Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 34
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 177 | 之 | zhī | to go | 二乘之人 |
2 | 177 | 之 | zhī | to arrive; to go | 二乘之人 |
3 | 177 | 之 | zhī | is | 二乘之人 |
4 | 177 | 之 | zhī | to use | 二乘之人 |
5 | 177 | 之 | zhī | Zhi | 二乘之人 |
6 | 177 | 之 | zhī | winding | 二乘之人 |
7 | 91 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
8 | 91 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
9 | 91 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
10 | 91 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
11 | 91 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
12 | 91 | 心 | xīn | heart | 心 |
13 | 91 | 心 | xīn | emotion | 心 |
14 | 91 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
15 | 91 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
16 | 91 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
17 | 91 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
18 | 91 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
19 | 80 | 云 | yún | cloud | 云 |
20 | 80 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
21 | 80 | 云 | yún | Yun | 云 |
22 | 80 | 云 | yún | to say | 云 |
23 | 80 | 云 | yún | to have | 云 |
24 | 80 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
25 | 80 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
26 | 74 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我與無 |
27 | 74 | 無 | wú | to not have; without | 我與無 |
28 | 74 | 無 | mó | mo | 我與無 |
29 | 74 | 無 | wú | to not have | 我與無 |
30 | 74 | 無 | wú | Wu | 我與無 |
31 | 74 | 無 | mó | mo | 我與無 |
32 | 74 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即於眠中 |
33 | 74 | 即 | jí | at that time | 即於眠中 |
34 | 74 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即於眠中 |
35 | 74 | 即 | jí | supposed; so-called | 即於眠中 |
36 | 74 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即於眠中 |
37 | 74 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為一切外道 |
38 | 74 | 為 | wéi | to change into; to become | 為一切外道 |
39 | 74 | 為 | wéi | to be; is | 為一切外道 |
40 | 74 | 為 | wéi | to do | 為一切外道 |
41 | 74 | 為 | wèi | to support; to help | 為一切外道 |
42 | 74 | 為 | wéi | to govern | 為一切外道 |
43 | 74 | 為 | wèi | to be; bhū | 為一切外道 |
44 | 68 | 者 | zhě | ca | 常見非正見者 |
45 | 66 | 不 | bù | infix potential marker | 二者不取無為涅槃 |
46 | 65 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 欣然而笑 |
47 | 65 | 而 | ér | as if; to seem like | 欣然而笑 |
48 | 65 | 而 | néng | can; able | 欣然而笑 |
49 | 65 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 欣然而笑 |
50 | 65 | 而 | ér | to arrive; up to | 欣然而笑 |
51 | 65 | 知 | zhī | to know | 是等當知即是菩薩相 |
52 | 65 | 知 | zhī | to comprehend | 是等當知即是菩薩相 |
53 | 65 | 知 | zhī | to inform; to tell | 是等當知即是菩薩相 |
54 | 65 | 知 | zhī | to administer | 是等當知即是菩薩相 |
55 | 65 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 是等當知即是菩薩相 |
56 | 65 | 知 | zhī | to be close friends | 是等當知即是菩薩相 |
57 | 65 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 是等當知即是菩薩相 |
58 | 65 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 是等當知即是菩薩相 |
59 | 65 | 知 | zhī | knowledge | 是等當知即是菩薩相 |
60 | 65 | 知 | zhī | consciousness; perception | 是等當知即是菩薩相 |
61 | 65 | 知 | zhī | a close friend | 是等當知即是菩薩相 |
62 | 65 | 知 | zhì | wisdom | 是等當知即是菩薩相 |
63 | 65 | 知 | zhì | Zhi | 是等當知即是菩薩相 |
64 | 65 | 知 | zhī | to appreciate | 是等當知即是菩薩相 |
65 | 65 | 知 | zhī | to make known | 是等當知即是菩薩相 |
66 | 65 | 知 | zhī | to have control over | 是等當知即是菩薩相 |
67 | 65 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 是等當知即是菩薩相 |
68 | 65 | 知 | zhī | Understanding | 是等當知即是菩薩相 |
69 | 65 | 知 | zhī | know; jña | 是等當知即是菩薩相 |
70 | 62 | 性 | xìng | gender | 寶性論 |
71 | 62 | 性 | xìng | nature; disposition | 寶性論 |
72 | 62 | 性 | xìng | grammatical gender | 寶性論 |
73 | 62 | 性 | xìng | a property; a quality | 寶性論 |
74 | 62 | 性 | xìng | life; destiny | 寶性論 |
75 | 62 | 性 | xìng | sexual desire | 寶性論 |
76 | 62 | 性 | xìng | scope | 寶性論 |
77 | 62 | 性 | xìng | nature | 寶性論 |
78 | 57 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以同相故 |
79 | 57 | 以 | yǐ | to rely on | 以同相故 |
80 | 57 | 以 | yǐ | to regard | 以同相故 |
81 | 57 | 以 | yǐ | to be able to | 以同相故 |
82 | 57 | 以 | yǐ | to order; to command | 以同相故 |
83 | 57 | 以 | yǐ | used after a verb | 以同相故 |
84 | 57 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以同相故 |
85 | 57 | 以 | yǐ | Israel | 以同相故 |
86 | 57 | 以 | yǐ | Yi | 以同相故 |
87 | 57 | 以 | yǐ | use; yogena | 以同相故 |
88 | 57 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 或說無我 |
89 | 57 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 或說無我 |
90 | 57 | 說 | shuì | to persuade | 或說無我 |
91 | 57 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 或說無我 |
92 | 57 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 或說無我 |
93 | 57 | 說 | shuō | to claim; to assert | 或說無我 |
94 | 57 | 說 | shuō | allocution | 或說無我 |
95 | 57 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 或說無我 |
96 | 57 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 或說無我 |
97 | 57 | 說 | shuō | speach; vāda | 或說無我 |
98 | 57 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 或說無我 |
99 | 57 | 說 | shuō | to instruct | 或說無我 |
100 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 我無我二見之所亂乎 |
101 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 我無我二見之所亂乎 |
102 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 我無我二見之所亂乎 |
103 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 我無我二見之所亂乎 |
104 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 我無我二見之所亂乎 |
105 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 我無我二見之所亂乎 |
106 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 我無我二見之所亂乎 |
107 | 48 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非正見 |
108 | 48 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非正見 |
109 | 48 | 非 | fēi | different | 非正見 |
110 | 48 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非正見 |
111 | 48 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非正見 |
112 | 48 | 非 | fēi | Africa | 非正見 |
113 | 48 | 非 | fēi | to slander | 非正見 |
114 | 48 | 非 | fěi | to avoid | 非正見 |
115 | 48 | 非 | fēi | must | 非正見 |
116 | 48 | 非 | fēi | an error | 非正見 |
117 | 48 | 非 | fēi | a problem; a question | 非正見 |
118 | 48 | 非 | fēi | evil | 非正見 |
119 | 46 | 於 | yú | to go; to | 於生死中妄生執 |
120 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於生死中妄生執 |
121 | 46 | 於 | yú | Yu | 於生死中妄生執 |
122 | 46 | 於 | wū | a crow | 於生死中妄生執 |
123 | 45 | 也 | yě | ya | 實為癡也 |
124 | 45 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則我無我之藥 |
125 | 45 | 則 | zé | a grade; a level | 則我無我之藥 |
126 | 45 | 則 | zé | an example; a model | 則我無我之藥 |
127 | 45 | 則 | zé | a weighing device | 則我無我之藥 |
128 | 45 | 則 | zé | to grade; to rank | 則我無我之藥 |
129 | 45 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則我無我之藥 |
130 | 45 | 則 | zé | to do | 則我無我之藥 |
131 | 45 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則我無我之藥 |
132 | 42 | 宗 | zōng | school; sect | 道宗事 |
133 | 42 | 宗 | zōng | ancestor | 道宗事 |
134 | 42 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 道宗事 |
135 | 42 | 宗 | zōng | purpose | 道宗事 |
136 | 42 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 道宗事 |
137 | 42 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 道宗事 |
138 | 42 | 宗 | zōng | clan; family | 道宗事 |
139 | 42 | 宗 | zōng | a model | 道宗事 |
140 | 42 | 宗 | zōng | a county | 道宗事 |
141 | 42 | 宗 | zōng | religion | 道宗事 |
142 | 42 | 宗 | zōng | essential; necessary | 道宗事 |
143 | 42 | 宗 | zōng | summation | 道宗事 |
144 | 42 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 道宗事 |
145 | 42 | 宗 | zōng | Zong | 道宗事 |
146 | 42 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 道宗事 |
147 | 42 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 道宗事 |
148 | 41 | 一 | yī | one | 一是王子 |
149 | 41 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一是王子 |
150 | 41 | 一 | yī | pure; concentrated | 一是王子 |
151 | 41 | 一 | yī | first | 一是王子 |
152 | 41 | 一 | yī | the same | 一是王子 |
153 | 41 | 一 | yī | sole; single | 一是王子 |
154 | 41 | 一 | yī | a very small amount | 一是王子 |
155 | 41 | 一 | yī | Yi | 一是王子 |
156 | 41 | 一 | yī | other | 一是王子 |
157 | 41 | 一 | yī | to unify | 一是王子 |
158 | 41 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一是王子 |
159 | 41 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一是王子 |
160 | 41 | 一 | yī | one; eka | 一是王子 |
161 | 40 | 言 | yán | to speak; to say; said | 但形言跡 |
162 | 40 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 但形言跡 |
163 | 40 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 但形言跡 |
164 | 40 | 言 | yán | phrase; sentence | 但形言跡 |
165 | 40 | 言 | yán | a word; a syllable | 但形言跡 |
166 | 40 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 但形言跡 |
167 | 40 | 言 | yán | to regard as | 但形言跡 |
168 | 40 | 言 | yán | to act as | 但形言跡 |
169 | 40 | 言 | yán | word; vacana | 但形言跡 |
170 | 40 | 言 | yán | speak; vad | 但形言跡 |
171 | 40 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切異生 |
172 | 40 | 一切 | yīqiè | the same | 一切異生 |
173 | 39 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 以同相故 |
174 | 39 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 以同相故 |
175 | 39 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 以同相故 |
176 | 39 | 相 | xiàng | to aid; to help | 以同相故 |
177 | 39 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 以同相故 |
178 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 以同相故 |
179 | 39 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 以同相故 |
180 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 以同相故 |
181 | 39 | 相 | xiāng | form substance | 以同相故 |
182 | 39 | 相 | xiāng | to express | 以同相故 |
183 | 39 | 相 | xiàng | to choose | 以同相故 |
184 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 以同相故 |
185 | 39 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 以同相故 |
186 | 39 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 以同相故 |
187 | 39 | 相 | xiāng | to compare | 以同相故 |
188 | 39 | 相 | xiàng | to divine | 以同相故 |
189 | 39 | 相 | xiàng | to administer | 以同相故 |
190 | 39 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 以同相故 |
191 | 39 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 以同相故 |
192 | 39 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 以同相故 |
193 | 39 | 相 | xiāng | coralwood | 以同相故 |
194 | 39 | 相 | xiàng | ministry | 以同相故 |
195 | 39 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 以同相故 |
196 | 39 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 以同相故 |
197 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 以同相故 |
198 | 39 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 以同相故 |
199 | 39 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 以同相故 |
200 | 37 | 體 | tǐ | a human or animal body | 則有名有體 |
201 | 37 | 體 | tǐ | form; style | 則有名有體 |
202 | 37 | 體 | tǐ | a substance | 則有名有體 |
203 | 37 | 體 | tǐ | a system | 則有名有體 |
204 | 37 | 體 | tǐ | a font | 則有名有體 |
205 | 37 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 則有名有體 |
206 | 37 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 則有名有體 |
207 | 37 | 體 | tī | ti | 則有名有體 |
208 | 37 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 則有名有體 |
209 | 37 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 則有名有體 |
210 | 37 | 體 | tǐ | a genre of writing | 則有名有體 |
211 | 37 | 體 | tǐ | body; śarīra | 則有名有體 |
212 | 37 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 則有名有體 |
213 | 37 | 體 | tǐ | ti; essence | 則有名有體 |
214 | 37 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 則有名有體 |
215 | 36 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 云何教中 |
216 | 36 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 云何教中 |
217 | 36 | 教 | jiào | to make; to cause | 云何教中 |
218 | 36 | 教 | jiào | religion | 云何教中 |
219 | 36 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 云何教中 |
220 | 36 | 教 | jiào | Jiao | 云何教中 |
221 | 36 | 教 | jiào | a directive; an order | 云何教中 |
222 | 36 | 教 | jiào | to urge; to incite | 云何教中 |
223 | 36 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 云何教中 |
224 | 36 | 教 | jiào | etiquette | 云何教中 |
225 | 36 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 云何教中 |
226 | 35 | 中 | zhōng | middle | 於生死中妄生執 |
227 | 35 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於生死中妄生執 |
228 | 35 | 中 | zhōng | China | 於生死中妄生執 |
229 | 35 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於生死中妄生執 |
230 | 35 | 中 | zhōng | midday | 於生死中妄生執 |
231 | 35 | 中 | zhōng | inside | 於生死中妄生執 |
232 | 35 | 中 | zhōng | during | 於生死中妄生執 |
233 | 35 | 中 | zhōng | Zhong | 於生死中妄生執 |
234 | 35 | 中 | zhōng | intermediary | 於生死中妄生執 |
235 | 35 | 中 | zhōng | half | 於生死中妄生執 |
236 | 35 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於生死中妄生執 |
237 | 35 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於生死中妄生執 |
238 | 35 | 中 | zhòng | to obtain | 於生死中妄生執 |
239 | 35 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於生死中妄生執 |
240 | 35 | 中 | zhōng | middle | 於生死中妄生執 |
241 | 34 | 我 | wǒ | self | 以離虛妄我戲論故 |
242 | 34 | 我 | wǒ | [my] dear | 以離虛妄我戲論故 |
243 | 34 | 我 | wǒ | Wo | 以離虛妄我戲論故 |
244 | 34 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 以離虛妄我戲論故 |
245 | 34 | 我 | wǒ | ga | 以離虛妄我戲論故 |
246 | 33 | 等 | děng | et cetera; and so on | 起常等四倒 |
247 | 33 | 等 | děng | to wait | 起常等四倒 |
248 | 33 | 等 | děng | to be equal | 起常等四倒 |
249 | 33 | 等 | děng | degree; level | 起常等四倒 |
250 | 33 | 等 | děng | to compare | 起常等四倒 |
251 | 33 | 等 | děng | same; equal; sama | 起常等四倒 |
252 | 32 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起常等四倒 |
253 | 32 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起常等四倒 |
254 | 32 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起常等四倒 |
255 | 32 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起常等四倒 |
256 | 32 | 起 | qǐ | to start | 起常等四倒 |
257 | 32 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起常等四倒 |
258 | 32 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起常等四倒 |
259 | 32 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起常等四倒 |
260 | 32 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起常等四倒 |
261 | 32 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起常等四倒 |
262 | 32 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起常等四倒 |
263 | 32 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起常等四倒 |
264 | 32 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起常等四倒 |
265 | 32 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起常等四倒 |
266 | 32 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起常等四倒 |
267 | 32 | 起 | qǐ | to conjecture | 起常等四倒 |
268 | 32 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起常等四倒 |
269 | 32 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起常等四倒 |
270 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 以佛初出世 |
271 | 31 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 以佛初出世 |
272 | 31 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 以佛初出世 |
273 | 31 | 佛 | fó | a Buddhist text | 以佛初出世 |
274 | 31 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 以佛初出世 |
275 | 31 | 佛 | fó | Buddha | 以佛初出世 |
276 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 以佛初出世 |
277 | 31 | 法 | fǎ | method; way | 諸佛究竟成得何法 |
278 | 31 | 法 | fǎ | France | 諸佛究竟成得何法 |
279 | 31 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 諸佛究竟成得何法 |
280 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 諸佛究竟成得何法 |
281 | 31 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 諸佛究竟成得何法 |
282 | 31 | 法 | fǎ | an institution | 諸佛究竟成得何法 |
283 | 31 | 法 | fǎ | to emulate | 諸佛究竟成得何法 |
284 | 31 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 諸佛究竟成得何法 |
285 | 31 | 法 | fǎ | punishment | 諸佛究竟成得何法 |
286 | 31 | 法 | fǎ | Fa | 諸佛究竟成得何法 |
287 | 31 | 法 | fǎ | a precedent | 諸佛究竟成得何法 |
288 | 31 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 諸佛究竟成得何法 |
289 | 31 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 諸佛究竟成得何法 |
290 | 31 | 法 | fǎ | Dharma | 諸佛究竟成得何法 |
291 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 諸佛究竟成得何法 |
292 | 31 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 諸佛究竟成得何法 |
293 | 31 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 諸佛究竟成得何法 |
294 | 31 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 諸佛究竟成得何法 |
295 | 30 | 問 | wèn | to ask | 問 |
296 | 30 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
297 | 30 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
298 | 30 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
299 | 30 | 問 | wèn | to request something | 問 |
300 | 30 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
301 | 30 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
302 | 30 | 問 | wèn | news | 問 |
303 | 30 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
304 | 30 | 問 | wén | to inform | 問 |
305 | 30 | 問 | wèn | to research | 問 |
306 | 30 | 問 | wèn | Wen | 問 |
307 | 30 | 問 | wèn | a question | 問 |
308 | 30 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
309 | 30 | 本 | běn | to be one's own | 一者本 |
310 | 30 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 一者本 |
311 | 30 | 本 | běn | the roots of a plant | 一者本 |
312 | 30 | 本 | běn | capital | 一者本 |
313 | 30 | 本 | běn | main; central; primary | 一者本 |
314 | 30 | 本 | běn | according to | 一者本 |
315 | 30 | 本 | běn | a version; an edition | 一者本 |
316 | 30 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 一者本 |
317 | 30 | 本 | běn | a book | 一者本 |
318 | 30 | 本 | běn | trunk of a tree | 一者本 |
319 | 30 | 本 | běn | to investigate the root of | 一者本 |
320 | 30 | 本 | běn | a manuscript for a play | 一者本 |
321 | 30 | 本 | běn | Ben | 一者本 |
322 | 30 | 本 | běn | root; origin; mula | 一者本 |
323 | 30 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 一者本 |
324 | 30 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 一者本 |
325 | 29 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 於生死中妄生執 |
326 | 29 | 生 | shēng | to live | 於生死中妄生執 |
327 | 29 | 生 | shēng | raw | 於生死中妄生執 |
328 | 29 | 生 | shēng | a student | 於生死中妄生執 |
329 | 29 | 生 | shēng | life | 於生死中妄生執 |
330 | 29 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 於生死中妄生執 |
331 | 29 | 生 | shēng | alive | 於生死中妄生執 |
332 | 29 | 生 | shēng | a lifetime | 於生死中妄生執 |
333 | 29 | 生 | shēng | to initiate; to become | 於生死中妄生執 |
334 | 29 | 生 | shēng | to grow | 於生死中妄生執 |
335 | 29 | 生 | shēng | unfamiliar | 於生死中妄生執 |
336 | 29 | 生 | shēng | not experienced | 於生死中妄生執 |
337 | 29 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 於生死中妄生執 |
338 | 29 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 於生死中妄生執 |
339 | 29 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 於生死中妄生執 |
340 | 29 | 生 | shēng | gender | 於生死中妄生執 |
341 | 29 | 生 | shēng | to develop; to grow | 於生死中妄生執 |
342 | 29 | 生 | shēng | to set up | 於生死中妄生執 |
343 | 29 | 生 | shēng | a prostitute | 於生死中妄生執 |
344 | 29 | 生 | shēng | a captive | 於生死中妄生執 |
345 | 29 | 生 | shēng | a gentleman | 於生死中妄生執 |
346 | 29 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 於生死中妄生執 |
347 | 29 | 生 | shēng | unripe | 於生死中妄生執 |
348 | 29 | 生 | shēng | nature | 於生死中妄生執 |
349 | 29 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 於生死中妄生執 |
350 | 29 | 生 | shēng | destiny | 於生死中妄生執 |
351 | 29 | 生 | shēng | birth | 於生死中妄生執 |
352 | 29 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 於生死中妄生執 |
353 | 28 | 能 | néng | can; able | 能 |
354 | 28 | 能 | néng | ability; capacity | 能 |
355 | 28 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能 |
356 | 28 | 能 | néng | energy | 能 |
357 | 28 | 能 | néng | function; use | 能 |
358 | 28 | 能 | néng | talent | 能 |
359 | 28 | 能 | néng | expert at | 能 |
360 | 28 | 能 | néng | to be in harmony | 能 |
361 | 28 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能 |
362 | 28 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能 |
363 | 28 | 能 | néng | to be able; śak | 能 |
364 | 28 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能 |
365 | 28 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
366 | 28 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
367 | 28 | 名 | míng | rank; position | 名 |
368 | 28 | 名 | míng | an excuse | 名 |
369 | 28 | 名 | míng | life | 名 |
370 | 28 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
371 | 28 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
372 | 28 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
373 | 28 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
374 | 28 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
375 | 28 | 名 | míng | moral | 名 |
376 | 28 | 名 | míng | name; naman | 名 |
377 | 28 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
378 | 27 | 異 | yì | different; other | 非異 |
379 | 27 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 非異 |
380 | 27 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 非異 |
381 | 27 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 非異 |
382 | 27 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 非異 |
383 | 27 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 非異 |
384 | 27 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 非異 |
385 | 27 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智與心相應 |
386 | 27 | 智 | zhì | care; prudence | 智與心相應 |
387 | 27 | 智 | zhì | Zhi | 智與心相應 |
388 | 27 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智與心相應 |
389 | 27 | 智 | zhì | clever | 智與心相應 |
390 | 27 | 智 | zhì | Wisdom | 智與心相應 |
391 | 27 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智與心相應 |
392 | 27 | 見 | jiàn | to see | 世尊見諸行無常 |
393 | 27 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 世尊見諸行無常 |
394 | 27 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 世尊見諸行無常 |
395 | 27 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 世尊見諸行無常 |
396 | 27 | 見 | jiàn | to listen to | 世尊見諸行無常 |
397 | 27 | 見 | jiàn | to meet | 世尊見諸行無常 |
398 | 27 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 世尊見諸行無常 |
399 | 27 | 見 | jiàn | let me; kindly | 世尊見諸行無常 |
400 | 27 | 見 | jiàn | Jian | 世尊見諸行無常 |
401 | 27 | 見 | xiàn | to appear | 世尊見諸行無常 |
402 | 27 | 見 | xiàn | to introduce | 世尊見諸行無常 |
403 | 27 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 世尊見諸行無常 |
404 | 27 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 世尊見諸行無常 |
405 | 26 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 諸佛究竟成得何法 |
406 | 26 | 得 | děi | to want to; to need to | 諸佛究竟成得何法 |
407 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 諸佛究竟成得何法 |
408 | 26 | 得 | dé | de | 諸佛究竟成得何法 |
409 | 26 | 得 | de | infix potential marker | 諸佛究竟成得何法 |
410 | 26 | 得 | dé | to result in | 諸佛究竟成得何法 |
411 | 26 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 諸佛究竟成得何法 |
412 | 26 | 得 | dé | to be satisfied | 諸佛究竟成得何法 |
413 | 26 | 得 | dé | to be finished | 諸佛究竟成得何法 |
414 | 26 | 得 | děi | satisfying | 諸佛究竟成得何法 |
415 | 26 | 得 | dé | to contract | 諸佛究竟成得何法 |
416 | 26 | 得 | dé | to hear | 諸佛究竟成得何法 |
417 | 26 | 得 | dé | to have; there is | 諸佛究竟成得何法 |
418 | 26 | 得 | dé | marks time passed | 諸佛究竟成得何法 |
419 | 26 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 諸佛究竟成得何法 |
420 | 25 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
421 | 25 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
422 | 25 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
423 | 25 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
424 | 25 | 答 | dā | Da | 答 |
425 | 25 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
426 | 24 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依二種法 |
427 | 24 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依二種法 |
428 | 24 | 依 | yī | to help | 依二種法 |
429 | 24 | 依 | yī | flourishing | 依二種法 |
430 | 24 | 依 | yī | lovable | 依二種法 |
431 | 24 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依二種法 |
432 | 24 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依二種法 |
433 | 24 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依二種法 |
434 | 24 | 人 | rén | person; people; a human being | 二乘之人 |
435 | 24 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 二乘之人 |
436 | 24 | 人 | rén | a kind of person | 二乘之人 |
437 | 24 | 人 | rén | everybody | 二乘之人 |
438 | 24 | 人 | rén | adult | 二乘之人 |
439 | 24 | 人 | rén | somebody; others | 二乘之人 |
440 | 24 | 人 | rén | an upright person | 二乘之人 |
441 | 24 | 人 | rén | person; manuṣya | 二乘之人 |
442 | 23 | 因 | yīn | cause; reason | 因識對境 |
443 | 23 | 因 | yīn | to accord with | 因識對境 |
444 | 23 | 因 | yīn | to follow | 因識對境 |
445 | 23 | 因 | yīn | to rely on | 因識對境 |
446 | 23 | 因 | yīn | via; through | 因識對境 |
447 | 23 | 因 | yīn | to continue | 因識對境 |
448 | 23 | 因 | yīn | to receive | 因識對境 |
449 | 23 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因識對境 |
450 | 23 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因識對境 |
451 | 23 | 因 | yīn | to be like | 因識對境 |
452 | 23 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因識對境 |
453 | 23 | 因 | yīn | cause; hetu | 因識對境 |
454 | 23 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 成得真常樂我淨四波羅蜜 |
455 | 23 | 真 | zhēn | sincere | 成得真常樂我淨四波羅蜜 |
456 | 23 | 真 | zhēn | Zhen | 成得真常樂我淨四波羅蜜 |
457 | 23 | 真 | zhēn | regular script | 成得真常樂我淨四波羅蜜 |
458 | 23 | 真 | zhēn | a portrait | 成得真常樂我淨四波羅蜜 |
459 | 23 | 真 | zhēn | natural state | 成得真常樂我淨四波羅蜜 |
460 | 23 | 真 | zhēn | perfect | 成得真常樂我淨四波羅蜜 |
461 | 23 | 真 | zhēn | ideal | 成得真常樂我淨四波羅蜜 |
462 | 23 | 真 | zhēn | an immortal | 成得真常樂我淨四波羅蜜 |
463 | 23 | 真 | zhēn | a true official appointment | 成得真常樂我淨四波羅蜜 |
464 | 23 | 真 | zhēn | True | 成得真常樂我淨四波羅蜜 |
465 | 23 | 真 | zhēn | true | 成得真常樂我淨四波羅蜜 |
466 | 22 | 識 | shí | knowledge; understanding | 夫境識俱遣 |
467 | 22 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 夫境識俱遣 |
468 | 22 | 識 | zhì | to record | 夫境識俱遣 |
469 | 22 | 識 | shí | thought; cognition | 夫境識俱遣 |
470 | 22 | 識 | shí | to understand | 夫境識俱遣 |
471 | 22 | 識 | shí | experience; common sense | 夫境識俱遣 |
472 | 22 | 識 | shí | a good friend | 夫境識俱遣 |
473 | 22 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 夫境識俱遣 |
474 | 22 | 識 | zhì | a label; a mark | 夫境識俱遣 |
475 | 22 | 識 | zhì | an inscription | 夫境識俱遣 |
476 | 22 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 夫境識俱遣 |
477 | 22 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又說於 |
478 | 22 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 眾生界空 |
479 | 22 | 空 | kòng | free time | 眾生界空 |
480 | 22 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 眾生界空 |
481 | 22 | 空 | kōng | the sky; the air | 眾生界空 |
482 | 22 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 眾生界空 |
483 | 22 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 眾生界空 |
484 | 22 | 空 | kòng | empty space | 眾生界空 |
485 | 22 | 空 | kōng | without substance | 眾生界空 |
486 | 22 | 空 | kōng | to not have | 眾生界空 |
487 | 22 | 空 | kòng | opportunity; chance | 眾生界空 |
488 | 22 | 空 | kōng | vast and high | 眾生界空 |
489 | 22 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 眾生界空 |
490 | 22 | 空 | kòng | blank | 眾生界空 |
491 | 22 | 空 | kòng | expansive | 眾生界空 |
492 | 22 | 空 | kòng | lacking | 眾生界空 |
493 | 22 | 空 | kōng | plain; nothing else | 眾生界空 |
494 | 22 | 空 | kōng | Emptiness | 眾生界空 |
495 | 22 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 眾生界空 |
496 | 22 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 正念真如之法 |
497 | 22 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 正念真如之法 |
498 | 22 | 亦 | yì | Yi | 亦先信真如 |
499 | 21 | 刀 | dāo | knife; a blade | 見是王子有一好刀 |
500 | 21 | 刀 | dāo | Kangxi radical 18 | 見是王子有一好刀 |
Frequencies of all Words
Top 1168
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 177 | 之 | zhī | him; her; them; that | 二乘之人 |
2 | 177 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 二乘之人 |
3 | 177 | 之 | zhī | to go | 二乘之人 |
4 | 177 | 之 | zhī | this; that | 二乘之人 |
5 | 177 | 之 | zhī | genetive marker | 二乘之人 |
6 | 177 | 之 | zhī | it | 二乘之人 |
7 | 177 | 之 | zhī | in; in regards to | 二乘之人 |
8 | 177 | 之 | zhī | all | 二乘之人 |
9 | 177 | 之 | zhī | and | 二乘之人 |
10 | 177 | 之 | zhī | however | 二乘之人 |
11 | 177 | 之 | zhī | if | 二乘之人 |
12 | 177 | 之 | zhī | then | 二乘之人 |
13 | 177 | 之 | zhī | to arrive; to go | 二乘之人 |
14 | 177 | 之 | zhī | is | 二乘之人 |
15 | 177 | 之 | zhī | to use | 二乘之人 |
16 | 177 | 之 | zhī | Zhi | 二乘之人 |
17 | 177 | 之 | zhī | winding | 二乘之人 |
18 | 92 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是斷見 |
19 | 92 | 是 | shì | is exactly | 是斷見 |
20 | 92 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是斷見 |
21 | 92 | 是 | shì | this; that; those | 是斷見 |
22 | 92 | 是 | shì | really; certainly | 是斷見 |
23 | 92 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是斷見 |
24 | 92 | 是 | shì | true | 是斷見 |
25 | 92 | 是 | shì | is; has; exists | 是斷見 |
26 | 92 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是斷見 |
27 | 92 | 是 | shì | a matter; an affair | 是斷見 |
28 | 92 | 是 | shì | Shi | 是斷見 |
29 | 92 | 是 | shì | is; bhū | 是斷見 |
30 | 92 | 是 | shì | this; idam | 是斷見 |
31 | 91 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
32 | 91 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
33 | 91 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
34 | 91 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
35 | 91 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
36 | 91 | 心 | xīn | heart | 心 |
37 | 91 | 心 | xīn | emotion | 心 |
38 | 91 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
39 | 91 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
40 | 91 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
41 | 91 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
42 | 91 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
43 | 81 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以同相故 |
44 | 81 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以同相故 |
45 | 81 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以同相故 |
46 | 81 | 故 | gù | to die | 以同相故 |
47 | 81 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以同相故 |
48 | 81 | 故 | gù | original | 以同相故 |
49 | 81 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以同相故 |
50 | 81 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以同相故 |
51 | 81 | 故 | gù | something in the past | 以同相故 |
52 | 81 | 故 | gù | deceased; dead | 以同相故 |
53 | 81 | 故 | gù | still; yet | 以同相故 |
54 | 81 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以同相故 |
55 | 80 | 云 | yún | cloud | 云 |
56 | 80 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
57 | 80 | 云 | yún | Yun | 云 |
58 | 80 | 云 | yún | to say | 云 |
59 | 80 | 云 | yún | to have | 云 |
60 | 80 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云 |
61 | 80 | 云 | yún | in this way | 云 |
62 | 80 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
63 | 80 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
64 | 74 | 無 | wú | no | 我與無 |
65 | 74 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我與無 |
66 | 74 | 無 | wú | to not have; without | 我與無 |
67 | 74 | 無 | wú | has not yet | 我與無 |
68 | 74 | 無 | mó | mo | 我與無 |
69 | 74 | 無 | wú | do not | 我與無 |
70 | 74 | 無 | wú | not; -less; un- | 我與無 |
71 | 74 | 無 | wú | regardless of | 我與無 |
72 | 74 | 無 | wú | to not have | 我與無 |
73 | 74 | 無 | wú | um | 我與無 |
74 | 74 | 無 | wú | Wu | 我與無 |
75 | 74 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 我與無 |
76 | 74 | 無 | wú | not; non- | 我與無 |
77 | 74 | 無 | mó | mo | 我與無 |
78 | 74 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即於眠中 |
79 | 74 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即於眠中 |
80 | 74 | 即 | jí | at that time | 即於眠中 |
81 | 74 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即於眠中 |
82 | 74 | 即 | jí | supposed; so-called | 即於眠中 |
83 | 74 | 即 | jí | if; but | 即於眠中 |
84 | 74 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即於眠中 |
85 | 74 | 即 | jí | then; following | 即於眠中 |
86 | 74 | 即 | jí | so; just so; eva | 即於眠中 |
87 | 74 | 為 | wèi | for; to | 為一切外道 |
88 | 74 | 為 | wèi | because of | 為一切外道 |
89 | 74 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為一切外道 |
90 | 74 | 為 | wéi | to change into; to become | 為一切外道 |
91 | 74 | 為 | wéi | to be; is | 為一切外道 |
92 | 74 | 為 | wéi | to do | 為一切外道 |
93 | 74 | 為 | wèi | for | 為一切外道 |
94 | 74 | 為 | wèi | because of; for; to | 為一切外道 |
95 | 74 | 為 | wèi | to | 為一切外道 |
96 | 74 | 為 | wéi | in a passive construction | 為一切外道 |
97 | 74 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為一切外道 |
98 | 74 | 為 | wéi | forming an adverb | 為一切外道 |
99 | 74 | 為 | wéi | to add emphasis | 為一切外道 |
100 | 74 | 為 | wèi | to support; to help | 為一切外道 |
101 | 74 | 為 | wéi | to govern | 為一切外道 |
102 | 74 | 為 | wèi | to be; bhū | 為一切外道 |
103 | 68 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 常見非正見者 |
104 | 68 | 者 | zhě | that | 常見非正見者 |
105 | 68 | 者 | zhě | nominalizing function word | 常見非正見者 |
106 | 68 | 者 | zhě | used to mark a definition | 常見非正見者 |
107 | 68 | 者 | zhě | used to mark a pause | 常見非正見者 |
108 | 68 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 常見非正見者 |
109 | 68 | 者 | zhuó | according to | 常見非正見者 |
110 | 68 | 者 | zhě | ca | 常見非正見者 |
111 | 66 | 不 | bù | not; no | 二者不取無為涅槃 |
112 | 66 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 二者不取無為涅槃 |
113 | 66 | 不 | bù | as a correlative | 二者不取無為涅槃 |
114 | 66 | 不 | bù | no (answering a question) | 二者不取無為涅槃 |
115 | 66 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 二者不取無為涅槃 |
116 | 66 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 二者不取無為涅槃 |
117 | 66 | 不 | bù | to form a yes or no question | 二者不取無為涅槃 |
118 | 66 | 不 | bù | infix potential marker | 二者不取無為涅槃 |
119 | 66 | 不 | bù | no; na | 二者不取無為涅槃 |
120 | 65 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 欣然而笑 |
121 | 65 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 欣然而笑 |
122 | 65 | 而 | ér | you | 欣然而笑 |
123 | 65 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 欣然而笑 |
124 | 65 | 而 | ér | right away; then | 欣然而笑 |
125 | 65 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 欣然而笑 |
126 | 65 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 欣然而笑 |
127 | 65 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 欣然而笑 |
128 | 65 | 而 | ér | how can it be that? | 欣然而笑 |
129 | 65 | 而 | ér | so as to | 欣然而笑 |
130 | 65 | 而 | ér | only then | 欣然而笑 |
131 | 65 | 而 | ér | as if; to seem like | 欣然而笑 |
132 | 65 | 而 | néng | can; able | 欣然而笑 |
133 | 65 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 欣然而笑 |
134 | 65 | 而 | ér | me | 欣然而笑 |
135 | 65 | 而 | ér | to arrive; up to | 欣然而笑 |
136 | 65 | 而 | ér | possessive | 欣然而笑 |
137 | 65 | 而 | ér | and; ca | 欣然而笑 |
138 | 65 | 知 | zhī | to know | 是等當知即是菩薩相 |
139 | 65 | 知 | zhī | to comprehend | 是等當知即是菩薩相 |
140 | 65 | 知 | zhī | to inform; to tell | 是等當知即是菩薩相 |
141 | 65 | 知 | zhī | to administer | 是等當知即是菩薩相 |
142 | 65 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 是等當知即是菩薩相 |
143 | 65 | 知 | zhī | to be close friends | 是等當知即是菩薩相 |
144 | 65 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 是等當知即是菩薩相 |
145 | 65 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 是等當知即是菩薩相 |
146 | 65 | 知 | zhī | knowledge | 是等當知即是菩薩相 |
147 | 65 | 知 | zhī | consciousness; perception | 是等當知即是菩薩相 |
148 | 65 | 知 | zhī | a close friend | 是等當知即是菩薩相 |
149 | 65 | 知 | zhì | wisdom | 是等當知即是菩薩相 |
150 | 65 | 知 | zhì | Zhi | 是等當知即是菩薩相 |
151 | 65 | 知 | zhī | to appreciate | 是等當知即是菩薩相 |
152 | 65 | 知 | zhī | to make known | 是等當知即是菩薩相 |
153 | 65 | 知 | zhī | to have control over | 是等當知即是菩薩相 |
154 | 65 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 是等當知即是菩薩相 |
155 | 65 | 知 | zhī | Understanding | 是等當知即是菩薩相 |
156 | 65 | 知 | zhī | know; jña | 是等當知即是菩薩相 |
157 | 62 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
158 | 62 | 如 | rú | if | 如 |
159 | 62 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
160 | 62 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
161 | 62 | 如 | rú | this | 如 |
162 | 62 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
163 | 62 | 如 | rú | to go to | 如 |
164 | 62 | 如 | rú | to meet | 如 |
165 | 62 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
166 | 62 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
167 | 62 | 如 | rú | and | 如 |
168 | 62 | 如 | rú | or | 如 |
169 | 62 | 如 | rú | but | 如 |
170 | 62 | 如 | rú | then | 如 |
171 | 62 | 如 | rú | naturally | 如 |
172 | 62 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
173 | 62 | 如 | rú | you | 如 |
174 | 62 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
175 | 62 | 如 | rú | in; at | 如 |
176 | 62 | 如 | rú | Ru | 如 |
177 | 62 | 如 | rú | Thus | 如 |
178 | 62 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
179 | 62 | 如 | rú | like; iva | 如 |
180 | 62 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 |
181 | 62 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 如來法身有淨波羅蜜 |
182 | 62 | 有 | yǒu | to have; to possess | 如來法身有淨波羅蜜 |
183 | 62 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 如來法身有淨波羅蜜 |
184 | 62 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 如來法身有淨波羅蜜 |
185 | 62 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 如來法身有淨波羅蜜 |
186 | 62 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 如來法身有淨波羅蜜 |
187 | 62 | 有 | yǒu | used to compare two things | 如來法身有淨波羅蜜 |
188 | 62 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 如來法身有淨波羅蜜 |
189 | 62 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 如來法身有淨波羅蜜 |
190 | 62 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 如來法身有淨波羅蜜 |
191 | 62 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 如來法身有淨波羅蜜 |
192 | 62 | 有 | yǒu | abundant | 如來法身有淨波羅蜜 |
193 | 62 | 有 | yǒu | purposeful | 如來法身有淨波羅蜜 |
194 | 62 | 有 | yǒu | You | 如來法身有淨波羅蜜 |
195 | 62 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 如來法身有淨波羅蜜 |
196 | 62 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 如來法身有淨波羅蜜 |
197 | 62 | 性 | xìng | gender | 寶性論 |
198 | 62 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 寶性論 |
199 | 62 | 性 | xìng | nature; disposition | 寶性論 |
200 | 62 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 寶性論 |
201 | 62 | 性 | xìng | grammatical gender | 寶性論 |
202 | 62 | 性 | xìng | a property; a quality | 寶性論 |
203 | 62 | 性 | xìng | life; destiny | 寶性論 |
204 | 62 | 性 | xìng | sexual desire | 寶性論 |
205 | 62 | 性 | xìng | scope | 寶性論 |
206 | 62 | 性 | xìng | nature | 寶性論 |
207 | 57 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以同相故 |
208 | 57 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以同相故 |
209 | 57 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以同相故 |
210 | 57 | 以 | yǐ | according to | 以同相故 |
211 | 57 | 以 | yǐ | because of | 以同相故 |
212 | 57 | 以 | yǐ | on a certain date | 以同相故 |
213 | 57 | 以 | yǐ | and; as well as | 以同相故 |
214 | 57 | 以 | yǐ | to rely on | 以同相故 |
215 | 57 | 以 | yǐ | to regard | 以同相故 |
216 | 57 | 以 | yǐ | to be able to | 以同相故 |
217 | 57 | 以 | yǐ | to order; to command | 以同相故 |
218 | 57 | 以 | yǐ | further; moreover | 以同相故 |
219 | 57 | 以 | yǐ | used after a verb | 以同相故 |
220 | 57 | 以 | yǐ | very | 以同相故 |
221 | 57 | 以 | yǐ | already | 以同相故 |
222 | 57 | 以 | yǐ | increasingly | 以同相故 |
223 | 57 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以同相故 |
224 | 57 | 以 | yǐ | Israel | 以同相故 |
225 | 57 | 以 | yǐ | Yi | 以同相故 |
226 | 57 | 以 | yǐ | use; yogena | 以同相故 |
227 | 57 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 或說無我 |
228 | 57 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 或說無我 |
229 | 57 | 說 | shuì | to persuade | 或說無我 |
230 | 57 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 或說無我 |
231 | 57 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 或說無我 |
232 | 57 | 說 | shuō | to claim; to assert | 或說無我 |
233 | 57 | 說 | shuō | allocution | 或說無我 |
234 | 57 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 或說無我 |
235 | 57 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 或說無我 |
236 | 57 | 說 | shuō | speach; vāda | 或說無我 |
237 | 57 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 或說無我 |
238 | 57 | 說 | shuō | to instruct | 或說無我 |
239 | 52 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若說真常樂我淨 |
240 | 52 | 若 | ruò | seemingly | 若說真常樂我淨 |
241 | 52 | 若 | ruò | if | 若說真常樂我淨 |
242 | 52 | 若 | ruò | you | 若說真常樂我淨 |
243 | 52 | 若 | ruò | this; that | 若說真常樂我淨 |
244 | 52 | 若 | ruò | and; or | 若說真常樂我淨 |
245 | 52 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若說真常樂我淨 |
246 | 52 | 若 | rě | pomegranite | 若說真常樂我淨 |
247 | 52 | 若 | ruò | to choose | 若說真常樂我淨 |
248 | 52 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若說真常樂我淨 |
249 | 52 | 若 | ruò | thus | 若說真常樂我淨 |
250 | 52 | 若 | ruò | pollia | 若說真常樂我淨 |
251 | 52 | 若 | ruò | Ruo | 若說真常樂我淨 |
252 | 52 | 若 | ruò | only then | 若說真常樂我淨 |
253 | 52 | 若 | rě | ja | 若說真常樂我淨 |
254 | 52 | 若 | rě | jñā | 若說真常樂我淨 |
255 | 52 | 若 | ruò | if; yadi | 若說真常樂我淨 |
256 | 50 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 我無我二見之所亂乎 |
257 | 50 | 所 | suǒ | an office; an institute | 我無我二見之所亂乎 |
258 | 50 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 我無我二見之所亂乎 |
259 | 50 | 所 | suǒ | it | 我無我二見之所亂乎 |
260 | 50 | 所 | suǒ | if; supposing | 我無我二見之所亂乎 |
261 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 我無我二見之所亂乎 |
262 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 我無我二見之所亂乎 |
263 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 我無我二見之所亂乎 |
264 | 50 | 所 | suǒ | that which | 我無我二見之所亂乎 |
265 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 我無我二見之所亂乎 |
266 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 我無我二見之所亂乎 |
267 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 我無我二見之所亂乎 |
268 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 我無我二見之所亂乎 |
269 | 50 | 所 | suǒ | that which; yad | 我無我二見之所亂乎 |
270 | 49 | 此 | cǐ | this; these | 有於此究竟之說 |
271 | 49 | 此 | cǐ | in this way | 有於此究竟之說 |
272 | 49 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 有於此究竟之說 |
273 | 49 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 有於此究竟之說 |
274 | 49 | 此 | cǐ | this; here; etad | 有於此究竟之說 |
275 | 48 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非正見 |
276 | 48 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非正見 |
277 | 48 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非正見 |
278 | 48 | 非 | fēi | different | 非正見 |
279 | 48 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非正見 |
280 | 48 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非正見 |
281 | 48 | 非 | fēi | Africa | 非正見 |
282 | 48 | 非 | fēi | to slander | 非正見 |
283 | 48 | 非 | fěi | to avoid | 非正見 |
284 | 48 | 非 | fēi | must | 非正見 |
285 | 48 | 非 | fēi | an error | 非正見 |
286 | 48 | 非 | fēi | a problem; a question | 非正見 |
287 | 48 | 非 | fēi | evil | 非正見 |
288 | 48 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非正見 |
289 | 48 | 非 | fēi | not | 非正見 |
290 | 46 | 於 | yú | in; at | 於生死中妄生執 |
291 | 46 | 於 | yú | in; at | 於生死中妄生執 |
292 | 46 | 於 | yú | in; at; to; from | 於生死中妄生執 |
293 | 46 | 於 | yú | to go; to | 於生死中妄生執 |
294 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於生死中妄生執 |
295 | 46 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於生死中妄生執 |
296 | 46 | 於 | yú | from | 於生死中妄生執 |
297 | 46 | 於 | yú | give | 於生死中妄生執 |
298 | 46 | 於 | yú | oppposing | 於生死中妄生執 |
299 | 46 | 於 | yú | and | 於生死中妄生執 |
300 | 46 | 於 | yú | compared to | 於生死中妄生執 |
301 | 46 | 於 | yú | by | 於生死中妄生執 |
302 | 46 | 於 | yú | and; as well as | 於生死中妄生執 |
303 | 46 | 於 | yú | for | 於生死中妄生執 |
304 | 46 | 於 | yú | Yu | 於生死中妄生執 |
305 | 46 | 於 | wū | a crow | 於生死中妄生執 |
306 | 46 | 於 | wū | whew; wow | 於生死中妄生執 |
307 | 46 | 於 | yú | near to; antike | 於生死中妄生執 |
308 | 45 | 也 | yě | also; too | 實為癡也 |
309 | 45 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 實為癡也 |
310 | 45 | 也 | yě | either | 實為癡也 |
311 | 45 | 也 | yě | even | 實為癡也 |
312 | 45 | 也 | yě | used to soften the tone | 實為癡也 |
313 | 45 | 也 | yě | used for emphasis | 實為癡也 |
314 | 45 | 也 | yě | used to mark contrast | 實為癡也 |
315 | 45 | 也 | yě | used to mark compromise | 實為癡也 |
316 | 45 | 也 | yě | ya | 實為癡也 |
317 | 45 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則我無我之藥 |
318 | 45 | 則 | zé | then | 則我無我之藥 |
319 | 45 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則我無我之藥 |
320 | 45 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則我無我之藥 |
321 | 45 | 則 | zé | a grade; a level | 則我無我之藥 |
322 | 45 | 則 | zé | an example; a model | 則我無我之藥 |
323 | 45 | 則 | zé | a weighing device | 則我無我之藥 |
324 | 45 | 則 | zé | to grade; to rank | 則我無我之藥 |
325 | 45 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則我無我之藥 |
326 | 45 | 則 | zé | to do | 則我無我之藥 |
327 | 45 | 則 | zé | only | 則我無我之藥 |
328 | 45 | 則 | zé | immediately | 則我無我之藥 |
329 | 45 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則我無我之藥 |
330 | 45 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則我無我之藥 |
331 | 44 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆妄執 |
332 | 44 | 皆 | jiē | same; equally | 皆妄執 |
333 | 44 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆妄執 |
334 | 42 | 宗 | zōng | school; sect | 道宗事 |
335 | 42 | 宗 | zōng | ancestor | 道宗事 |
336 | 42 | 宗 | zōng | a measure word for transaction or business related things | 道宗事 |
337 | 42 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 道宗事 |
338 | 42 | 宗 | zōng | purpose | 道宗事 |
339 | 42 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 道宗事 |
340 | 42 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 道宗事 |
341 | 42 | 宗 | zōng | clan; family | 道宗事 |
342 | 42 | 宗 | zōng | a model | 道宗事 |
343 | 42 | 宗 | zōng | a county | 道宗事 |
344 | 42 | 宗 | zōng | religion | 道宗事 |
345 | 42 | 宗 | zōng | essential; necessary | 道宗事 |
346 | 42 | 宗 | zōng | summation | 道宗事 |
347 | 42 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 道宗事 |
348 | 42 | 宗 | zōng | Zong | 道宗事 |
349 | 42 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 道宗事 |
350 | 42 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 道宗事 |
351 | 41 | 一 | yī | one | 一是王子 |
352 | 41 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一是王子 |
353 | 41 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一是王子 |
354 | 41 | 一 | yī | pure; concentrated | 一是王子 |
355 | 41 | 一 | yì | whole; all | 一是王子 |
356 | 41 | 一 | yī | first | 一是王子 |
357 | 41 | 一 | yī | the same | 一是王子 |
358 | 41 | 一 | yī | each | 一是王子 |
359 | 41 | 一 | yī | certain | 一是王子 |
360 | 41 | 一 | yī | throughout | 一是王子 |
361 | 41 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一是王子 |
362 | 41 | 一 | yī | sole; single | 一是王子 |
363 | 41 | 一 | yī | a very small amount | 一是王子 |
364 | 41 | 一 | yī | Yi | 一是王子 |
365 | 41 | 一 | yī | other | 一是王子 |
366 | 41 | 一 | yī | to unify | 一是王子 |
367 | 41 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一是王子 |
368 | 41 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一是王子 |
369 | 41 | 一 | yī | or | 一是王子 |
370 | 41 | 一 | yī | one; eka | 一是王子 |
371 | 40 | 言 | yán | to speak; to say; said | 但形言跡 |
372 | 40 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 但形言跡 |
373 | 40 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 但形言跡 |
374 | 40 | 言 | yán | a particle with no meaning | 但形言跡 |
375 | 40 | 言 | yán | phrase; sentence | 但形言跡 |
376 | 40 | 言 | yán | a word; a syllable | 但形言跡 |
377 | 40 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 但形言跡 |
378 | 40 | 言 | yán | to regard as | 但形言跡 |
379 | 40 | 言 | yán | to act as | 但形言跡 |
380 | 40 | 言 | yán | word; vacana | 但形言跡 |
381 | 40 | 言 | yán | speak; vad | 但形言跡 |
382 | 40 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切異生 |
383 | 40 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切異生 |
384 | 40 | 一切 | yīqiè | the same | 一切異生 |
385 | 40 | 一切 | yīqiè | generally | 一切異生 |
386 | 40 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切異生 |
387 | 40 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切異生 |
388 | 39 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 以同相故 |
389 | 39 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 以同相故 |
390 | 39 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 以同相故 |
391 | 39 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 以同相故 |
392 | 39 | 相 | xiàng | to aid; to help | 以同相故 |
393 | 39 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 以同相故 |
394 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 以同相故 |
395 | 39 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 以同相故 |
396 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 以同相故 |
397 | 39 | 相 | xiāng | form substance | 以同相故 |
398 | 39 | 相 | xiāng | to express | 以同相故 |
399 | 39 | 相 | xiàng | to choose | 以同相故 |
400 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 以同相故 |
401 | 39 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 以同相故 |
402 | 39 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 以同相故 |
403 | 39 | 相 | xiāng | to compare | 以同相故 |
404 | 39 | 相 | xiàng | to divine | 以同相故 |
405 | 39 | 相 | xiàng | to administer | 以同相故 |
406 | 39 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 以同相故 |
407 | 39 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 以同相故 |
408 | 39 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 以同相故 |
409 | 39 | 相 | xiāng | coralwood | 以同相故 |
410 | 39 | 相 | xiàng | ministry | 以同相故 |
411 | 39 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 以同相故 |
412 | 39 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 以同相故 |
413 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 以同相故 |
414 | 39 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 以同相故 |
415 | 39 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 以同相故 |
416 | 37 | 體 | tǐ | a human or animal body | 則有名有體 |
417 | 37 | 體 | tǐ | form; style | 則有名有體 |
418 | 37 | 體 | tǐ | a substance | 則有名有體 |
419 | 37 | 體 | tǐ | a system | 則有名有體 |
420 | 37 | 體 | tǐ | a font | 則有名有體 |
421 | 37 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 則有名有體 |
422 | 37 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 則有名有體 |
423 | 37 | 體 | tī | ti | 則有名有體 |
424 | 37 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 則有名有體 |
425 | 37 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 則有名有體 |
426 | 37 | 體 | tǐ | a genre of writing | 則有名有體 |
427 | 37 | 體 | tǐ | body; śarīra | 則有名有體 |
428 | 37 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 則有名有體 |
429 | 37 | 體 | tǐ | ti; essence | 則有名有體 |
430 | 37 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 則有名有體 |
431 | 36 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 云何教中 |
432 | 36 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 云何教中 |
433 | 36 | 教 | jiào | to make; to cause | 云何教中 |
434 | 36 | 教 | jiào | religion | 云何教中 |
435 | 36 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 云何教中 |
436 | 36 | 教 | jiào | Jiao | 云何教中 |
437 | 36 | 教 | jiào | a directive; an order | 云何教中 |
438 | 36 | 教 | jiào | to urge; to incite | 云何教中 |
439 | 36 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 云何教中 |
440 | 36 | 教 | jiào | etiquette | 云何教中 |
441 | 36 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 云何教中 |
442 | 35 | 中 | zhōng | middle | 於生死中妄生執 |
443 | 35 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於生死中妄生執 |
444 | 35 | 中 | zhōng | China | 於生死中妄生執 |
445 | 35 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於生死中妄生執 |
446 | 35 | 中 | zhōng | in; amongst | 於生死中妄生執 |
447 | 35 | 中 | zhōng | midday | 於生死中妄生執 |
448 | 35 | 中 | zhōng | inside | 於生死中妄生執 |
449 | 35 | 中 | zhōng | during | 於生死中妄生執 |
450 | 35 | 中 | zhōng | Zhong | 於生死中妄生執 |
451 | 35 | 中 | zhōng | intermediary | 於生死中妄生執 |
452 | 35 | 中 | zhōng | half | 於生死中妄生執 |
453 | 35 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於生死中妄生執 |
454 | 35 | 中 | zhōng | while | 於生死中妄生執 |
455 | 35 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於生死中妄生執 |
456 | 35 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於生死中妄生執 |
457 | 35 | 中 | zhòng | to obtain | 於生死中妄生執 |
458 | 35 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於生死中妄生執 |
459 | 35 | 中 | zhōng | middle | 於生死中妄生執 |
460 | 34 | 我 | wǒ | I; me; my | 以離虛妄我戲論故 |
461 | 34 | 我 | wǒ | self | 以離虛妄我戲論故 |
462 | 34 | 我 | wǒ | we; our | 以離虛妄我戲論故 |
463 | 34 | 我 | wǒ | [my] dear | 以離虛妄我戲論故 |
464 | 34 | 我 | wǒ | Wo | 以離虛妄我戲論故 |
465 | 34 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 以離虛妄我戲論故 |
466 | 34 | 我 | wǒ | ga | 以離虛妄我戲論故 |
467 | 34 | 我 | wǒ | I; aham | 以離虛妄我戲論故 |
468 | 33 | 等 | děng | et cetera; and so on | 起常等四倒 |
469 | 33 | 等 | děng | to wait | 起常等四倒 |
470 | 33 | 等 | děng | degree; kind | 起常等四倒 |
471 | 33 | 等 | děng | plural | 起常等四倒 |
472 | 33 | 等 | děng | to be equal | 起常等四倒 |
473 | 33 | 等 | děng | degree; level | 起常等四倒 |
474 | 33 | 等 | děng | to compare | 起常等四倒 |
475 | 33 | 等 | děng | same; equal; sama | 起常等四倒 |
476 | 32 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起常等四倒 |
477 | 32 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 起常等四倒 |
478 | 32 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起常等四倒 |
479 | 32 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起常等四倒 |
480 | 32 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起常等四倒 |
481 | 32 | 起 | qǐ | to start | 起常等四倒 |
482 | 32 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起常等四倒 |
483 | 32 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起常等四倒 |
484 | 32 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起常等四倒 |
485 | 32 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起常等四倒 |
486 | 32 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起常等四倒 |
487 | 32 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起常等四倒 |
488 | 32 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起常等四倒 |
489 | 32 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起常等四倒 |
490 | 32 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起常等四倒 |
491 | 32 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起常等四倒 |
492 | 32 | 起 | qǐ | from | 起常等四倒 |
493 | 32 | 起 | qǐ | to conjecture | 起常等四倒 |
494 | 32 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起常等四倒 |
495 | 32 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起常等四倒 |
496 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 以佛初出世 |
497 | 31 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 以佛初出世 |
498 | 31 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 以佛初出世 |
499 | 31 | 佛 | fó | a Buddhist text | 以佛初出世 |
500 | 31 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 以佛初出世 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
心 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
云 | 雲 |
|
|
无 | 無 |
|
|
即 | jí | so; just so; eva | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
者 | zhě | ca | |
不 | bù | no; na | |
而 | ér | and; ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝藏论 | 寶藏論 | 98 | Treasure Store Treatise; Baozang lun |
北宗 | 98 | Northern school | |
本寂 | 98 | Benji | |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
常啼 | 常啼 | 99 | Sadāprarudita |
大慧菩萨 | 大慧菩薩 | 100 | Mahāmati Bodhisattva |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
大乘 | 100 |
|
|
都监 | 都監 | 100 |
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
法全 | 102 | Fa Quan | |
法国 | 法國 | 102 | France |
方便门 | 方便門 | 102 |
|
方便心论 | 方便心論 | 102 | Upāyahṛdaya; Fangbian Xin Lun |
佛法 | 102 |
|
|
高丽 | 高麗 | 103 | Korean Goryeo Dynasty |
荷泽 | 荷澤 | 104 | Lotus marsh |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧日 | 104 |
|
|
江 | 106 |
|
|
皎然 | 106 | Jiaoran | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
觉心 | 覺心 | 106 |
|
空宗 | 75 | emptiness schools | |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
南和 | 110 | Nanhe | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
菩萨本缘经 | 菩薩本緣經 | 112 | Pusa Benyuan Jing; Jātaka stories of the Bodhisattva |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普眼菩萨 | 普眼菩薩 | 112 | Universal Vision Bodhisattva |
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
青阳 | 青陽 | 113 | Qingyang |
如来 | 如來 | 114 |
|
三义 | 三義 | 115 |
|
善财 | 善財 | 83 |
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
无间狱 | 無間獄 | 119 | Avici Hell |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西域 | 120 | Western Regions | |
相宗 | 120 | Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School | |
相如 | 120 | Xiangru | |
心学 | 心學 | 120 | School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School |
西施 | 120 | Xishi | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
焰口 | 121 | Flaming Mouth | |
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
一行三昧 | 121 | Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode | |
永超 | 121 | Eicho | |
永明 | 121 | Yongming | |
有若 | 121 | You Ruo | |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
肇论 | 肇論 | 122 | Zhao Lun |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智觉禅师 | 智覺禪師 | 122 | Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng |
宗镜 | 宗鏡 | 122 | Zong Jing |
宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
宗密 | 122 | Zong Mi; Guifeng Zongmi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 343.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
悲智 | 98 |
|
|
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
般若 | 98 |
|
|
不垢不净 | 不垢不淨 | 98 | neither defiled nor pure |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅门 | 禪門 | 67 |
|
禅心 | 禪心 | 99 | Chan mind |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
入定 | 100 |
|
|
逗机 | 逗機 | 100 | to make use of an opportunity |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
断见 | 斷見 | 100 |
|
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二心 | 195 | two minds | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二密 | 195 | the two esoteric aspects | |
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法义 | 法義 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
法如 | 102 | dharma nature | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非执 | 非執 | 102 | non-grasping |
分位 | 102 | time and position | |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛眼所见 | 佛眼所見 | 102 | beholds them with his Buddha-eye |
佛道 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛心 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
福行 | 102 | actions that product merit | |
福智 | 102 |
|
|
根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
孤起 | 103 | gatha; verses | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
何似 | 104 | Comparison to what? | |
华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
秽国 | 穢國 | 104 | impure land |
慧日 | 104 |
|
|
慧身 | 104 | body of wisdom | |
惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
火宅 | 104 |
|
|
见性 | 見性 | 106 |
|
交彻 | 交徹 | 106 | interpermeate |
教判 | 106 | divisions of teaching | |
教相 | 106 | classification of teachings | |
寂定 | 106 | samadhi | |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
境相 | 106 | world of objects | |
金刚宝藏 | 金剛寶藏 | 106 | vajra treasure |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净刹 | 淨剎 | 106 | pure land |
究竟觉 | 究竟覺 | 106 | final enlightenment |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
觉照 | 覺照 | 106 | Awareness |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
俱利 | 106 | Kareri | |
具足 | 106 |
|
|
空门 | 空門 | 107 |
|
空有 | 107 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
迷妄 | 109 | deluded and misled | |
迷心 | 109 | a deluded mind | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙理 | 109 |
|
|
妙门 | 妙門 | 109 | a way of practice; a path to enlightenment |
妙行 | 109 | a profound act | |
明心 | 109 |
|
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
迷悟 | 109 |
|
|
密意 | 109 |
|
|
魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
判教 | 112 | classification of teachings; tenet classification | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
普明 | 112 |
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨行般若波罗蜜 | 菩薩行般若波羅蜜 | 112 | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā |
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
器界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
权假 | 權假 | 113 | provisional |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
群生 | 113 | all living beings | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人天 | 114 |
|
|
人相 | 114 | the notion of a person | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
融通 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三法 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三障 | 115 | three barriers | |
三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
三昧 | 115 |
|
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善巧 | 115 |
|
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十方 | 115 |
|
|
十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
施物 | 115 | gift | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
示现 | 示現 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
四德 | 115 | the four virtues | |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四生 | 115 | four types of birth | |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
调身 | 調身 | 116 | Adjusting the Body |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
调息 | 調息 | 116 |
|
外境界 | 119 | external realm | |
外境 | 119 | external realm; external objects | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄念 | 119 |
|
|
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
我波罗蜜 | 我波羅蜜 | 119 | ego pāramitā |
我法 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五百阿罗汉 | 五百阿羅漢 | 119 | five hundred Arhats |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五衰 | 119 | five signs of decline [of devas] | |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无妄想 | 無妄想 | 119 | freedom from deluded thought |
无因无果 | 無因無果 | 119 | the effect and the causal condition do not exist |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无名之朴 | 無名之朴 | 119 | unwrought substance with no name |
无念 | 無念 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无始无明 | 無始無明 | 119 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
下化众生 | 下化眾生 | 120 | backtrack to deliver sentient beings |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心地 | 120 |
|
|
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
行慧 | 行慧菩薩 | 120 | wise conduct; caritramati |
行愿 | 行願 | 120 |
|
行门 | 行門 | 120 |
|
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修心 | 120 |
|
|
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
要文 | 121 | the essentials of a teaching | |
业报 | 業報 | 121 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
一境 | 121 |
|
|
一念 | 121 |
|
|
一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
义天 | 義天 | 121 |
|
一宗 | 121 | one sect; one school | |
一句 | 121 |
|
|
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
一期 | 121 |
|
|
一切法 | 121 |
|
|
一切即一 | 121 | all is one | |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
有性 | 121 |
|
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真一 | 122 | True One | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
证悟 | 證悟 | 122 |
|
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
真如 | 122 |
|
|
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
知恩报德 | 知恩報德 | 122 | Be Mindful and Repay Others' Kindness |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
传心印 | 傳心印 | 122 | conveyed the mind seal |
浊乱 | 濁亂 | 122 | corrupt and chaotic |
自清净 | 自清淨 | 122 | oneself being purified |
自生 | 122 | self origination | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自悟 | 122 | self realization | |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme |