Glossary and Vocabulary for Zhuan Falun Jing (Dharmacakrapravartanasūtra) 佛說轉法輪經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 19 shòu to suffer; to be subjected to 可得受中
2 19 shòu to transfer; to confer 可得受中
3 19 shòu to receive; to accept 可得受中
4 19 shòu to tolerate 可得受中
5 19 shòu feelings; sensations 可得受中
6 12 wéi to act as; to serve 為名色轉受苦無量
7 12 wéi to change into; to become 為名色轉受苦無量
8 12 wéi to be; is 為名色轉受苦無量
9 12 wéi to do 為名色轉受苦無量
10 12 wèi to support; to help 為名色轉受苦無量
11 12 wéi to govern 為名色轉受苦無量
12 12 wèi to be; bhū 為名色轉受苦無量
13 10 zhě ca 往者吾從無數劫來
14 9 yuē to speak; to say 佛以手撫輪曰
15 9 yuē Kangxi radical 73 佛以手撫輪曰
16 9 yuē to be called 佛以手撫輪曰
17 9 yuē said; ukta 佛以手撫輪曰
18 7 niàn to read aloud 一為念在貪欲無清淨志
19 7 niàn to remember; to expect 一為念在貪欲無清淨志
20 7 niàn to miss 一為念在貪欲無清淨志
21 7 niàn to consider 一為念在貪欲無清淨志
22 7 niàn to recite; to chant 一為念在貪欲無清淨志
23 7 niàn to show affection for 一為念在貪欲無清淨志
24 7 niàn a thought; an idea 一為念在貪欲無清淨志
25 7 niàn twenty 一為念在貪欲無清淨志
26 7 niàn memory 一為念在貪欲無清淨志
27 7 niàn an instant 一為念在貪欲無清淨志
28 7 niàn Nian 一為念在貪欲無清淨志
29 7 niàn mindfulness; smrti 一為念在貪欲無清淨志
30 7 niàn a thought; citta 一為念在貪欲無清淨志
31 7 Kangxi radical 49 今者癡愛之意已止
32 7 to bring to an end; to stop 今者癡愛之意已止
33 7 to complete 今者癡愛之意已止
34 7 to demote; to dismiss 今者癡愛之意已止
35 7 to recover from an illness 今者癡愛之意已止
36 7 former; pūrvaka 今者癡愛之意已止
37 7 jìn to the greatest extent; utmost 如是盡真諦
38 7 jìn perfect; flawless 如是盡真諦
39 7 jìn to give priority to; to do one's utmost 如是盡真諦
40 7 jìn to vanish 如是盡真諦
41 7 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 如是盡真諦
42 7 jìn to die 如是盡真諦
43 7 jìn exhaustion; kṣaya 如是盡真諦
44 6 wén to hear 若諸比丘本末聞道
45 6 wén Wen 若諸比丘本末聞道
46 6 wén sniff at; to smell 若諸比丘本末聞道
47 6 wén to be widely known 若諸比丘本末聞道
48 6 wén to confirm; to accept 若諸比丘本末聞道
49 6 wén information 若諸比丘本末聞道
50 6 wèn famous; well known 若諸比丘本末聞道
51 6 wén knowledge; learning 若諸比丘本末聞道
52 6 wèn popularity; prestige; reputation 若諸比丘本末聞道
53 6 wén to question 若諸比丘本末聞道
54 6 wén heard; śruta 若諸比丘本末聞道
55 6 wén hearing; śruti 若諸比丘本末聞道
56 6 ài to love 今者癡愛之意已止
57 6 ài favor; grace; kindness 今者癡愛之意已止
58 6 ài somebody who is loved 今者癡愛之意已止
59 6 ài love; affection 今者癡愛之意已止
60 6 ài to like 今者癡愛之意已止
61 6 ài to sympathize with; to pity 今者癡愛之意已止
62 6 ài to begrudge 今者癡愛之意已止
63 6 ài to do regularly; to have the habit of 今者癡愛之意已止
64 6 ài my dear 今者癡愛之意已止
65 6 ài Ai 今者癡愛之意已止
66 6 ài loved; beloved 今者癡愛之意已止
67 6 ài Love 今者癡愛之意已止
68 6 ài desire; craving; trsna 今者癡愛之意已止
69 6 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 可得受中
70 6 děi to want to; to need to 可得受中
71 6 děi must; ought to 可得受中
72 6 de 可得受中
73 6 de infix potential marker 可得受中
74 6 to result in 可得受中
75 6 to be proper; to fit; to suit 可得受中
76 6 to be satisfied 可得受中
77 6 to be finished 可得受中
78 6 děi satisfying 可得受中
79 6 to contract 可得受中
80 6 to hear 可得受中
81 6 to have; there is 可得受中
82 6 marks time passed 可得受中
83 6 obtain; attain; prāpta 可得受中
84 6 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 飛來當佛前轉
85 6 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 飛來當佛前轉
86 6 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 飛來當佛前轉
87 6 zhuǎn to turn; to rotate 飛來當佛前轉
88 6 zhuǎi to use many literary allusions 飛來當佛前轉
89 6 zhuǎn to transfer 飛來當佛前轉
90 6 zhuǎn to move forward; pravartana 飛來當佛前轉
91 6 zài in; at 佛在波羅㮈國鹿野樹下坐
92 6 zài to exist; to be living 佛在波羅㮈國鹿野樹下坐
93 6 zài to consist of 佛在波羅㮈國鹿野樹下坐
94 6 zài to be at a post 佛在波羅㮈國鹿野樹下坐
95 6 zài in; bhū 佛在波羅㮈國鹿野樹下坐
96 6 yǎn eye 如來最正覺得眼得慧
97 6 yǎn eyeball 如來最正覺得眼得慧
98 6 yǎn sight 如來最正覺得眼得慧
99 6 yǎn the present moment 如來最正覺得眼得慧
100 6 yǎn an opening; a small hole 如來最正覺得眼得慧
101 6 yǎn a trap 如來最正覺得眼得慧
102 6 yǎn insight 如來最正覺得眼得慧
103 6 yǎn a salitent point 如來最正覺得眼得慧
104 6 yǎn a beat with no accent 如來最正覺得眼得慧
105 6 yǎn to look; to glance 如來最正覺得眼得慧
106 6 yǎn to see proof 如來最正覺得眼得慧
107 6 yǎn eye; cakṣus 如來最正覺得眼得慧
108 6 xíng to walk 世間有二事墮邊行
109 6 xíng capable; competent 世間有二事墮邊行
110 6 háng profession 世間有二事墮邊行
111 6 xíng Kangxi radical 144 世間有二事墮邊行
112 6 xíng to travel 世間有二事墮邊行
113 6 xìng actions; conduct 世間有二事墮邊行
114 6 xíng to do; to act; to practice 世間有二事墮邊行
115 6 xíng all right; OK; okay 世間有二事墮邊行
116 6 háng horizontal line 世間有二事墮邊行
117 6 héng virtuous deeds 世間有二事墮邊行
118 6 hàng a line of trees 世間有二事墮邊行
119 6 hàng bold; steadfast 世間有二事墮邊行
120 6 xíng to move 世間有二事墮邊行
121 6 xíng to put into effect; to implement 世間有二事墮邊行
122 6 xíng travel 世間有二事墮邊行
123 6 xíng to circulate 世間有二事墮邊行
124 6 xíng running script; running script 世間有二事墮邊行
125 6 xíng temporary 世間有二事墮邊行
126 6 háng rank; order 世間有二事墮邊行
127 6 háng a business; a shop 世間有二事墮邊行
128 6 xíng to depart; to leave 世間有二事墮邊行
129 6 xíng to experience 世間有二事墮邊行
130 6 xíng path; way 世間有二事墮邊行
131 6 xíng xing; ballad 世間有二事墮邊行
132 6 xíng Xing 世間有二事墮邊行
133 6 xíng Practice 世間有二事墮邊行
134 6 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 世間有二事墮邊行
135 6 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 世間有二事墮邊行
136 6 lìng to make; to cause to be; to lead 覺所念令意解
137 6 lìng to issue a command 覺所念令意解
138 6 lìng rules of behavior; customs 覺所念令意解
139 6 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 覺所念令意解
140 6 lìng a season 覺所念令意解
141 6 lìng respected; good reputation 覺所念令意解
142 6 lìng good 覺所念令意解
143 6 lìng pretentious 覺所念令意解
144 6 lìng a transcending state of existence 覺所念令意解
145 6 lìng a commander 覺所念令意解
146 6 lìng a commanding quality; an impressive character 覺所念令意解
147 6 lìng lyrics 覺所念令意解
148 6 lìng Ling 覺所念令意解
149 6 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 覺所念令意解
150 6 infix potential marker 若此比丘不念貪欲著身愛行
151 5 to fly 是習為苦
152 5 to practice; to exercise 是習為苦
153 5 to be familiar with 是習為苦
154 5 a habit; a custom 是習為苦
155 5 a trusted aide; a close acquaintance 是習為苦
156 5 to teach 是習為苦
157 5 flapping 是習為苦
158 5 Xi 是習為苦
159 5 cultivated; bhāvita 是習為苦
160 5 latent tendencies; predisposition 是習為苦
161 5 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂受中
162 5 何謂 héwèi why? 何謂受中
163 5 何謂 héwèi what are you saying? 何謂受中
164 5 何謂 héwèi what? 何謂受中
165 5 huì intelligent; clever 如來最正覺得眼得慧
166 5 huì mental ability; intellect 如來最正覺得眼得慧
167 5 huì wisdom; understanding 如來最正覺得眼得慧
168 5 huì Wisdom 如來最正覺得眼得慧
169 5 huì wisdom; prajna 如來最正覺得眼得慧
170 5 huì intellect; mati 如來最正覺得眼得慧
171 5 èr two 何等二
172 5 èr Kangxi radical 7 何等二
173 5 èr second 何等二
174 5 èr twice; double; di- 何等二
175 5 èr more than one kind 何等二
176 5 èr two; dvā; dvi 何等二
177 5 èr both; dvaya 何等二
178 5 bitterness; bitter flavor 何謂為苦
179 5 hardship; suffering 何謂為苦
180 5 to make things difficult for 何謂為苦
181 5 to train; to practice 何謂為苦
182 5 to suffer from a misfortune 何謂為苦
183 5 bitter 何謂為苦
184 5 grieved; facing hardship 何謂為苦
185 5 in low spirits; depressed 何謂為苦
186 5 painful 何謂為苦
187 5 suffering; duḥkha; dukkha 何謂為苦
188 5 dào way; road; path 若諸比丘本末聞道
189 5 dào principle; a moral; morality 若諸比丘本末聞道
190 5 dào Tao; the Way 若諸比丘本末聞道
191 5 dào to say; to speak; to talk 若諸比丘本末聞道
192 5 dào to think 若諸比丘本末聞道
193 5 dào circuit; a province 若諸比丘本末聞道
194 5 dào a course; a channel 若諸比丘本末聞道
195 5 dào a method; a way of doing something 若諸比丘本末聞道
196 5 dào a doctrine 若諸比丘本末聞道
197 5 dào Taoism; Daoism 若諸比丘本末聞道
198 5 dào a skill 若諸比丘本末聞道
199 5 dào a sect 若諸比丘本末聞道
200 5 dào a line 若諸比丘本末聞道
201 5 dào Way 若諸比丘本末聞道
202 5 dào way; path; marga 若諸比丘本末聞道
203 5 wèi to call 謂受八直之道
204 5 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂受八直之道
205 5 wèi to speak to; to address 謂受八直之道
206 5 wèi to treat as; to regard as 謂受八直之道
207 5 wèi introducing a condition situation 謂受八直之道
208 5 wèi to speak to; to address 謂受八直之道
209 5 wèi to think 謂受八直之道
210 5 wèi for; is to be 謂受八直之道
211 5 wèi to make; to cause 謂受八直之道
212 5 wèi principle; reason 謂受八直之道
213 5 wèi Wei 謂受八直之道
214 5 jué to awake 覺所念令意解
215 5 jiào sleep 覺所念令意解
216 5 jué to realize 覺所念令意解
217 5 jué to know; to understand; to sense; to perceive 覺所念令意解
218 5 jué to enlighten; to inspire 覺所念令意解
219 5 jué perception; feeling 覺所念令意解
220 5 jué a person with foresight 覺所念令意解
221 5 jué Awaken 覺所念令意解
222 5 jué enlightenment; awakening; bodhi 覺所念令意解
223 5 Buddha; Awakened One 佛在波羅㮈國鹿野樹下坐
224 5 relating to Buddhism 佛在波羅㮈國鹿野樹下坐
225 5 a statue or image of a Buddha 佛在波羅㮈國鹿野樹下坐
226 5 a Buddhist text 佛在波羅㮈國鹿野樹下坐
227 5 to touch; to stroke 佛在波羅㮈國鹿野樹下坐
228 5 Buddha 佛在波羅㮈國鹿野樹下坐
229 5 Buddha; Awakened One 佛在波羅㮈國鹿野樹下坐
230 4 jiě to loosen; to unfasten; to untie 漏結之情已解
231 4 jiě to explain 漏結之情已解
232 4 jiě to divide; to separate 漏結之情已解
233 4 jiě to understand 漏結之情已解
234 4 jiě to solve a math problem 漏結之情已解
235 4 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 漏結之情已解
236 4 jiě to cut; to disect 漏結之情已解
237 4 jiě to relieve oneself 漏結之情已解
238 4 jiě a solution 漏結之情已解
239 4 jiè to escort 漏結之情已解
240 4 xiè to understand; to be clear 漏結之情已解
241 4 xiè acrobatic skills 漏結之情已解
242 4 jiě can; able to 漏結之情已解
243 4 jiě a stanza 漏結之情已解
244 4 jiè to send off 漏結之情已解
245 4 xiè Xie 漏結之情已解
246 4 jiě exegesis 漏結之情已解
247 4 xiè laziness 漏結之情已解
248 4 jiè a government office 漏結之情已解
249 4 jiè to pawn 漏結之情已解
250 4 jiè to rent; to lease 漏結之情已解
251 4 jiě understanding 漏結之情已解
252 4 jiě to liberate 漏結之情已解
253 4 wèi Eighth earthly branch 若本在昔未聞是法者
254 4 wèi 1-3 p.m. 若本在昔未聞是法者
255 4 wèi to taste 若本在昔未聞是法者
256 4 wèi future; anāgata 若本在昔未聞是法者
257 4 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 時有千比丘諸天神
258 4 比丘 bǐqiū bhiksu 時有千比丘諸天神
259 4 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 時有千比丘諸天神
260 4 idea 今者癡愛之意已止
261 4 Italy (abbreviation) 今者癡愛之意已止
262 4 a wish; a desire; intention 今者癡愛之意已止
263 4 mood; feeling 今者癡愛之意已止
264 4 will; willpower; determination 今者癡愛之意已止
265 4 bearing; spirit 今者癡愛之意已止
266 4 to think of; to long for; to miss 今者癡愛之意已止
267 4 to anticipate; to expect 今者癡愛之意已止
268 4 to doubt; to suspect 今者癡愛之意已止
269 4 meaning 今者癡愛之意已止
270 4 a suggestion; a hint 今者癡愛之意已止
271 4 an understanding; a point of view 今者癡愛之意已止
272 4 Yi 今者癡愛之意已止
273 4 manas; mind; mentation 今者癡愛之意已止
274 4 Kangxi radical 71 一為念在貪欲無清淨志
275 4 to not have; without 一為念在貪欲無清淨志
276 4 mo 一為念在貪欲無清淨志
277 4 to not have 一為念在貪欲無清淨志
278 4 Wu 一為念在貪欲無清淨志
279 4 mo 一為念在貪欲無清淨志
280 4 真諦 zhēndì truth 如是盡真諦
281 4 真諦 zhēndì paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth 如是盡真諦
282 4 真諦 zhēndì Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha 如是盡真諦
283 4 cóng to follow 往者吾從無數劫來
284 4 cóng to comply; to submit; to defer 往者吾從無數劫來
285 4 cóng to participate in something 往者吾從無數劫來
286 4 cóng to use a certain method or principle 往者吾從無數劫來
287 4 cóng something secondary 往者吾從無數劫來
288 4 cóng remote relatives 往者吾從無數劫來
289 4 cóng secondary 往者吾從無數劫來
290 4 cóng to go on; to advance 往者吾從無數劫來
291 4 cōng at ease; informal 往者吾從無數劫來
292 4 zòng a follower; a supporter 往者吾從無數劫來
293 4 zòng to release 往者吾從無數劫來
294 4 zòng perpendicular; longitudinal 往者吾從無數劫來
295 4 method; way 若本在昔未聞是法者
296 4 France 若本在昔未聞是法者
297 4 the law; rules; regulations 若本在昔未聞是法者
298 4 the teachings of the Buddha; Dharma 若本在昔未聞是法者
299 4 a standard; a norm 若本在昔未聞是法者
300 4 an institution 若本在昔未聞是法者
301 4 to emulate 若本在昔未聞是法者
302 4 magic; a magic trick 若本在昔未聞是法者
303 4 punishment 若本在昔未聞是法者
304 4 Fa 若本在昔未聞是法者
305 4 a precedent 若本在昔未聞是法者
306 4 a classification of some kinds of Han texts 若本在昔未聞是法者
307 4 relating to a ceremony or rite 若本在昔未聞是法者
308 4 Dharma 若本在昔未聞是法者
309 4 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若本在昔未聞是法者
310 4 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若本在昔未聞是法者
311 4 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若本在昔未聞是法者
312 4 quality; characteristic 若本在昔未聞是法者
313 4 zhī to go 今者癡愛之意已止
314 4 zhī to arrive; to go 今者癡愛之意已止
315 4 zhī is 今者癡愛之意已止
316 4 zhī to use 今者癡愛之意已止
317 4 zhī Zhi 今者癡愛之意已止
318 4 zhī winding 今者癡愛之意已止
319 4 苦習 kǔ xí the [noble truth of the] origination of suffering 何謂苦習
320 3 諸天 zhū tiān devas 時有千比丘諸天神
321 3 世間 shìjiān world; the human world 世間有二事墮邊行
322 3 世間 shìjiān world 世間有二事墮邊行
323 3 世間 shìjiān world; loka 世間有二事墮邊行
324 3 zhǐ to stop; to halt
325 3 zhǐ to arrive; until; to end
326 3 zhǐ Kangxi radical 77
327 3 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to detain
328 3 zhǐ to remain in one place; to stay; to dwell
329 3 zhǐ to rest; to settle; to be still
330 3 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner
331 3 zhǐ foot
332 3 zhǐ percussion mallet; drumstick
333 3 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha
334 3 佛說轉法輪經 fóshuō zhuǎnfǎ lúnj īng Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma 佛說轉法輪經
335 3 受禪 shòuchán to accept abdication 已一心受眼受禪思受慧見
336 3 lún a wheel 於是有自然法輪
337 3 lún a disk; a ring 於是有自然法輪
338 3 lún a revolution 於是有自然法輪
339 3 lún to revolve; to turn; to recur 於是有自然法輪
340 3 lún to take turns; in turn 於是有自然法輪
341 3 lún a steamer; a steamboat 於是有自然法輪
342 3 lún a 12 year cycle 於是有自然法輪
343 3 lún a vehicle with wheels 於是有自然法輪
344 3 lún a north-south measurement 於是有自然法輪
345 3 lún perimeter; circumference 於是有自然法輪
346 3 lún high soaring 於是有自然法輪
347 3 lún Lun 於是有自然法輪
348 3 lún wheel; cakra 於是有自然法輪
349 3 capacity; degree; a standard; a measure 從兩邊度自致泥洹
350 3 duó to estimate; to calculate 從兩邊度自致泥洹
351 3 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 從兩邊度自致泥洹
352 3 to save; to rescue; to liberate; to overcome 從兩邊度自致泥洹
353 3 musical or poetic rhythm 從兩邊度自致泥洹
354 3 conduct; bearing 從兩邊度自致泥洹
355 3 to spend time; to pass time 從兩邊度自致泥洹
356 3 pāramitā; perfection 從兩邊度自致泥洹
357 3 ordination 從兩邊度自致泥洹
358 3 liberate; ferry; mokṣa 從兩邊度自致泥洹
359 3 tiān day 賢者阿若拘鄰等及八千姟天
360 3 tiān heaven 賢者阿若拘鄰等及八千姟天
361 3 tiān nature 賢者阿若拘鄰等及八千姟天
362 3 tiān sky 賢者阿若拘鄰等及八千姟天
363 3 tiān weather 賢者阿若拘鄰等及八千姟天
364 3 tiān father; husband 賢者阿若拘鄰等及八千姟天
365 3 tiān a necessity 賢者阿若拘鄰等及八千姟天
366 3 tiān season 賢者阿若拘鄰等及八千姟天
367 3 tiān destiny 賢者阿若拘鄰等及八千姟天
368 3 tiān very high; sky high [prices] 賢者阿若拘鄰等及八千姟天
369 3 tiān a deva; a god 賢者阿若拘鄰等及八千姟天
370 3 tiān Heaven 賢者阿若拘鄰等及八千姟天
371 3 ya 不復轉於五道也
372 3 意解 yì jiě liberation of thought 覺所念令意解
373 3 四諦 sì dì the fourfold noble truth; four noble truths 若令在斯未聞是四諦法者
374 3 chán Chan; Zen 已受眼觀禪思慧見
375 3 chán meditation 已受眼觀禪思慧見
376 3 shàn an imperial sacrificial ceremony 已受眼觀禪思慧見
377 3 shàn to abdicate 已受眼觀禪思慧見
378 3 shàn Xiongnu supreme leader 已受眼觀禪思慧見
379 3 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 已受眼觀禪思慧見
380 3 chán Chan 已受眼觀禪思慧見
381 3 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 已受眼觀禪思慧見
382 3 chán Chan; Zen 已受眼觀禪思慧見
383 3 qiān one thousand 時有千比丘諸天神
384 3 qiān many; numerous; countless 時有千比丘諸天神
385 3 qiān a cheat; swindler 時有千比丘諸天神
386 3 qiān Qian 時有千比丘諸天神
387 3 to go back; to return 謂覺從愛復有所樂
388 3 to resume; to restart 謂覺從愛復有所樂
389 3 to do in detail 謂覺從愛復有所樂
390 3 to restore 謂覺從愛復有所樂
391 3 to respond; to reply to 謂覺從愛復有所樂
392 3 Fu; Return 謂覺從愛復有所樂
393 3 to retaliate; to reciprocate 謂覺從愛復有所樂
394 3 to avoid forced labor or tax 謂覺從愛復有所樂
395 3 Fu 謂覺從愛復有所樂
396 3 doubled; to overlapping; folded 謂覺從愛復有所樂
397 3 a lined garment with doubled thickness 謂覺從愛復有所樂
398 3 jiàn to see 已一心受眼受禪思受慧見
399 3 jiàn opinion; view; understanding 已一心受眼受禪思受慧見
400 3 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 已一心受眼受禪思受慧見
401 3 jiàn refer to; for details see 已一心受眼受禪思受慧見
402 3 jiàn to listen to 已一心受眼受禪思受慧見
403 3 jiàn to meet 已一心受眼受禪思受慧見
404 3 jiàn to receive (a guest) 已一心受眼受禪思受慧見
405 3 jiàn let me; kindly 已一心受眼受禪思受慧見
406 3 jiàn Jian 已一心受眼受禪思受慧見
407 3 xiàn to appear 已一心受眼受禪思受慧見
408 3 xiàn to introduce 已一心受眼受禪思受慧見
409 3 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 已一心受眼受禪思受慧見
410 3 jiàn seeing; observing; darśana 已一心受眼受禪思受慧見
411 2 lái to come 飛來當佛前轉
412 2 lái please 飛來當佛前轉
413 2 lái used to substitute for another verb 飛來當佛前轉
414 2 lái used between two word groups to express purpose and effect 飛來當佛前轉
415 2 lái wheat 飛來當佛前轉
416 2 lái next; future 飛來當佛前轉
417 2 lái a simple complement of direction 飛來當佛前轉
418 2 lái to occur; to arise 飛來當佛前轉
419 2 lái to earn 飛來當佛前轉
420 2 lái to come; āgata 飛來當佛前轉
421 2 正言 zhèngyán frank words 三曰正言
422 2 正言 zhèngyán right speech 三曰正言
423 2 yín lascivious 婬念不受
424 2 yín lewd; obscene 婬念不受
425 2 yín sexual intercourse; maithuna 婬念不受
426 2 波羅㮈 bōluónài Varanasi; Baranasi 佛在波羅㮈國鹿野樹下坐
427 2 desire 何謂苦習盡欲受道
428 2 to desire; to wish 何謂苦習盡欲受道
429 2 to desire; to intend 何謂苦習盡欲受道
430 2 lust 何謂苦習盡欲受道
431 2 desire; intention; wish; kāma 何謂苦習盡欲受道
432 2 biān side; boundary; edge; margin 世間有二事墮邊行
433 2 biān frontier; border 世間有二事墮邊行
434 2 biān end; extremity; limit 世間有二事墮邊行
435 2 biān to be near; to approach 世間有二事墮邊行
436 2 biān a party; a side 世間有二事墮邊行
437 2 biān edge; prānta 世間有二事墮邊行
438 2 to give 終身不當與從事
439 2 to accompany 終身不當與從事
440 2 to particate in 終身不當與從事
441 2 of the same kind 終身不當與從事
442 2 to help 終身不當與從事
443 2 for 終身不當與從事
444 2 shí time; a point or period of time 時有千比丘諸天神
445 2 shí a season; a quarter of a year 時有千比丘諸天神
446 2 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有千比丘諸天神
447 2 shí fashionable 時有千比丘諸天神
448 2 shí fate; destiny; luck 時有千比丘諸天神
449 2 shí occasion; opportunity; chance 時有千比丘諸天神
450 2 shí tense 時有千比丘諸天神
451 2 shí particular; special 時有千比丘諸天神
452 2 shí to plant; to cultivate 時有千比丘諸天神
453 2 shí an era; a dynasty 時有千比丘諸天神
454 2 shí time [abstract] 時有千比丘諸天神
455 2 shí seasonal 時有千比丘諸天神
456 2 shí to wait upon 時有千比丘諸天神
457 2 shí hour 時有千比丘諸天神
458 2 shí appropriate; proper; timely 時有千比丘諸天神
459 2 shí Shi 時有千比丘諸天神
460 2 shí a present; currentlt 時有千比丘諸天神
461 2 shí time; kāla 時有千比丘諸天神
462 2 shí at that time; samaya 時有千比丘諸天神
463 2 shí mixed; miscellaneous 當已知甚苦為真諦
464 2 shí a group of ten sections in the Shijing 當已知甚苦為真諦
465 2 shí Shi 當已知甚苦為真諦
466 2 shí tenfold 當已知甚苦為真諦
467 2 shí one hundred percent 當已知甚苦為真諦
468 2 shí ten 當已知甚苦為真諦
469 2 正命 zhèng mìng to live an allotted life span 五曰正命
470 2 正命 zhèng mìng right livelihood 五曰正命
471 2 正命 zhèng mìng right livelihood 五曰正命
472 2 正行 zhèngxíng right action 四曰正行
473 2 貪欲 tānyù greed; avarice 一為念在貪欲無清淨志
474 2 貪欲 tānyù Desire 一為念在貪欲無清淨志
475 2 貪欲 tānyù attachment; passion; desire; raga 一為念在貪欲無清淨志
476 2 to think; consider; to ponder 已一心受眼受禪思受慧見
477 2 thinking; consideration 已一心受眼受禪思受慧見
478 2 to miss; to long for 已一心受眼受禪思受慧見
479 2 emotions 已一心受眼受禪思受慧見
480 2 to mourn; to grieve 已一心受眼受禪思受慧見
481 2 Si 已一心受眼受禪思受慧見
482 2 sāi hairy [beard] 已一心受眼受禪思受慧見
483 2 Think 已一心受眼受禪思受慧見
484 2 volition; cetanā 已一心受眼受禪思受慧見
485 2 consciousness, understanding; cetanā 已一心受眼受禪思受慧見
486 2 thought; cintā 已一心受眼受禪思受慧見
487 2 to use; to grasp 佛以手撫輪曰
488 2 to rely on 佛以手撫輪曰
489 2 to regard 佛以手撫輪曰
490 2 to be able to 佛以手撫輪曰
491 2 to order; to command 佛以手撫輪曰
492 2 used after a verb 佛以手撫輪曰
493 2 a reason; a cause 佛以手撫輪曰
494 2 Israel 佛以手撫輪曰
495 2 Yi 佛以手撫輪曰
496 2 use; yogena 佛以手撫輪曰
497 2 苦為真諦 kǔ wèi zhēndì the noble truth of stress 當已知甚苦為真諦
498 2 法輪 fǎlún Dharma wheel 眾祐法輪聲三轉
499 2 法輪 fǎlún Dharma wheel; dharmacakra 眾祐法輪聲三轉
500 2 法輪 fǎlún Pomnyun 眾祐法輪聲三轉

Frequencies of all Words

Top 947

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 19 shòu to suffer; to be subjected to 可得受中
2 19 shòu to transfer; to confer 可得受中
3 19 shòu to receive; to accept 可得受中
4 19 shòu to tolerate 可得受中
5 19 shòu suitably 可得受中
6 19 shòu feelings; sensations 可得受中
7 12 wèi for; to 為名色轉受苦無量
8 12 wèi because of 為名色轉受苦無量
9 12 wéi to act as; to serve 為名色轉受苦無量
10 12 wéi to change into; to become 為名色轉受苦無量
11 12 wéi to be; is 為名色轉受苦無量
12 12 wéi to do 為名色轉受苦無量
13 12 wèi for 為名色轉受苦無量
14 12 wèi because of; for; to 為名色轉受苦無量
15 12 wèi to 為名色轉受苦無量
16 12 wéi in a passive construction 為名色轉受苦無量
17 12 wéi forming a rehetorical question 為名色轉受苦無量
18 12 wéi forming an adverb 為名色轉受苦無量
19 12 wéi to add emphasis 為名色轉受苦無量
20 12 wèi to support; to help 為名色轉受苦無量
21 12 wéi to govern 為名色轉受苦無量
22 12 wèi to be; bhū 為名色轉受苦無量
23 12 shì is; are; am; to be 是習為苦
24 12 shì is exactly 是習為苦
25 12 shì is suitable; is in contrast 是習為苦
26 12 shì this; that; those 是習為苦
27 12 shì really; certainly 是習為苦
28 12 shì correct; yes; affirmative 是習為苦
29 12 shì true 是習為苦
30 12 shì is; has; exists 是習為苦
31 12 shì used between repetitions of a word 是習為苦
32 12 shì a matter; an affair 是習為苦
33 12 shì Shi 是習為苦
34 12 shì is; bhū 是習為苦
35 12 shì this; idam 是習為苦
36 10 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 往者吾從無數劫來
37 10 zhě that 往者吾從無數劫來
38 10 zhě nominalizing function word 往者吾從無數劫來
39 10 zhě used to mark a definition 往者吾從無數劫來
40 10 zhě used to mark a pause 往者吾從無數劫來
41 10 zhě topic marker; that; it 往者吾從無數劫來
42 10 zhuó according to 往者吾從無數劫來
43 10 zhě ca 往者吾從無數劫來
44 9 yuē to speak; to say 佛以手撫輪曰
45 9 yuē Kangxi radical 73 佛以手撫輪曰
46 9 yuē to be called 佛以手撫輪曰
47 9 yuē particle without meaning 佛以手撫輪曰
48 9 yuē said; ukta 佛以手撫輪曰
49 7 niàn to read aloud 一為念在貪欲無清淨志
50 7 niàn to remember; to expect 一為念在貪欲無清淨志
51 7 niàn to miss 一為念在貪欲無清淨志
52 7 niàn to consider 一為念在貪欲無清淨志
53 7 niàn to recite; to chant 一為念在貪欲無清淨志
54 7 niàn to show affection for 一為念在貪欲無清淨志
55 7 niàn a thought; an idea 一為念在貪欲無清淨志
56 7 niàn twenty 一為念在貪欲無清淨志
57 7 niàn memory 一為念在貪欲無清淨志
58 7 niàn an instant 一為念在貪欲無清淨志
59 7 niàn Nian 一為念在貪欲無清淨志
60 7 niàn mindfulness; smrti 一為念在貪欲無清淨志
61 7 niàn a thought; citta 一為念在貪欲無清淨志
62 7 dāng to be; to act as; to serve as 飛來當佛前轉
63 7 dāng at or in the very same; be apposite 飛來當佛前轉
64 7 dāng dang (sound of a bell) 飛來當佛前轉
65 7 dāng to face 飛來當佛前轉
66 7 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 飛來當佛前轉
67 7 dāng to manage; to host 飛來當佛前轉
68 7 dāng should 飛來當佛前轉
69 7 dāng to treat; to regard as 飛來當佛前轉
70 7 dǎng to think 飛來當佛前轉
71 7 dàng suitable; correspond to 飛來當佛前轉
72 7 dǎng to be equal 飛來當佛前轉
73 7 dàng that 飛來當佛前轉
74 7 dāng an end; top 飛來當佛前轉
75 7 dàng clang; jingle 飛來當佛前轉
76 7 dāng to judge 飛來當佛前轉
77 7 dǎng to bear on one's shoulder 飛來當佛前轉
78 7 dàng the same 飛來當佛前轉
79 7 dàng to pawn 飛來當佛前轉
80 7 dàng to fail [an exam] 飛來當佛前轉
81 7 dàng a trap 飛來當佛前轉
82 7 dàng a pawned item 飛來當佛前轉
83 7 dāng will be; bhaviṣyati 飛來當佛前轉
84 7 already 今者癡愛之意已止
85 7 Kangxi radical 49 今者癡愛之意已止
86 7 from 今者癡愛之意已止
87 7 to bring to an end; to stop 今者癡愛之意已止
88 7 final aspectual particle 今者癡愛之意已止
89 7 afterwards; thereafter 今者癡愛之意已止
90 7 too; very; excessively 今者癡愛之意已止
91 7 to complete 今者癡愛之意已止
92 7 to demote; to dismiss 今者癡愛之意已止
93 7 to recover from an illness 今者癡愛之意已止
94 7 certainly 今者癡愛之意已止
95 7 an interjection of surprise 今者癡愛之意已止
96 7 this 今者癡愛之意已止
97 7 former; pūrvaka 今者癡愛之意已止
98 7 former; pūrvaka 今者癡愛之意已止
99 7 jìn to the greatest extent; utmost 如是盡真諦
100 7 jìn all; every 如是盡真諦
101 7 jìn perfect; flawless 如是盡真諦
102 7 jìn to give priority to; to do one's utmost 如是盡真諦
103 7 jìn furthest; extreme 如是盡真諦
104 7 jìn to vanish 如是盡真諦
105 7 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 如是盡真諦
106 7 jìn to be within the limit 如是盡真諦
107 7 jìn all; every 如是盡真諦
108 7 jìn to die 如是盡真諦
109 7 jìn exhaustion; kṣaya 如是盡真諦
110 7 ruò to seem; to be like; as 若此比丘不念貪欲著身愛行
111 7 ruò seemingly 若此比丘不念貪欲著身愛行
112 7 ruò if 若此比丘不念貪欲著身愛行
113 7 ruò you 若此比丘不念貪欲著身愛行
114 7 ruò this; that 若此比丘不念貪欲著身愛行
115 7 ruò and; or 若此比丘不念貪欲著身愛行
116 7 ruò as for; pertaining to 若此比丘不念貪欲著身愛行
117 7 pomegranite 若此比丘不念貪欲著身愛行
118 7 ruò to choose 若此比丘不念貪欲著身愛行
119 7 ruò to agree; to accord with; to conform to 若此比丘不念貪欲著身愛行
120 7 ruò thus 若此比丘不念貪欲著身愛行
121 7 ruò pollia 若此比丘不念貪欲著身愛行
122 7 ruò Ruo 若此比丘不念貪欲著身愛行
123 7 ruò only then 若此比丘不念貪欲著身愛行
124 7 ja 若此比丘不念貪欲著身愛行
125 7 jñā 若此比丘不念貪欲著身愛行
126 7 ruò if; yadi 若此比丘不念貪欲著身愛行
127 6 wén to hear 若諸比丘本末聞道
128 6 wén Wen 若諸比丘本末聞道
129 6 wén sniff at; to smell 若諸比丘本末聞道
130 6 wén to be widely known 若諸比丘本末聞道
131 6 wén to confirm; to accept 若諸比丘本末聞道
132 6 wén information 若諸比丘本末聞道
133 6 wèn famous; well known 若諸比丘本末聞道
134 6 wén knowledge; learning 若諸比丘本末聞道
135 6 wèn popularity; prestige; reputation 若諸比丘本末聞道
136 6 wén to question 若諸比丘本末聞道
137 6 wén heard; śruta 若諸比丘本末聞道
138 6 wén hearing; śruti 若諸比丘本末聞道
139 6 ài to love 今者癡愛之意已止
140 6 ài favor; grace; kindness 今者癡愛之意已止
141 6 ài somebody who is loved 今者癡愛之意已止
142 6 ài love; affection 今者癡愛之意已止
143 6 ài to like 今者癡愛之意已止
144 6 ài to sympathize with; to pity 今者癡愛之意已止
145 6 ài to begrudge 今者癡愛之意已止
146 6 ài to do regularly; to have the habit of 今者癡愛之意已止
147 6 ài my dear 今者癡愛之意已止
148 6 ài Ai 今者癡愛之意已止
149 6 ài loved; beloved 今者癡愛之意已止
150 6 ài Love 今者癡愛之意已止
151 6 ài desire; craving; trsna 今者癡愛之意已止
152 6 de potential marker 可得受中
153 6 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 可得受中
154 6 děi must; ought to 可得受中
155 6 děi to want to; to need to 可得受中
156 6 děi must; ought to 可得受中
157 6 de 可得受中
158 6 de infix potential marker 可得受中
159 6 to result in 可得受中
160 6 to be proper; to fit; to suit 可得受中
161 6 to be satisfied 可得受中
162 6 to be finished 可得受中
163 6 de result of degree 可得受中
164 6 de marks completion of an action 可得受中
165 6 děi satisfying 可得受中
166 6 to contract 可得受中
167 6 marks permission or possibility 可得受中
168 6 expressing frustration 可得受中
169 6 to hear 可得受中
170 6 to have; there is 可得受中
171 6 marks time passed 可得受中
172 6 obtain; attain; prāpta 可得受中
173 6 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 飛來當佛前轉
174 6 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 飛來當佛前轉
175 6 zhuàn a revolution 飛來當佛前轉
176 6 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 飛來當佛前轉
177 6 zhuǎn to turn; to rotate 飛來當佛前轉
178 6 zhuǎi to use many literary allusions 飛來當佛前轉
179 6 zhuǎn to transfer 飛來當佛前轉
180 6 zhuǎn to move forward; pravartana 飛來當佛前轉
181 6 zài in; at 佛在波羅㮈國鹿野樹下坐
182 6 zài at 佛在波羅㮈國鹿野樹下坐
183 6 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在波羅㮈國鹿野樹下坐
184 6 zài to exist; to be living 佛在波羅㮈國鹿野樹下坐
185 6 zài to consist of 佛在波羅㮈國鹿野樹下坐
186 6 zài to be at a post 佛在波羅㮈國鹿野樹下坐
187 6 zài in; bhū 佛在波羅㮈國鹿野樹下坐
188 6 yǎn eye 如來最正覺得眼得慧
189 6 yǎn measure word for wells 如來最正覺得眼得慧
190 6 yǎn eyeball 如來最正覺得眼得慧
191 6 yǎn sight 如來最正覺得眼得慧
192 6 yǎn the present moment 如來最正覺得眼得慧
193 6 yǎn an opening; a small hole 如來最正覺得眼得慧
194 6 yǎn a trap 如來最正覺得眼得慧
195 6 yǎn insight 如來最正覺得眼得慧
196 6 yǎn a salitent point 如來最正覺得眼得慧
197 6 yǎn a beat with no accent 如來最正覺得眼得慧
198 6 yǎn to look; to glance 如來最正覺得眼得慧
199 6 yǎn to see proof 如來最正覺得眼得慧
200 6 yǎn eye; cakṣus 如來最正覺得眼得慧
201 6 xíng to walk 世間有二事墮邊行
202 6 xíng capable; competent 世間有二事墮邊行
203 6 háng profession 世間有二事墮邊行
204 6 háng line; row 世間有二事墮邊行
205 6 xíng Kangxi radical 144 世間有二事墮邊行
206 6 xíng to travel 世間有二事墮邊行
207 6 xìng actions; conduct 世間有二事墮邊行
208 6 xíng to do; to act; to practice 世間有二事墮邊行
209 6 xíng all right; OK; okay 世間有二事墮邊行
210 6 háng horizontal line 世間有二事墮邊行
211 6 héng virtuous deeds 世間有二事墮邊行
212 6 hàng a line of trees 世間有二事墮邊行
213 6 hàng bold; steadfast 世間有二事墮邊行
214 6 xíng to move 世間有二事墮邊行
215 6 xíng to put into effect; to implement 世間有二事墮邊行
216 6 xíng travel 世間有二事墮邊行
217 6 xíng to circulate 世間有二事墮邊行
218 6 xíng running script; running script 世間有二事墮邊行
219 6 xíng temporary 世間有二事墮邊行
220 6 xíng soon 世間有二事墮邊行
221 6 háng rank; order 世間有二事墮邊行
222 6 háng a business; a shop 世間有二事墮邊行
223 6 xíng to depart; to leave 世間有二事墮邊行
224 6 xíng to experience 世間有二事墮邊行
225 6 xíng path; way 世間有二事墮邊行
226 6 xíng xing; ballad 世間有二事墮邊行
227 6 xíng a round [of drinks] 世間有二事墮邊行
228 6 xíng Xing 世間有二事墮邊行
229 6 xíng moreover; also 世間有二事墮邊行
230 6 xíng Practice 世間有二事墮邊行
231 6 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 世間有二事墮邊行
232 6 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 世間有二事墮邊行
233 6 lìng to make; to cause to be; to lead 覺所念令意解
234 6 lìng to issue a command 覺所念令意解
235 6 lìng rules of behavior; customs 覺所念令意解
236 6 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 覺所念令意解
237 6 lìng a season 覺所念令意解
238 6 lìng respected; good reputation 覺所念令意解
239 6 lìng good 覺所念令意解
240 6 lìng pretentious 覺所念令意解
241 6 lìng a transcending state of existence 覺所念令意解
242 6 lìng a commander 覺所念令意解
243 6 lìng a commanding quality; an impressive character 覺所念令意解
244 6 lìng lyrics 覺所念令意解
245 6 lìng Ling 覺所念令意解
246 6 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 覺所念令意解
247 6 not; no 若此比丘不念貪欲著身愛行
248 6 expresses that a certain condition cannot be acheived 若此比丘不念貪欲著身愛行
249 6 as a correlative 若此比丘不念貪欲著身愛行
250 6 no (answering a question) 若此比丘不念貪欲著身愛行
251 6 forms a negative adjective from a noun 若此比丘不念貪欲著身愛行
252 6 at the end of a sentence to form a question 若此比丘不念貪欲著身愛行
253 6 to form a yes or no question 若此比丘不念貪欲著身愛行
254 6 infix potential marker 若此比丘不念貪欲著身愛行
255 6 no; na 若此比丘不念貪欲著身愛行
256 5 jiē all; each and every; in all cases 皆大會側塞空中
257 5 jiē same; equally 皆大會側塞空中
258 5 jiē all; sarva 皆大會側塞空中
259 5 to fly 是習為苦
260 5 to practice; to exercise 是習為苦
261 5 to be familiar with 是習為苦
262 5 a habit; a custom 是習為苦
263 5 a trusted aide; a close acquaintance 是習為苦
264 5 frequently; constantly; regularly; often 是習為苦
265 5 to teach 是習為苦
266 5 flapping 是習為苦
267 5 Xi 是習為苦
268 5 cultivated; bhāvita 是習為苦
269 5 latent tendencies; predisposition 是習為苦
270 5 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂受中
271 5 何謂 héwèi why? 何謂受中
272 5 何謂 héwèi what are you saying? 何謂受中
273 5 何謂 héwèi what? 何謂受中
274 5 huì intelligent; clever 如來最正覺得眼得慧
275 5 huì mental ability; intellect 如來最正覺得眼得慧
276 5 huì wisdom; understanding 如來最正覺得眼得慧
277 5 huì Wisdom 如來最正覺得眼得慧
278 5 huì wisdom; prajna 如來最正覺得眼得慧
279 5 huì intellect; mati 如來最正覺得眼得慧
280 5 èr two 何等二
281 5 èr Kangxi radical 7 何等二
282 5 èr second 何等二
283 5 èr twice; double; di- 何等二
284 5 èr another; the other 何等二
285 5 èr more than one kind 何等二
286 5 èr two; dvā; dvi 何等二
287 5 èr both; dvaya 何等二
288 5 bitterness; bitter flavor 何謂為苦
289 5 hardship; suffering 何謂為苦
290 5 to make things difficult for 何謂為苦
291 5 to train; to practice 何謂為苦
292 5 to suffer from a misfortune 何謂為苦
293 5 bitter 何謂為苦
294 5 grieved; facing hardship 何謂為苦
295 5 in low spirits; depressed 何謂為苦
296 5 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 何謂為苦
297 5 painful 何謂為苦
298 5 suffering; duḥkha; dukkha 何謂為苦
299 5 dào way; road; path 若諸比丘本末聞道
300 5 dào principle; a moral; morality 若諸比丘本末聞道
301 5 dào Tao; the Way 若諸比丘本末聞道
302 5 dào measure word for long things 若諸比丘本末聞道
303 5 dào to say; to speak; to talk 若諸比丘本末聞道
304 5 dào to think 若諸比丘本末聞道
305 5 dào times 若諸比丘本末聞道
306 5 dào circuit; a province 若諸比丘本末聞道
307 5 dào a course; a channel 若諸比丘本末聞道
308 5 dào a method; a way of doing something 若諸比丘本末聞道
309 5 dào measure word for doors and walls 若諸比丘本末聞道
310 5 dào measure word for courses of a meal 若諸比丘本末聞道
311 5 dào a centimeter 若諸比丘本末聞道
312 5 dào a doctrine 若諸比丘本末聞道
313 5 dào Taoism; Daoism 若諸比丘本末聞道
314 5 dào a skill 若諸比丘本末聞道
315 5 dào a sect 若諸比丘本末聞道
316 5 dào a line 若諸比丘本末聞道
317 5 dào Way 若諸比丘本末聞道
318 5 dào way; path; marga 若諸比丘本末聞道
319 5 wèi to call 謂受八直之道
320 5 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂受八直之道
321 5 wèi to speak to; to address 謂受八直之道
322 5 wèi to treat as; to regard as 謂受八直之道
323 5 wèi introducing a condition situation 謂受八直之道
324 5 wèi to speak to; to address 謂受八直之道
325 5 wèi to think 謂受八直之道
326 5 wèi for; is to be 謂受八直之道
327 5 wèi to make; to cause 謂受八直之道
328 5 wèi and 謂受八直之道
329 5 wèi principle; reason 謂受八直之道
330 5 wèi Wei 謂受八直之道
331 5 wèi which; what; yad 謂受八直之道
332 5 wèi to say; iti 謂受八直之道
333 5 jué to awake 覺所念令意解
334 5 jiào sleep 覺所念令意解
335 5 jué to realize 覺所念令意解
336 5 jué to know; to understand; to sense; to perceive 覺所念令意解
337 5 jué to enlighten; to inspire 覺所念令意解
338 5 jué perception; feeling 覺所念令意解
339 5 jué a person with foresight 覺所念令意解
340 5 jiào a sleep; a nap 覺所念令意解
341 5 jué Awaken 覺所念令意解
342 5 jué enlightenment; awakening; bodhi 覺所念令意解
343 5 Buddha; Awakened One 佛在波羅㮈國鹿野樹下坐
344 5 relating to Buddhism 佛在波羅㮈國鹿野樹下坐
345 5 a statue or image of a Buddha 佛在波羅㮈國鹿野樹下坐
346 5 a Buddhist text 佛在波羅㮈國鹿野樹下坐
347 5 to touch; to stroke 佛在波羅㮈國鹿野樹下坐
348 5 Buddha 佛在波羅㮈國鹿野樹下坐
349 5 Buddha; Awakened One 佛在波羅㮈國鹿野樹下坐
350 4 zhū all; many; various 諸根已定生死已斷
351 4 zhū Zhu 諸根已定生死已斷
352 4 zhū all; members of the class 諸根已定生死已斷
353 4 zhū interrogative particle 諸根已定生死已斷
354 4 zhū him; her; them; it 諸根已定生死已斷
355 4 zhū of; in 諸根已定生死已斷
356 4 zhū all; many; sarva 諸根已定生死已斷
357 4 jiě to loosen; to unfasten; to untie 漏結之情已解
358 4 jiě to explain 漏結之情已解
359 4 jiě to divide; to separate 漏結之情已解
360 4 jiě to understand 漏結之情已解
361 4 jiě to solve a math problem 漏結之情已解
362 4 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 漏結之情已解
363 4 jiě to cut; to disect 漏結之情已解
364 4 jiě to relieve oneself 漏結之情已解
365 4 jiě a solution 漏結之情已解
366 4 jiè to escort 漏結之情已解
367 4 xiè to understand; to be clear 漏結之情已解
368 4 xiè acrobatic skills 漏結之情已解
369 4 jiě can; able to 漏結之情已解
370 4 jiě a stanza 漏結之情已解
371 4 jiè to send off 漏結之情已解
372 4 xiè Xie 漏結之情已解
373 4 jiě exegesis 漏結之情已解
374 4 xiè laziness 漏結之情已解
375 4 jiè a government office 漏結之情已解
376 4 jiè to pawn 漏結之情已解
377 4 jiè to rent; to lease 漏結之情已解
378 4 jiě understanding 漏結之情已解
379 4 jiě to liberate 漏結之情已解
380 4 wèi Eighth earthly branch 若本在昔未聞是法者
381 4 wèi not yet; still not 若本在昔未聞是法者
382 4 wèi not; did not; have not 若本在昔未聞是法者
383 4 wèi or not? 若本在昔未聞是法者
384 4 wèi 1-3 p.m. 若本在昔未聞是法者
385 4 wèi to taste 若本在昔未聞是法者
386 4 wèi future; anāgata 若本在昔未聞是法者
387 4 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 時有千比丘諸天神
388 4 比丘 bǐqiū bhiksu 時有千比丘諸天神
389 4 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 時有千比丘諸天神
390 4 idea 今者癡愛之意已止
391 4 Italy (abbreviation) 今者癡愛之意已止
392 4 a wish; a desire; intention 今者癡愛之意已止
393 4 mood; feeling 今者癡愛之意已止
394 4 will; willpower; determination 今者癡愛之意已止
395 4 bearing; spirit 今者癡愛之意已止
396 4 to think of; to long for; to miss 今者癡愛之意已止
397 4 to anticipate; to expect 今者癡愛之意已止
398 4 to doubt; to suspect 今者癡愛之意已止
399 4 meaning 今者癡愛之意已止
400 4 a suggestion; a hint 今者癡愛之意已止
401 4 an understanding; a point of view 今者癡愛之意已止
402 4 or 今者癡愛之意已止
403 4 Yi 今者癡愛之意已止
404 4 manas; mind; mentation 今者癡愛之意已止
405 4 no 一為念在貪欲無清淨志
406 4 Kangxi radical 71 一為念在貪欲無清淨志
407 4 to not have; without 一為念在貪欲無清淨志
408 4 has not yet 一為念在貪欲無清淨志
409 4 mo 一為念在貪欲無清淨志
410 4 do not 一為念在貪欲無清淨志
411 4 not; -less; un- 一為念在貪欲無清淨志
412 4 regardless of 一為念在貪欲無清淨志
413 4 to not have 一為念在貪欲無清淨志
414 4 um 一為念在貪欲無清淨志
415 4 Wu 一為念在貪欲無清淨志
416 4 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 一為念在貪欲無清淨志
417 4 not; non- 一為念在貪欲無清淨志
418 4 mo 一為念在貪欲無清淨志
419 4 真諦 zhēndì truth 如是盡真諦
420 4 真諦 zhēndì paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth 如是盡真諦
421 4 真諦 zhēndì Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha 如是盡真諦
422 4 cóng from 往者吾從無數劫來
423 4 cóng to follow 往者吾從無數劫來
424 4 cóng past; through 往者吾從無數劫來
425 4 cóng to comply; to submit; to defer 往者吾從無數劫來
426 4 cóng to participate in something 往者吾從無數劫來
427 4 cóng to use a certain method or principle 往者吾從無數劫來
428 4 cóng usually 往者吾從無數劫來
429 4 cóng something secondary 往者吾從無數劫來
430 4 cóng remote relatives 往者吾從無數劫來
431 4 cóng secondary 往者吾從無數劫來
432 4 cóng to go on; to advance 往者吾從無數劫來
433 4 cōng at ease; informal 往者吾從無數劫來
434 4 zòng a follower; a supporter 往者吾從無數劫來
435 4 zòng to release 往者吾從無數劫來
436 4 zòng perpendicular; longitudinal 往者吾從無數劫來
437 4 cóng receiving; upādāya 往者吾從無數劫來
438 4 method; way 若本在昔未聞是法者
439 4 France 若本在昔未聞是法者
440 4 the law; rules; regulations 若本在昔未聞是法者
441 4 the teachings of the Buddha; Dharma 若本在昔未聞是法者
442 4 a standard; a norm 若本在昔未聞是法者
443 4 an institution 若本在昔未聞是法者
444 4 to emulate 若本在昔未聞是法者
445 4 magic; a magic trick 若本在昔未聞是法者
446 4 punishment 若本在昔未聞是法者
447 4 Fa 若本在昔未聞是法者
448 4 a precedent 若本在昔未聞是法者
449 4 a classification of some kinds of Han texts 若本在昔未聞是法者
450 4 relating to a ceremony or rite 若本在昔未聞是法者
451 4 Dharma 若本在昔未聞是法者
452 4 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若本在昔未聞是法者
453 4 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若本在昔未聞是法者
454 4 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若本在昔未聞是法者
455 4 quality; characteristic 若本在昔未聞是法者
456 4 zhī him; her; them; that 今者癡愛之意已止
457 4 zhī used between a modifier and a word to form a word group 今者癡愛之意已止
458 4 zhī to go 今者癡愛之意已止
459 4 zhī this; that 今者癡愛之意已止
460 4 zhī genetive marker 今者癡愛之意已止
461 4 zhī it 今者癡愛之意已止
462 4 zhī in; in regards to 今者癡愛之意已止
463 4 zhī all 今者癡愛之意已止
464 4 zhī and 今者癡愛之意已止
465 4 zhī however 今者癡愛之意已止
466 4 zhī if 今者癡愛之意已止
467 4 zhī then 今者癡愛之意已止
468 4 zhī to arrive; to go 今者癡愛之意已止
469 4 zhī is 今者癡愛之意已止
470 4 zhī to use 今者癡愛之意已止
471 4 zhī Zhi 今者癡愛之意已止
472 4 zhī winding 今者癡愛之意已止
473 4 苦習 kǔ xí the [noble truth of the] origination of suffering 何謂苦習
474 3 諸天 zhū tiān devas 時有千比丘諸天神
475 3 世間 shìjiān world; the human world 世間有二事墮邊行
476 3 世間 shìjiān world 世間有二事墮邊行
477 3 世間 shìjiān world; loka 世間有二事墮邊行
478 3 zhǐ to stop; to halt
479 3 zhǐ to arrive; until; to end
480 3 zhǐ Kangxi radical 77
481 3 zhǐ only
482 3 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to detain
483 3 zhǐ to remain in one place; to stay; to dwell
484 3 zhǐ to rest; to settle; to be still
485 3 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner
486 3 zhǐ a particle at the end of a phrase
487 3 zhǐ foot
488 3 zhǐ a particle adding emphasis
489 3 zhǐ percussion mallet; drumstick
490 3 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha
491 3 佛說轉法輪經 fóshuō zhuǎnfǎ lúnj īng Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma 佛說轉法輪經
492 3 受禪 shòuchán to accept abdication 已一心受眼受禪思受慧見
493 3 lún a round; a turn 於是有自然法輪
494 3 lún a wheel 於是有自然法輪
495 3 lún a disk; a ring 於是有自然法輪
496 3 lún a revolution 於是有自然法輪
497 3 lún to revolve; to turn; to recur 於是有自然法輪
498 3 lún to take turns; in turn 於是有自然法輪
499 3 lún a steamer; a steamboat 於是有自然法輪
500 3 lún a 12 year cycle 於是有自然法輪

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
shòu feelings; sensations
wèi to be; bhū
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
yuē said; ukta
  1. niàn
  2. niàn
  1. mindfulness; smrti
  2. a thought; citta
dāng will be; bhaviṣyati
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
jìn exhaustion; kṣaya
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安世高 196 An Shigao
阿若拘邻 阿若拘鄰 196 ājñāta Kauṇḍinya
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
兜术天 兜術天 100 Tusita
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵界 102 Brahma World
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛说转法轮经 佛說轉法輪經 102 Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma
后汉 後漢 104
  1. Later Han
  2. Later Han
化应声天 化應聲天 104 Paranirmita-Vasavartin Heaven
慧觉 慧覺 104 Hui Jue
鹿野 108 Mṛgadāva; Deer Park
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 47.

Simplified Traditional Pinyin English
八直道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八直之道 98 noble eightfold path
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
从爱故而令复有乐性 從愛故而令復有樂性 99 the craving that makes for further becoming
得道 100 to attain enlightenment
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
苦为真谛 苦為真諦 107 the noble truth of stress
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
苦习尽为真谛 苦習盡為真諦 107 the noble truth of the cessation of stress
离世间 離世間 108 transending the world
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
三千 115 three thousand-fold
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
生老苦 115 birth is stressful, aging is stressful
是生后不复有 是生後不復有 115 This is the last birth. There is now no further becoming.
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
所爱别苦 所愛別苦 115 separation from the loved is stressful
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
五阴受盛为苦 五陰受盛為苦 119 the five clinging-aggregates are stressful
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
意解 121 liberation of thought
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正思 122 right thought
正治 122 right effort
正志 122 right intention
正行 122 right action
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
自知证 自知證 122 self-awakening
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment