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六念 108 the six contemplations
六神通 108 the six supernatural powers
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六通 108 six supernatural powers
盲冥 109 blind and in darkness
妙香 109 fine incense
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
能信 110 able to believe
能所 110 ability to transform and transformable
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念顷 念頃 110 kṣaṇa; an instant
菩提眷属 菩提眷屬 112 bodhi couple
菩萨三聚戒 菩薩三聚戒 112 the three categories of bodhisattva precepts
前生 113 previous lives
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
清净大海众 清淨大海眾 113 the monastic community
勤修 113 cultivated; caritāvin
求生 113 seeking rebirth
劝请 勸請 113 to request; to implore
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
群生 113 all living beings
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三垢 115 three defilements
三轮 三輪 115 the three cycles
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三匝 115 to circumambulate three times
三障 115 three barriers
三尊 115 the three honored ones
三福 115 three bases of merit
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
山王 115 the highest peak
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
摄化 攝化 115 protect and transform
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身业 身業 115 physical karma
生法 115 sentient beings and dharmas
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
圣果 聖果 115 sacred fruit
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
摄心 攝心 115 to concentrate
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十六观 十六觀 115 sixteen contemplations
十念 115 to chant ten times
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
时众 時眾 115 present company
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿量 壽量 115 Lifespan
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四修 115 four kinds of cultivation
四修法 115 four kinds of cultivation
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四重 115 four grave prohibitions
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所恭敬 115 honored
胎藏 116 womb
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
天鼓 116 divine drum
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天童 116 a divine youth
天乐 天樂 116 heavenly music
同行善知识 同行善知識 116 Good Dharma friends who share in practice
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
网缦 網縵 119 webbed
妄想颠倒 妄想顛倒 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
妄语 妄語 119 Lying
未来际 未來際 119 the limit of the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五戒 119 the five precepts
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五念 119
  1. five devotional gates
  2. five contemplations
五念门 五念門 119 five devotional gates
无所畏 無所畏 119 without any fear
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
息诤 息諍 120 to quell disputes
香华 香華 120 incense and flowers
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪正 120 heterodox and orthodox
心水 120 the mind as the surface of the water
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
心心 120 the mind and mental conditions
行相 120 to conceptualize about phenomena
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
修善 120 to cultivate goodness
严净 嚴淨 121 majestic and pure
要文 121 the essentials of a teaching
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日斋 一日齋 121 maintaining the precepts throughout the day
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应机 應機 121 Opportunities
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一一方 121 ekaikasyam disi
永劫 121 eternity
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲生 121 arising from desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿行 願行 121 cultivation and vows
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
真色 122 true form
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正行 122 right action
智海 122 Ocean of Wisdom
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
智愿 智願 122 aspiration and wisdom
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中品 122 middle rank
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
专修 專修 122 focused cultivation
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
浊世 濁世 122 the world in chaos
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
总持门 總持門 122 dharani teachings
罪障 122 the barrier of sin
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds