Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 300

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 123 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提
2 109 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 如來所說不可思議
3 109 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 如來所說不可思議
4 96 不見 bújiàn to not see 不見山林便作是念
5 96 不見 bújiàn to not meet 不見山林便作是念
6 96 不見 bújiàn to disappear 不見山林便作是念
7 94 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現白佛言
8 76 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
9 71 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
10 71 děi to want to; to need to 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
11 71 děi must; ought to 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
12 71 de 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
13 71 de infix potential marker 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
14 71 to result in 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
15 71 to be proper; to fit; to suit 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
16 71 to be satisfied 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
17 71 to be finished 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
18 71 děi satisfying 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
19 71 to contract 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
20 71 to hear 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
21 71 to have; there is 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
22 71 marks time passed 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
23 71 obtain; attain; prāpta 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
24 61 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 夢中修行般若
25 61 修行 xiūxíng spiritual cultivation 夢中修行般若
26 61 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 夢中修行般若
27 61 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 夢中修行般若
28 60 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 隨汝意說
29 60 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 隨汝意說
30 60 shuì to persuade 隨汝意說
31 60 shuō to teach; to recite; to explain 隨汝意說
32 60 shuō a doctrine; a theory 隨汝意說
33 60 shuō to claim; to assert 隨汝意說
34 60 shuō allocution 隨汝意說
35 60 shuō to criticize; to scold 隨汝意說
36 60 shuō to indicate; to refer to 隨汝意說
37 60 shuō speach; vāda 隨汝意說
38 60 shuō to speak; bhāṣate 隨汝意說
39 60 shuō to instruct 隨汝意說
40 59 suǒ a few; various; some 如汝所說
41 59 suǒ a place; a location 如汝所說
42 59 suǒ indicates a passive voice 如汝所說
43 59 suǒ an ordinal number 如汝所說
44 59 suǒ meaning 如汝所說
45 59 suǒ garrison 如汝所說
46 59 suǒ place; pradeśa 如汝所說
47 57 speed 速證無上正等菩提
48 57 quick; fast 速證無上正等菩提
49 57 urgent 速證無上正等菩提
50 57 to recruit 速證無上正等菩提
51 57 to urge; to invite 速證無上正等菩提
52 57 quick; śīghra 速證無上正等菩提
53 56 如來 rúlái Tathagata 如來所說不可思議
54 56 如來 Rúlái Tathagata 如來所說不可思議
55 56 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來所說不可思議
56 56 圓滿 yuánmǎn satisfactory 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
57 56 圓滿 yuánmǎn Perfection 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
58 56 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
59 56 多時 duō shí long time 漸次往趣經於多時
60 55 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
61 54 jiǎn to deduct; to subtract 不見色若增若減
62 54 jiǎn to reduce 不見色若增若減
63 54 jiǎn to be less than; to be not as good as 不見色若增若減
64 54 jiǎn to mitigate; to relieve 不見色若增若減
65 54 jiǎn to contribute; to donate 不見色若增若減
66 54 jiǎn subtraction 不見色若增若減
67 54 jiǎn Jian 不見色若增若減
68 54 jiǎn diminish; apakarṣa 不見色若增若減
69 54 zēng to increase; to add to; to augment 不見色若增若減
70 54 zēng duplicated; repeated 不見色若增若減
71 54 zēng to increase; vṛdh 不見色若增若減
72 54 zēng accumulation; upacaya 不見色若增若減
73 51 Yi 亦安立彼令勤修習十善業道
74 45 chù to touch; to feel
75 45 chù to butt; to ram; to gore
76 45 chù touch; contact; sparśa
77 45 chù tangible; spraṣṭavya
78 44 jiāo to teach; to educate; to instruct 如教修行
79 44 jiào a school of thought; a sect 如教修行
80 44 jiào to make; to cause 如教修行
81 44 jiào religion 如教修行
82 44 jiào instruction; a teaching 如教修行
83 44 jiào Jiao 如教修行
84 44 jiào a directive; an order 如教修行
85 44 jiào to urge; to incite 如教修行
86 44 jiào to pass on; to convey 如教修行
87 44 jiào etiquette 如教修行
88 44 jiāo teaching; śāsana 如教修行
89 33 jiè border; boundary 不見耳界若增若減
90 33 jiè kingdom 不見耳界若增若減
91 33 jiè territory; region 不見耳界若增若減
92 33 jiè the world 不見耳界若增若減
93 33 jiè scope; extent 不見耳界若增若減
94 33 jiè erathem; stratigraphic unit 不見耳界若增若減
95 33 jiè to divide; to define a boundary 不見耳界若增若減
96 33 jiè to adjoin 不見耳界若增若減
97 33 jiè dhatu; realm; field; domain 不見耳界若增若減
98 31 shòu to suffer; to be subjected to 善女人等或已得受大菩提記
99 31 shòu to transfer; to confer 善女人等或已得受大菩提記
100 31 shòu to receive; to accept 善女人等或已得受大菩提記
101 31 shòu to tolerate 善女人等或已得受大菩提記
102 31 shòu feelings; sensations 善女人等或已得受大菩提記
103 30 自修 zìxiū to self-study 自修布施
104 30 自修 zìxiū to self-cultivate 自修布施
105 29 xiū to decorate; to embellish 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施
106 29 xiū to study; to cultivate 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施
107 29 xiū to repair 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施
108 29 xiū long; slender 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施
109 29 xiū to write; to compile 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施
110 29 xiū to build; to construct; to shape 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施
111 29 xiū to practice 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施
112 29 xiū to cut 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施
113 29 xiū virtuous; wholesome 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施
114 29 xiū a virtuous person 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施
115 29 xiū Xiu 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施
116 29 xiū to unknot 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施
117 29 xiū to prepare; to put in order 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施
118 29 xiū excellent 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施
119 29 xiū to perform [a ceremony] 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施
120 29 xiū Cultivation 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施
121 29 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施
122 29 xiū pratipanna; spiritual practice 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施
123 27 kōng empty; void; hollow 畢竟空
124 27 kòng free time 畢竟空
125 27 kòng to empty; to clean out 畢竟空
126 27 kōng the sky; the air 畢竟空
127 27 kōng in vain; for nothing 畢竟空
128 27 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
129 27 kòng empty space 畢竟空
130 27 kōng without substance 畢竟空
131 27 kōng to not have 畢竟空
132 27 kòng opportunity; chance 畢竟空
133 27 kōng vast and high 畢竟空
134 27 kōng impractical; ficticious 畢竟空
135 27 kòng blank 畢竟空
136 27 kòng expansive 畢竟空
137 27 kòng lacking 畢竟空
138 27 kōng plain; nothing else 畢竟空
139 27 kōng Emptiness 畢竟空
140 27 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
141 26 infix potential marker 雖教有情證預流果而自不證
142 25 xiǎng to think
143 25 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
144 25 xiǎng to want
145 25 xiǎng to remember; to miss; to long for
146 25 xiǎng to plan
147 25 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
148 25 wéi to act as; to serve 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提
149 25 wéi to change into; to become 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提
150 25 wéi to be; is 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提
151 25 wéi to do 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提
152 25 wèi to support; to help 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提
153 25 wéi to govern 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提
154 25 wèi to be; bhū 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提
155 25 to go; to 坐於道場證無上覺
156 25 to rely on; to depend on 坐於道場證無上覺
157 25 Yu 坐於道場證無上覺
158 25 a crow 坐於道場證無上覺
159 24 to arise; to get up 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通
160 24 to rise; to raise 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通
161 24 to grow out of; to bring forth; to emerge 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通
162 24 to appoint (to an official post); to take up a post 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通
163 24 to start 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通
164 24 to establish; to build 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通
165 24 to draft; to draw up (a plan) 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通
166 24 opening sentence; opening verse 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通
167 24 to get out of bed 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通
168 24 to recover; to heal 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通
169 24 to take out; to extract 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通
170 24 marks the beginning of an action 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通
171 24 marks the sufficiency of an action 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通
172 24 to call back from mourning 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通
173 24 to take place; to occur 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通
174 24 to conjecture 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通
175 24 stand up; utthāna 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通
176 24 arising; utpāda 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通
177 23 děng et cetera; and so on 善女人等
178 23 děng to wait 善女人等
179 23 děng to be equal 善女人等
180 23 děng degree; level 善女人等
181 23 děng to compare 善女人等
182 23 děng same; equal; sama 善女人等
183 22 不思議 bù sīyì inconceivable 於色不起不思議想
184 22 不思議 bù sīyì inconceivable 於色不起不思議想
185 21 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
186 21 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
187 18 Kangxi radical 132 雖教有情證預流果而自不證
188 18 Zi 雖教有情證預流果而自不證
189 18 a nose 雖教有情證預流果而自不證
190 18 the beginning; the start 雖教有情證預流果而自不證
191 18 origin 雖教有情證預流果而自不證
192 18 to employ; to use 雖教有情證預流果而自不證
193 18 to be 雖教有情證預流果而自不證
194 18 self; soul; ātman 雖教有情證預流果而自不證
195 18 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受若增若減
196 18 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受若增若減
197 18 yuán hem 眼觸為緣所生諸受若增若減
198 18 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受若增若減
199 18 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受若增若減
200 18 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受若增若減
201 18 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受若增若減
202 18 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受若增若減
203 18 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受若增若減
204 18 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受若增若減
205 18 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受若增若減
206 18 to reach 眼識界及眼觸
207 18 to attain 眼識界及眼觸
208 18 to understand 眼識界及眼觸
209 18 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
210 18 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
211 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
212 18 and; ca; api 眼識界及眼觸
213 17 菩提 pútí bodhi; enlightenment 善女人等尚近無上正等菩提
214 17 菩提 pútí bodhi 善女人等尚近無上正等菩提
215 17 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 善女人等尚近無上正等菩提
216 16 zhù to dwell; to live; to reside 如住大乘諸善男子
217 16 zhù to stop; to halt 如住大乘諸善男子
218 16 zhù to retain; to remain 如住大乘諸善男子
219 16 zhù to lodge at [temporarily] 如住大乘諸善男子
220 16 zhù verb complement 如住大乘諸善男子
221 16 zhù attaching; abiding; dwelling on 如住大乘諸善男子
222 16 Kangxi radical 71 是菩薩摩訶薩無墮聲聞
223 16 to not have; without 是菩薩摩訶薩無墮聲聞
224 16 mo 是菩薩摩訶薩無墮聲聞
225 16 to not have 是菩薩摩訶薩無墮聲聞
226 16 Wu 是菩薩摩訶薩無墮聲聞
227 16 mo 是菩薩摩訶薩無墮聲聞
228 14 xíng to walk 自行四靜慮亦教他行四靜慮
229 14 xíng capable; competent 自行四靜慮亦教他行四靜慮
230 14 háng profession 自行四靜慮亦教他行四靜慮
231 14 xíng Kangxi radical 144 自行四靜慮亦教他行四靜慮
232 14 xíng to travel 自行四靜慮亦教他行四靜慮
233 14 xìng actions; conduct 自行四靜慮亦教他行四靜慮
234 14 xíng to do; to act; to practice 自行四靜慮亦教他行四靜慮
235 14 xíng all right; OK; okay 自行四靜慮亦教他行四靜慮
236 14 háng horizontal line 自行四靜慮亦教他行四靜慮
237 14 héng virtuous deeds 自行四靜慮亦教他行四靜慮
238 14 hàng a line of trees 自行四靜慮亦教他行四靜慮
239 14 hàng bold; steadfast 自行四靜慮亦教他行四靜慮
240 14 xíng to move 自行四靜慮亦教他行四靜慮
241 14 xíng to put into effect; to implement 自行四靜慮亦教他行四靜慮
242 14 xíng travel 自行四靜慮亦教他行四靜慮
243 14 xíng to circulate 自行四靜慮亦教他行四靜慮
244 14 xíng running script; running script 自行四靜慮亦教他行四靜慮
245 14 xíng temporary 自行四靜慮亦教他行四靜慮
246 14 háng rank; order 自行四靜慮亦教他行四靜慮
247 14 háng a business; a shop 自行四靜慮亦教他行四靜慮
248 14 xíng to depart; to leave 自行四靜慮亦教他行四靜慮
249 14 xíng to experience 自行四靜慮亦教他行四靜慮
250 14 xíng path; way 自行四靜慮亦教他行四靜慮
251 14 xíng xing; ballad 自行四靜慮亦教他行四靜慮
252 14 xíng Xing 自行四靜慮亦教他行四靜慮
253 14 xíng Practice 自行四靜慮亦教他行四靜慮
254 14 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 自行四靜慮亦教他行四靜慮
255 14 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 自行四靜慮亦教他行四靜慮
256 14 一切 yīqiè temporary 自修一切陀羅尼門亦教彼修一切陀羅尼門
257 14 一切 yīqiè the same 自修一切陀羅尼門亦教彼修一切陀羅尼門
258 14 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩亦復如是
259 14 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
260 13 shēn human body; torso 作是念已身意泰然
261 13 shēn Kangxi radical 158 作是念已身意泰然
262 13 shēn self 作是念已身意泰然
263 13 shēn life 作是念已身意泰然
264 13 shēn an object 作是念已身意泰然
265 13 shēn a lifetime 作是念已身意泰然
266 13 shēn moral character 作是念已身意泰然
267 13 shēn status; identity; position 作是念已身意泰然
268 13 shēn pregnancy 作是念已身意泰然
269 13 juān India 作是念已身意泰然
270 13 shēn body; kāya 作是念已身意泰然
271 13 zhèng upright; straight 善女人等尚近無上正等菩提
272 13 zhèng to straighten; to correct 善女人等尚近無上正等菩提
273 13 zhèng main; central; primary 善女人等尚近無上正等菩提
274 13 zhèng fundamental; original 善女人等尚近無上正等菩提
275 13 zhèng precise; exact; accurate 善女人等尚近無上正等菩提
276 13 zhèng at right angles 善女人等尚近無上正等菩提
277 13 zhèng unbiased; impartial 善女人等尚近無上正等菩提
278 13 zhèng true; correct; orthodox 善女人等尚近無上正等菩提
279 13 zhèng unmixed; pure 善女人等尚近無上正等菩提
280 13 zhèng positive (charge) 善女人等尚近無上正等菩提
281 13 zhèng positive (number) 善女人等尚近無上正等菩提
282 13 zhèng standard 善女人等尚近無上正等菩提
283 13 zhèng chief; principal; primary 善女人等尚近無上正等菩提
284 13 zhèng honest 善女人等尚近無上正等菩提
285 13 zhèng to execute; to carry out 善女人等尚近無上正等菩提
286 13 zhèng accepted; conventional 善女人等尚近無上正等菩提
287 13 zhèng to govern 善女人等尚近無上正等菩提
288 13 zhēng first month 善女人等尚近無上正等菩提
289 13 zhēng center of a target 善女人等尚近無上正等菩提
290 13 zhèng Righteous 善女人等尚近無上正等菩提
291 13 zhèng right manner; nyāya 善女人等尚近無上正等菩提
292 13 xiàng to observe; to assess 見諸城邑王都前相
293 13 xiàng appearance; portrait; picture 見諸城邑王都前相
294 13 xiàng countenance; personage; character; disposition 見諸城邑王都前相
295 13 xiàng to aid; to help 見諸城邑王都前相
296 13 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 見諸城邑王都前相
297 13 xiàng a sign; a mark; appearance 見諸城邑王都前相
298 13 xiāng alternately; in turn 見諸城邑王都前相
299 13 xiāng Xiang 見諸城邑王都前相
300 13 xiāng form substance 見諸城邑王都前相
301 13 xiāng to express 見諸城邑王都前相
302 13 xiàng to choose 見諸城邑王都前相
303 13 xiāng Xiang 見諸城邑王都前相
304 13 xiāng an ancient musical instrument 見諸城邑王都前相
305 13 xiāng the seventh lunar month 見諸城邑王都前相
306 13 xiāng to compare 見諸城邑王都前相
307 13 xiàng to divine 見諸城邑王都前相
308 13 xiàng to administer 見諸城邑王都前相
309 13 xiàng helper for a blind person 見諸城邑王都前相
310 13 xiāng rhythm [music] 見諸城邑王都前相
311 13 xiāng the upper frets of a pipa 見諸城邑王都前相
312 13 xiāng coralwood 見諸城邑王都前相
313 13 xiàng ministry 見諸城邑王都前相
314 13 xiàng to supplement; to enhance 見諸城邑王都前相
315 13 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 見諸城邑王都前相
316 13 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 見諸城邑王都前相
317 13 xiàng sign; mark; liṅga 見諸城邑王都前相
318 13 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 見諸城邑王都前相
319 12 ěr ear 不見耳
320 12 ěr Kangxi radical 128 不見耳
321 12 ěr an ear-shaped object 不見耳
322 12 ěr on both sides 不見耳
323 12 ěr a vessel handle 不見耳
324 12 ěr ear; śrotra 不見耳
325 12 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩亦復如是
326 12 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩亦復如是
327 12 甚深 shénshēn very profound; what is deep 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
328 12 nose
329 12 Kangxi radical 209
330 12 to smell
331 12 a grommet; an eyelet
332 12 to make a hole in an animal's nose
333 12 a handle
334 12 cape; promontory
335 12 first
336 12 nose; ghrāṇa
337 12 shé tongue
338 12 shé Kangxi radical 135
339 12 shé a tongue-shaped object
340 12 shé tongue; jihva
341 11 yán to speak; to say; said 舍利子白佛言
342 11 yán language; talk; words; utterance; speech 舍利子白佛言
343 11 yán Kangxi radical 149 舍利子白佛言
344 11 yán phrase; sentence 舍利子白佛言
345 11 yán a word; a syllable 舍利子白佛言
346 11 yán a theory; a doctrine 舍利子白佛言
347 11 yán to regard as 舍利子白佛言
348 11 yán to act as 舍利子白佛言
349 11 yán word; vacana 舍利子白佛言
350 11 yán speak; vad 舍利子白佛言
351 11 quàn to advise; to urge; to exhort; to persuade 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施
352 11 quàn to encourage 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施
353 11 quàn excitation; samādāpana 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施
354 11 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 善女人等尚近無上正等菩提
355 11 idea 隨汝意說
356 11 Italy (abbreviation) 隨汝意說
357 11 a wish; a desire; intention 隨汝意說
358 11 mood; feeling 隨汝意說
359 11 will; willpower; determination 隨汝意說
360 11 bearing; spirit 隨汝意說
361 11 to think of; to long for; to miss 隨汝意說
362 11 to anticipate; to expect 隨汝意說
363 11 to doubt; to suspect 隨汝意說
364 11 meaning 隨汝意說
365 11 a suggestion; a hint 隨汝意說
366 11 an understanding; a point of view 隨汝意說
367 11 Yi 隨汝意說
368 11 manas; mind; mentation 隨汝意說
369 10 Kangxi radical 49 善女人等或已得受大菩提記
370 10 to bring to an end; to stop 善女人等或已得受大菩提記
371 10 to complete 善女人等或已得受大菩提記
372 10 to demote; to dismiss 善女人等或已得受大菩提記
373 10 to recover from an illness 善女人等或已得受大菩提記
374 10 former; pūrvaka 善女人等或已得受大菩提記
375 10 xìng gender 不虛妄性
376 10 xìng nature; disposition 不虛妄性
377 10 xìng grammatical gender 不虛妄性
378 10 xìng a property; a quality 不虛妄性
379 10 xìng life; destiny 不虛妄性
380 10 xìng sexual desire 不虛妄性
381 10 xìng scope 不虛妄性
382 10 xìng nature 不虛妄性
383 9 shēng to be born; to give birth 深生信解
384 9 shēng to live 深生信解
385 9 shēng raw 深生信解
386 9 shēng a student 深生信解
387 9 shēng life 深生信解
388 9 shēng to produce; to give rise 深生信解
389 9 shēng alive 深生信解
390 9 shēng a lifetime 深生信解
391 9 shēng to initiate; to become 深生信解
392 9 shēng to grow 深生信解
393 9 shēng unfamiliar 深生信解
394 9 shēng not experienced 深生信解
395 9 shēng hard; stiff; strong 深生信解
396 9 shēng having academic or professional knowledge 深生信解
397 9 shēng a male role in traditional theatre 深生信解
398 9 shēng gender 深生信解
399 9 shēng to develop; to grow 深生信解
400 9 shēng to set up 深生信解
401 9 shēng a prostitute 深生信解
402 9 shēng a captive 深生信解
403 9 shēng a gentleman 深生信解
404 9 shēng Kangxi radical 100 深生信解
405 9 shēng unripe 深生信解
406 9 shēng nature 深生信解
407 9 shēng to inherit; to succeed 深生信解
408 9 shēng destiny 深生信解
409 9 shēng birth 深生信解
410 9 zhèng proof 坐於道場證無上覺
411 9 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 坐於道場證無上覺
412 9 zhèng to advise against 坐於道場證無上覺
413 9 zhèng certificate 坐於道場證無上覺
414 9 zhèng an illness 坐於道場證無上覺
415 9 zhèng to accuse 坐於道場證無上覺
416 9 zhèng realization; adhigama 坐於道場證無上覺
417 9 zhèng obtaining; prāpti 坐於道場證無上覺
418 9 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
419 9 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
420 9 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
421 9 讀誦 dú sòng read aloud; recite repeatedly; svādyāya 讀誦
422 9 受持 shòuchí uphold 受持
423 9 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 受持
424 9 yǎn eye 不見眼處若增若減
425 9 yǎn eyeball 不見眼處若增若減
426 9 yǎn sight 不見眼處若增若減
427 9 yǎn the present moment 不見眼處若增若減
428 9 yǎn an opening; a small hole 不見眼處若增若減
429 9 yǎn a trap 不見眼處若增若減
430 9 yǎn insight 不見眼處若增若減
431 9 yǎn a salitent point 不見眼處若增若減
432 9 yǎn a beat with no accent 不見眼處若增若減
433 9 yǎn to look; to glance 不見眼處若增若減
434 9 yǎn to see proof 不見眼處若增若減
435 9 yǎn eye; cakṣus 不見眼處若增若減
436 9 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
437 9 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
438 8 有情 yǒuqíng having feelings for 為多有情得利樂故
439 8 有情 yǒuqíng friends with 為多有情得利樂故
440 8 有情 yǒuqíng having emotional appeal 為多有情得利樂故
441 8 有情 yǒuqíng sentient being 為多有情得利樂故
442 8 有情 yǒuqíng sentient beings 為多有情得利樂故
443 8 wén to hear 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
444 8 wén Wen 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
445 8 wén sniff at; to smell 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
446 8 wén to be widely known 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
447 8 wén to confirm; to accept 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
448 8 wén information 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
449 8 wèn famous; well known 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
450 8 wén knowledge; learning 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
451 8 wèn popularity; prestige; reputation 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
452 8 wén to question 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
453 8 wén heard; śruta 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
454 8 wén hearing; śruti 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
455 8 法界 fǎjiè Dharma Realm 自住法界
456 8 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 自住法界
457 8 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 自住法界
458 8 如理 rú lǐ principle of suchness 如理思惟
459 8 不久 bùjiǔ not long; soon 是菩薩摩訶薩不久當坐菩提樹下
460 8 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 如理思惟
461 8 思惟 sīwéi thinking; tought 如理思惟
462 8 思惟 sīwéi Contemplate 如理思惟
463 8 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 如理思惟
464 8 zhī to know 當知是善男子
465 8 zhī to comprehend 當知是善男子
466 8 zhī to inform; to tell 當知是善男子
467 8 zhī to administer 當知是善男子
468 8 zhī to distinguish; to discern 當知是善男子
469 8 zhī to be close friends 當知是善男子
470 8 zhī to feel; to sense; to perceive 當知是善男子
471 8 zhī to receive; to entertain 當知是善男子
472 8 zhī knowledge 當知是善男子
473 8 zhī consciousness; perception 當知是善男子
474 8 zhī a close friend 當知是善男子
475 8 zhì wisdom 當知是善男子
476 8 zhì Zhi 當知是善男子
477 8 zhī Understanding 當知是善男子
478 8 zhī know; jña 當知是善男子
479 8 tool; device; utensil; equipment; instrument 自具無礙辯亦勸彼具無礙辯
480 8 to possess; to have 自具無礙辯亦勸彼具無礙辯
481 8 to prepare 自具無礙辯亦勸彼具無礙辯
482 8 to write; to describe; to state 自具無礙辯亦勸彼具無礙辯
483 8 Ju 自具無礙辯亦勸彼具無礙辯
484 8 talent; ability 自具無礙辯亦勸彼具無礙辯
485 8 a feast; food 自具無礙辯亦勸彼具無礙辯
486 8 to arrange; to provide 自具無礙辯亦勸彼具無礙辯
487 8 furnishings 自具無礙辯亦勸彼具無礙辯
488 8 to understand 自具無礙辯亦勸彼具無礙辯
489 8 a mat for sitting and sleeping on 自具無礙辯亦勸彼具無礙辯
490 7 ér Kangxi radical 126 而不速成無上正覺
491 7 ér as if; to seem like 而不速成無上正覺
492 7 néng can; able 而不速成無上正覺
493 7 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不速成無上正覺
494 7 ér to arrive; up to 而不速成無上正覺
495 7 method; way 見過去佛說是法者
496 7 France 見過去佛說是法者
497 7 the law; rules; regulations 見過去佛說是法者
498 7 the teachings of the Buddha; Dharma 見過去佛說是法者
499 7 a standard; a norm 見過去佛說是法者
500 7 an institution 見過去佛說是法者

Frequencies of all Words

Top 809

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 172 ruò to seem; to be like; as 若善男子
2 172 ruò seemingly 若善男子
3 172 ruò if 若善男子
4 172 ruò you 若善男子
5 172 ruò this; that 若善男子
6 172 ruò and; or 若善男子
7 172 ruò as for; pertaining to 若善男子
8 172 pomegranite 若善男子
9 172 ruò to choose 若善男子
10 172 ruò to agree; to accord with; to conform to 若善男子
11 172 ruò thus 若善男子
12 172 ruò pollia 若善男子
13 172 ruò Ruo 若善男子
14 172 ruò only then 若善男子
15 172 ja 若善男子
16 172 jñā 若善男子
17 172 ruò if; yadi 若善男子
18 123 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提
19 109 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 如來所說不可思議
20 109 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 如來所說不可思議
21 96 不見 bújiàn to not see 不見山林便作是念
22 96 不見 bújiàn to not meet 不見山林便作是念
23 96 不見 bújiàn to disappear 不見山林便作是念
24 94 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現白佛言
25 81 shì is; are; am; to be 當知是善男子
26 81 shì is exactly 當知是善男子
27 81 shì is suitable; is in contrast 當知是善男子
28 81 shì this; that; those 當知是善男子
29 81 shì really; certainly 當知是善男子
30 81 shì correct; yes; affirmative 當知是善男子
31 81 shì true 當知是善男子
32 81 shì is; has; exists 當知是善男子
33 81 shì used between repetitions of a word 當知是善男子
34 81 shì a matter; an affair 當知是善男子
35 81 shì Shi 當知是善男子
36 81 shì is; bhū 當知是善男子
37 81 shì this; idam 當知是善男子
38 76 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
39 73 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
40 73 old; ancient; former; past 何以故
41 73 reason; cause; purpose 何以故
42 73 to die 何以故
43 73 so; therefore; hence 何以故
44 73 original 何以故
45 73 accident; happening; instance 何以故
46 73 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
47 73 something in the past 何以故
48 73 deceased; dead 何以故
49 73 still; yet 何以故
50 73 therefore; tasmāt 何以故
51 71 de potential marker 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
52 71 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
53 71 děi must; ought to 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
54 71 děi to want to; to need to 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
55 71 děi must; ought to 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
56 71 de 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
57 71 de infix potential marker 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
58 71 to result in 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
59 71 to be proper; to fit; to suit 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
60 71 to be satisfied 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
61 71 to be finished 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
62 71 de result of degree 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
63 71 de marks completion of an action 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
64 71 děi satisfying 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
65 71 to contract 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
66 71 marks permission or possibility 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
67 71 expressing frustration 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
68 71 to hear 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
69 71 to have; there is 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
70 71 marks time passed 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
71 71 obtain; attain; prāpta 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
72 61 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 夢中修行般若
73 61 修行 xiūxíng spiritual cultivation 夢中修行般若
74 61 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 夢中修行般若
75 61 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 夢中修行般若
76 60 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 隨汝意說
77 60 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 隨汝意說
78 60 shuì to persuade 隨汝意說
79 60 shuō to teach; to recite; to explain 隨汝意說
80 60 shuō a doctrine; a theory 隨汝意說
81 60 shuō to claim; to assert 隨汝意說
82 60 shuō allocution 隨汝意說
83 60 shuō to criticize; to scold 隨汝意說
84 60 shuō to indicate; to refer to 隨汝意說
85 60 shuō speach; vāda 隨汝意說
86 60 shuō to speak; bhāṣate 隨汝意說
87 60 shuō to instruct 隨汝意說
88 59 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如汝所說
89 59 suǒ an office; an institute 如汝所說
90 59 suǒ introduces a relative clause 如汝所說
91 59 suǒ it 如汝所說
92 59 suǒ if; supposing 如汝所說
93 59 suǒ a few; various; some 如汝所說
94 59 suǒ a place; a location 如汝所說
95 59 suǒ indicates a passive voice 如汝所說
96 59 suǒ that which 如汝所說
97 59 suǒ an ordinal number 如汝所說
98 59 suǒ meaning 如汝所說
99 59 suǒ garrison 如汝所說
100 59 suǒ place; pradeśa 如汝所說
101 59 suǒ that which; yad 如汝所說
102 57 speed 速證無上正等菩提
103 57 quick; fast 速證無上正等菩提
104 57 urgent 速證無上正等菩提
105 57 to recruit 速證無上正等菩提
106 57 to urge; to invite 速證無上正等菩提
107 57 quick; śīghra 速證無上正等菩提
108 56 如來 rúlái Tathagata 如來所說不可思議
109 56 如來 Rúlái Tathagata 如來所說不可思議
110 56 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來所說不可思議
111 56 圓滿 yuánmǎn satisfactory 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
112 56 圓滿 yuánmǎn Perfection 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
113 56 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿
114 56 多時 duō shí long time 漸次往趣經於多時
115 55 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
116 54 jiǎn to deduct; to subtract 不見色若增若減
117 54 jiǎn to reduce 不見色若增若減
118 54 jiǎn to be less than; to be not as good as 不見色若增若減
119 54 jiǎn to mitigate; to relieve 不見色若增若減
120 54 jiǎn to contribute; to donate 不見色若增若減
121 54 jiǎn approximately; nearly 不見色若增若減
122 54 jiǎn subtraction 不見色若增若減
123 54 jiǎn Jian 不見色若增若減
124 54 jiǎn diminish; apakarṣa 不見色若增若減
125 54 zēng to increase; to add to; to augment 不見色若增若減
126 54 zēng duplicated; repeated 不見色若增若減
127 54 zēng to increase; vṛdh 不見色若增若減
128 54 zēng accumulation; upacaya 不見色若增若減
129 51 also; too 亦安立彼令勤修習十善業道
130 51 but 亦安立彼令勤修習十善業道
131 51 this; he; she 亦安立彼令勤修習十善業道
132 51 although; even though 亦安立彼令勤修習十善業道
133 51 already 亦安立彼令勤修習十善業道
134 51 particle with no meaning 亦安立彼令勤修習十善業道
135 51 Yi 亦安立彼令勤修習十善業道
136 47 that; those 彼人爾時雖未見海
137 47 another; the other 彼人爾時雖未見海
138 47 that; tad 彼人爾時雖未見海
139 45 chù to touch; to feel
140 45 chù to butt; to ram; to gore
141 45 chù touch; contact; sparśa
142 45 chù tangible; spraṣṭavya
143 44 jiāo to teach; to educate; to instruct 如教修行
144 44 jiào a school of thought; a sect 如教修行
145 44 jiào to make; to cause 如教修行
146 44 jiào religion 如教修行
147 44 jiào instruction; a teaching 如教修行
148 44 jiào Jiao 如教修行
149 44 jiào a directive; an order 如教修行
150 44 jiào to urge; to incite 如教修行
151 44 jiào to pass on; to convey 如教修行
152 44 jiào etiquette 如教修行
153 44 jiāo teaching; śāsana 如教修行
154 33 jiè border; boundary 不見耳界若增若減
155 33 jiè kingdom 不見耳界若增若減
156 33 jiè circle; society 不見耳界若增若減
157 33 jiè territory; region 不見耳界若增若減
158 33 jiè the world 不見耳界若增若減
159 33 jiè scope; extent 不見耳界若增若減
160 33 jiè erathem; stratigraphic unit 不見耳界若增若減
161 33 jiè to divide; to define a boundary 不見耳界若增若減
162 33 jiè to adjoin 不見耳界若增若減
163 33 jiè dhatu; realm; field; domain 不見耳界若增若減
164 31 shòu to suffer; to be subjected to 善女人等或已得受大菩提記
165 31 shòu to transfer; to confer 善女人等或已得受大菩提記
166 31 shòu to receive; to accept 善女人等或已得受大菩提記
167 31 shòu to tolerate 善女人等或已得受大菩提記
168 31 shòu suitably 善女人等或已得受大菩提記
169 31 shòu feelings; sensations 善女人等或已得受大菩提記
170 30 自修 zìxiū to self-study 自修布施
171 30 自修 zìxiū to self-cultivate 自修布施
172 29 xiū to decorate; to embellish 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施
173 29 xiū to study; to cultivate 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施
174 29 xiū to repair 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施
175 29 xiū long; slender 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施
176 29 xiū to write; to compile 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施
177 29 xiū to build; to construct; to shape 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施
178 29 xiū to practice 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施
179 29 xiū to cut 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施
180 29 xiū virtuous; wholesome 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施
181 29 xiū a virtuous person 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施
182 29 xiū Xiu 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施
183 29 xiū to unknot 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施
184 29 xiū to prepare; to put in order 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施
185 29 xiū excellent 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施
186 29 xiū to perform [a ceremony] 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施
187 29 xiū Cultivation 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施
188 29 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施
189 29 xiū pratipanna; spiritual practice 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施
190 27 kōng empty; void; hollow 畢竟空
191 27 kòng free time 畢竟空
192 27 kòng to empty; to clean out 畢竟空
193 27 kōng the sky; the air 畢竟空
194 27 kōng in vain; for nothing 畢竟空
195 27 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
196 27 kòng empty space 畢竟空
197 27 kōng without substance 畢竟空
198 27 kōng to not have 畢竟空
199 27 kòng opportunity; chance 畢竟空
200 27 kōng vast and high 畢竟空
201 27 kōng impractical; ficticious 畢竟空
202 27 kòng blank 畢竟空
203 27 kòng expansive 畢竟空
204 27 kòng lacking 畢竟空
205 27 kōng plain; nothing else 畢竟空
206 27 kōng Emptiness 畢竟空
207 27 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
208 26 not; no 雖教有情證預流果而自不證
209 26 expresses that a certain condition cannot be acheived 雖教有情證預流果而自不證
210 26 as a correlative 雖教有情證預流果而自不證
211 26 no (answering a question) 雖教有情證預流果而自不證
212 26 forms a negative adjective from a noun 雖教有情證預流果而自不證
213 26 at the end of a sentence to form a question 雖教有情證預流果而自不證
214 26 to form a yes or no question 雖教有情證預流果而自不證
215 26 infix potential marker 雖教有情證預流果而自不證
216 26 no; na 雖教有情證預流果而自不證
217 25 xiǎng to think
218 25 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
219 25 xiǎng to want
220 25 xiǎng to remember; to miss; to long for
221 25 xiǎng to plan
222 25 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
223 25 wèi for; to 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提
224 25 wèi because of 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提
225 25 wéi to act as; to serve 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提
226 25 wéi to change into; to become 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提
227 25 wéi to be; is 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提
228 25 wéi to do 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提
229 25 wèi for 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提
230 25 wèi because of; for; to 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提
231 25 wèi to 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提
232 25 wéi in a passive construction 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提
233 25 wéi forming a rehetorical question 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提
234 25 wéi forming an adverb 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提
235 25 wéi to add emphasis 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提
236 25 wèi to support; to help 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提
237 25 wéi to govern 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提
238 25 wèi to be; bhū 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提
239 25 in; at 坐於道場證無上覺
240 25 in; at 坐於道場證無上覺
241 25 in; at; to; from 坐於道場證無上覺
242 25 to go; to 坐於道場證無上覺
243 25 to rely on; to depend on 坐於道場證無上覺
244 25 to go to; to arrive at 坐於道場證無上覺
245 25 from 坐於道場證無上覺
246 25 give 坐於道場證無上覺
247 25 oppposing 坐於道場證無上覺
248 25 and 坐於道場證無上覺
249 25 compared to 坐於道場證無上覺
250 25 by 坐於道場證無上覺
251 25 and; as well as 坐於道場證無上覺
252 25 for 坐於道場證無上覺
253 25 Yu 坐於道場證無上覺
254 25 a crow 坐於道場證無上覺
255 25 whew; wow 坐於道場證無上覺
256 25 near to; antike 坐於道場證無上覺
257 24 to arise; to get up 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通
258 24 case; instance; batch; group 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通
259 24 to rise; to raise 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通
260 24 to grow out of; to bring forth; to emerge 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通
261 24 to appoint (to an official post); to take up a post 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通
262 24 to start 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通
263 24 to establish; to build 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通
264 24 to draft; to draw up (a plan) 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通
265 24 opening sentence; opening verse 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通
266 24 to get out of bed 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通
267 24 to recover; to heal 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通
268 24 to take out; to extract 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通
269 24 marks the beginning of an action 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通
270 24 marks the sufficiency of an action 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通
271 24 to call back from mourning 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通
272 24 to take place; to occur 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通
273 24 from 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通
274 24 to conjecture 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通
275 24 stand up; utthāna 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通
276 24 arising; utpāda 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通
277 23 děng et cetera; and so on 善女人等
278 23 děng to wait 善女人等
279 23 děng degree; kind 善女人等
280 23 děng plural 善女人等
281 23 děng to be equal 善女人等
282 23 děng degree; level 善女人等
283 23 děng to compare 善女人等
284 23 děng same; equal; sama 善女人等
285 22 zhū all; many; various 如住大乘諸善男子
286 22 zhū Zhu 如住大乘諸善男子
287 22 zhū all; members of the class 如住大乘諸善男子
288 22 zhū interrogative particle 如住大乘諸善男子
289 22 zhū him; her; them; it 如住大乘諸善男子
290 22 zhū of; in 如住大乘諸善男子
291 22 zhū all; many; sarva 如住大乘諸善男子
292 22 不思議 bù sīyì inconceivable 於色不起不思議想
293 22 不思議 bù sīyì inconceivable 於色不起不思議想
294 21 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
295 21 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
296 18 naturally; of course; certainly 雖教有情證預流果而自不證
297 18 from; since 雖教有情證預流果而自不證
298 18 self; oneself; itself 雖教有情證預流果而自不證
299 18 Kangxi radical 132 雖教有情證預流果而自不證
300 18 Zi 雖教有情證預流果而自不證
301 18 a nose 雖教有情證預流果而自不證
302 18 the beginning; the start 雖教有情證預流果而自不證
303 18 origin 雖教有情證預流果而自不證
304 18 originally 雖教有情證預流果而自不證
305 18 still; to remain 雖教有情證預流果而自不證
306 18 in person; personally 雖教有情證預流果而自不證
307 18 in addition; besides 雖教有情證預流果而自不證
308 18 if; even if 雖教有情證預流果而自不證
309 18 but 雖教有情證預流果而自不證
310 18 because 雖教有情證預流果而自不證
311 18 to employ; to use 雖教有情證預流果而自不證
312 18 to be 雖教有情證預流果而自不證
313 18 own; one's own; oneself 雖教有情證預流果而自不證
314 18 self; soul; ātman 雖教有情證預流果而自不證
315 18 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受若增若減
316 18 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受若增若減
317 18 yuán hem 眼觸為緣所生諸受若增若減
318 18 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受若增若減
319 18 yuán because 眼觸為緣所生諸受若增若減
320 18 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受若增若減
321 18 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受若增若減
322 18 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受若增若減
323 18 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受若增若減
324 18 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受若增若減
325 18 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受若增若減
326 18 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受若增若減
327 18 to reach 眼識界及眼觸
328 18 and 眼識界及眼觸
329 18 coming to; when 眼識界及眼觸
330 18 to attain 眼識界及眼觸
331 18 to understand 眼識界及眼觸
332 18 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
333 18 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
334 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
335 18 and; ca; api 眼識界及眼觸
336 17 菩提 pútí bodhi; enlightenment 善女人等尚近無上正等菩提
337 17 菩提 pútí bodhi 善女人等尚近無上正等菩提
338 17 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 善女人等尚近無上正等菩提
339 16 zhù to dwell; to live; to reside 如住大乘諸善男子
340 16 zhù to stop; to halt 如住大乘諸善男子
341 16 zhù to retain; to remain 如住大乘諸善男子
342 16 zhù to lodge at [temporarily] 如住大乘諸善男子
343 16 zhù firmly; securely 如住大乘諸善男子
344 16 zhù verb complement 如住大乘諸善男子
345 16 zhù attaching; abiding; dwelling on 如住大乘諸善男子
346 16 no 是菩薩摩訶薩無墮聲聞
347 16 Kangxi radical 71 是菩薩摩訶薩無墮聲聞
348 16 to not have; without 是菩薩摩訶薩無墮聲聞
349 16 has not yet 是菩薩摩訶薩無墮聲聞
350 16 mo 是菩薩摩訶薩無墮聲聞
351 16 do not 是菩薩摩訶薩無墮聲聞
352 16 not; -less; un- 是菩薩摩訶薩無墮聲聞
353 16 regardless of 是菩薩摩訶薩無墮聲聞
354 16 to not have 是菩薩摩訶薩無墮聲聞
355 16 um 是菩薩摩訶薩無墮聲聞
356 16 Wu 是菩薩摩訶薩無墮聲聞
357 16 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 是菩薩摩訶薩無墮聲聞
358 16 not; non- 是菩薩摩訶薩無墮聲聞
359 16 mo 是菩薩摩訶薩無墮聲聞
360 14 xíng to walk 自行四靜慮亦教他行四靜慮
361 14 xíng capable; competent 自行四靜慮亦教他行四靜慮
362 14 háng profession 自行四靜慮亦教他行四靜慮
363 14 háng line; row 自行四靜慮亦教他行四靜慮
364 14 xíng Kangxi radical 144 自行四靜慮亦教他行四靜慮
365 14 xíng to travel 自行四靜慮亦教他行四靜慮
366 14 xìng actions; conduct 自行四靜慮亦教他行四靜慮
367 14 xíng to do; to act; to practice 自行四靜慮亦教他行四靜慮
368 14 xíng all right; OK; okay 自行四靜慮亦教他行四靜慮
369 14 háng horizontal line 自行四靜慮亦教他行四靜慮
370 14 héng virtuous deeds 自行四靜慮亦教他行四靜慮
371 14 hàng a line of trees 自行四靜慮亦教他行四靜慮
372 14 hàng bold; steadfast 自行四靜慮亦教他行四靜慮
373 14 xíng to move 自行四靜慮亦教他行四靜慮
374 14 xíng to put into effect; to implement 自行四靜慮亦教他行四靜慮
375 14 xíng travel 自行四靜慮亦教他行四靜慮
376 14 xíng to circulate 自行四靜慮亦教他行四靜慮
377 14 xíng running script; running script 自行四靜慮亦教他行四靜慮
378 14 xíng temporary 自行四靜慮亦教他行四靜慮
379 14 xíng soon 自行四靜慮亦教他行四靜慮
380 14 háng rank; order 自行四靜慮亦教他行四靜慮
381 14 háng a business; a shop 自行四靜慮亦教他行四靜慮
382 14 xíng to depart; to leave 自行四靜慮亦教他行四靜慮
383 14 xíng to experience 自行四靜慮亦教他行四靜慮
384 14 xíng path; way 自行四靜慮亦教他行四靜慮
385 14 xíng xing; ballad 自行四靜慮亦教他行四靜慮
386 14 xíng a round [of drinks] 自行四靜慮亦教他行四靜慮
387 14 xíng Xing 自行四靜慮亦教他行四靜慮
388 14 xíng moreover; also 自行四靜慮亦教他行四靜慮
389 14 xíng Practice 自行四靜慮亦教他行四靜慮
390 14 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 自行四靜慮亦教他行四靜慮
391 14 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 自行四靜慮亦教他行四靜慮
392 14 一切 yīqiè all; every; everything 自修一切陀羅尼門亦教彼修一切陀羅尼門
393 14 一切 yīqiè temporary 自修一切陀羅尼門亦教彼修一切陀羅尼門
394 14 一切 yīqiè the same 自修一切陀羅尼門亦教彼修一切陀羅尼門
395 14 一切 yīqiè generally 自修一切陀羅尼門亦教彼修一切陀羅尼門
396 14 一切 yīqiè all, everything 自修一切陀羅尼門亦教彼修一切陀羅尼門
397 14 一切 yīqiè all; sarva 自修一切陀羅尼門亦教彼修一切陀羅尼門
398 14 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩亦復如是
399 14 如是 rúshì thus; so 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
400 14 如是 rúshì thus, so 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
401 14 如是 rúshì thus; evam 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
402 14 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
403 13 dāng to be; to act as; to serve as 當知是善男子
404 13 dāng at or in the very same; be apposite 當知是善男子
405 13 dāng dang (sound of a bell) 當知是善男子
406 13 dāng to face 當知是善男子
407 13 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知是善男子
408 13 dāng to manage; to host 當知是善男子
409 13 dāng should 當知是善男子
410 13 dāng to treat; to regard as 當知是善男子
411 13 dǎng to think 當知是善男子
412 13 dàng suitable; correspond to 當知是善男子
413 13 dǎng to be equal 當知是善男子
414 13 dàng that 當知是善男子
415 13 dāng an end; top 當知是善男子
416 13 dàng clang; jingle 當知是善男子
417 13 dāng to judge 當知是善男子
418 13 dǎng to bear on one's shoulder 當知是善男子
419 13 dàng the same 當知是善男子
420 13 dàng to pawn 當知是善男子
421 13 dàng to fail [an exam] 當知是善男子
422 13 dàng a trap 當知是善男子
423 13 dàng a pawned item 當知是善男子
424 13 dāng will be; bhaviṣyati 當知是善男子
425 13 shēn human body; torso 作是念已身意泰然
426 13 shēn Kangxi radical 158 作是念已身意泰然
427 13 shēn measure word for clothes 作是念已身意泰然
428 13 shēn self 作是念已身意泰然
429 13 shēn life 作是念已身意泰然
430 13 shēn an object 作是念已身意泰然
431 13 shēn a lifetime 作是念已身意泰然
432 13 shēn personally 作是念已身意泰然
433 13 shēn moral character 作是念已身意泰然
434 13 shēn status; identity; position 作是念已身意泰然
435 13 shēn pregnancy 作是念已身意泰然
436 13 juān India 作是念已身意泰然
437 13 shēn body; kāya 作是念已身意泰然
438 13 zhèng upright; straight 善女人等尚近無上正等菩提
439 13 zhèng just doing something; just now 善女人等尚近無上正等菩提
440 13 zhèng to straighten; to correct 善女人等尚近無上正等菩提
441 13 zhèng main; central; primary 善女人等尚近無上正等菩提
442 13 zhèng fundamental; original 善女人等尚近無上正等菩提
443 13 zhèng precise; exact; accurate 善女人等尚近無上正等菩提
444 13 zhèng at right angles 善女人等尚近無上正等菩提
445 13 zhèng unbiased; impartial 善女人等尚近無上正等菩提
446 13 zhèng true; correct; orthodox 善女人等尚近無上正等菩提
447 13 zhèng unmixed; pure 善女人等尚近無上正等菩提
448 13 zhèng positive (charge) 善女人等尚近無上正等菩提
449 13 zhèng positive (number) 善女人等尚近無上正等菩提
450 13 zhèng standard 善女人等尚近無上正等菩提
451 13 zhèng chief; principal; primary 善女人等尚近無上正等菩提
452 13 zhèng honest 善女人等尚近無上正等菩提
453 13 zhèng to execute; to carry out 善女人等尚近無上正等菩提
454 13 zhèng precisely 善女人等尚近無上正等菩提
455 13 zhèng accepted; conventional 善女人等尚近無上正等菩提
456 13 zhèng to govern 善女人等尚近無上正等菩提
457 13 zhèng only; just 善女人等尚近無上正等菩提
458 13 zhēng first month 善女人等尚近無上正等菩提
459 13 zhēng center of a target 善女人等尚近無上正等菩提
460 13 zhèng Righteous 善女人等尚近無上正等菩提
461 13 zhèng right manner; nyāya 善女人等尚近無上正等菩提
462 13 xiāng each other; one another; mutually 見諸城邑王都前相
463 13 xiàng to observe; to assess 見諸城邑王都前相
464 13 xiàng appearance; portrait; picture 見諸城邑王都前相
465 13 xiàng countenance; personage; character; disposition 見諸城邑王都前相
466 13 xiàng to aid; to help 見諸城邑王都前相
467 13 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 見諸城邑王都前相
468 13 xiàng a sign; a mark; appearance 見諸城邑王都前相
469 13 xiāng alternately; in turn 見諸城邑王都前相
470 13 xiāng Xiang 見諸城邑王都前相
471 13 xiāng form substance 見諸城邑王都前相
472 13 xiāng to express 見諸城邑王都前相
473 13 xiàng to choose 見諸城邑王都前相
474 13 xiāng Xiang 見諸城邑王都前相
475 13 xiāng an ancient musical instrument 見諸城邑王都前相
476 13 xiāng the seventh lunar month 見諸城邑王都前相
477 13 xiāng to compare 見諸城邑王都前相
478 13 xiàng to divine 見諸城邑王都前相
479 13 xiàng to administer 見諸城邑王都前相
480 13 xiàng helper for a blind person 見諸城邑王都前相
481 13 xiāng rhythm [music] 見諸城邑王都前相
482 13 xiāng the upper frets of a pipa 見諸城邑王都前相
483 13 xiāng coralwood 見諸城邑王都前相
484 13 xiàng ministry 見諸城邑王都前相
485 13 xiàng to supplement; to enhance 見諸城邑王都前相
486 13 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 見諸城邑王都前相
487 13 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 見諸城邑王都前相
488 13 xiàng sign; mark; liṅga 見諸城邑王都前相
489 13 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 見諸城邑王都前相
490 12 ěr ear 不見耳
491 12 ěr Kangxi radical 128 不見耳
492 12 ěr and that is all 不見耳
493 12 ěr an ear-shaped object 不見耳
494 12 ěr on both sides 不見耳
495 12 ěr a vessel handle 不見耳
496 12 ěr ear; śrotra 不見耳
497 12 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩亦復如是
498 12 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩亦復如是
499 12 甚深 shénshēn very profound; what is deep 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多
500 12 this; these 城邑王都去此非遠

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
不可思议 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable
善现 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
therefore; tasmāt
obtain; attain; prāpta
修行
  1. xiūxíng
  2. xiūxíng
  3. xiūxíng
  1. spiritual cultivation
  2. spiritual practice; pratipatti
  3. spiritual cultivation; bhāvanā
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
百劫 98 Baijie
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大功德 100 Laksmi
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
诸城 諸城 122 Zhucheng

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 159.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
得佛 100 to become a Buddha
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方便力 102 the power of skillful means
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
法住 102 dharma abode
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广说 廣說 103 to explain; to teach
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第三 106 scroll 3
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
妙色 109 wonderful form
命者 109 concept of life; jīva
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那庾多 110 nayuta; a huge number
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
譬如春时 譬如春時 112 the simile of springtime
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤修 113 cultivated; caritāvin
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
如理 114 principle of suchness
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色不可思议 色不可思議 115 form is unthinkable
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舌识 舌識 115 sense of taste
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
王都 119 capital; rāja-dhānī
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
香界 120 a Buddhist temple
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
信解 120 resolution; determination; adhimukti
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意处 意處 121 mental basis of cognition
应作 應作 121 a manifestation
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法无性 一切法無性 121 all dharmas are without self-nature
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
欲界 121 realm of desire
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
踰缮那 踰繕那 121 yojana
证得 證得 122 realize; prāpti
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
自证 自證 122 self-attained