Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 34

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 177 zhī to go 二乘之人
2 177 zhī to arrive; to go 二乘之人
3 177 zhī is 二乘之人
4 177 zhī to use 二乘之人
5 177 zhī Zhi 二乘之人
6 177 zhī winding 二乘之人
7 91 xīn heart [organ]
8 91 xīn Kangxi radical 61
9 91 xīn mind; consciousness
10 91 xīn the center; the core; the middle
11 91 xīn one of the 28 star constellations
12 91 xīn heart
13 91 xīn emotion
14 91 xīn intention; consideration
15 91 xīn disposition; temperament
16 91 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
17 91 xīn heart; hṛdaya
18 91 xīn Rohiṇī; Jyesthā
19 80 yún cloud
20 80 yún Yunnan
21 80 yún Yun
22 80 yún to say
23 80 yún to have
24 80 yún cloud; megha
25 80 yún to say; iti
26 74 Kangxi radical 71 我與無
27 74 to not have; without 我與無
28 74 mo 我與無
29 74 to not have 我與無
30 74 Wu 我與無
31 74 mo 我與無
32 74 to be near by; to be close to 即於眠中
33 74 at that time 即於眠中
34 74 to be exactly the same as; to be thus 即於眠中
35 74 supposed; so-called 即於眠中
36 74 to arrive at; to ascend 即於眠中
37 74 wéi to act as; to serve 為一切外道
38 74 wéi to change into; to become 為一切外道
39 74 wéi to be; is 為一切外道
40 74 wéi to do 為一切外道
41 74 wèi to support; to help 為一切外道
42 74 wéi to govern 為一切外道
43 74 wèi to be; bhū 為一切外道
44 68 zhě ca 常見非正見者
45 66 infix potential marker 二者不取無為涅槃
46 65 ér Kangxi radical 126 欣然而笑
47 65 ér as if; to seem like 欣然而笑
48 65 néng can; able 欣然而笑
49 65 ér whiskers on the cheeks; sideburns 欣然而笑
50 65 ér to arrive; up to 欣然而笑
51 65 zhī to know 是等當知即是菩薩相
52 65 zhī to comprehend 是等當知即是菩薩相
53 65 zhī to inform; to tell 是等當知即是菩薩相
54 65 zhī to administer 是等當知即是菩薩相
55 65 zhī to distinguish; to discern; to recognize 是等當知即是菩薩相
56 65 zhī to be close friends 是等當知即是菩薩相
57 65 zhī to feel; to sense; to perceive 是等當知即是菩薩相
58 65 zhī to receive; to entertain 是等當知即是菩薩相
59 65 zhī knowledge 是等當知即是菩薩相
60 65 zhī consciousness; perception 是等當知即是菩薩相
61 65 zhī a close friend 是等當知即是菩薩相
62 65 zhì wisdom 是等當知即是菩薩相
63 65 zhì Zhi 是等當知即是菩薩相
64 65 zhī to appreciate 是等當知即是菩薩相
65 65 zhī to make known 是等當知即是菩薩相
66 65 zhī to have control over 是等當知即是菩薩相
67 65 zhī to expect; to foresee 是等當知即是菩薩相
68 65 zhī Understanding 是等當知即是菩薩相
69 65 zhī know; jña 是等當知即是菩薩相
70 62 xìng gender 寶性論
71 62 xìng nature; disposition 寶性論
72 62 xìng grammatical gender 寶性論
73 62 xìng a property; a quality 寶性論
74 62 xìng life; destiny 寶性論
75 62 xìng sexual desire 寶性論
76 62 xìng scope 寶性論
77 62 xìng nature 寶性論
78 57 to use; to grasp 以同相故
79 57 to rely on 以同相故
80 57 to regard 以同相故
81 57 to be able to 以同相故
82 57 to order; to command 以同相故
83 57 used after a verb 以同相故
84 57 a reason; a cause 以同相故
85 57 Israel 以同相故
86 57 Yi 以同相故
87 57 use; yogena 以同相故
88 57 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 或說無我
89 57 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 或說無我
90 57 shuì to persuade 或說無我
91 57 shuō to teach; to recite; to explain 或說無我
92 57 shuō a doctrine; a theory 或說無我
93 57 shuō to claim; to assert 或說無我
94 57 shuō allocution 或說無我
95 57 shuō to criticize; to scold 或說無我
96 57 shuō to indicate; to refer to 或說無我
97 57 shuō speach; vāda 或說無我
98 57 shuō to speak; bhāṣate 或說無我
99 57 shuō to instruct 或說無我
100 50 suǒ a few; various; some 我無我二見之所亂乎
101 50 suǒ a place; a location 我無我二見之所亂乎
102 50 suǒ indicates a passive voice 我無我二見之所亂乎
103 50 suǒ an ordinal number 我無我二見之所亂乎
104 50 suǒ meaning 我無我二見之所亂乎
105 50 suǒ garrison 我無我二見之所亂乎
106 50 suǒ place; pradeśa 我無我二見之所亂乎
107 48 fēi Kangxi radical 175 非正見
108 48 fēi wrong; bad; untruthful 非正見
109 48 fēi different 非正見
110 48 fēi to not be; to not have 非正見
111 48 fēi to violate; to be contrary to 非正見
112 48 fēi Africa 非正見
113 48 fēi to slander 非正見
114 48 fěi to avoid 非正見
115 48 fēi must 非正見
116 48 fēi an error 非正見
117 48 fēi a problem; a question 非正見
118 48 fēi evil 非正見
119 46 to go; to 於生死中妄生執
120 46 to rely on; to depend on 於生死中妄生執
121 46 Yu 於生死中妄生執
122 46 a crow 於生死中妄生執
123 45 ya 實為癡也
124 45 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則我無我之藥
125 45 a grade; a level 則我無我之藥
126 45 an example; a model 則我無我之藥
127 45 a weighing device 則我無我之藥
128 45 to grade; to rank 則我無我之藥
129 45 to copy; to imitate; to follow 則我無我之藥
130 45 to do 則我無我之藥
131 45 koan; kōan; gong'an 則我無我之藥
132 42 zōng school; sect 道宗事
133 42 zōng ancestor 道宗事
134 42 zōng to take as one's model as 道宗事
135 42 zōng purpose 道宗事
136 42 zōng an ancestral temple 道宗事
137 42 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 道宗事
138 42 zōng clan; family 道宗事
139 42 zōng a model 道宗事
140 42 zōng a county 道宗事
141 42 zōng religion 道宗事
142 42 zōng essential; necessary 道宗事
143 42 zōng summation 道宗事
144 42 zōng a visit by feudal lords 道宗事
145 42 zōng Zong 道宗事
146 42 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 道宗事
147 42 zōng sect; thought; mata 道宗事
148 41 one 一是王子
149 41 Kangxi radical 1 一是王子
150 41 pure; concentrated 一是王子
151 41 first 一是王子
152 41 the same 一是王子
153 41 sole; single 一是王子
154 41 a very small amount 一是王子
155 41 Yi 一是王子
156 41 other 一是王子
157 41 to unify 一是王子
158 41 accidentally; coincidentally 一是王子
159 41 abruptly; suddenly 一是王子
160 41 one; eka 一是王子
161 40 yán to speak; to say; said 但形言跡
162 40 yán language; talk; words; utterance; speech 但形言跡
163 40 yán Kangxi radical 149 但形言跡
164 40 yán phrase; sentence 但形言跡
165 40 yán a word; a syllable 但形言跡
166 40 yán a theory; a doctrine 但形言跡
167 40 yán to regard as 但形言跡
168 40 yán to act as 但形言跡
169 40 yán word; vacana 但形言跡
170 40 yán speak; vad 但形言跡
171 40 一切 yīqiè temporary 一切異生
172 40 一切 yīqiè the same 一切異生
173 39 xiàng to observe; to assess 以同相故
174 39 xiàng appearance; portrait; picture 以同相故
175 39 xiàng countenance; personage; character; disposition 以同相故
176 39 xiàng to aid; to help 以同相故
177 39 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 以同相故
178 39 xiàng a sign; a mark; appearance 以同相故
179 39 xiāng alternately; in turn 以同相故
180 39 xiāng Xiang 以同相故
181 39 xiāng form substance 以同相故
182 39 xiāng to express 以同相故
183 39 xiàng to choose 以同相故
184 39 xiāng Xiang 以同相故
185 39 xiāng an ancient musical instrument 以同相故
186 39 xiāng the seventh lunar month 以同相故
187 39 xiāng to compare 以同相故
188 39 xiàng to divine 以同相故
189 39 xiàng to administer 以同相故
190 39 xiàng helper for a blind person 以同相故
191 39 xiāng rhythm [music] 以同相故
192 39 xiāng the upper frets of a pipa 以同相故
193 39 xiāng coralwood 以同相故
194 39 xiàng ministry 以同相故
195 39 xiàng to supplement; to enhance 以同相故
196 39 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 以同相故
197 39 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 以同相故
198 39 xiàng sign; mark; liṅga 以同相故
199 39 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 以同相故
200 37 a human or animal body 則有名有體
201 37 form; style 則有名有體
202 37 a substance 則有名有體
203 37 a system 則有名有體
204 37 a font 則有名有體
205 37 grammatical aspect (of a verb) 則有名有體
206 37 to experience; to realize 則有名有體
207 37 ti 則有名有體
208 37 limbs of a human or animal body 則有名有體
209 37 to put oneself in another's shoes 則有名有體
210 37 a genre of writing 則有名有體
211 37 body; śarīra 則有名有體
212 37 śarīra; human body 則有名有體
213 37 ti; essence 則有名有體
214 37 entity; a constituent; an element 則有名有體
215 36 jiāo to teach; to educate; to instruct 云何教中
216 36 jiào a school of thought; a sect 云何教中
217 36 jiào to make; to cause 云何教中
218 36 jiào religion 云何教中
219 36 jiào instruction; a teaching 云何教中
220 36 jiào Jiao 云何教中
221 36 jiào a directive; an order 云何教中
222 36 jiào to urge; to incite 云何教中
223 36 jiào to pass on; to convey 云何教中
224 36 jiào etiquette 云何教中
225 36 jiāo teaching; śāsana 云何教中
226 35 zhōng middle 於生死中妄生執
227 35 zhōng medium; medium sized 於生死中妄生執
228 35 zhōng China 於生死中妄生執
229 35 zhòng to hit the mark 於生死中妄生執
230 35 zhōng midday 於生死中妄生執
231 35 zhōng inside 於生死中妄生執
232 35 zhōng during 於生死中妄生執
233 35 zhōng Zhong 於生死中妄生執
234 35 zhōng intermediary 於生死中妄生執
235 35 zhōng half 於生死中妄生執
236 35 zhòng to reach; to attain 於生死中妄生執
237 35 zhòng to suffer; to infect 於生死中妄生執
238 35 zhòng to obtain 於生死中妄生執
239 35 zhòng to pass an exam 於生死中妄生執
240 35 zhōng middle 於生死中妄生執
241 34 self 以離虛妄我戲論故
242 34 [my] dear 以離虛妄我戲論故
243 34 Wo 以離虛妄我戲論故
244 34 self; atman; attan 以離虛妄我戲論故
245 34 ga 以離虛妄我戲論故
246 33 děng et cetera; and so on 起常等四倒
247 33 děng to wait 起常等四倒
248 33 děng to be equal 起常等四倒
249 33 děng degree; level 起常等四倒
250 33 děng to compare 起常等四倒
251 33 děng same; equal; sama 起常等四倒
252 32 to arise; to get up 起常等四倒
253 32 to rise; to raise 起常等四倒
254 32 to grow out of; to bring forth; to emerge 起常等四倒
255 32 to appoint (to an official post); to take up a post 起常等四倒
256 32 to start 起常等四倒
257 32 to establish; to build 起常等四倒
258 32 to draft; to draw up (a plan) 起常等四倒
259 32 opening sentence; opening verse 起常等四倒
260 32 to get out of bed 起常等四倒
261 32 to recover; to heal 起常等四倒
262 32 to take out; to extract 起常等四倒
263 32 marks the beginning of an action 起常等四倒
264 32 marks the sufficiency of an action 起常等四倒
265 32 to call back from mourning 起常等四倒
266 32 to take place; to occur 起常等四倒
267 32 to conjecture 起常等四倒
268 32 stand up; utthāna 起常等四倒
269 32 arising; utpāda 起常等四倒
270 31 Buddha; Awakened One 以佛初出世
271 31 relating to Buddhism 以佛初出世
272 31 a statue or image of a Buddha 以佛初出世
273 31 a Buddhist text 以佛初出世
274 31 to touch; to stroke 以佛初出世
275 31 Buddha 以佛初出世
276 31 Buddha; Awakened One 以佛初出世
277 31 method; way 諸佛究竟成得何法
278 31 France 諸佛究竟成得何法
279 31 the law; rules; regulations 諸佛究竟成得何法
280 31 the teachings of the Buddha; Dharma 諸佛究竟成得何法
281 31 a standard; a norm 諸佛究竟成得何法
282 31 an institution 諸佛究竟成得何法
283 31 to emulate 諸佛究竟成得何法
284 31 magic; a magic trick 諸佛究竟成得何法
285 31 punishment 諸佛究竟成得何法
286 31 Fa 諸佛究竟成得何法
287 31 a precedent 諸佛究竟成得何法
288 31 a classification of some kinds of Han texts 諸佛究竟成得何法
289 31 relating to a ceremony or rite 諸佛究竟成得何法
290 31 Dharma 諸佛究竟成得何法
291 31 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 諸佛究竟成得何法
292 31 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 諸佛究竟成得何法
293 31 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 諸佛究竟成得何法
294 31 quality; characteristic 諸佛究竟成得何法
295 30 wèn to ask
296 30 wèn to inquire after
297 30 wèn to interrogate
298 30 wèn to hold responsible
299 30 wèn to request something
300 30 wèn to rebuke
301 30 wèn to send an official mission bearing gifts
302 30 wèn news
303 30 wèn to propose marriage
304 30 wén to inform
305 30 wèn to research
306 30 wèn Wen
307 30 wèn a question
308 30 wèn ask; prccha
309 30 běn to be one's own 一者本
310 30 běn origin; source; root; foundation; basis 一者本
311 30 běn the roots of a plant 一者本
312 30 běn capital 一者本
313 30 běn main; central; primary 一者本
314 30 běn according to 一者本
315 30 běn a version; an edition 一者本
316 30 běn a memorial [presented to the emperor] 一者本
317 30 běn a book 一者本
318 30 běn trunk of a tree 一者本
319 30 běn to investigate the root of 一者本
320 30 běn a manuscript for a play 一者本
321 30 běn Ben 一者本
322 30 běn root; origin; mula 一者本
323 30 běn becoming, being, existing; bhava 一者本
324 30 běn former; previous; pūrva 一者本
325 29 shēng to be born; to give birth 於生死中妄生執
326 29 shēng to live 於生死中妄生執
327 29 shēng raw 於生死中妄生執
328 29 shēng a student 於生死中妄生執
329 29 shēng life 於生死中妄生執
330 29 shēng to produce; to give rise 於生死中妄生執
331 29 shēng alive 於生死中妄生執
332 29 shēng a lifetime 於生死中妄生執
333 29 shēng to initiate; to become 於生死中妄生執
334 29 shēng to grow 於生死中妄生執
335 29 shēng unfamiliar 於生死中妄生執
336 29 shēng not experienced 於生死中妄生執
337 29 shēng hard; stiff; strong 於生死中妄生執
338 29 shēng having academic or professional knowledge 於生死中妄生執
339 29 shēng a male role in traditional theatre 於生死中妄生執
340 29 shēng gender 於生死中妄生執
341 29 shēng to develop; to grow 於生死中妄生執
342 29 shēng to set up 於生死中妄生執
343 29 shēng a prostitute 於生死中妄生執
344 29 shēng a captive 於生死中妄生執
345 29 shēng a gentleman 於生死中妄生執
346 29 shēng Kangxi radical 100 於生死中妄生執
347 29 shēng unripe 於生死中妄生執
348 29 shēng nature 於生死中妄生執
349 29 shēng to inherit; to succeed 於生死中妄生執
350 29 shēng destiny 於生死中妄生執
351 29 shēng birth 於生死中妄生執
352 29 shēng arise; produce; utpad 於生死中妄生執
353 28 néng can; able
354 28 néng ability; capacity
355 28 néng a mythical bear-like beast
356 28 néng energy
357 28 néng function; use
358 28 néng talent
359 28 néng expert at
360 28 néng to be in harmony
361 28 néng to tend to; to care for
362 28 néng to reach; to arrive at
363 28 néng to be able; śak
364 28 néng skilful; pravīṇa
365 28 míng fame; renown; reputation
366 28 míng a name; personal name; designation
367 28 míng rank; position
368 28 míng an excuse
369 28 míng life
370 28 míng to name; to call
371 28 míng to express; to describe
372 28 míng to be called; to have the name
373 28 míng to own; to possess
374 28 míng famous; renowned
375 28 míng moral
376 28 míng name; naman
377 28 míng fame; renown; yasas
378 27 different; other 非異
379 27 to distinguish; to separate; to discriminate 非異
380 27 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 非異
381 27 unfamiliar; foreign 非異
382 27 unusual; strange; surprising 非異
383 27 to marvel; to wonder 非異
384 27 distinction; viśeṣa 非異
385 27 zhì wisdom; knowledge; understanding 智與心相應
386 27 zhì care; prudence 智與心相應
387 27 zhì Zhi 智與心相應
388 27 zhì spiritual insight; gnosis 智與心相應
389 27 zhì clever 智與心相應
390 27 zhì Wisdom 智與心相應
391 27 zhì jnana; knowing 智與心相應
392 27 jiàn to see 世尊見諸行無常
393 27 jiàn opinion; view; understanding 世尊見諸行無常
394 27 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 世尊見諸行無常
395 27 jiàn refer to; for details see 世尊見諸行無常
396 27 jiàn to listen to 世尊見諸行無常
397 27 jiàn to meet 世尊見諸行無常
398 27 jiàn to receive (a guest) 世尊見諸行無常
399 27 jiàn let me; kindly 世尊見諸行無常
400 27 jiàn Jian 世尊見諸行無常
401 27 xiàn to appear 世尊見諸行無常
402 27 xiàn to introduce 世尊見諸行無常
403 27 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 世尊見諸行無常
404 27 jiàn seeing; observing; darśana 世尊見諸行無常
405 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 諸佛究竟成得何法
406 26 děi to want to; to need to 諸佛究竟成得何法
407 26 děi must; ought to 諸佛究竟成得何法
408 26 de 諸佛究竟成得何法
409 26 de infix potential marker 諸佛究竟成得何法
410 26 to result in 諸佛究竟成得何法
411 26 to be proper; to fit; to suit 諸佛究竟成得何法
412 26 to be satisfied 諸佛究竟成得何法
413 26 to be finished 諸佛究竟成得何法
414 26 děi satisfying 諸佛究竟成得何法
415 26 to contract 諸佛究竟成得何法
416 26 to hear 諸佛究竟成得何法
417 26 to have; there is 諸佛究竟成得何法
418 26 marks time passed 諸佛究竟成得何法
419 26 obtain; attain; prāpta 諸佛究竟成得何法
420 25 to reply; to answer
421 25 to reciprocate to
422 25 to agree to; to assent to
423 25 to acknowledge; to greet
424 25 Da
425 25 to answer; pratyukta
426 24 to depend on; to lean on 依二種法
427 24 to comply with; to follow 依二種法
428 24 to help 依二種法
429 24 flourishing 依二種法
430 24 lovable 依二種法
431 24 bonds; substratum; upadhi 依二種法
432 24 refuge; śaraṇa 依二種法
433 24 reliance; pratiśaraṇa 依二種法
434 24 rén person; people; a human being 二乘之人
435 24 rén Kangxi radical 9 二乘之人
436 24 rén a kind of person 二乘之人
437 24 rén everybody 二乘之人
438 24 rén adult 二乘之人
439 24 rén somebody; others 二乘之人
440 24 rén an upright person 二乘之人
441 24 rén person; manuṣya 二乘之人
442 23 yīn cause; reason 因識對境
443 23 yīn to accord with 因識對境
444 23 yīn to follow 因識對境
445 23 yīn to rely on 因識對境
446 23 yīn via; through 因識對境
447 23 yīn to continue 因識對境
448 23 yīn to receive 因識對境
449 23 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因識對境
450 23 yīn to seize an opportunity 因識對境
451 23 yīn to be like 因識對境
452 23 yīn a standrd; a criterion 因識對境
453 23 yīn cause; hetu 因識對境
454 23 zhēn real; true; genuine 成得真常樂我淨四波羅蜜
455 23 zhēn sincere 成得真常樂我淨四波羅蜜
456 23 zhēn Zhen 成得真常樂我淨四波羅蜜
457 23 zhēn regular script 成得真常樂我淨四波羅蜜
458 23 zhēn a portrait 成得真常樂我淨四波羅蜜
459 23 zhēn natural state 成得真常樂我淨四波羅蜜
460 23 zhēn perfect 成得真常樂我淨四波羅蜜
461 23 zhēn ideal 成得真常樂我淨四波羅蜜
462 23 zhēn an immortal 成得真常樂我淨四波羅蜜
463 23 zhēn a true official appointment 成得真常樂我淨四波羅蜜
464 23 zhēn True 成得真常樂我淨四波羅蜜
465 23 zhēn true 成得真常樂我淨四波羅蜜
466 22 shí knowledge; understanding 夫境識俱遣
467 22 shí to know; to be familiar with 夫境識俱遣
468 22 zhì to record 夫境識俱遣
469 22 shí thought; cognition 夫境識俱遣
470 22 shí to understand 夫境識俱遣
471 22 shí experience; common sense 夫境識俱遣
472 22 shí a good friend 夫境識俱遣
473 22 zhì to remember; to memorize 夫境識俱遣
474 22 zhì a label; a mark 夫境識俱遣
475 22 zhì an inscription 夫境識俱遣
476 22 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 夫境識俱遣
477 22 yòu Kangxi radical 29 又說於
478 22 kōng empty; void; hollow 眾生界空
479 22 kòng free time 眾生界空
480 22 kòng to empty; to clean out 眾生界空
481 22 kōng the sky; the air 眾生界空
482 22 kōng in vain; for nothing 眾生界空
483 22 kòng vacant; unoccupied 眾生界空
484 22 kòng empty space 眾生界空
485 22 kōng without substance 眾生界空
486 22 kōng to not have 眾生界空
487 22 kòng opportunity; chance 眾生界空
488 22 kōng vast and high 眾生界空
489 22 kōng impractical; ficticious 眾生界空
490 22 kòng blank 眾生界空
491 22 kòng expansive 眾生界空
492 22 kòng lacking 眾生界空
493 22 kōng plain; nothing else 眾生界空
494 22 kōng Emptiness 眾生界空
495 22 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 眾生界空
496 22 真如 zhēnrú True Thusness 正念真如之法
497 22 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 正念真如之法
498 22 Yi 亦先信真如
499 21 dāo knife; a blade 見是王子有一好刀
500 21 dāo Kangxi radical 18 見是王子有一好刀

Frequencies of all Words

Top 1168

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 177 zhī him; her; them; that 二乘之人
2 177 zhī used between a modifier and a word to form a word group 二乘之人
3 177 zhī to go 二乘之人
4 177 zhī this; that 二乘之人
5 177 zhī genetive marker 二乘之人
6 177 zhī it 二乘之人
7 177 zhī in; in regards to 二乘之人
8 177 zhī all 二乘之人
9 177 zhī and 二乘之人
10 177 zhī however 二乘之人
11 177 zhī if 二乘之人
12 177 zhī then 二乘之人
13 177 zhī to arrive; to go 二乘之人
14 177 zhī is 二乘之人
15 177 zhī to use 二乘之人
16 177 zhī Zhi 二乘之人
17 177 zhī winding 二乘之人
18 92 shì is; are; am; to be 是斷見
19 92 shì is exactly 是斷見
20 92 shì is suitable; is in contrast 是斷見
21 92 shì this; that; those 是斷見
22 92 shì really; certainly 是斷見
23 92 shì correct; yes; affirmative 是斷見
24 92 shì true 是斷見
25 92 shì is; has; exists 是斷見
26 92 shì used between repetitions of a word 是斷見
27 92 shì a matter; an affair 是斷見
28 92 shì Shi 是斷見
29 92 shì is; bhū 是斷見
30 92 shì this; idam 是斷見
31 91 xīn heart [organ]
32 91 xīn Kangxi radical 61
33 91 xīn mind; consciousness
34 91 xīn the center; the core; the middle
35 91 xīn one of the 28 star constellations
36 91 xīn heart
37 91 xīn emotion
38 91 xīn intention; consideration
39 91 xīn disposition; temperament
40 91 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
41 91 xīn heart; hṛdaya
42 91 xīn Rohiṇī; Jyesthā
43 81 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以同相故
44 81 old; ancient; former; past 以同相故
45 81 reason; cause; purpose 以同相故
46 81 to die 以同相故
47 81 so; therefore; hence 以同相故
48 81 original 以同相故
49 81 accident; happening; instance 以同相故
50 81 a friend; an acquaintance; friendship 以同相故
51 81 something in the past 以同相故
52 81 deceased; dead 以同相故
53 81 still; yet 以同相故
54 81 therefore; tasmāt 以同相故
55 80 yún cloud
56 80 yún Yunnan
57 80 yún Yun
58 80 yún to say
59 80 yún to have
60 80 yún a particle with no meaning
61 80 yún in this way
62 80 yún cloud; megha
63 80 yún to say; iti
64 74 no 我與無
65 74 Kangxi radical 71 我與無
66 74 to not have; without 我與無
67 74 has not yet 我與無
68 74 mo 我與無
69 74 do not 我與無
70 74 not; -less; un- 我與無
71 74 regardless of 我與無
72 74 to not have 我與無
73 74 um 我與無
74 74 Wu 我與無
75 74 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 我與無
76 74 not; non- 我與無
77 74 mo 我與無
78 74 promptly; right away; immediately 即於眠中
79 74 to be near by; to be close to 即於眠中
80 74 at that time 即於眠中
81 74 to be exactly the same as; to be thus 即於眠中
82 74 supposed; so-called 即於眠中
83 74 if; but 即於眠中
84 74 to arrive at; to ascend 即於眠中
85 74 then; following 即於眠中
86 74 so; just so; eva 即於眠中
87 74 wèi for; to 為一切外道
88 74 wèi because of 為一切外道
89 74 wéi to act as; to serve 為一切外道
90 74 wéi to change into; to become 為一切外道
91 74 wéi to be; is 為一切外道
92 74 wéi to do 為一切外道
93 74 wèi for 為一切外道
94 74 wèi because of; for; to 為一切外道
95 74 wèi to 為一切外道
96 74 wéi in a passive construction 為一切外道
97 74 wéi forming a rehetorical question 為一切外道
98 74 wéi forming an adverb 為一切外道
99 74 wéi to add emphasis 為一切外道
100 74 wèi to support; to help 為一切外道
101 74 wéi to govern 為一切外道
102 74 wèi to be; bhū 為一切外道
103 68 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 常見非正見者
104 68 zhě that 常見非正見者
105 68 zhě nominalizing function word 常見非正見者
106 68 zhě used to mark a definition 常見非正見者
107 68 zhě used to mark a pause 常見非正見者
108 68 zhě topic marker; that; it 常見非正見者
109 68 zhuó according to 常見非正見者
110 68 zhě ca 常見非正見者
111 66 not; no 二者不取無為涅槃
112 66 expresses that a certain condition cannot be acheived 二者不取無為涅槃
113 66 as a correlative 二者不取無為涅槃
114 66 no (answering a question) 二者不取無為涅槃
115 66 forms a negative adjective from a noun 二者不取無為涅槃
116 66 at the end of a sentence to form a question 二者不取無為涅槃
117 66 to form a yes or no question 二者不取無為涅槃
118 66 infix potential marker 二者不取無為涅槃
119 66 no; na 二者不取無為涅槃
120 65 ér and; as well as; but (not); yet (not) 欣然而笑
121 65 ér Kangxi radical 126 欣然而笑
122 65 ér you 欣然而笑
123 65 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 欣然而笑
124 65 ér right away; then 欣然而笑
125 65 ér but; yet; however; while; nevertheless 欣然而笑
126 65 ér if; in case; in the event that 欣然而笑
127 65 ér therefore; as a result; thus 欣然而笑
128 65 ér how can it be that? 欣然而笑
129 65 ér so as to 欣然而笑
130 65 ér only then 欣然而笑
131 65 ér as if; to seem like 欣然而笑
132 65 néng can; able 欣然而笑
133 65 ér whiskers on the cheeks; sideburns 欣然而笑
134 65 ér me 欣然而笑
135 65 ér to arrive; up to 欣然而笑
136 65 ér possessive 欣然而笑
137 65 ér and; ca 欣然而笑
138 65 zhī to know 是等當知即是菩薩相
139 65 zhī to comprehend 是等當知即是菩薩相
140 65 zhī to inform; to tell 是等當知即是菩薩相
141 65 zhī to administer 是等當知即是菩薩相
142 65 zhī to distinguish; to discern; to recognize 是等當知即是菩薩相
143 65 zhī to be close friends 是等當知即是菩薩相
144 65 zhī to feel; to sense; to perceive 是等當知即是菩薩相
145 65 zhī to receive; to entertain 是等當知即是菩薩相
146 65 zhī knowledge 是等當知即是菩薩相
147 65 zhī consciousness; perception 是等當知即是菩薩相
148 65 zhī a close friend 是等當知即是菩薩相
149 65 zhì wisdom 是等當知即是菩薩相
150 65 zhì Zhi 是等當知即是菩薩相
151 65 zhī to appreciate 是等當知即是菩薩相
152 65 zhī to make known 是等當知即是菩薩相
153 65 zhī to have control over 是等當知即是菩薩相
154 65 zhī to expect; to foresee 是等當知即是菩薩相
155 65 zhī Understanding 是等當知即是菩薩相
156 65 zhī know; jña 是等當知即是菩薩相
157 62 such as; for example; for instance
158 62 if
159 62 in accordance with
160 62 to be appropriate; should; with regard to
161 62 this
162 62 it is so; it is thus; can be compared with
163 62 to go to
164 62 to meet
165 62 to appear; to seem; to be like
166 62 at least as good as
167 62 and
168 62 or
169 62 but
170 62 then
171 62 naturally
172 62 expresses a question or doubt
173 62 you
174 62 the second lunar month
175 62 in; at
176 62 Ru
177 62 Thus
178 62 thus; tathā
179 62 like; iva
180 62 suchness; tathatā
181 62 yǒu is; are; to exist 如來法身有淨波羅蜜
182 62 yǒu to have; to possess 如來法身有淨波羅蜜
183 62 yǒu indicates an estimate 如來法身有淨波羅蜜
184 62 yǒu indicates a large quantity 如來法身有淨波羅蜜
185 62 yǒu indicates an affirmative response 如來法身有淨波羅蜜
186 62 yǒu a certain; used before a person, time, or place 如來法身有淨波羅蜜
187 62 yǒu used to compare two things 如來法身有淨波羅蜜
188 62 yǒu used in a polite formula before certain verbs 如來法身有淨波羅蜜
189 62 yǒu used before the names of dynasties 如來法身有淨波羅蜜
190 62 yǒu a certain thing; what exists 如來法身有淨波羅蜜
191 62 yǒu multiple of ten and ... 如來法身有淨波羅蜜
192 62 yǒu abundant 如來法身有淨波羅蜜
193 62 yǒu purposeful 如來法身有淨波羅蜜
194 62 yǒu You 如來法身有淨波羅蜜
195 62 yǒu 1. existence; 2. becoming 如來法身有淨波羅蜜
196 62 yǒu becoming; bhava 如來法身有淨波羅蜜
197 62 xìng gender 寶性論
198 62 xìng suffix corresponding to -ness 寶性論
199 62 xìng nature; disposition 寶性論
200 62 xìng a suffix corresponding to -ness 寶性論
201 62 xìng grammatical gender 寶性論
202 62 xìng a property; a quality 寶性論
203 62 xìng life; destiny 寶性論
204 62 xìng sexual desire 寶性論
205 62 xìng scope 寶性論
206 62 xìng nature 寶性論
207 57 so as to; in order to 以同相故
208 57 to use; to regard as 以同相故
209 57 to use; to grasp 以同相故
210 57 according to 以同相故
211 57 because of 以同相故
212 57 on a certain date 以同相故
213 57 and; as well as 以同相故
214 57 to rely on 以同相故
215 57 to regard 以同相故
216 57 to be able to 以同相故
217 57 to order; to command 以同相故
218 57 further; moreover 以同相故
219 57 used after a verb 以同相故
220 57 very 以同相故
221 57 already 以同相故
222 57 increasingly 以同相故
223 57 a reason; a cause 以同相故
224 57 Israel 以同相故
225 57 Yi 以同相故
226 57 use; yogena 以同相故
227 57 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 或說無我
228 57 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 或說無我
229 57 shuì to persuade 或說無我
230 57 shuō to teach; to recite; to explain 或說無我
231 57 shuō a doctrine; a theory 或說無我
232 57 shuō to claim; to assert 或說無我
233 57 shuō allocution 或說無我
234 57 shuō to criticize; to scold 或說無我
235 57 shuō to indicate; to refer to 或說無我
236 57 shuō speach; vāda 或說無我
237 57 shuō to speak; bhāṣate 或說無我
238 57 shuō to instruct 或說無我
239 52 ruò to seem; to be like; as 若說真常樂我淨
240 52 ruò seemingly 若說真常樂我淨
241 52 ruò if 若說真常樂我淨
242 52 ruò you 若說真常樂我淨
243 52 ruò this; that 若說真常樂我淨
244 52 ruò and; or 若說真常樂我淨
245 52 ruò as for; pertaining to 若說真常樂我淨
246 52 pomegranite 若說真常樂我淨
247 52 ruò to choose 若說真常樂我淨
248 52 ruò to agree; to accord with; to conform to 若說真常樂我淨
249 52 ruò thus 若說真常樂我淨
250 52 ruò pollia 若說真常樂我淨
251 52 ruò Ruo 若說真常樂我淨
252 52 ruò only then 若說真常樂我淨
253 52 ja 若說真常樂我淨
254 52 jñā 若說真常樂我淨
255 52 ruò if; yadi 若說真常樂我淨
256 50 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 我無我二見之所亂乎
257 50 suǒ an office; an institute 我無我二見之所亂乎
258 50 suǒ introduces a relative clause 我無我二見之所亂乎
259 50 suǒ it 我無我二見之所亂乎
260 50 suǒ if; supposing 我無我二見之所亂乎
261 50 suǒ a few; various; some 我無我二見之所亂乎
262 50 suǒ a place; a location 我無我二見之所亂乎
263 50 suǒ indicates a passive voice 我無我二見之所亂乎
264 50 suǒ that which 我無我二見之所亂乎
265 50 suǒ an ordinal number 我無我二見之所亂乎
266 50 suǒ meaning 我無我二見之所亂乎
267 50 suǒ garrison 我無我二見之所亂乎
268 50 suǒ place; pradeśa 我無我二見之所亂乎
269 50 suǒ that which; yad 我無我二見之所亂乎
270 49 this; these 有於此究竟之說
271 49 in this way 有於此究竟之說
272 49 otherwise; but; however; so 有於此究竟之說
273 49 at this time; now; here 有於此究竟之說
274 49 this; here; etad 有於此究竟之說
275 48 fēi not; non-; un- 非正見
276 48 fēi Kangxi radical 175 非正見
277 48 fēi wrong; bad; untruthful 非正見
278 48 fēi different 非正見
279 48 fēi to not be; to not have 非正見
280 48 fēi to violate; to be contrary to 非正見
281 48 fēi Africa 非正見
282 48 fēi to slander 非正見
283 48 fěi to avoid 非正見
284 48 fēi must 非正見
285 48 fēi an error 非正見
286 48 fēi a problem; a question 非正見
287 48 fēi evil 非正見
288 48 fēi besides; except; unless 非正見
289 48 fēi not 非正見
290 46 in; at 於生死中妄生執
291 46 in; at 於生死中妄生執
292 46 in; at; to; from 於生死中妄生執
293 46 to go; to 於生死中妄生執
294 46 to rely on; to depend on 於生死中妄生執
295 46 to go to; to arrive at 於生死中妄生執
296 46 from 於生死中妄生執
297 46 give 於生死中妄生執
298 46 oppposing 於生死中妄生執
299 46 and 於生死中妄生執
300 46 compared to 於生死中妄生執
301 46 by 於生死中妄生執
302 46 and; as well as 於生死中妄生執
303 46 for 於生死中妄生執
304 46 Yu 於生死中妄生執
305 46 a crow 於生死中妄生執
306 46 whew; wow 於生死中妄生執
307 46 near to; antike 於生死中妄生執
308 45 also; too 實為癡也
309 45 a final modal particle indicating certainy or decision 實為癡也
310 45 either 實為癡也
311 45 even 實為癡也
312 45 used to soften the tone 實為癡也
313 45 used for emphasis 實為癡也
314 45 used to mark contrast 實為癡也
315 45 used to mark compromise 實為癡也
316 45 ya 實為癡也
317 45 otherwise; but; however 則我無我之藥
318 45 then 則我無我之藥
319 45 measure word for short sections of text 則我無我之藥
320 45 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則我無我之藥
321 45 a grade; a level 則我無我之藥
322 45 an example; a model 則我無我之藥
323 45 a weighing device 則我無我之藥
324 45 to grade; to rank 則我無我之藥
325 45 to copy; to imitate; to follow 則我無我之藥
326 45 to do 則我無我之藥
327 45 only 則我無我之藥
328 45 immediately 則我無我之藥
329 45 then; moreover; atha 則我無我之藥
330 45 koan; kōan; gong'an 則我無我之藥
331 44 jiē all; each and every; in all cases 皆妄執
332 44 jiē same; equally 皆妄執
333 44 jiē all; sarva 皆妄執
334 42 zōng school; sect 道宗事
335 42 zōng ancestor 道宗事
336 42 zōng a measure word for transaction or business related things 道宗事
337 42 zōng to take as one's model as 道宗事
338 42 zōng purpose 道宗事
339 42 zōng an ancestral temple 道宗事
340 42 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 道宗事
341 42 zōng clan; family 道宗事
342 42 zōng a model 道宗事
343 42 zōng a county 道宗事
344 42 zōng religion 道宗事
345 42 zōng essential; necessary 道宗事
346 42 zōng summation 道宗事
347 42 zōng a visit by feudal lords 道宗事
348 42 zōng Zong 道宗事
349 42 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 道宗事
350 42 zōng sect; thought; mata 道宗事
351 41 one 一是王子
352 41 Kangxi radical 1 一是王子
353 41 as soon as; all at once 一是王子
354 41 pure; concentrated 一是王子
355 41 whole; all 一是王子
356 41 first 一是王子
357 41 the same 一是王子
358 41 each 一是王子
359 41 certain 一是王子
360 41 throughout 一是王子
361 41 used in between a reduplicated verb 一是王子
362 41 sole; single 一是王子
363 41 a very small amount 一是王子
364 41 Yi 一是王子
365 41 other 一是王子
366 41 to unify 一是王子
367 41 accidentally; coincidentally 一是王子
368 41 abruptly; suddenly 一是王子
369 41 or 一是王子
370 41 one; eka 一是王子
371 40 yán to speak; to say; said 但形言跡
372 40 yán language; talk; words; utterance; speech 但形言跡
373 40 yán Kangxi radical 149 但形言跡
374 40 yán a particle with no meaning 但形言跡
375 40 yán phrase; sentence 但形言跡
376 40 yán a word; a syllable 但形言跡
377 40 yán a theory; a doctrine 但形言跡
378 40 yán to regard as 但形言跡
379 40 yán to act as 但形言跡
380 40 yán word; vacana 但形言跡
381 40 yán speak; vad 但形言跡
382 40 一切 yīqiè all; every; everything 一切異生
383 40 一切 yīqiè temporary 一切異生
384 40 一切 yīqiè the same 一切異生
385 40 一切 yīqiè generally 一切異生
386 40 一切 yīqiè all, everything 一切異生
387 40 一切 yīqiè all; sarva 一切異生
388 39 xiāng each other; one another; mutually 以同相故
389 39 xiàng to observe; to assess 以同相故
390 39 xiàng appearance; portrait; picture 以同相故
391 39 xiàng countenance; personage; character; disposition 以同相故
392 39 xiàng to aid; to help 以同相故
393 39 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 以同相故
394 39 xiàng a sign; a mark; appearance 以同相故
395 39 xiāng alternately; in turn 以同相故
396 39 xiāng Xiang 以同相故
397 39 xiāng form substance 以同相故
398 39 xiāng to express 以同相故
399 39 xiàng to choose 以同相故
400 39 xiāng Xiang 以同相故
401 39 xiāng an ancient musical instrument 以同相故
402 39 xiāng the seventh lunar month 以同相故
403 39 xiāng to compare 以同相故
404 39 xiàng to divine 以同相故
405 39 xiàng to administer 以同相故
406 39 xiàng helper for a blind person 以同相故
407 39 xiāng rhythm [music] 以同相故
408 39 xiāng the upper frets of a pipa 以同相故
409 39 xiāng coralwood 以同相故
410 39 xiàng ministry 以同相故
411 39 xiàng to supplement; to enhance 以同相故
412 39 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 以同相故
413 39 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 以同相故
414 39 xiàng sign; mark; liṅga 以同相故
415 39 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 以同相故
416 37 a human or animal body 則有名有體
417 37 form; style 則有名有體
418 37 a substance 則有名有體
419 37 a system 則有名有體
420 37 a font 則有名有體
421 37 grammatical aspect (of a verb) 則有名有體
422 37 to experience; to realize 則有名有體
423 37 ti 則有名有體
424 37 limbs of a human or animal body 則有名有體
425 37 to put oneself in another's shoes 則有名有體
426 37 a genre of writing 則有名有體
427 37 body; śarīra 則有名有體
428 37 śarīra; human body 則有名有體
429 37 ti; essence 則有名有體
430 37 entity; a constituent; an element 則有名有體
431 36 jiāo to teach; to educate; to instruct 云何教中
432 36 jiào a school of thought; a sect 云何教中
433 36 jiào to make; to cause 云何教中
434 36 jiào religion 云何教中
435 36 jiào instruction; a teaching 云何教中
436 36 jiào Jiao 云何教中
437 36 jiào a directive; an order 云何教中
438 36 jiào to urge; to incite 云何教中
439 36 jiào to pass on; to convey 云何教中
440 36 jiào etiquette 云何教中
441 36 jiāo teaching; śāsana 云何教中
442 35 zhōng middle 於生死中妄生執
443 35 zhōng medium; medium sized 於生死中妄生執
444 35 zhōng China 於生死中妄生執
445 35 zhòng to hit the mark 於生死中妄生執
446 35 zhōng in; amongst 於生死中妄生執
447 35 zhōng midday 於生死中妄生執
448 35 zhōng inside 於生死中妄生執
449 35 zhōng during 於生死中妄生執
450 35 zhōng Zhong 於生死中妄生執
451 35 zhōng intermediary 於生死中妄生執
452 35 zhōng half 於生死中妄生執
453 35 zhōng just right; suitably 於生死中妄生執
454 35 zhōng while 於生死中妄生執
455 35 zhòng to reach; to attain 於生死中妄生執
456 35 zhòng to suffer; to infect 於生死中妄生執
457 35 zhòng to obtain 於生死中妄生執
458 35 zhòng to pass an exam 於生死中妄生執
459 35 zhōng middle 於生死中妄生執
460 34 I; me; my 以離虛妄我戲論故
461 34 self 以離虛妄我戲論故
462 34 we; our 以離虛妄我戲論故
463 34 [my] dear 以離虛妄我戲論故
464 34 Wo 以離虛妄我戲論故
465 34 self; atman; attan 以離虛妄我戲論故
466 34 ga 以離虛妄我戲論故
467 34 I; aham 以離虛妄我戲論故
468 33 děng et cetera; and so on 起常等四倒
469 33 děng to wait 起常等四倒
470 33 děng degree; kind 起常等四倒
471 33 děng plural 起常等四倒
472 33 děng to be equal 起常等四倒
473 33 děng degree; level 起常等四倒
474 33 děng to compare 起常等四倒
475 33 děng same; equal; sama 起常等四倒
476 32 to arise; to get up 起常等四倒
477 32 case; instance; batch; group 起常等四倒
478 32 to rise; to raise 起常等四倒
479 32 to grow out of; to bring forth; to emerge 起常等四倒
480 32 to appoint (to an official post); to take up a post 起常等四倒
481 32 to start 起常等四倒
482 32 to establish; to build 起常等四倒
483 32 to draft; to draw up (a plan) 起常等四倒
484 32 opening sentence; opening verse 起常等四倒
485 32 to get out of bed 起常等四倒
486 32 to recover; to heal 起常等四倒
487 32 to take out; to extract 起常等四倒
488 32 marks the beginning of an action 起常等四倒
489 32 marks the sufficiency of an action 起常等四倒
490 32 to call back from mourning 起常等四倒
491 32 to take place; to occur 起常等四倒
492 32 from 起常等四倒
493 32 to conjecture 起常等四倒
494 32 stand up; utthāna 起常等四倒
495 32 arising; utpāda 起常等四倒
496 31 Buddha; Awakened One 以佛初出世
497 31 relating to Buddhism 以佛初出世
498 31 a statue or image of a Buddha 以佛初出世
499 31 a Buddhist text 以佛初出世
500 31 to touch; to stroke 以佛初出世

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā
therefore; tasmāt
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
so; just so; eva
wèi to be; bhū
zhě ca
no; na
ér and; ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝藏论 寶藏論 98 Treasure Store Treatise; Baozang lun
北宗 98 Northern school
本寂 98 Benji
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
常啼 常啼 99 Sadāprarudita
大慧菩萨 大慧菩薩 100 Mahāmati Bodhisattva
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
都监 都監 100
  1. Executive
  2. Executive
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法句经 法句經 102 Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
法全 102 Fa Quan
法国 法國 102 France
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
方便心论 方便心論 102 Upāyahṛdaya; Fangbian Xin Lun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
高丽 高麗 103 Korean Goryeo Dynasty
荷泽 荷澤 104 Lotus marsh
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
皎然 106 Jiaoran
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
空宗 75 emptiness schools
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
南和 110 Nanhe
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
菩萨本缘经 菩薩本緣經 112 Pusa Benyuan Jing; Jātaka stories of the Bodhisattva
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普眼菩萨 普眼菩薩 112 Universal Vision Bodhisattva
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
青阳 青陽 113 Qingyang
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
无间狱 無間獄 119 Avici Hell
五趣 119 Five Realms
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西域 120 Western Regions
相宗 120 Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
相如 120 Xiangru
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
西施 120 Xishi
修罗 修羅 120 Asura
雪山 120 Himalayan Mountains
焰口 121 Flaming Mouth
延寿 延壽 121 Yan Shou
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
一乘 121 ekayāna; one vehicle
一行三昧 121 Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode
永超 121 Eicho
永明 121 Yongming
有若 121 You Ruo
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
肇论 肇論 122 Zhao Lun
真智 122 Zhen Zhi
证圣 證聖 122 Zheng Sheng reign
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智觉禅师 智覺禪師 122 Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng
宗镜 宗鏡 122 Zong Jing
宗镜录 宗鏡錄 122 Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth
宗密 122 Zong Mi; Guifeng Zongmi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 343.

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
遍十方 98 pervading all directions
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不垢不净 不垢不淨 98 neither defiled nor pure
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
禅心 禪心 99 Chan mind
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持律 99 a maintainer of monastic discipline
初发心 初發心 99 initial determination
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大藏 100 Buddhist canon
大悲心 100 a mind with great compassion
得佛 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
逗机 逗機 100 to make use of an opportunity
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二乘 195 the two vehicles
二心 195 two minds
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二密 195 the two esoteric aspects
二识 二識 195 two levels of consciousness
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
法如 102 dharma nature
非心 102 without thought; acitta
非执 非執 102 non-grasping
分位 102 time and position
佛德 102 Buddha virtue
佛境界 102 realm of buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼所见 佛眼所見 102 beholds them with his Buddha-eye
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福行 102 actions that product merit
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根钝 根鈍 103 limited capacities
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广大心 廣大心 103 magnanimous
果报 果報 103 fruition; the result of karma
孤起 103 gatha; verses
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
何似 104 Comparison to what?
华藏 華藏 104 lotus-treasury
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
秽国 穢國 104 impure land
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧身 104 body of wisdom
惛沈 104 lethargy; gloominess
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
交彻 交徹 106 interpermeate
教判 106 divisions of teaching
教相 106 classification of teachings
寂定 106 samadhi
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
境相 106 world of objects
金刚宝藏 金剛寶藏 106 vajra treasure
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净刹 淨剎 106 pure land
究竟觉 究竟覺 106 final enlightenment
俱空 106 both self and all things are empty
卷第三 106 scroll 3
觉照 覺照 106 Awareness
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
俱利 106 Kareri
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦受 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
赖耶 賴耶 108 alaya
离念 離念 108 transcends conception
立义 立義 108 establishing the definition
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六入 108 the six sense objects
六通 108 six supernatural powers
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
迷妄 109 deluded and misled
迷心 109 a deluded mind
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
妙行 109 a profound act
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
能变 能變 110 able to change
能所 110 ability to transform and transformable
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
判教 112 classification of teachings; tenet classification
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等心 112 an impartial mind
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨行般若波罗蜜 菩薩行般若波羅蜜 112 a bodhisattva who practices prajñāpāramitā
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
起信 113 the awakening of faith
器界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
清净心 清淨心 113 pure mind
求法 113 to seek the Dharma
去来现 去來現 113 past, present, and future
权假 權假 113 provisional
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
群生 113 all living beings
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如梦 如夢 114 like in a dream
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三谛 三諦 115 three truths
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三性 115 the three natures; trisvabhava
三障 115 three barriers
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
上根 115 a person of superior capacity
善根力 115 power of wholesome roots
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
施物 115 gift
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十智 115 ten forms of understanding
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四德 115 the four virtues
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句 115 four verses; four phrases
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四智 115 the four forms of wisdom
寺主 115 temple director; head of monastery
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随情 隨情 115 compliant
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪着 貪著 116 attachment to desire
调身 調身 116 Adjusting the Body
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
调息 調息 116
  1. Adjusting the Breath
  2. to regulate the breath
外境界 119 external realm
外境 119 external realm; external objects
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄执 妄執 119 attachment to false views
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未来际 未來際 119 the limit of the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
我波罗蜜 我波羅蜜 119 ego pāramitā
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
五百阿罗汉 五百阿羅漢 119 five hundred Arhats
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无实 無實 119 not ultimately real
五衰 119 five signs of decline [of devas]
无所有 無所有 119 nothingness
无妄想 無妄想 119 freedom from deluded thought
无因无果 無因無果 119 the effect and the causal condition do not exist
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无名之朴 無名之朴 119 unwrought substance with no name
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无始无明 無始無明 119 innate nonenlightenment; basic ignorance
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
下化众生 下化眾生 120 backtrack to deliver sentient beings
现见 現見 120 to immediately see
现相 現相 120 world of objects
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心净 心淨 120 A Pure Mind
心识 心識 120 mind and cognition
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
要文 121 the essentials of a teaching
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
意解 121 liberation of thought
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
义天 義天 121
  1. absolute devas
  2. Uicheon
一宗 121 one sect; one school
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因位 121 causative stage; causative position
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切即一 121 all is one
一切苦 121 all difficulty
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异生 異生 121 an ordinary person
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
圆成 圓成 121 complete perfection
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真一 122 True One
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
知恩报德 知恩報德 122 Be Mindful and Repay Others' Kindness
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
传心印 傳心印 122 conveyed the mind seal
浊乱 濁亂 122 corrupt and chaotic
自清净 自清淨 122 oneself being purified
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme