Glossary and Vocabulary for Jing Lu Yi Xiang 經律異相, Scroll 27
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 156 | 王 | wáng | Wang | 波羅奈王得辟支佛一 |
2 | 156 | 王 | wáng | a king | 波羅奈王得辟支佛一 |
3 | 156 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 波羅奈王得辟支佛一 |
4 | 156 | 王 | wàng | to be king; to rule | 波羅奈王得辟支佛一 |
5 | 156 | 王 | wáng | a prince; a duke | 波羅奈王得辟支佛一 |
6 | 156 | 王 | wáng | grand; great | 波羅奈王得辟支佛一 |
7 | 156 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 波羅奈王得辟支佛一 |
8 | 156 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 波羅奈王得辟支佛一 |
9 | 156 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 波羅奈王得辟支佛一 |
10 | 156 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 波羅奈王得辟支佛一 |
11 | 156 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 波羅奈王得辟支佛一 |
12 | 68 | 不 | bù | infix potential marker | 然與中土不相交通 |
13 | 59 | 言 | yán | to speak; to say; said | 梁言解脫 |
14 | 59 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 梁言解脫 |
15 | 59 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 梁言解脫 |
16 | 59 | 言 | yán | phrase; sentence | 梁言解脫 |
17 | 59 | 言 | yán | a word; a syllable | 梁言解脫 |
18 | 59 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 梁言解脫 |
19 | 59 | 言 | yán | to regard as | 梁言解脫 |
20 | 59 | 言 | yán | to act as | 梁言解脫 |
21 | 59 | 言 | yán | word; vacana | 梁言解脫 |
22 | 59 | 言 | yán | speak; vad | 梁言解脫 |
23 | 51 | 之 | zhī | to go | 時釧聲滿耳王甚患之 |
24 | 51 | 之 | zhī | to arrive; to go | 時釧聲滿耳王甚患之 |
25 | 51 | 之 | zhī | is | 時釧聲滿耳王甚患之 |
26 | 51 | 之 | zhī | to use | 時釧聲滿耳王甚患之 |
27 | 51 | 之 | zhī | Zhi | 時釧聲滿耳王甚患之 |
28 | 51 | 之 | zhī | winding | 時釧聲滿耳王甚患之 |
29 | 50 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 波羅奈王得辟支佛一 |
30 | 50 | 得 | děi | to want to; to need to | 波羅奈王得辟支佛一 |
31 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 波羅奈王得辟支佛一 |
32 | 50 | 得 | dé | de | 波羅奈王得辟支佛一 |
33 | 50 | 得 | de | infix potential marker | 波羅奈王得辟支佛一 |
34 | 50 | 得 | dé | to result in | 波羅奈王得辟支佛一 |
35 | 50 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 波羅奈王得辟支佛一 |
36 | 50 | 得 | dé | to be satisfied | 波羅奈王得辟支佛一 |
37 | 50 | 得 | dé | to be finished | 波羅奈王得辟支佛一 |
38 | 50 | 得 | děi | satisfying | 波羅奈王得辟支佛一 |
39 | 50 | 得 | dé | to contract | 波羅奈王得辟支佛一 |
40 | 50 | 得 | dé | to hear | 波羅奈王得辟支佛一 |
41 | 50 | 得 | dé | to have; there is | 波羅奈王得辟支佛一 |
42 | 50 | 得 | dé | marks time passed | 波羅奈王得辟支佛一 |
43 | 50 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 波羅奈王得辟支佛一 |
44 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 遇佛得道三 |
45 | 48 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 遇佛得道三 |
46 | 48 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 遇佛得道三 |
47 | 48 | 佛 | fó | a Buddhist text | 遇佛得道三 |
48 | 48 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 遇佛得道三 |
49 | 48 | 佛 | fó | Buddha | 遇佛得道三 |
50 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 遇佛得道三 |
51 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為佛弟子四 |
52 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 為佛弟子四 |
53 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 為佛弟子四 |
54 | 44 | 為 | wéi | to do | 為佛弟子四 |
55 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 為佛弟子四 |
56 | 44 | 為 | wéi | to govern | 為佛弟子四 |
57 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 為佛弟子四 |
58 | 41 | 其 | qí | Qi | 其王字劫賓寧 |
59 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 夏暑熱時處高樓上 |
60 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 夏暑熱時處高樓上 |
61 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 夏暑熱時處高樓上 |
62 | 36 | 時 | shí | fashionable | 夏暑熱時處高樓上 |
63 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 夏暑熱時處高樓上 |
64 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 夏暑熱時處高樓上 |
65 | 36 | 時 | shí | tense | 夏暑熱時處高樓上 |
66 | 36 | 時 | shí | particular; special | 夏暑熱時處高樓上 |
67 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 夏暑熱時處高樓上 |
68 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 夏暑熱時處高樓上 |
69 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 夏暑熱時處高樓上 |
70 | 36 | 時 | shí | seasonal | 夏暑熱時處高樓上 |
71 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 夏暑熱時處高樓上 |
72 | 36 | 時 | shí | hour | 夏暑熱時處高樓上 |
73 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 夏暑熱時處高樓上 |
74 | 36 | 時 | shí | Shi | 夏暑熱時處高樓上 |
75 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 夏暑熱時處高樓上 |
76 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 夏暑熱時處高樓上 |
77 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 夏暑熱時處高樓上 |
78 | 36 | 者 | zhě | ca | 其中國者號字云何 |
79 | 32 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即往詣佛具白斯事 |
80 | 32 | 即 | jí | at that time | 即往詣佛具白斯事 |
81 | 32 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即往詣佛具白斯事 |
82 | 32 | 即 | jí | supposed; so-called | 即往詣佛具白斯事 |
83 | 32 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即往詣佛具白斯事 |
84 | 30 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 便說苦空非常四諦之要 |
85 | 30 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 便說苦空非常四諦之要 |
86 | 30 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 便說苦空非常四諦之要 |
87 | 30 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 便說苦空非常四諦之要 |
88 | 30 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 便說苦空非常四諦之要 |
89 | 30 | 苦 | kǔ | bitter | 便說苦空非常四諦之要 |
90 | 30 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 便說苦空非常四諦之要 |
91 | 30 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 便說苦空非常四諦之要 |
92 | 30 | 苦 | kǔ | painful | 便說苦空非常四諦之要 |
93 | 30 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 便說苦空非常四諦之要 |
94 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 復問言 |
95 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 復問言 |
96 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 復問言 |
97 | 26 | 復 | fù | to restore | 復問言 |
98 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復問言 |
99 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 復問言 |
100 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復問言 |
101 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復問言 |
102 | 26 | 復 | fù | Fu | 復問言 |
103 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復問言 |
104 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復問言 |
105 | 25 | 我 | wǒ | self | 獻我 |
106 | 25 | 我 | wǒ | [my] dear | 獻我 |
107 | 25 | 我 | wǒ | Wo | 獻我 |
108 | 25 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 獻我 |
109 | 25 | 我 | wǒ | ga | 獻我 |
110 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 從樓閣去以 |
111 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 從樓閣去以 |
112 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 從樓閣去以 |
113 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 從樓閣去以 |
114 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 從樓閣去以 |
115 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 從樓閣去以 |
116 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 從樓閣去以 |
117 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 從樓閣去以 |
118 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 從樓閣去以 |
119 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 從樓閣去以 |
120 | 24 | 一 | yī | one | 波羅奈王得辟支佛一 |
121 | 24 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 波羅奈王得辟支佛一 |
122 | 24 | 一 | yī | pure; concentrated | 波羅奈王得辟支佛一 |
123 | 24 | 一 | yī | first | 波羅奈王得辟支佛一 |
124 | 24 | 一 | yī | the same | 波羅奈王得辟支佛一 |
125 | 24 | 一 | yī | sole; single | 波羅奈王得辟支佛一 |
126 | 24 | 一 | yī | a very small amount | 波羅奈王得辟支佛一 |
127 | 24 | 一 | yī | Yi | 波羅奈王得辟支佛一 |
128 | 24 | 一 | yī | other | 波羅奈王得辟支佛一 |
129 | 24 | 一 | yī | to unify | 波羅奈王得辟支佛一 |
130 | 24 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 波羅奈王得辟支佛一 |
131 | 24 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 波羅奈王得辟支佛一 |
132 | 24 | 一 | yī | one; eka | 波羅奈王得辟支佛一 |
133 | 21 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 鬚髮自落著自然衣 |
134 | 21 | 自 | zì | Zi | 鬚髮自落著自然衣 |
135 | 21 | 自 | zì | a nose | 鬚髮自落著自然衣 |
136 | 21 | 自 | zì | the beginning; the start | 鬚髮自落著自然衣 |
137 | 21 | 自 | zì | origin | 鬚髮自落著自然衣 |
138 | 21 | 自 | zì | to employ; to use | 鬚髮自落著自然衣 |
139 | 21 | 自 | zì | to be | 鬚髮自落著自然衣 |
140 | 21 | 自 | zì | self; soul; ātman | 鬚髮自落著自然衣 |
141 | 21 | 七 | qī | seven | 經律異相卷第二十七 |
142 | 21 | 七 | qī | a genre of poetry | 經律異相卷第二十七 |
143 | 21 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 經律異相卷第二十七 |
144 | 21 | 七 | qī | seven; sapta | 經律異相卷第二十七 |
145 | 20 | 國 | guó | a country; a nation | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
146 | 20 | 國 | guó | the capital of a state | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
147 | 20 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
148 | 20 | 國 | guó | a state; a kingdom | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
149 | 20 | 國 | guó | a place; a land | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
150 | 20 | 國 | guó | domestic; Chinese | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
151 | 20 | 國 | guó | national | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
152 | 20 | 國 | guó | top in the nation | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
153 | 20 | 國 | guó | Guo | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
154 | 20 | 國 | guó | community; nation; janapada | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
155 | 20 | 道 | dào | way; road; path | 塔成羅漢道二 |
156 | 20 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 塔成羅漢道二 |
157 | 20 | 道 | dào | Tao; the Way | 塔成羅漢道二 |
158 | 20 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 塔成羅漢道二 |
159 | 20 | 道 | dào | to think | 塔成羅漢道二 |
160 | 20 | 道 | dào | circuit; a province | 塔成羅漢道二 |
161 | 20 | 道 | dào | a course; a channel | 塔成羅漢道二 |
162 | 20 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 塔成羅漢道二 |
163 | 20 | 道 | dào | a doctrine | 塔成羅漢道二 |
164 | 20 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 塔成羅漢道二 |
165 | 20 | 道 | dào | a skill | 塔成羅漢道二 |
166 | 20 | 道 | dào | a sect | 塔成羅漢道二 |
167 | 20 | 道 | dào | a line | 塔成羅漢道二 |
168 | 20 | 道 | dào | Way | 塔成羅漢道二 |
169 | 20 | 道 | dào | way; path; marga | 塔成羅漢道二 |
170 | 20 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
171 | 20 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
172 | 20 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
173 | 20 | 人 | rén | everybody | 人 |
174 | 20 | 人 | rén | adult | 人 |
175 | 20 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
176 | 20 | 人 | rén | an upright person | 人 |
177 | 20 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
178 | 20 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 化王還取以指張弓 |
179 | 20 | 取 | qǔ | to obtain | 化王還取以指張弓 |
180 | 20 | 取 | qǔ | to choose; to select | 化王還取以指張弓 |
181 | 20 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 化王還取以指張弓 |
182 | 20 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 化王還取以指張弓 |
183 | 20 | 取 | qǔ | to seek | 化王還取以指張弓 |
184 | 20 | 取 | qǔ | to take a bride | 化王還取以指張弓 |
185 | 20 | 取 | qǔ | Qu | 化王還取以指張弓 |
186 | 20 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 化王還取以指張弓 |
187 | 19 | 及 | jí | to reach | 諸天境界見其光明及聞說法 |
188 | 19 | 及 | jí | to attain | 諸天境界見其光明及聞說法 |
189 | 19 | 及 | jí | to understand | 諸天境界見其光明及聞說法 |
190 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 諸天境界見其光明及聞說法 |
191 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 諸天境界見其光明及聞說法 |
192 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 諸天境界見其光明及聞說法 |
193 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 諸天境界見其光明及聞說法 |
194 | 18 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 七日與我相見 |
195 | 18 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 七日與我相見 |
196 | 18 | 日 | rì | a day | 七日與我相見 |
197 | 18 | 日 | rì | Japan | 七日與我相見 |
198 | 18 | 日 | rì | sun | 七日與我相見 |
199 | 18 | 日 | rì | daytime | 七日與我相見 |
200 | 18 | 日 | rì | sunlight | 七日與我相見 |
201 | 18 | 日 | rì | everyday | 七日與我相見 |
202 | 18 | 日 | rì | season | 七日與我相見 |
203 | 18 | 日 | rì | available time | 七日與我相見 |
204 | 18 | 日 | rì | in the past | 七日與我相見 |
205 | 18 | 日 | mì | mi | 七日與我相見 |
206 | 18 | 日 | rì | sun; sūrya | 七日與我相見 |
207 | 18 | 日 | rì | a day; divasa | 七日與我相見 |
208 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 時世無佛 |
209 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 時世無佛 |
210 | 18 | 無 | mó | mo | 時世無佛 |
211 | 18 | 無 | wú | to not have | 時世無佛 |
212 | 18 | 無 | wú | Wu | 時世無佛 |
213 | 18 | 無 | mó | mo | 時世無佛 |
214 | 18 | 欲 | yù | desire | 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路 |
215 | 18 | 欲 | yù | to desire; to wish | 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路 |
216 | 18 | 欲 | yù | to desire; to intend | 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路 |
217 | 18 | 欲 | yù | lust | 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路 |
218 | 18 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路 |
219 | 18 | 今 | jīn | today; present; now | 今當加威令彼率伏 |
220 | 18 | 今 | jīn | Jin | 今當加威令彼率伏 |
221 | 18 | 今 | jīn | modern | 今當加威令彼率伏 |
222 | 18 | 今 | jīn | now; adhunā | 今當加威令彼率伏 |
223 | 17 | 作 | zuò | to do | 有人願作辟支佛 |
224 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 有人願作辟支佛 |
225 | 17 | 作 | zuò | to start | 有人願作辟支佛 |
226 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 有人願作辟支佛 |
227 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 有人願作辟支佛 |
228 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 有人願作辟支佛 |
229 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 有人願作辟支佛 |
230 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 有人願作辟支佛 |
231 | 17 | 作 | zuò | to rise | 有人願作辟支佛 |
232 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 有人願作辟支佛 |
233 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 有人願作辟支佛 |
234 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 有人願作辟支佛 |
235 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 有人願作辟支佛 |
236 | 17 | 於 | yú | to go; to | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
237 | 17 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
238 | 17 | 於 | yú | Yu | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
239 | 17 | 於 | wū | a crow | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
240 | 17 | 身 | shēn | human body; torso | 王身 |
241 | 17 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 王身 |
242 | 17 | 身 | shēn | self | 王身 |
243 | 17 | 身 | shēn | life | 王身 |
244 | 17 | 身 | shēn | an object | 王身 |
245 | 17 | 身 | shēn | a lifetime | 王身 |
246 | 17 | 身 | shēn | moral character | 王身 |
247 | 17 | 身 | shēn | status; identity; position | 王身 |
248 | 17 | 身 | shēn | pregnancy | 王身 |
249 | 17 | 身 | juān | India | 王身 |
250 | 17 | 身 | shēn | body; kāya | 王身 |
251 | 17 | 所 | suǒ | a few; various; some | 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路 |
252 | 17 | 所 | suǒ | a place; a location | 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路 |
253 | 17 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路 |
254 | 17 | 所 | suǒ | an ordinal number | 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路 |
255 | 17 | 所 | suǒ | meaning | 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路 |
256 | 17 | 所 | suǒ | garrison | 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路 |
257 | 17 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路 |
258 | 16 | 意 | yì | idea | 有發無上正真道意 |
259 | 16 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 有發無上正真道意 |
260 | 16 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 有發無上正真道意 |
261 | 16 | 意 | yì | mood; feeling | 有發無上正真道意 |
262 | 16 | 意 | yì | will; willpower; determination | 有發無上正真道意 |
263 | 16 | 意 | yì | bearing; spirit | 有發無上正真道意 |
264 | 16 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 有發無上正真道意 |
265 | 16 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 有發無上正真道意 |
266 | 16 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 有發無上正真道意 |
267 | 16 | 意 | yì | meaning | 有發無上正真道意 |
268 | 16 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 有發無上正真道意 |
269 | 16 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 有發無上正真道意 |
270 | 16 | 意 | yì | Yi | 有發無上正真道意 |
271 | 16 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 有發無上正真道意 |
272 | 16 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 有人願作辟支佛 |
273 | 16 | 願 | yuàn | hope | 有人願作辟支佛 |
274 | 16 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 有人願作辟支佛 |
275 | 16 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 有人願作辟支佛 |
276 | 16 | 願 | yuàn | a vow | 有人願作辟支佛 |
277 | 16 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 有人願作辟支佛 |
278 | 16 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 有人願作辟支佛 |
279 | 16 | 願 | yuàn | to admire | 有人願作辟支佛 |
280 | 16 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 有人願作辟支佛 |
281 | 16 | 得道 | dé dào | to attain enlightenment | 遇佛得道三 |
282 | 15 | 大 | dà | big; huge; large | 中國諸王何者最大 |
283 | 15 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 中國諸王何者最大 |
284 | 15 | 大 | dà | great; major; important | 中國諸王何者最大 |
285 | 15 | 大 | dà | size | 中國諸王何者最大 |
286 | 15 | 大 | dà | old | 中國諸王何者最大 |
287 | 15 | 大 | dà | oldest; earliest | 中國諸王何者最大 |
288 | 15 | 大 | dà | adult | 中國諸王何者最大 |
289 | 15 | 大 | dài | an important person | 中國諸王何者最大 |
290 | 15 | 大 | dà | senior | 中國諸王何者最大 |
291 | 15 | 大 | dà | an element | 中國諸王何者最大 |
292 | 15 | 大 | dà | great; mahā | 中國諸王何者最大 |
293 | 15 | 中 | zhōng | middle | 出坐禪三昧經中卷 |
294 | 15 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 出坐禪三昧經中卷 |
295 | 15 | 中 | zhōng | China | 出坐禪三昧經中卷 |
296 | 15 | 中 | zhòng | to hit the mark | 出坐禪三昧經中卷 |
297 | 15 | 中 | zhōng | midday | 出坐禪三昧經中卷 |
298 | 15 | 中 | zhōng | inside | 出坐禪三昧經中卷 |
299 | 15 | 中 | zhōng | during | 出坐禪三昧經中卷 |
300 | 15 | 中 | zhōng | Zhong | 出坐禪三昧經中卷 |
301 | 15 | 中 | zhōng | intermediary | 出坐禪三昧經中卷 |
302 | 15 | 中 | zhōng | half | 出坐禪三昧經中卷 |
303 | 15 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 出坐禪三昧經中卷 |
304 | 15 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 出坐禪三昧經中卷 |
305 | 15 | 中 | zhòng | to obtain | 出坐禪三昧經中卷 |
306 | 15 | 中 | zhòng | to pass an exam | 出坐禪三昧經中卷 |
307 | 15 | 中 | zhōng | middle | 出坐禪三昧經中卷 |
308 | 14 | 與 | yǔ | to give | 然與中土不相交通 |
309 | 14 | 與 | yǔ | to accompany | 然與中土不相交通 |
310 | 14 | 與 | yù | to particate in | 然與中土不相交通 |
311 | 14 | 與 | yù | of the same kind | 然與中土不相交通 |
312 | 14 | 與 | yù | to help | 然與中土不相交通 |
313 | 14 | 與 | yǔ | for | 然與中土不相交通 |
314 | 14 | 吾 | wú | Wu | 吾亦見之 |
315 | 14 | 見 | jiàn | to see | 吾亦見之 |
316 | 14 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 吾亦見之 |
317 | 14 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 吾亦見之 |
318 | 14 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 吾亦見之 |
319 | 14 | 見 | jiàn | to listen to | 吾亦見之 |
320 | 14 | 見 | jiàn | to meet | 吾亦見之 |
321 | 14 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 吾亦見之 |
322 | 14 | 見 | jiàn | let me; kindly | 吾亦見之 |
323 | 14 | 見 | jiàn | Jian | 吾亦見之 |
324 | 14 | 見 | xiàn | to appear | 吾亦見之 |
325 | 14 | 見 | xiàn | to introduce | 吾亦見之 |
326 | 14 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 吾亦見之 |
327 | 14 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 吾亦見之 |
328 | 14 | 上 | shàng | top; a high position | 夏暑熱時處高樓上 |
329 | 14 | 上 | shang | top; the position on or above something | 夏暑熱時處高樓上 |
330 | 14 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 夏暑熱時處高樓上 |
331 | 14 | 上 | shàng | shang | 夏暑熱時處高樓上 |
332 | 14 | 上 | shàng | previous; last | 夏暑熱時處高樓上 |
333 | 14 | 上 | shàng | high; higher | 夏暑熱時處高樓上 |
334 | 14 | 上 | shàng | advanced | 夏暑熱時處高樓上 |
335 | 14 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 夏暑熱時處高樓上 |
336 | 14 | 上 | shàng | time | 夏暑熱時處高樓上 |
337 | 14 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 夏暑熱時處高樓上 |
338 | 14 | 上 | shàng | far | 夏暑熱時處高樓上 |
339 | 14 | 上 | shàng | big; as big as | 夏暑熱時處高樓上 |
340 | 14 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 夏暑熱時處高樓上 |
341 | 14 | 上 | shàng | to report | 夏暑熱時處高樓上 |
342 | 14 | 上 | shàng | to offer | 夏暑熱時處高樓上 |
343 | 14 | 上 | shàng | to go on stage | 夏暑熱時處高樓上 |
344 | 14 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 夏暑熱時處高樓上 |
345 | 14 | 上 | shàng | to install; to erect | 夏暑熱時處高樓上 |
346 | 14 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 夏暑熱時處高樓上 |
347 | 14 | 上 | shàng | to burn | 夏暑熱時處高樓上 |
348 | 14 | 上 | shàng | to remember | 夏暑熱時處高樓上 |
349 | 14 | 上 | shàng | to add | 夏暑熱時處高樓上 |
350 | 14 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 夏暑熱時處高樓上 |
351 | 14 | 上 | shàng | to meet | 夏暑熱時處高樓上 |
352 | 14 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 夏暑熱時處高樓上 |
353 | 14 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 夏暑熱時處高樓上 |
354 | 14 | 上 | shàng | a musical note | 夏暑熱時處高樓上 |
355 | 14 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 夏暑熱時處高樓上 |
356 | 14 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受我八萬四千歲請 |
357 | 14 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受我八萬四千歲請 |
358 | 14 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受我八萬四千歲請 |
359 | 14 | 受 | shòu | to tolerate | 受我八萬四千歲請 |
360 | 14 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受我八萬四千歲請 |
361 | 14 | 大王 | dàwáng | king | 我不大更有大王 |
362 | 14 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 我不大更有大王 |
363 | 14 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 我不大更有大王 |
364 | 14 | 可 | kě | can; may; permissible | 如此惡人云何可度 |
365 | 14 | 可 | kě | to approve; to permit | 如此惡人云何可度 |
366 | 14 | 可 | kě | to be worth | 如此惡人云何可度 |
367 | 14 | 可 | kě | to suit; to fit | 如此惡人云何可度 |
368 | 14 | 可 | kè | khan | 如此惡人云何可度 |
369 | 14 | 可 | kě | to recover | 如此惡人云何可度 |
370 | 14 | 可 | kě | to act as | 如此惡人云何可度 |
371 | 14 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 如此惡人云何可度 |
372 | 14 | 可 | kě | used to add emphasis | 如此惡人云何可度 |
373 | 14 | 可 | kě | beautiful | 如此惡人云何可度 |
374 | 14 | 可 | kě | Ke | 如此惡人云何可度 |
375 | 14 | 可 | kě | can; may; śakta | 如此惡人云何可度 |
376 | 14 | 行 | xíng | to walk | 行聲聞道上諸國王部第四 |
377 | 14 | 行 | xíng | capable; competent | 行聲聞道上諸國王部第四 |
378 | 14 | 行 | háng | profession | 行聲聞道上諸國王部第四 |
379 | 14 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行聲聞道上諸國王部第四 |
380 | 14 | 行 | xíng | to travel | 行聲聞道上諸國王部第四 |
381 | 14 | 行 | xìng | actions; conduct | 行聲聞道上諸國王部第四 |
382 | 14 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行聲聞道上諸國王部第四 |
383 | 14 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行聲聞道上諸國王部第四 |
384 | 14 | 行 | háng | horizontal line | 行聲聞道上諸國王部第四 |
385 | 14 | 行 | héng | virtuous deeds | 行聲聞道上諸國王部第四 |
386 | 14 | 行 | hàng | a line of trees | 行聲聞道上諸國王部第四 |
387 | 14 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行聲聞道上諸國王部第四 |
388 | 14 | 行 | xíng | to move | 行聲聞道上諸國王部第四 |
389 | 14 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行聲聞道上諸國王部第四 |
390 | 14 | 行 | xíng | travel | 行聲聞道上諸國王部第四 |
391 | 14 | 行 | xíng | to circulate | 行聲聞道上諸國王部第四 |
392 | 14 | 行 | xíng | running script; running script | 行聲聞道上諸國王部第四 |
393 | 14 | 行 | xíng | temporary | 行聲聞道上諸國王部第四 |
394 | 14 | 行 | háng | rank; order | 行聲聞道上諸國王部第四 |
395 | 14 | 行 | háng | a business; a shop | 行聲聞道上諸國王部第四 |
396 | 14 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行聲聞道上諸國王部第四 |
397 | 14 | 行 | xíng | to experience | 行聲聞道上諸國王部第四 |
398 | 14 | 行 | xíng | path; way | 行聲聞道上諸國王部第四 |
399 | 14 | 行 | xíng | xing; ballad | 行聲聞道上諸國王部第四 |
400 | 14 | 行 | xíng | 行聲聞道上諸國王部第四 | |
401 | 14 | 行 | xíng | Practice | 行聲聞道上諸國王部第四 |
402 | 14 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行聲聞道上諸國王部第四 |
403 | 14 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行聲聞道上諸國王部第四 |
404 | 14 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 功德莊嚴王請佛得道五 |
405 | 14 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 功德莊嚴王請佛得道五 |
406 | 14 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 功德莊嚴王請佛得道五 |
407 | 14 | 請 | qǐng | please | 功德莊嚴王請佛得道五 |
408 | 14 | 請 | qǐng | to request | 功德莊嚴王請佛得道五 |
409 | 14 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 功德莊嚴王請佛得道五 |
410 | 14 | 請 | qǐng | to make an appointment | 功德莊嚴王請佛得道五 |
411 | 14 | 請 | qǐng | to greet | 功德莊嚴王請佛得道五 |
412 | 14 | 請 | qǐng | to invite | 功德莊嚴王請佛得道五 |
413 | 14 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 功德莊嚴王請佛得道五 |
414 | 13 | 目連 | mùlián | Moggallāna; Maudgalyāyana | 藍達王因目連悟道六 |
415 | 13 | 使 | shǐ | to make; to cause | 還語使云 |
416 | 13 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 還語使云 |
417 | 13 | 使 | shǐ | to indulge | 還語使云 |
418 | 13 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 還語使云 |
419 | 13 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 還語使云 |
420 | 13 | 使 | shǐ | to dispatch | 還語使云 |
421 | 13 | 使 | shǐ | to use | 還語使云 |
422 | 13 | 使 | shǐ | to be able to | 還語使云 |
423 | 13 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 還語使云 |
424 | 13 | 臣 | chén | minister; statesman; official | 臣所統御三萬六千王 |
425 | 13 | 臣 | chén | Kangxi radical 131 | 臣所統御三萬六千王 |
426 | 13 | 臣 | chén | a slave | 臣所統御三萬六千王 |
427 | 13 | 臣 | chén | Chen | 臣所統御三萬六千王 |
428 | 13 | 臣 | chén | to obey; to comply | 臣所統御三萬六千王 |
429 | 13 | 臣 | chén | to command; to direct | 臣所統御三萬六千王 |
430 | 13 | 臣 | chén | a subject | 臣所統御三萬六千王 |
431 | 13 | 臣 | chén | minister; counsellor; āmātya | 臣所統御三萬六千王 |
432 | 13 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告王言 |
433 | 13 | 告 | gào | to request | 佛告王言 |
434 | 13 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告王言 |
435 | 13 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告王言 |
436 | 13 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告王言 |
437 | 13 | 告 | gào | to reach | 佛告王言 |
438 | 13 | 告 | gào | an announcement | 佛告王言 |
439 | 13 | 告 | gào | a party | 佛告王言 |
440 | 13 | 告 | gào | a vacation | 佛告王言 |
441 | 13 | 告 | gào | Gao | 佛告王言 |
442 | 13 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告王言 |
443 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 聞作是說皆生惡心 |
444 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 聞作是說皆生惡心 |
445 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 聞作是說皆生惡心 |
446 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 聞作是說皆生惡心 |
447 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 聞作是說皆生惡心 |
448 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 聞作是說皆生惡心 |
449 | 13 | 說 | shuō | allocution | 聞作是說皆生惡心 |
450 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 聞作是說皆生惡心 |
451 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 聞作是說皆生惡心 |
452 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 聞作是說皆生惡心 |
453 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 聞作是說皆生惡心 |
454 | 13 | 說 | shuō | to instruct | 聞作是說皆生惡心 |
455 | 12 | 四 | sì | four | 為佛弟子四 |
456 | 12 | 四 | sì | note a musical scale | 為佛弟子四 |
457 | 12 | 四 | sì | fourth | 為佛弟子四 |
458 | 12 | 四 | sì | Si | 為佛弟子四 |
459 | 12 | 四 | sì | four; catur | 為佛弟子四 |
460 | 12 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相一一作之至三十一 |
461 | 12 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相一一作之至三十一 |
462 | 12 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相一一作之至三十一 |
463 | 12 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相一一作之至三十一 |
464 | 12 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相一一作之至三十一 |
465 | 12 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相一一作之至三十一 |
466 | 12 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相一一作之至三十一 |
467 | 12 | 相 | xiāng | Xiang | 相一一作之至三十一 |
468 | 12 | 相 | xiāng | form substance | 相一一作之至三十一 |
469 | 12 | 相 | xiāng | to express | 相一一作之至三十一 |
470 | 12 | 相 | xiàng | to choose | 相一一作之至三十一 |
471 | 12 | 相 | xiāng | Xiang | 相一一作之至三十一 |
472 | 12 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相一一作之至三十一 |
473 | 12 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相一一作之至三十一 |
474 | 12 | 相 | xiāng | to compare | 相一一作之至三十一 |
475 | 12 | 相 | xiàng | to divine | 相一一作之至三十一 |
476 | 12 | 相 | xiàng | to administer | 相一一作之至三十一 |
477 | 12 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相一一作之至三十一 |
478 | 12 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相一一作之至三十一 |
479 | 12 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相一一作之至三十一 |
480 | 12 | 相 | xiāng | coralwood | 相一一作之至三十一 |
481 | 12 | 相 | xiàng | ministry | 相一一作之至三十一 |
482 | 12 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相一一作之至三十一 |
483 | 12 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相一一作之至三十一 |
484 | 12 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相一一作之至三十一 |
485 | 12 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相一一作之至三十一 |
486 | 12 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相一一作之至三十一 |
487 | 12 | 從 | cóng | to follow | 摩達王從羅漢聞法得道九 |
488 | 12 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 摩達王從羅漢聞法得道九 |
489 | 12 | 從 | cóng | to participate in something | 摩達王從羅漢聞法得道九 |
490 | 12 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 摩達王從羅漢聞法得道九 |
491 | 12 | 從 | cóng | something secondary | 摩達王從羅漢聞法得道九 |
492 | 12 | 從 | cóng | remote relatives | 摩達王從羅漢聞法得道九 |
493 | 12 | 從 | cóng | secondary | 摩達王從羅漢聞法得道九 |
494 | 12 | 從 | cóng | to go on; to advance | 摩達王從羅漢聞法得道九 |
495 | 12 | 從 | cōng | at ease; informal | 摩達王從羅漢聞法得道九 |
496 | 12 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 摩達王從羅漢聞法得道九 |
497 | 12 | 從 | zòng | to release | 摩達王從羅漢聞法得道九 |
498 | 12 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 摩達王從羅漢聞法得道九 |
499 | 12 | 聞 | wén | to hear | 普安王化四王聞 |
500 | 12 | 聞 | wén | Wen | 普安王化四王聞 |
Frequencies of all Words
Top 1204
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 156 | 王 | wáng | Wang | 波羅奈王得辟支佛一 |
2 | 156 | 王 | wáng | a king | 波羅奈王得辟支佛一 |
3 | 156 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 波羅奈王得辟支佛一 |
4 | 156 | 王 | wàng | to be king; to rule | 波羅奈王得辟支佛一 |
5 | 156 | 王 | wáng | a prince; a duke | 波羅奈王得辟支佛一 |
6 | 156 | 王 | wáng | grand; great | 波羅奈王得辟支佛一 |
7 | 156 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 波羅奈王得辟支佛一 |
8 | 156 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 波羅奈王得辟支佛一 |
9 | 156 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 波羅奈王得辟支佛一 |
10 | 156 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 波羅奈王得辟支佛一 |
11 | 156 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 波羅奈王得辟支佛一 |
12 | 68 | 不 | bù | not; no | 然與中土不相交通 |
13 | 68 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 然與中土不相交通 |
14 | 68 | 不 | bù | as a correlative | 然與中土不相交通 |
15 | 68 | 不 | bù | no (answering a question) | 然與中土不相交通 |
16 | 68 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 然與中土不相交通 |
17 | 68 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 然與中土不相交通 |
18 | 68 | 不 | bù | to form a yes or no question | 然與中土不相交通 |
19 | 68 | 不 | bù | infix potential marker | 然與中土不相交通 |
20 | 68 | 不 | bù | no; na | 然與中土不相交通 |
21 | 59 | 言 | yán | to speak; to say; said | 梁言解脫 |
22 | 59 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 梁言解脫 |
23 | 59 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 梁言解脫 |
24 | 59 | 言 | yán | a particle with no meaning | 梁言解脫 |
25 | 59 | 言 | yán | phrase; sentence | 梁言解脫 |
26 | 59 | 言 | yán | a word; a syllable | 梁言解脫 |
27 | 59 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 梁言解脫 |
28 | 59 | 言 | yán | to regard as | 梁言解脫 |
29 | 59 | 言 | yán | to act as | 梁言解脫 |
30 | 59 | 言 | yán | word; vacana | 梁言解脫 |
31 | 59 | 言 | yán | speak; vad | 梁言解脫 |
32 | 51 | 之 | zhī | him; her; them; that | 時釧聲滿耳王甚患之 |
33 | 51 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 時釧聲滿耳王甚患之 |
34 | 51 | 之 | zhī | to go | 時釧聲滿耳王甚患之 |
35 | 51 | 之 | zhī | this; that | 時釧聲滿耳王甚患之 |
36 | 51 | 之 | zhī | genetive marker | 時釧聲滿耳王甚患之 |
37 | 51 | 之 | zhī | it | 時釧聲滿耳王甚患之 |
38 | 51 | 之 | zhī | in; in regards to | 時釧聲滿耳王甚患之 |
39 | 51 | 之 | zhī | all | 時釧聲滿耳王甚患之 |
40 | 51 | 之 | zhī | and | 時釧聲滿耳王甚患之 |
41 | 51 | 之 | zhī | however | 時釧聲滿耳王甚患之 |
42 | 51 | 之 | zhī | if | 時釧聲滿耳王甚患之 |
43 | 51 | 之 | zhī | then | 時釧聲滿耳王甚患之 |
44 | 51 | 之 | zhī | to arrive; to go | 時釧聲滿耳王甚患之 |
45 | 51 | 之 | zhī | is | 時釧聲滿耳王甚患之 |
46 | 51 | 之 | zhī | to use | 時釧聲滿耳王甚患之 |
47 | 51 | 之 | zhī | Zhi | 時釧聲滿耳王甚患之 |
48 | 51 | 之 | zhī | winding | 時釧聲滿耳王甚患之 |
49 | 50 | 得 | de | potential marker | 波羅奈王得辟支佛一 |
50 | 50 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 波羅奈王得辟支佛一 |
51 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 波羅奈王得辟支佛一 |
52 | 50 | 得 | děi | to want to; to need to | 波羅奈王得辟支佛一 |
53 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 波羅奈王得辟支佛一 |
54 | 50 | 得 | dé | de | 波羅奈王得辟支佛一 |
55 | 50 | 得 | de | infix potential marker | 波羅奈王得辟支佛一 |
56 | 50 | 得 | dé | to result in | 波羅奈王得辟支佛一 |
57 | 50 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 波羅奈王得辟支佛一 |
58 | 50 | 得 | dé | to be satisfied | 波羅奈王得辟支佛一 |
59 | 50 | 得 | dé | to be finished | 波羅奈王得辟支佛一 |
60 | 50 | 得 | de | result of degree | 波羅奈王得辟支佛一 |
61 | 50 | 得 | de | marks completion of an action | 波羅奈王得辟支佛一 |
62 | 50 | 得 | děi | satisfying | 波羅奈王得辟支佛一 |
63 | 50 | 得 | dé | to contract | 波羅奈王得辟支佛一 |
64 | 50 | 得 | dé | marks permission or possibility | 波羅奈王得辟支佛一 |
65 | 50 | 得 | dé | expressing frustration | 波羅奈王得辟支佛一 |
66 | 50 | 得 | dé | to hear | 波羅奈王得辟支佛一 |
67 | 50 | 得 | dé | to have; there is | 波羅奈王得辟支佛一 |
68 | 50 | 得 | dé | marks time passed | 波羅奈王得辟支佛一 |
69 | 50 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 波羅奈王得辟支佛一 |
70 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 遇佛得道三 |
71 | 48 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 遇佛得道三 |
72 | 48 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 遇佛得道三 |
73 | 48 | 佛 | fó | a Buddhist text | 遇佛得道三 |
74 | 48 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 遇佛得道三 |
75 | 48 | 佛 | fó | Buddha | 遇佛得道三 |
76 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 遇佛得道三 |
77 | 46 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有德王擁護弘法法師失命 |
78 | 46 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有德王擁護弘法法師失命 |
79 | 46 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有德王擁護弘法法師失命 |
80 | 46 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有德王擁護弘法法師失命 |
81 | 46 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有德王擁護弘法法師失命 |
82 | 46 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有德王擁護弘法法師失命 |
83 | 46 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有德王擁護弘法法師失命 |
84 | 46 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有德王擁護弘法法師失命 |
85 | 46 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有德王擁護弘法法師失命 |
86 | 46 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有德王擁護弘法法師失命 |
87 | 46 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有德王擁護弘法法師失命 |
88 | 46 | 有 | yǒu | abundant | 有德王擁護弘法法師失命 |
89 | 46 | 有 | yǒu | purposeful | 有德王擁護弘法法師失命 |
90 | 46 | 有 | yǒu | You | 有德王擁護弘法法師失命 |
91 | 46 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有德王擁護弘法法師失命 |
92 | 46 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有德王擁護弘法法師失命 |
93 | 44 | 為 | wèi | for; to | 為佛弟子四 |
94 | 44 | 為 | wèi | because of | 為佛弟子四 |
95 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為佛弟子四 |
96 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 為佛弟子四 |
97 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 為佛弟子四 |
98 | 44 | 為 | wéi | to do | 為佛弟子四 |
99 | 44 | 為 | wèi | for | 為佛弟子四 |
100 | 44 | 為 | wèi | because of; for; to | 為佛弟子四 |
101 | 44 | 為 | wèi | to | 為佛弟子四 |
102 | 44 | 為 | wéi | in a passive construction | 為佛弟子四 |
103 | 44 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為佛弟子四 |
104 | 44 | 為 | wéi | forming an adverb | 為佛弟子四 |
105 | 44 | 為 | wéi | to add emphasis | 為佛弟子四 |
106 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 為佛弟子四 |
107 | 44 | 為 | wéi | to govern | 為佛弟子四 |
108 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 為佛弟子四 |
109 | 41 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其王字劫賓寧 |
110 | 41 | 其 | qí | to add emphasis | 其王字劫賓寧 |
111 | 41 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其王字劫賓寧 |
112 | 41 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其王字劫賓寧 |
113 | 41 | 其 | qí | he; her; it; them | 其王字劫賓寧 |
114 | 41 | 其 | qí | probably; likely | 其王字劫賓寧 |
115 | 41 | 其 | qí | will | 其王字劫賓寧 |
116 | 41 | 其 | qí | may | 其王字劫賓寧 |
117 | 41 | 其 | qí | if | 其王字劫賓寧 |
118 | 41 | 其 | qí | or | 其王字劫賓寧 |
119 | 41 | 其 | qí | Qi | 其王字劫賓寧 |
120 | 41 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其王字劫賓寧 |
121 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 夏暑熱時處高樓上 |
122 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 夏暑熱時處高樓上 |
123 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 夏暑熱時處高樓上 |
124 | 36 | 時 | shí | at that time | 夏暑熱時處高樓上 |
125 | 36 | 時 | shí | fashionable | 夏暑熱時處高樓上 |
126 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 夏暑熱時處高樓上 |
127 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 夏暑熱時處高樓上 |
128 | 36 | 時 | shí | tense | 夏暑熱時處高樓上 |
129 | 36 | 時 | shí | particular; special | 夏暑熱時處高樓上 |
130 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 夏暑熱時處高樓上 |
131 | 36 | 時 | shí | hour (measure word) | 夏暑熱時處高樓上 |
132 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 夏暑熱時處高樓上 |
133 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 夏暑熱時處高樓上 |
134 | 36 | 時 | shí | seasonal | 夏暑熱時處高樓上 |
135 | 36 | 時 | shí | frequently; often | 夏暑熱時處高樓上 |
136 | 36 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 夏暑熱時處高樓上 |
137 | 36 | 時 | shí | on time | 夏暑熱時處高樓上 |
138 | 36 | 時 | shí | this; that | 夏暑熱時處高樓上 |
139 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 夏暑熱時處高樓上 |
140 | 36 | 時 | shí | hour | 夏暑熱時處高樓上 |
141 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 夏暑熱時處高樓上 |
142 | 36 | 時 | shí | Shi | 夏暑熱時處高樓上 |
143 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 夏暑熱時處高樓上 |
144 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 夏暑熱時處高樓上 |
145 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 夏暑熱時處高樓上 |
146 | 36 | 時 | shí | then; atha | 夏暑熱時處高樓上 |
147 | 36 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 其中國者號字云何 |
148 | 36 | 者 | zhě | that | 其中國者號字云何 |
149 | 36 | 者 | zhě | nominalizing function word | 其中國者號字云何 |
150 | 36 | 者 | zhě | used to mark a definition | 其中國者號字云何 |
151 | 36 | 者 | zhě | used to mark a pause | 其中國者號字云何 |
152 | 36 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 其中國者號字云何 |
153 | 36 | 者 | zhuó | according to | 其中國者號字云何 |
154 | 36 | 者 | zhě | ca | 其中國者號字云何 |
155 | 33 | 是 | shì | is; are; am; to be | 設不如是吾當興兵破汝國 |
156 | 33 | 是 | shì | is exactly | 設不如是吾當興兵破汝國 |
157 | 33 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 設不如是吾當興兵破汝國 |
158 | 33 | 是 | shì | this; that; those | 設不如是吾當興兵破汝國 |
159 | 33 | 是 | shì | really; certainly | 設不如是吾當興兵破汝國 |
160 | 33 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 設不如是吾當興兵破汝國 |
161 | 33 | 是 | shì | true | 設不如是吾當興兵破汝國 |
162 | 33 | 是 | shì | is; has; exists | 設不如是吾當興兵破汝國 |
163 | 33 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 設不如是吾當興兵破汝國 |
164 | 33 | 是 | shì | a matter; an affair | 設不如是吾當興兵破汝國 |
165 | 33 | 是 | shì | Shi | 設不如是吾當興兵破汝國 |
166 | 33 | 是 | shì | is; bhū | 設不如是吾當興兵破汝國 |
167 | 33 | 是 | shì | this; idam | 設不如是吾當興兵破汝國 |
168 | 32 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即往詣佛具白斯事 |
169 | 32 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即往詣佛具白斯事 |
170 | 32 | 即 | jí | at that time | 即往詣佛具白斯事 |
171 | 32 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即往詣佛具白斯事 |
172 | 32 | 即 | jí | supposed; so-called | 即往詣佛具白斯事 |
173 | 32 | 即 | jí | if; but | 即往詣佛具白斯事 |
174 | 32 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即往詣佛具白斯事 |
175 | 32 | 即 | jí | then; following | 即往詣佛具白斯事 |
176 | 32 | 即 | jí | so; just so; eva | 即往詣佛具白斯事 |
177 | 31 | 此 | cǐ | this; these | 種此善根 |
178 | 31 | 此 | cǐ | in this way | 種此善根 |
179 | 31 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 種此善根 |
180 | 31 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 種此善根 |
181 | 31 | 此 | cǐ | this; here; etad | 種此善根 |
182 | 30 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 便說苦空非常四諦之要 |
183 | 30 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 便說苦空非常四諦之要 |
184 | 30 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 便說苦空非常四諦之要 |
185 | 30 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 便說苦空非常四諦之要 |
186 | 30 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 便說苦空非常四諦之要 |
187 | 30 | 苦 | kǔ | bitter | 便說苦空非常四諦之要 |
188 | 30 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 便說苦空非常四諦之要 |
189 | 30 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 便說苦空非常四諦之要 |
190 | 30 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 便說苦空非常四諦之要 |
191 | 30 | 苦 | kǔ | painful | 便說苦空非常四諦之要 |
192 | 30 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 便說苦空非常四諦之要 |
193 | 26 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復問言 |
194 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 復問言 |
195 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 復問言 |
196 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 復問言 |
197 | 26 | 復 | fù | to restore | 復問言 |
198 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復問言 |
199 | 26 | 復 | fù | after all; and then | 復問言 |
200 | 26 | 復 | fù | even if; although | 復問言 |
201 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 復問言 |
202 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復問言 |
203 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復問言 |
204 | 26 | 復 | fù | particle without meaing | 復問言 |
205 | 26 | 復 | fù | Fu | 復問言 |
206 | 26 | 復 | fù | repeated; again | 復問言 |
207 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復問言 |
208 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復問言 |
209 | 26 | 復 | fù | again; punar | 復問言 |
210 | 26 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 今當加威令彼率伏 |
211 | 26 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 今當加威令彼率伏 |
212 | 26 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 今當加威令彼率伏 |
213 | 26 | 當 | dāng | to face | 今當加威令彼率伏 |
214 | 26 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 今當加威令彼率伏 |
215 | 26 | 當 | dāng | to manage; to host | 今當加威令彼率伏 |
216 | 26 | 當 | dāng | should | 今當加威令彼率伏 |
217 | 26 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 今當加威令彼率伏 |
218 | 26 | 當 | dǎng | to think | 今當加威令彼率伏 |
219 | 26 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 今當加威令彼率伏 |
220 | 26 | 當 | dǎng | to be equal | 今當加威令彼率伏 |
221 | 26 | 當 | dàng | that | 今當加威令彼率伏 |
222 | 26 | 當 | dāng | an end; top | 今當加威令彼率伏 |
223 | 26 | 當 | dàng | clang; jingle | 今當加威令彼率伏 |
224 | 26 | 當 | dāng | to judge | 今當加威令彼率伏 |
225 | 26 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 今當加威令彼率伏 |
226 | 26 | 當 | dàng | the same | 今當加威令彼率伏 |
227 | 26 | 當 | dàng | to pawn | 今當加威令彼率伏 |
228 | 26 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 今當加威令彼率伏 |
229 | 26 | 當 | dàng | a trap | 今當加威令彼率伏 |
230 | 26 | 當 | dàng | a pawned item | 今當加威令彼率伏 |
231 | 26 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 今當加威令彼率伏 |
232 | 25 | 我 | wǒ | I; me; my | 獻我 |
233 | 25 | 我 | wǒ | self | 獻我 |
234 | 25 | 我 | wǒ | we; our | 獻我 |
235 | 25 | 我 | wǒ | [my] dear | 獻我 |
236 | 25 | 我 | wǒ | Wo | 獻我 |
237 | 25 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 獻我 |
238 | 25 | 我 | wǒ | ga | 獻我 |
239 | 25 | 我 | wǒ | I; aham | 獻我 |
240 | 25 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 從樓閣去以 |
241 | 25 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 從樓閣去以 |
242 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 從樓閣去以 |
243 | 25 | 以 | yǐ | according to | 從樓閣去以 |
244 | 25 | 以 | yǐ | because of | 從樓閣去以 |
245 | 25 | 以 | yǐ | on a certain date | 從樓閣去以 |
246 | 25 | 以 | yǐ | and; as well as | 從樓閣去以 |
247 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 從樓閣去以 |
248 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 從樓閣去以 |
249 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 從樓閣去以 |
250 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 從樓閣去以 |
251 | 25 | 以 | yǐ | further; moreover | 從樓閣去以 |
252 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 從樓閣去以 |
253 | 25 | 以 | yǐ | very | 從樓閣去以 |
254 | 25 | 以 | yǐ | already | 從樓閣去以 |
255 | 25 | 以 | yǐ | increasingly | 從樓閣去以 |
256 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 從樓閣去以 |
257 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 從樓閣去以 |
258 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 從樓閣去以 |
259 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 從樓閣去以 |
260 | 24 | 一 | yī | one | 波羅奈王得辟支佛一 |
261 | 24 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 波羅奈王得辟支佛一 |
262 | 24 | 一 | yī | as soon as; all at once | 波羅奈王得辟支佛一 |
263 | 24 | 一 | yī | pure; concentrated | 波羅奈王得辟支佛一 |
264 | 24 | 一 | yì | whole; all | 波羅奈王得辟支佛一 |
265 | 24 | 一 | yī | first | 波羅奈王得辟支佛一 |
266 | 24 | 一 | yī | the same | 波羅奈王得辟支佛一 |
267 | 24 | 一 | yī | each | 波羅奈王得辟支佛一 |
268 | 24 | 一 | yī | certain | 波羅奈王得辟支佛一 |
269 | 24 | 一 | yī | throughout | 波羅奈王得辟支佛一 |
270 | 24 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 波羅奈王得辟支佛一 |
271 | 24 | 一 | yī | sole; single | 波羅奈王得辟支佛一 |
272 | 24 | 一 | yī | a very small amount | 波羅奈王得辟支佛一 |
273 | 24 | 一 | yī | Yi | 波羅奈王得辟支佛一 |
274 | 24 | 一 | yī | other | 波羅奈王得辟支佛一 |
275 | 24 | 一 | yī | to unify | 波羅奈王得辟支佛一 |
276 | 24 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 波羅奈王得辟支佛一 |
277 | 24 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 波羅奈王得辟支佛一 |
278 | 24 | 一 | yī | or | 波羅奈王得辟支佛一 |
279 | 24 | 一 | yī | one; eka | 波羅奈王得辟支佛一 |
280 | 23 | 諸 | zhū | all; many; various | 行聲聞道上諸國王部第四 |
281 | 23 | 諸 | zhū | Zhu | 行聲聞道上諸國王部第四 |
282 | 23 | 諸 | zhū | all; members of the class | 行聲聞道上諸國王部第四 |
283 | 23 | 諸 | zhū | interrogative particle | 行聲聞道上諸國王部第四 |
284 | 23 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 行聲聞道上諸國王部第四 |
285 | 23 | 諸 | zhū | of; in | 行聲聞道上諸國王部第四 |
286 | 23 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 行聲聞道上諸國王部第四 |
287 | 22 | 出 | chū | to go out; to leave | 出坐禪三昧經中卷 |
288 | 22 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 出坐禪三昧經中卷 |
289 | 22 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 出坐禪三昧經中卷 |
290 | 22 | 出 | chū | to extend; to spread | 出坐禪三昧經中卷 |
291 | 22 | 出 | chū | to appear | 出坐禪三昧經中卷 |
292 | 22 | 出 | chū | to exceed | 出坐禪三昧經中卷 |
293 | 22 | 出 | chū | to publish; to post | 出坐禪三昧經中卷 |
294 | 22 | 出 | chū | to take up an official post | 出坐禪三昧經中卷 |
295 | 22 | 出 | chū | to give birth | 出坐禪三昧經中卷 |
296 | 22 | 出 | chū | a verb complement | 出坐禪三昧經中卷 |
297 | 22 | 出 | chū | to occur; to happen | 出坐禪三昧經中卷 |
298 | 22 | 出 | chū | to divorce | 出坐禪三昧經中卷 |
299 | 22 | 出 | chū | to chase away | 出坐禪三昧經中卷 |
300 | 22 | 出 | chū | to escape; to leave | 出坐禪三昧經中卷 |
301 | 22 | 出 | chū | to give | 出坐禪三昧經中卷 |
302 | 22 | 出 | chū | to emit | 出坐禪三昧經中卷 |
303 | 22 | 出 | chū | quoted from | 出坐禪三昧經中卷 |
304 | 22 | 出 | chū | to go out; to leave | 出坐禪三昧經中卷 |
305 | 22 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 其光明頭皆有蓮華大如車輪 |
306 | 22 | 如 | rú | if | 其光明頭皆有蓮華大如車輪 |
307 | 22 | 如 | rú | in accordance with | 其光明頭皆有蓮華大如車輪 |
308 | 22 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 其光明頭皆有蓮華大如車輪 |
309 | 22 | 如 | rú | this | 其光明頭皆有蓮華大如車輪 |
310 | 22 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 其光明頭皆有蓮華大如車輪 |
311 | 22 | 如 | rú | to go to | 其光明頭皆有蓮華大如車輪 |
312 | 22 | 如 | rú | to meet | 其光明頭皆有蓮華大如車輪 |
313 | 22 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 其光明頭皆有蓮華大如車輪 |
314 | 22 | 如 | rú | at least as good as | 其光明頭皆有蓮華大如車輪 |
315 | 22 | 如 | rú | and | 其光明頭皆有蓮華大如車輪 |
316 | 22 | 如 | rú | or | 其光明頭皆有蓮華大如車輪 |
317 | 22 | 如 | rú | but | 其光明頭皆有蓮華大如車輪 |
318 | 22 | 如 | rú | then | 其光明頭皆有蓮華大如車輪 |
319 | 22 | 如 | rú | naturally | 其光明頭皆有蓮華大如車輪 |
320 | 22 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 其光明頭皆有蓮華大如車輪 |
321 | 22 | 如 | rú | you | 其光明頭皆有蓮華大如車輪 |
322 | 22 | 如 | rú | the second lunar month | 其光明頭皆有蓮華大如車輪 |
323 | 22 | 如 | rú | in; at | 其光明頭皆有蓮華大如車輪 |
324 | 22 | 如 | rú | Ru | 其光明頭皆有蓮華大如車輪 |
325 | 22 | 如 | rú | Thus | 其光明頭皆有蓮華大如車輪 |
326 | 22 | 如 | rú | thus; tathā | 其光明頭皆有蓮華大如車輪 |
327 | 22 | 如 | rú | like; iva | 其光明頭皆有蓮華大如車輪 |
328 | 22 | 如 | rú | suchness; tathatā | 其光明頭皆有蓮華大如車輪 |
329 | 21 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 鬚髮自落著自然衣 |
330 | 21 | 自 | zì | from; since | 鬚髮自落著自然衣 |
331 | 21 | 自 | zì | self; oneself; itself | 鬚髮自落著自然衣 |
332 | 21 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 鬚髮自落著自然衣 |
333 | 21 | 自 | zì | Zi | 鬚髮自落著自然衣 |
334 | 21 | 自 | zì | a nose | 鬚髮自落著自然衣 |
335 | 21 | 自 | zì | the beginning; the start | 鬚髮自落著自然衣 |
336 | 21 | 自 | zì | origin | 鬚髮自落著自然衣 |
337 | 21 | 自 | zì | originally | 鬚髮自落著自然衣 |
338 | 21 | 自 | zì | still; to remain | 鬚髮自落著自然衣 |
339 | 21 | 自 | zì | in person; personally | 鬚髮自落著自然衣 |
340 | 21 | 自 | zì | in addition; besides | 鬚髮自落著自然衣 |
341 | 21 | 自 | zì | if; even if | 鬚髮自落著自然衣 |
342 | 21 | 自 | zì | but | 鬚髮自落著自然衣 |
343 | 21 | 自 | zì | because | 鬚髮自落著自然衣 |
344 | 21 | 自 | zì | to employ; to use | 鬚髮自落著自然衣 |
345 | 21 | 自 | zì | to be | 鬚髮自落著自然衣 |
346 | 21 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 鬚髮自落著自然衣 |
347 | 21 | 自 | zì | self; soul; ātman | 鬚髮自落著自然衣 |
348 | 21 | 七 | qī | seven | 經律異相卷第二十七 |
349 | 21 | 七 | qī | a genre of poetry | 經律異相卷第二十七 |
350 | 21 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 經律異相卷第二十七 |
351 | 21 | 七 | qī | seven; sapta | 經律異相卷第二十七 |
352 | 20 | 國 | guó | a country; a nation | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
353 | 20 | 國 | guó | the capital of a state | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
354 | 20 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
355 | 20 | 國 | guó | a state; a kingdom | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
356 | 20 | 國 | guó | a place; a land | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
357 | 20 | 國 | guó | domestic; Chinese | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
358 | 20 | 國 | guó | national | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
359 | 20 | 國 | guó | top in the nation | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
360 | 20 | 國 | guó | Guo | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
361 | 20 | 國 | guó | community; nation; janapada | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
362 | 20 | 道 | dào | way; road; path | 塔成羅漢道二 |
363 | 20 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 塔成羅漢道二 |
364 | 20 | 道 | dào | Tao; the Way | 塔成羅漢道二 |
365 | 20 | 道 | dào | measure word for long things | 塔成羅漢道二 |
366 | 20 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 塔成羅漢道二 |
367 | 20 | 道 | dào | to think | 塔成羅漢道二 |
368 | 20 | 道 | dào | times | 塔成羅漢道二 |
369 | 20 | 道 | dào | circuit; a province | 塔成羅漢道二 |
370 | 20 | 道 | dào | a course; a channel | 塔成羅漢道二 |
371 | 20 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 塔成羅漢道二 |
372 | 20 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 塔成羅漢道二 |
373 | 20 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 塔成羅漢道二 |
374 | 20 | 道 | dào | a centimeter | 塔成羅漢道二 |
375 | 20 | 道 | dào | a doctrine | 塔成羅漢道二 |
376 | 20 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 塔成羅漢道二 |
377 | 20 | 道 | dào | a skill | 塔成羅漢道二 |
378 | 20 | 道 | dào | a sect | 塔成羅漢道二 |
379 | 20 | 道 | dào | a line | 塔成羅漢道二 |
380 | 20 | 道 | dào | Way | 塔成羅漢道二 |
381 | 20 | 道 | dào | way; path; marga | 塔成羅漢道二 |
382 | 20 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
383 | 20 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
384 | 20 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
385 | 20 | 人 | rén | everybody | 人 |
386 | 20 | 人 | rén | adult | 人 |
387 | 20 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
388 | 20 | 人 | rén | an upright person | 人 |
389 | 20 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
390 | 20 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 化王還取以指張弓 |
391 | 20 | 取 | qǔ | to obtain | 化王還取以指張弓 |
392 | 20 | 取 | qǔ | to choose; to select | 化王還取以指張弓 |
393 | 20 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 化王還取以指張弓 |
394 | 20 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 化王還取以指張弓 |
395 | 20 | 取 | qǔ | to seek | 化王還取以指張弓 |
396 | 20 | 取 | qǔ | to take a bride | 化王還取以指張弓 |
397 | 20 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 化王還取以指張弓 |
398 | 20 | 取 | qǔ | Qu | 化王還取以指張弓 |
399 | 20 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 化王還取以指張弓 |
400 | 19 | 及 | jí | to reach | 諸天境界見其光明及聞說法 |
401 | 19 | 及 | jí | and | 諸天境界見其光明及聞說法 |
402 | 19 | 及 | jí | coming to; when | 諸天境界見其光明及聞說法 |
403 | 19 | 及 | jí | to attain | 諸天境界見其光明及聞說法 |
404 | 19 | 及 | jí | to understand | 諸天境界見其光明及聞說法 |
405 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 諸天境界見其光明及聞說法 |
406 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 諸天境界見其光明及聞說法 |
407 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 諸天境界見其光明及聞說法 |
408 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 諸天境界見其光明及聞說法 |
409 | 18 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 七日與我相見 |
410 | 18 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 七日與我相見 |
411 | 18 | 日 | rì | a day | 七日與我相見 |
412 | 18 | 日 | rì | Japan | 七日與我相見 |
413 | 18 | 日 | rì | sun | 七日與我相見 |
414 | 18 | 日 | rì | daytime | 七日與我相見 |
415 | 18 | 日 | rì | sunlight | 七日與我相見 |
416 | 18 | 日 | rì | everyday | 七日與我相見 |
417 | 18 | 日 | rì | season | 七日與我相見 |
418 | 18 | 日 | rì | available time | 七日與我相見 |
419 | 18 | 日 | rì | a day | 七日與我相見 |
420 | 18 | 日 | rì | in the past | 七日與我相見 |
421 | 18 | 日 | mì | mi | 七日與我相見 |
422 | 18 | 日 | rì | sun; sūrya | 七日與我相見 |
423 | 18 | 日 | rì | a day; divasa | 七日與我相見 |
424 | 18 | 無 | wú | no | 時世無佛 |
425 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 時世無佛 |
426 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 時世無佛 |
427 | 18 | 無 | wú | has not yet | 時世無佛 |
428 | 18 | 無 | mó | mo | 時世無佛 |
429 | 18 | 無 | wú | do not | 時世無佛 |
430 | 18 | 無 | wú | not; -less; un- | 時世無佛 |
431 | 18 | 無 | wú | regardless of | 時世無佛 |
432 | 18 | 無 | wú | to not have | 時世無佛 |
433 | 18 | 無 | wú | um | 時世無佛 |
434 | 18 | 無 | wú | Wu | 時世無佛 |
435 | 18 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 時世無佛 |
436 | 18 | 無 | wú | not; non- | 時世無佛 |
437 | 18 | 無 | mó | mo | 時世無佛 |
438 | 18 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 七寶侍從皆悉備有 |
439 | 18 | 皆 | jiē | same; equally | 七寶侍從皆悉備有 |
440 | 18 | 皆 | jiē | all; sarva | 七寶侍從皆悉備有 |
441 | 18 | 欲 | yù | desire | 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路 |
442 | 18 | 欲 | yù | to desire; to wish | 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路 |
443 | 18 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路 |
444 | 18 | 欲 | yù | to desire; to intend | 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路 |
445 | 18 | 欲 | yù | lust | 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路 |
446 | 18 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路 |
447 | 18 | 今 | jīn | today; present; now | 今當加威令彼率伏 |
448 | 18 | 今 | jīn | Jin | 今當加威令彼率伏 |
449 | 18 | 今 | jīn | modern | 今當加威令彼率伏 |
450 | 18 | 今 | jīn | now; adhunā | 今當加威令彼率伏 |
451 | 17 | 作 | zuò | to do | 有人願作辟支佛 |
452 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 有人願作辟支佛 |
453 | 17 | 作 | zuò | to start | 有人願作辟支佛 |
454 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 有人願作辟支佛 |
455 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 有人願作辟支佛 |
456 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 有人願作辟支佛 |
457 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 有人願作辟支佛 |
458 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 有人願作辟支佛 |
459 | 17 | 作 | zuò | to rise | 有人願作辟支佛 |
460 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 有人願作辟支佛 |
461 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 有人願作辟支佛 |
462 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 有人願作辟支佛 |
463 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 有人願作辟支佛 |
464 | 17 | 於 | yú | in; at | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
465 | 17 | 於 | yú | in; at | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
466 | 17 | 於 | yú | in; at; to; from | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
467 | 17 | 於 | yú | to go; to | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
468 | 17 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
469 | 17 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
470 | 17 | 於 | yú | from | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
471 | 17 | 於 | yú | give | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
472 | 17 | 於 | yú | oppposing | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
473 | 17 | 於 | yú | and | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
474 | 17 | 於 | yú | compared to | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
475 | 17 | 於 | yú | by | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
476 | 17 | 於 | yú | and; as well as | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
477 | 17 | 於 | yú | for | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
478 | 17 | 於 | yú | Yu | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
479 | 17 | 於 | wū | a crow | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
480 | 17 | 於 | wū | whew; wow | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
481 | 17 | 於 | yú | near to; antike | 婆羅門王捨於國俸布施得道 |
482 | 17 | 身 | shēn | human body; torso | 王身 |
483 | 17 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 王身 |
484 | 17 | 身 | shēn | measure word for clothes | 王身 |
485 | 17 | 身 | shēn | self | 王身 |
486 | 17 | 身 | shēn | life | 王身 |
487 | 17 | 身 | shēn | an object | 王身 |
488 | 17 | 身 | shēn | a lifetime | 王身 |
489 | 17 | 身 | shēn | personally | 王身 |
490 | 17 | 身 | shēn | moral character | 王身 |
491 | 17 | 身 | shēn | status; identity; position | 王身 |
492 | 17 | 身 | shēn | pregnancy | 王身 |
493 | 17 | 身 | juān | India | 王身 |
494 | 17 | 身 | shēn | body; kāya | 王身 |
495 | 17 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路 |
496 | 17 | 所 | suǒ | an office; an institute | 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路 |
497 | 17 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路 |
498 | 17 | 所 | suǒ | it | 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路 |
499 | 17 | 所 | suǒ | if; supposing | 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路 |
500 | 17 | 所 | suǒ | a few; various; some | 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
不 | bù | no; na | |
言 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
佛 |
|
|
|
有 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
时 | 時 |
|
|
者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao |
宝藏经 | 寶藏經 | 98 | Bao Zang Jing |
北非 | 98 | North Africa | |
波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
出曜经 | 出曜經 | 99 | Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada |
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
大乘 | 100 |
|
|
梵 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
佛法 | 102 |
|
|
洹 | 104 | Huan river | |
华山 | 華山 | 104 |
|
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
金地国 | 金地國 | 106 | Suvarṇabhūmi; Suvaṇṇabhūmi |
经律异相 | 經律異相 | 106 | Different Aspects of the Sutras and Vinaya |
拘留孙 | 拘留孫 | 106 | Krakucchanda Buddha |
拘尸城 | 106 | City of Kushinagar | |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
明王 | 109 |
|
|
明教 | 109 |
|
|
摩达国王经 | 摩達國王經 | 109 | Mo Da Guowang Jing |
摩诃劫宾宁 | 摩訶劫賓寧 | 109 | Mahākalpina |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普达王经 | 普達王經 | 112 | Pu Da Wang Jing |
普安 | 112 | Puan | |
普明王 | 112 | King Srutasoma | |
揵陀 | 113 | Gandhara | |
祇洹 | 113 | Jetavana | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三月 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
世尊 | 115 |
|
|
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
王五 | 119 | Wang Wu | |
王因 | 119 | Wangyin | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
五王经 | 五王經 | 119 | Wu Wang Jing |
贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
阳春 | 陽春 | 121 | Yangchun |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
中土 | 122 |
|
|
坐禅三昧经 | 坐禪三昧經 | 122 | Zuochan Sanmei Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 181.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿迦 | 196 | arka | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝帐 | 寶帳 | 98 | a canopy decoratd with gems |
悲心 | 98 |
|
|
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不死 | 98 | unnborn and undying | |
不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
称计 | 稱計 | 99 | measure |
成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
出光明 | 99 | self-lighting | |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
谛念 | 諦念 | 100 | right intention |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
地大 | 100 | earth; earth element | |
入定 | 100 |
|
|
度世 | 100 | to pass through life | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
二道 | 195 | the two paths | |
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法住 | 102 | dharma abode | |
风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
浮图 | 浮圖 | 102 |
|
干陀 | 乾陀 | 103 | gandha; fragrance |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归命 | 歸命 | 103 |
|
弘法 | 104 |
|
|
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
火大 | 104 | fire; element of fire | |
见道 | 見道 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
加威 | 106 | blessing | |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
金地 | 106 | Buddhist temple | |
净心 | 淨心 | 106 |
|
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
具足 | 106 |
|
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
老苦 | 108 | Old Age; suffering due to old age | |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
两舌恶口 | 兩舌惡口 | 108 | double-tongued |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
念言 | 110 | words from memory | |
牛头栴檀香 | 牛頭栴檀香 | 110 | ox-head sandalwood incense |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
普光 | 112 |
|
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
洒净 | 灑淨 | 115 | to purify by sprinkling water |
三道 | 115 |
|
|
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三斋 | 三齋 | 115 |
|
三尊 | 115 | the three honored ones | |
三界独尊 | 三界獨尊 | 115 | in the three realms only he is worthy of honor |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生天 | 115 | celestial birth | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
示教 | 115 | to point and instruct | |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
施者 | 115 | giver | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
手摩其头 | 手摩其頭 | 115 | heads stroked by the hand |
受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
受持 | 115 |
|
|
水大 | 115 | element of water | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
死苦 | 115 | death | |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
娑罗双树 | 娑羅雙樹 | 115 | twin sala trees |
剃除 | 116 | to severe | |
天地人 | 116 | heaven, earth, and humans | |
天尊 | 116 | most honoured among devas | |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
往生 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我事 | 119 | myself | |
我愚 | 119 | the ignorance of self; the illusion of a permanent self | |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
小王 | 120 | minor kings | |
邪行 | 120 |
|
|
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲生 | 121 | arising from desire | |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
缯盖 | 繒蓋 | 122 | silk canopy |
正见 | 正見 | 122 |
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
制罪 | 122 | transgressions against formulated precepts | |
中品 | 122 | middle rank | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
罪福 | 122 | offense and merit | |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |