Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 303
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 142 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無巧便故 |
| 2 | 142 | 無 | wú | to not have; without | 無巧便故 |
| 3 | 142 | 無 | mó | mo | 無巧便故 |
| 4 | 142 | 無 | wú | to not have | 無巧便故 |
| 5 | 142 | 無 | wú | Wu | 無巧便故 |
| 6 | 142 | 無 | mó | mo | 無巧便故 |
| 7 | 111 | 文字 | wénzì | character; script | 我以文字書寫般若波羅蜜多 |
| 8 | 111 | 文字 | wénzì | writing | 我以文字書寫般若波羅蜜多 |
| 9 | 111 | 文字 | wénzì | boks; documents | 我以文字書寫般若波羅蜜多 |
| 10 | 111 | 文字 | wénzì | script; lipi | 我以文字書寫般若波羅蜜多 |
| 11 | 106 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
| 12 | 105 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 13 | 105 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 14 | 105 | 為 | wéi | to be; is | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 15 | 105 | 為 | wéi | to do | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 16 | 105 | 為 | wèi | to support; to help | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 17 | 105 | 為 | wéi | to govern | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 18 | 105 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 19 | 99 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
| 20 | 83 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 21 | 75 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
| 22 | 75 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
| 23 | 75 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
| 24 | 75 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
| 25 | 68 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
| 26 | 68 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
| 27 | 66 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 當知是為菩薩魔事 |
| 28 | 66 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 當知是為菩薩魔事 |
| 29 | 66 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 當知是為菩薩魔事 |
| 30 | 63 | 知 | zhī | to know | 當知是為菩薩魔事 |
| 31 | 63 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是為菩薩魔事 |
| 32 | 63 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是為菩薩魔事 |
| 33 | 63 | 知 | zhī | to administer | 當知是為菩薩魔事 |
| 34 | 63 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是為菩薩魔事 |
| 35 | 63 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是為菩薩魔事 |
| 36 | 63 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是為菩薩魔事 |
| 37 | 63 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是為菩薩魔事 |
| 38 | 63 | 知 | zhī | knowledge | 當知是為菩薩魔事 |
| 39 | 63 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是為菩薩魔事 |
| 40 | 63 | 知 | zhī | a close friend | 當知是為菩薩魔事 |
| 41 | 63 | 知 | zhì | wisdom | 當知是為菩薩魔事 |
| 42 | 63 | 知 | zhì | Zhi | 當知是為菩薩魔事 |
| 43 | 63 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是為菩薩魔事 |
| 44 | 63 | 知 | zhī | to make known | 當知是為菩薩魔事 |
| 45 | 63 | 知 | zhī | to have control over | 當知是為菩薩魔事 |
| 46 | 63 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是為菩薩魔事 |
| 47 | 63 | 知 | zhī | Understanding | 當知是為菩薩魔事 |
| 48 | 63 | 知 | zhī | know; jña | 當知是為菩薩魔事 |
| 49 | 63 | 樂說 | lè shuō | the joy of teaching the Dharma | 若菩薩摩訶薩樂說法要 |
| 50 | 63 | 魔事 | móshì | Māra's deeds; hindrances | 初分魔事品第四十之一 |
| 51 | 62 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 不可得空 |
| 52 | 62 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 不可得空 |
| 53 | 62 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 不可得空 |
| 54 | 56 | 不 | bù | infix potential marker | 辯不即生 |
| 55 | 56 | 界 | jiè | border; boundary | 樂說耳界 |
| 56 | 56 | 界 | jiè | kingdom | 樂說耳界 |
| 57 | 56 | 界 | jiè | territory; region | 樂說耳界 |
| 58 | 56 | 界 | jiè | the world | 樂說耳界 |
| 59 | 56 | 界 | jiè | scope; extent | 樂說耳界 |
| 60 | 56 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 樂說耳界 |
| 61 | 56 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 樂說耳界 |
| 62 | 56 | 界 | jiè | to adjoin | 樂說耳界 |
| 63 | 56 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 樂說耳界 |
| 64 | 56 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 如前所說諸法皆無所有都不可得 |
| 65 | 54 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 色自性無所有不可得 |
| 66 | 54 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 色自性無所有不可得 |
| 67 | 54 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 色自性無所有不可得 |
| 68 | 50 | 能 | néng | can; able | 能造大殿量如帝釋殊勝殿不 |
| 69 | 50 | 能 | néng | ability; capacity | 能造大殿量如帝釋殊勝殿不 |
| 70 | 50 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能造大殿量如帝釋殊勝殿不 |
| 71 | 50 | 能 | néng | energy | 能造大殿量如帝釋殊勝殿不 |
| 72 | 50 | 能 | néng | function; use | 能造大殿量如帝釋殊勝殿不 |
| 73 | 50 | 能 | néng | talent | 能造大殿量如帝釋殊勝殿不 |
| 74 | 50 | 能 | néng | expert at | 能造大殿量如帝釋殊勝殿不 |
| 75 | 50 | 能 | néng | to be in harmony | 能造大殿量如帝釋殊勝殿不 |
| 76 | 50 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能造大殿量如帝釋殊勝殿不 |
| 77 | 50 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能造大殿量如帝釋殊勝殿不 |
| 78 | 50 | 能 | néng | to be able; śak | 能造大殿量如帝釋殊勝殿不 |
| 79 | 50 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能造大殿量如帝釋殊勝殿不 |
| 80 | 50 | 等 | děng | et cetera; and so on | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 81 | 50 | 等 | děng | to wait | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 82 | 50 | 等 | děng | to be equal | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 83 | 50 | 等 | děng | degree; level | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 84 | 50 | 等 | děng | to compare | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 85 | 50 | 等 | děng | same; equal; sama | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 86 | 46 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 菩薩未受大菩提記 |
| 87 | 46 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 菩薩未受大菩提記 |
| 88 | 46 | 受 | shòu | to receive; to accept | 菩薩未受大菩提記 |
| 89 | 46 | 受 | shòu | to tolerate | 菩薩未受大菩提記 |
| 90 | 46 | 受 | shòu | feelings; sensations | 菩薩未受大菩提記 |
| 91 | 42 | 書寫 | shūxiě | to write | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 92 | 42 | 書寫 | shūxiě | to write; lekhana | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 93 | 42 | 書寫 | shūxiě | Scribe | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 94 | 41 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 95 | 41 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 96 | 41 | 說 | shuì | to persuade | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 97 | 41 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 98 | 41 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 99 | 41 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 100 | 41 | 說 | shuō | allocution | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 101 | 41 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 102 | 41 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 103 | 41 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 104 | 41 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 105 | 41 | 說 | shuō | to instruct | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 106 | 41 | 經 | jīng | to go through; to experience | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 107 | 41 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 108 | 41 | 經 | jīng | warp | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 109 | 41 | 經 | jīng | longitude | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 110 | 41 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 111 | 41 | 經 | jīng | a woman's period | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 112 | 41 | 經 | jīng | to bear; to endure | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 113 | 41 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 114 | 41 | 經 | jīng | classics | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 115 | 41 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 116 | 41 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 117 | 41 | 經 | jīng | a standard; a norm | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 118 | 41 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 119 | 41 | 經 | jīng | to measure | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 120 | 41 | 經 | jīng | human pulse | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 121 | 41 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 122 | 41 | 經 | jīng | sutra; discourse | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 123 | 37 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 諸善男子 |
| 124 | 37 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 諸善男子 |
| 125 | 37 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等所有功德 |
| 126 | 37 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等所有功德 |
| 127 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞說如是甚深般若波羅蜜多 |
| 128 | 36 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 八聖道支及空 |
| 129 | 36 | 空 | kòng | free time | 八聖道支及空 |
| 130 | 36 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 八聖道支及空 |
| 131 | 36 | 空 | kōng | the sky; the air | 八聖道支及空 |
| 132 | 36 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 八聖道支及空 |
| 133 | 36 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 八聖道支及空 |
| 134 | 36 | 空 | kòng | empty space | 八聖道支及空 |
| 135 | 36 | 空 | kōng | without substance | 八聖道支及空 |
| 136 | 36 | 空 | kōng | to not have | 八聖道支及空 |
| 137 | 36 | 空 | kòng | opportunity; chance | 八聖道支及空 |
| 138 | 36 | 空 | kōng | vast and high | 八聖道支及空 |
| 139 | 36 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 八聖道支及空 |
| 140 | 36 | 空 | kòng | blank | 八聖道支及空 |
| 141 | 36 | 空 | kòng | expansive | 八聖道支及空 |
| 142 | 36 | 空 | kòng | lacking | 八聖道支及空 |
| 143 | 36 | 空 | kōng | plain; nothing else | 八聖道支及空 |
| 144 | 36 | 空 | kōng | Emptiness | 八聖道支及空 |
| 145 | 36 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 八聖道支及空 |
| 146 | 36 | 於 | yú | to go; to | 我於此經不得滋味 |
| 147 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於此經不得滋味 |
| 148 | 36 | 於 | yú | Yu | 我於此經不得滋味 |
| 149 | 36 | 於 | wū | a crow | 我於此經不得滋味 |
| 150 | 35 | 讀誦 | dú sòng | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 讀誦 |
| 151 | 35 | 受持 | shòuchí | uphold | 受持 |
| 152 | 35 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 受持 |
| 153 | 34 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 修習 |
| 154 | 34 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 修習 |
| 155 | 34 | 及 | jí | to reach | 八聖道支及空 |
| 156 | 34 | 及 | jí | to attain | 八聖道支及空 |
| 157 | 34 | 及 | jí | to understand | 八聖道支及空 |
| 158 | 34 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 八聖道支及空 |
| 159 | 34 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 八聖道支及空 |
| 160 | 34 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 八聖道支及空 |
| 161 | 34 | 及 | jí | and; ca; api | 八聖道支及空 |
| 162 | 30 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受 |
| 163 | 30 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受 |
| 164 | 30 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受 |
| 165 | 30 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受 |
| 166 | 30 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受 |
| 167 | 30 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受 |
| 168 | 30 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受 |
| 169 | 30 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受 |
| 170 | 30 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受 |
| 171 | 30 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受 |
| 172 | 30 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受 |
| 173 | 30 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受 |
| 174 | 30 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受 |
| 175 | 30 | 時 | shí | time; a point or period of time | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 176 | 30 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 177 | 30 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 178 | 30 | 時 | shí | fashionable | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 179 | 30 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 180 | 30 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 181 | 30 | 時 | shí | tense | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 182 | 30 | 時 | shí | particular; special | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 183 | 30 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 184 | 30 | 時 | shí | an era; a dynasty | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 185 | 30 | 時 | shí | time [abstract] | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 186 | 30 | 時 | shí | seasonal | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 187 | 30 | 時 | shí | to wait upon | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 188 | 30 | 時 | shí | hour | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 189 | 30 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 190 | 30 | 時 | shí | Shi | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 191 | 30 | 時 | shí | a present; currentlt | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 192 | 30 | 時 | shí | time; kāla | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 193 | 30 | 時 | shí | at that time; samaya | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 194 | 28 | 意 | yì | idea | 於汝意云何 |
| 195 | 28 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於汝意云何 |
| 196 | 28 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於汝意云何 |
| 197 | 28 | 意 | yì | mood; feeling | 於汝意云何 |
| 198 | 28 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於汝意云何 |
| 199 | 28 | 意 | yì | bearing; spirit | 於汝意云何 |
| 200 | 28 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於汝意云何 |
| 201 | 28 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於汝意云何 |
| 202 | 28 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於汝意云何 |
| 203 | 28 | 意 | yì | meaning | 於汝意云何 |
| 204 | 28 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於汝意云何 |
| 205 | 28 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於汝意云何 |
| 206 | 28 | 意 | yì | Yi | 於汝意云何 |
| 207 | 28 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於汝意云何 |
| 208 | 26 | 聽 | tīng | to listen | 說聽般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 209 | 26 | 聽 | tīng | to obey | 說聽般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 210 | 26 | 聽 | tīng | to understand | 說聽般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 211 | 26 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 說聽般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 212 | 26 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 說聽般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 213 | 26 | 聽 | tīng | to await | 說聽般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 214 | 26 | 聽 | tīng | to acknowledge | 說聽般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 215 | 26 | 聽 | tīng | information | 說聽般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 216 | 26 | 聽 | tīng | a hall | 說聽般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 217 | 26 | 聽 | tīng | Ting | 說聽般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 218 | 26 | 聽 | tìng | to administer; to process | 說聽般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 219 | 26 | 聽 | tīng | to listen; śru | 說聽般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 220 | 25 | 念 | niàn | to read aloud | 書寫般若波羅蜜多甚深經時忽作是念 |
| 221 | 25 | 念 | niàn | to remember; to expect | 書寫般若波羅蜜多甚深經時忽作是念 |
| 222 | 25 | 念 | niàn | to miss | 書寫般若波羅蜜多甚深經時忽作是念 |
| 223 | 25 | 念 | niàn | to consider | 書寫般若波羅蜜多甚深經時忽作是念 |
| 224 | 25 | 念 | niàn | to recite; to chant | 書寫般若波羅蜜多甚深經時忽作是念 |
| 225 | 25 | 念 | niàn | to show affection for | 書寫般若波羅蜜多甚深經時忽作是念 |
| 226 | 25 | 念 | niàn | a thought; an idea | 書寫般若波羅蜜多甚深經時忽作是念 |
| 227 | 25 | 念 | niàn | twenty | 書寫般若波羅蜜多甚深經時忽作是念 |
| 228 | 25 | 念 | niàn | memory | 書寫般若波羅蜜多甚深經時忽作是念 |
| 229 | 25 | 念 | niàn | an instant | 書寫般若波羅蜜多甚深經時忽作是念 |
| 230 | 25 | 念 | niàn | Nian | 書寫般若波羅蜜多甚深經時忽作是念 |
| 231 | 25 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 書寫般若波羅蜜多甚深經時忽作是念 |
| 232 | 25 | 念 | niàn | a thought; citta | 書寫般若波羅蜜多甚深經時忽作是念 |
| 233 | 22 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 書寫般若波羅蜜多甚深經時欻有事起令不究竟 |
| 234 | 22 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 書寫般若波羅蜜多甚深經時欻有事起令不究竟 |
| 235 | 22 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 書寫般若波羅蜜多甚深經時欻有事起令不究竟 |
| 236 | 22 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 書寫般若波羅蜜多甚深經時欻有事起令不究竟 |
| 237 | 22 | 起 | qǐ | to start | 書寫般若波羅蜜多甚深經時欻有事起令不究竟 |
| 238 | 22 | 起 | qǐ | to establish; to build | 書寫般若波羅蜜多甚深經時欻有事起令不究竟 |
| 239 | 22 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 書寫般若波羅蜜多甚深經時欻有事起令不究竟 |
| 240 | 22 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 書寫般若波羅蜜多甚深經時欻有事起令不究竟 |
| 241 | 22 | 起 | qǐ | to get out of bed | 書寫般若波羅蜜多甚深經時欻有事起令不究竟 |
| 242 | 22 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 書寫般若波羅蜜多甚深經時欻有事起令不究竟 |
| 243 | 22 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 書寫般若波羅蜜多甚深經時欻有事起令不究竟 |
| 244 | 22 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 書寫般若波羅蜜多甚深經時欻有事起令不究竟 |
| 245 | 22 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 書寫般若波羅蜜多甚深經時欻有事起令不究竟 |
| 246 | 22 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 書寫般若波羅蜜多甚深經時欻有事起令不究竟 |
| 247 | 22 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 書寫般若波羅蜜多甚深經時欻有事起令不究竟 |
| 248 | 22 | 起 | qǐ | to conjecture | 書寫般若波羅蜜多甚深經時欻有事起令不究竟 |
| 249 | 22 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 書寫般若波羅蜜多甚深經時欻有事起令不究竟 |
| 250 | 22 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 書寫般若波羅蜜多甚深經時欻有事起令不究竟 |
| 251 | 22 | 一切 | yīqiè | temporary | 出生一切菩薩摩訶薩世間 |
| 252 | 22 | 一切 | yīqiè | the same | 出生一切菩薩摩訶薩世間 |
| 253 | 22 | 者 | zhě | ca | 心不清淨而捨去者 |
| 254 | 21 | 聽法 | tīng fǎ | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 能聽法者愛樂聽聞 |
| 255 | 21 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 是人有智不 |
| 256 | 21 | 智 | zhì | care; prudence | 是人有智不 |
| 257 | 21 | 智 | zhì | Zhi | 是人有智不 |
| 258 | 21 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 是人有智不 |
| 259 | 21 | 智 | zhì | clever | 是人有智不 |
| 260 | 21 | 智 | zhì | Wisdom | 是人有智不 |
| 261 | 21 | 智 | zhì | jnana; knowing | 是人有智不 |
| 262 | 21 | 說法者 | shuōfǎzhě | expounder of the Dharma | 能說法者著樂懈怠不欲為說 |
| 263 | 21 | 行 | xíng | to walk | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 264 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 265 | 21 | 行 | háng | profession | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 266 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 267 | 21 | 行 | xíng | to travel | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 268 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 269 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 270 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 271 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 272 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 273 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 274 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 275 | 21 | 行 | xíng | to move | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 276 | 21 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 277 | 21 | 行 | xíng | travel | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 278 | 21 | 行 | xíng | to circulate | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 279 | 21 | 行 | xíng | running script; running script | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 280 | 21 | 行 | xíng | temporary | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 281 | 21 | 行 | háng | rank; order | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 282 | 21 | 行 | háng | a business; a shop | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 283 | 21 | 行 | xíng | to depart; to leave | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 284 | 21 | 行 | xíng | to experience | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 285 | 21 | 行 | xíng | path; way | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 286 | 21 | 行 | xíng | xing; ballad | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 287 | 21 | 行 | xíng | 為證無上正等菩提修諸行時 | |
| 288 | 21 | 行 | xíng | Practice | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 289 | 21 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 290 | 21 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 291 | 21 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 292 | 21 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 293 | 20 | 菩薩乘 | púsà shèng | Bodhisattva Vehicle | 住菩薩乘諸善男子 |
| 294 | 20 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
| 295 | 20 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
| 296 | 20 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
| 297 | 20 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
| 298 | 20 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
| 299 | 20 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
| 300 | 20 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
| 301 | 20 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
| 302 | 20 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
| 303 | 20 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
| 304 | 20 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
| 305 | 20 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
| 306 | 20 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
| 307 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 308 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 309 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 310 | 20 | 耳 | ěr | ear | 樂說耳 |
| 311 | 20 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 樂說耳 |
| 312 | 20 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 樂說耳 |
| 313 | 20 | 耳 | ěr | on both sides | 樂說耳 |
| 314 | 20 | 耳 | ěr | a vessel handle | 樂說耳 |
| 315 | 20 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 樂說耳 |
| 316 | 19 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 獲爾所劫障菩提罪 |
| 317 | 19 | 獲 | huò | to obtain; to get | 獲爾所劫障菩提罪 |
| 318 | 19 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 獲爾所劫障菩提罪 |
| 319 | 19 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 獲爾所劫障菩提罪 |
| 320 | 19 | 獲 | huò | game (hunting) | 獲爾所劫障菩提罪 |
| 321 | 19 | 獲 | huò | a female servant | 獲爾所劫障菩提罪 |
| 322 | 19 | 獲 | huái | Huai | 獲爾所劫障菩提罪 |
| 323 | 19 | 獲 | huò | harvest | 獲爾所劫障菩提罪 |
| 324 | 19 | 獲 | huò | results | 獲爾所劫障菩提罪 |
| 325 | 19 | 獲 | huò | to obtain | 獲爾所劫障菩提罪 |
| 326 | 19 | 獲 | huò | to take; labh | 獲爾所劫障菩提罪 |
| 327 | 18 | 棄捨 | qìshě | to abandon; to discard | 便棄捨去 |
| 328 | 18 | 棄捨 | qìshě | abandoning; giving up; generosity | 便棄捨去 |
| 329 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 辯不即生 |
| 330 | 18 | 生 | shēng | to live | 辯不即生 |
| 331 | 18 | 生 | shēng | raw | 辯不即生 |
| 332 | 18 | 生 | shēng | a student | 辯不即生 |
| 333 | 18 | 生 | shēng | life | 辯不即生 |
| 334 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 辯不即生 |
| 335 | 18 | 生 | shēng | alive | 辯不即生 |
| 336 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 辯不即生 |
| 337 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 辯不即生 |
| 338 | 18 | 生 | shēng | to grow | 辯不即生 |
| 339 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 辯不即生 |
| 340 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 辯不即生 |
| 341 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 辯不即生 |
| 342 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 辯不即生 |
| 343 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 辯不即生 |
| 344 | 18 | 生 | shēng | gender | 辯不即生 |
| 345 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 辯不即生 |
| 346 | 18 | 生 | shēng | to set up | 辯不即生 |
| 347 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 辯不即生 |
| 348 | 18 | 生 | shēng | a captive | 辯不即生 |
| 349 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 辯不即生 |
| 350 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 辯不即生 |
| 351 | 18 | 生 | shēng | unripe | 辯不即生 |
| 352 | 18 | 生 | shēng | nature | 辯不即生 |
| 353 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 辯不即生 |
| 354 | 18 | 生 | shēng | destiny | 辯不即生 |
| 355 | 18 | 生 | shēng | birth | 辯不即生 |
| 356 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 辯不即生 |
| 357 | 17 | 中 | zhōng | middle | 於此般若波羅蜜多甚深經中 |
| 358 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於此般若波羅蜜多甚深經中 |
| 359 | 17 | 中 | zhōng | China | 於此般若波羅蜜多甚深經中 |
| 360 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於此般若波羅蜜多甚深經中 |
| 361 | 17 | 中 | zhōng | midday | 於此般若波羅蜜多甚深經中 |
| 362 | 17 | 中 | zhōng | inside | 於此般若波羅蜜多甚深經中 |
| 363 | 17 | 中 | zhōng | during | 於此般若波羅蜜多甚深經中 |
| 364 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 於此般若波羅蜜多甚深經中 |
| 365 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 於此般若波羅蜜多甚深經中 |
| 366 | 17 | 中 | zhōng | half | 於此般若波羅蜜多甚深經中 |
| 367 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於此般若波羅蜜多甚深經中 |
| 368 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於此般若波羅蜜多甚深經中 |
| 369 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 於此般若波羅蜜多甚深經中 |
| 370 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於此般若波羅蜜多甚深經中 |
| 371 | 17 | 中 | zhōng | middle | 於此般若波羅蜜多甚深經中 |
| 372 | 17 | 經典 | jīngdiǎn | a classic | 棄捨般若波羅蜜多甚深經典 |
| 373 | 17 | 經典 | jīngdiǎn | classical | 棄捨般若波羅蜜多甚深經典 |
| 374 | 17 | 經典 | jīngdiǎn | a classic; a scripture; a canonical text | 棄捨般若波羅蜜多甚深經典 |
| 375 | 17 | 經典 | jīngdiǎn | sutra; discourse | 棄捨般若波羅蜜多甚深經典 |
| 376 | 17 | 經典 | jīngdiǎn | the collection of sutras; the sūtrapiṭaka | 棄捨般若波羅蜜多甚深經典 |
| 377 | 17 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩樂說法要 |
| 378 | 17 | 兩 | liǎng | two | 棄而求噉兩月穀飯 |
| 379 | 17 | 兩 | liǎng | a few | 棄而求噉兩月穀飯 |
| 380 | 17 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 棄而求噉兩月穀飯 |
| 381 | 16 | 合 | hé | to join; to combine | 兩不和合 |
| 382 | 16 | 合 | hé | to close | 兩不和合 |
| 383 | 16 | 合 | hé | to agree with; equal to | 兩不和合 |
| 384 | 16 | 合 | hé | to gather | 兩不和合 |
| 385 | 16 | 合 | hé | whole | 兩不和合 |
| 386 | 16 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 兩不和合 |
| 387 | 16 | 合 | hé | a musical note | 兩不和合 |
| 388 | 16 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 兩不和合 |
| 389 | 16 | 合 | hé | to fight | 兩不和合 |
| 390 | 16 | 合 | hé | to conclude | 兩不和合 |
| 391 | 16 | 合 | hé | to be similar to | 兩不和合 |
| 392 | 16 | 合 | hé | crowded | 兩不和合 |
| 393 | 16 | 合 | hé | a box | 兩不和合 |
| 394 | 16 | 合 | hé | to copulate | 兩不和合 |
| 395 | 16 | 合 | hé | a partner; a spouse | 兩不和合 |
| 396 | 16 | 合 | hé | harmonious | 兩不和合 |
| 397 | 16 | 合 | hé | He | 兩不和合 |
| 398 | 16 | 合 | gè | a container for grain measurement | 兩不和合 |
| 399 | 16 | 合 | hé | Merge | 兩不和合 |
| 400 | 16 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 兩不和合 |
| 401 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 402 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 403 | 16 | 不和 | bùhé | not to get along well; to be on bad terms; to be at odds; discord | 兩不和合 |
| 404 | 15 | 眼 | yǎn | eye | 樂說眼處 |
| 405 | 15 | 眼 | yǎn | eyeball | 樂說眼處 |
| 406 | 15 | 眼 | yǎn | sight | 樂說眼處 |
| 407 | 15 | 眼 | yǎn | the present moment | 樂說眼處 |
| 408 | 15 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 樂說眼處 |
| 409 | 15 | 眼 | yǎn | a trap | 樂說眼處 |
| 410 | 15 | 眼 | yǎn | insight | 樂說眼處 |
| 411 | 15 | 眼 | yǎn | a salitent point | 樂說眼處 |
| 412 | 15 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 樂說眼處 |
| 413 | 15 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 樂說眼處 |
| 414 | 15 | 眼 | yǎn | to see proof | 樂說眼處 |
| 415 | 15 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 樂說眼處 |
| 416 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人有智不 |
| 417 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人有智不 |
| 418 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 是人有智不 |
| 419 | 15 | 人 | rén | everybody | 是人有智不 |
| 420 | 15 | 人 | rén | adult | 是人有智不 |
| 421 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 是人有智不 |
| 422 | 15 | 人 | rén | an upright person | 是人有智不 |
| 423 | 15 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人有智不 |
| 424 | 15 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 此中不說我等生處城邑聚落 |
| 425 | 15 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 此中不說我等生處城邑聚落 |
| 426 | 15 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 此中不說我等生處城邑聚落 |
| 427 | 15 | 處 | chù | a part; an aspect | 此中不說我等生處城邑聚落 |
| 428 | 15 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 此中不說我等生處城邑聚落 |
| 429 | 15 | 處 | chǔ | to get along with | 此中不說我等生處城邑聚落 |
| 430 | 15 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 此中不說我等生處城邑聚落 |
| 431 | 15 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 此中不說我等生處城邑聚落 |
| 432 | 15 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 此中不說我等生處城邑聚落 |
| 433 | 15 | 處 | chǔ | to be associated with | 此中不說我等生處城邑聚落 |
| 434 | 15 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 此中不說我等生處城邑聚落 |
| 435 | 15 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 此中不說我等生處城邑聚落 |
| 436 | 15 | 處 | chù | circumstances; situation | 此中不說我等生處城邑聚落 |
| 437 | 15 | 處 | chù | an occasion; a time | 此中不說我等生處城邑聚落 |
| 438 | 15 | 處 | chù | position; sthāna | 此中不說我等生處城邑聚落 |
| 439 | 15 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
| 440 | 15 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
| 441 | 15 | 身 | shēn | self | 身 |
| 442 | 15 | 身 | shēn | life | 身 |
| 443 | 15 | 身 | shēn | an object | 身 |
| 444 | 15 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
| 445 | 15 | 身 | shēn | moral character | 身 |
| 446 | 15 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
| 447 | 15 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
| 448 | 15 | 身 | juān | India | 身 |
| 449 | 15 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
| 450 | 13 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 終不能得大菩提故 |
| 451 | 13 | 得 | děi | to want to; to need to | 終不能得大菩提故 |
| 452 | 13 | 得 | děi | must; ought to | 終不能得大菩提故 |
| 453 | 13 | 得 | dé | de | 終不能得大菩提故 |
| 454 | 13 | 得 | de | infix potential marker | 終不能得大菩提故 |
| 455 | 13 | 得 | dé | to result in | 終不能得大菩提故 |
| 456 | 13 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 終不能得大菩提故 |
| 457 | 13 | 得 | dé | to be satisfied | 終不能得大菩提故 |
| 458 | 13 | 得 | dé | to be finished | 終不能得大菩提故 |
| 459 | 13 | 得 | děi | satisfying | 終不能得大菩提故 |
| 460 | 13 | 得 | dé | to contract | 終不能得大菩提故 |
| 461 | 13 | 得 | dé | to hear | 終不能得大菩提故 |
| 462 | 13 | 得 | dé | to have; there is | 終不能得大菩提故 |
| 463 | 13 | 得 | dé | marks time passed | 終不能得大菩提故 |
| 464 | 13 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 終不能得大菩提故 |
| 465 | 13 | 答言 | dá yán | to reply | 善現答言 |
| 466 | 13 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所修般若波羅蜜多難得圓滿 |
| 467 | 13 | 所 | suǒ | a place; a location | 所修般若波羅蜜多難得圓滿 |
| 468 | 13 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所修般若波羅蜜多難得圓滿 |
| 469 | 13 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所修般若波羅蜜多難得圓滿 |
| 470 | 13 | 所 | suǒ | meaning | 所修般若波羅蜜多難得圓滿 |
| 471 | 13 | 所 | suǒ | garrison | 所修般若波羅蜜多難得圓滿 |
| 472 | 13 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所修般若波羅蜜多難得圓滿 |
| 473 | 13 | 捨 | shě | to give | 厭捨此經舉步多少 |
| 474 | 13 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 厭捨此經舉步多少 |
| 475 | 13 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 厭捨此經舉步多少 |
| 476 | 13 | 捨 | shè | my | 厭捨此經舉步多少 |
| 477 | 13 | 捨 | shě | equanimity | 厭捨此經舉步多少 |
| 478 | 13 | 捨 | shè | my house | 厭捨此經舉步多少 |
| 479 | 13 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 厭捨此經舉步多少 |
| 480 | 13 | 捨 | shè | to leave | 厭捨此經舉步多少 |
| 481 | 13 | 捨 | shě | She | 厭捨此經舉步多少 |
| 482 | 13 | 捨 | shè | disciple | 厭捨此經舉步多少 |
| 483 | 13 | 捨 | shè | a barn; a pen | 厭捨此經舉步多少 |
| 484 | 13 | 捨 | shè | to reside | 厭捨此經舉步多少 |
| 485 | 13 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 厭捨此經舉步多少 |
| 486 | 13 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 厭捨此經舉步多少 |
| 487 | 13 | 捨 | shě | Give | 厭捨此經舉步多少 |
| 488 | 13 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 厭捨此經舉步多少 |
| 489 | 13 | 捨 | shě | house; gṛha | 厭捨此經舉步多少 |
| 490 | 13 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 厭捨此經舉步多少 |
| 491 | 13 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 能說法者著樂懈怠不欲為說 |
| 492 | 13 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 能說法者著樂懈怠不欲為說 |
| 493 | 13 | 樂 | lè | Le | 能說法者著樂懈怠不欲為說 |
| 494 | 13 | 樂 | yuè | music | 能說法者著樂懈怠不欲為說 |
| 495 | 13 | 樂 | yuè | a musical instrument | 能說法者著樂懈怠不欲為說 |
| 496 | 13 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 能說法者著樂懈怠不欲為說 |
| 497 | 13 | 樂 | yuè | a musician | 能說法者著樂懈怠不欲為說 |
| 498 | 13 | 樂 | lè | joy; pleasure | 能說法者著樂懈怠不欲為說 |
| 499 | 13 | 樂 | yuè | the Book of Music | 能說法者著樂懈怠不欲為說 |
| 500 | 13 | 樂 | lào | Lao | 能說法者著樂懈怠不欲為說 |
Frequencies of all Words
Top 896
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 217 | 是 | shì | is; are; am; to be | 云何是善男子 |
| 2 | 217 | 是 | shì | is exactly | 云何是善男子 |
| 3 | 217 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 云何是善男子 |
| 4 | 217 | 是 | shì | this; that; those | 云何是善男子 |
| 5 | 217 | 是 | shì | really; certainly | 云何是善男子 |
| 6 | 217 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 云何是善男子 |
| 7 | 217 | 是 | shì | true | 云何是善男子 |
| 8 | 217 | 是 | shì | is; has; exists | 云何是善男子 |
| 9 | 217 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 云何是善男子 |
| 10 | 217 | 是 | shì | a matter; an affair | 云何是善男子 |
| 11 | 217 | 是 | shì | Shi | 云何是善男子 |
| 12 | 217 | 是 | shì | is; bhū | 云何是善男子 |
| 13 | 217 | 是 | shì | this; idam | 云何是善男子 |
| 14 | 142 | 無 | wú | no | 無巧便故 |
| 15 | 142 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無巧便故 |
| 16 | 142 | 無 | wú | to not have; without | 無巧便故 |
| 17 | 142 | 無 | wú | has not yet | 無巧便故 |
| 18 | 142 | 無 | mó | mo | 無巧便故 |
| 19 | 142 | 無 | wú | do not | 無巧便故 |
| 20 | 142 | 無 | wú | not; -less; un- | 無巧便故 |
| 21 | 142 | 無 | wú | regardless of | 無巧便故 |
| 22 | 142 | 無 | wú | to not have | 無巧便故 |
| 23 | 142 | 無 | wú | um | 無巧便故 |
| 24 | 142 | 無 | wú | Wu | 無巧便故 |
| 25 | 142 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無巧便故 |
| 26 | 142 | 無 | wú | not; non- | 無巧便故 |
| 27 | 142 | 無 | mó | mo | 無巧便故 |
| 28 | 111 | 文字 | wénzì | character; script | 我以文字書寫般若波羅蜜多 |
| 29 | 111 | 文字 | wénzì | writing | 我以文字書寫般若波羅蜜多 |
| 30 | 111 | 文字 | wénzì | boks; documents | 我以文字書寫般若波羅蜜多 |
| 31 | 111 | 文字 | wénzì | script; lipi | 我以文字書寫般若波羅蜜多 |
| 32 | 106 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
| 33 | 105 | 為 | wèi | for; to | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 34 | 105 | 為 | wèi | because of | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 35 | 105 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 36 | 105 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 37 | 105 | 為 | wéi | to be; is | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 38 | 105 | 為 | wéi | to do | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 39 | 105 | 為 | wèi | for | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 40 | 105 | 為 | wèi | because of; for; to | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 41 | 105 | 為 | wèi | to | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 42 | 105 | 為 | wéi | in a passive construction | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 43 | 105 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 44 | 105 | 為 | wéi | forming an adverb | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 45 | 105 | 為 | wéi | to add emphasis | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 46 | 105 | 為 | wèi | to support; to help | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 47 | 105 | 為 | wéi | to govern | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 48 | 105 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 49 | 99 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
| 50 | 83 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 51 | 75 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
| 52 | 75 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
| 53 | 75 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
| 54 | 75 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
| 55 | 68 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
| 56 | 68 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
| 57 | 66 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 當知是為菩薩魔事 |
| 58 | 66 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 當知是為菩薩魔事 |
| 59 | 66 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 當知是為菩薩魔事 |
| 60 | 63 | 知 | zhī | to know | 當知是為菩薩魔事 |
| 61 | 63 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是為菩薩魔事 |
| 62 | 63 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是為菩薩魔事 |
| 63 | 63 | 知 | zhī | to administer | 當知是為菩薩魔事 |
| 64 | 63 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是為菩薩魔事 |
| 65 | 63 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是為菩薩魔事 |
| 66 | 63 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是為菩薩魔事 |
| 67 | 63 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是為菩薩魔事 |
| 68 | 63 | 知 | zhī | knowledge | 當知是為菩薩魔事 |
| 69 | 63 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是為菩薩魔事 |
| 70 | 63 | 知 | zhī | a close friend | 當知是為菩薩魔事 |
| 71 | 63 | 知 | zhì | wisdom | 當知是為菩薩魔事 |
| 72 | 63 | 知 | zhì | Zhi | 當知是為菩薩魔事 |
| 73 | 63 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是為菩薩魔事 |
| 74 | 63 | 知 | zhī | to make known | 當知是為菩薩魔事 |
| 75 | 63 | 知 | zhī | to have control over | 當知是為菩薩魔事 |
| 76 | 63 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是為菩薩魔事 |
| 77 | 63 | 知 | zhī | Understanding | 當知是為菩薩魔事 |
| 78 | 63 | 知 | zhī | know; jña | 當知是為菩薩魔事 |
| 79 | 63 | 樂說 | lè shuō | the joy of teaching the Dharma | 若菩薩摩訶薩樂說法要 |
| 80 | 63 | 魔事 | móshì | Māra's deeds; hindrances | 初分魔事品第四十之一 |
| 81 | 62 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 不可得空 |
| 82 | 62 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 不可得空 |
| 83 | 62 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 不可得空 |
| 84 | 59 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知是為菩薩魔事 |
| 85 | 59 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知是為菩薩魔事 |
| 86 | 59 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知是為菩薩魔事 |
| 87 | 59 | 當 | dāng | to face | 當知是為菩薩魔事 |
| 88 | 59 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知是為菩薩魔事 |
| 89 | 59 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知是為菩薩魔事 |
| 90 | 59 | 當 | dāng | should | 當知是為菩薩魔事 |
| 91 | 59 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知是為菩薩魔事 |
| 92 | 59 | 當 | dǎng | to think | 當知是為菩薩魔事 |
| 93 | 59 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知是為菩薩魔事 |
| 94 | 59 | 當 | dǎng | to be equal | 當知是為菩薩魔事 |
| 95 | 59 | 當 | dàng | that | 當知是為菩薩魔事 |
| 96 | 59 | 當 | dāng | an end; top | 當知是為菩薩魔事 |
| 97 | 59 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知是為菩薩魔事 |
| 98 | 59 | 當 | dāng | to judge | 當知是為菩薩魔事 |
| 99 | 59 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知是為菩薩魔事 |
| 100 | 59 | 當 | dàng | the same | 當知是為菩薩魔事 |
| 101 | 59 | 當 | dàng | to pawn | 當知是為菩薩魔事 |
| 102 | 59 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知是為菩薩魔事 |
| 103 | 59 | 當 | dàng | a trap | 當知是為菩薩魔事 |
| 104 | 59 | 當 | dàng | a pawned item | 當知是為菩薩魔事 |
| 105 | 59 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知是為菩薩魔事 |
| 106 | 57 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸善男子 |
| 107 | 57 | 諸 | zhū | Zhu | 諸善男子 |
| 108 | 57 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸善男子 |
| 109 | 57 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸善男子 |
| 110 | 57 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸善男子 |
| 111 | 57 | 諸 | zhū | of; in | 諸善男子 |
| 112 | 57 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸善男子 |
| 113 | 56 | 不 | bù | not; no | 辯不即生 |
| 114 | 56 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 辯不即生 |
| 115 | 56 | 不 | bù | as a correlative | 辯不即生 |
| 116 | 56 | 不 | bù | no (answering a question) | 辯不即生 |
| 117 | 56 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 辯不即生 |
| 118 | 56 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 辯不即生 |
| 119 | 56 | 不 | bù | to form a yes or no question | 辯不即生 |
| 120 | 56 | 不 | bù | infix potential marker | 辯不即生 |
| 121 | 56 | 不 | bù | no; na | 辯不即生 |
| 122 | 56 | 界 | jiè | border; boundary | 樂說耳界 |
| 123 | 56 | 界 | jiè | kingdom | 樂說耳界 |
| 124 | 56 | 界 | jiè | circle; society | 樂說耳界 |
| 125 | 56 | 界 | jiè | territory; region | 樂說耳界 |
| 126 | 56 | 界 | jiè | the world | 樂說耳界 |
| 127 | 56 | 界 | jiè | scope; extent | 樂說耳界 |
| 128 | 56 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 樂說耳界 |
| 129 | 56 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 樂說耳界 |
| 130 | 56 | 界 | jiè | to adjoin | 樂說耳界 |
| 131 | 56 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 樂說耳界 |
| 132 | 56 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 如前所說諸法皆無所有都不可得 |
| 133 | 54 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 色自性無所有不可得 |
| 134 | 54 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 色自性無所有不可得 |
| 135 | 54 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 色自性無所有不可得 |
| 136 | 53 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
| 137 | 53 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
| 138 | 50 | 能 | néng | can; able | 能造大殿量如帝釋殊勝殿不 |
| 139 | 50 | 能 | néng | ability; capacity | 能造大殿量如帝釋殊勝殿不 |
| 140 | 50 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能造大殿量如帝釋殊勝殿不 |
| 141 | 50 | 能 | néng | energy | 能造大殿量如帝釋殊勝殿不 |
| 142 | 50 | 能 | néng | function; use | 能造大殿量如帝釋殊勝殿不 |
| 143 | 50 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能造大殿量如帝釋殊勝殿不 |
| 144 | 50 | 能 | néng | talent | 能造大殿量如帝釋殊勝殿不 |
| 145 | 50 | 能 | néng | expert at | 能造大殿量如帝釋殊勝殿不 |
| 146 | 50 | 能 | néng | to be in harmony | 能造大殿量如帝釋殊勝殿不 |
| 147 | 50 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能造大殿量如帝釋殊勝殿不 |
| 148 | 50 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能造大殿量如帝釋殊勝殿不 |
| 149 | 50 | 能 | néng | as long as; only | 能造大殿量如帝釋殊勝殿不 |
| 150 | 50 | 能 | néng | even if | 能造大殿量如帝釋殊勝殿不 |
| 151 | 50 | 能 | néng | but | 能造大殿量如帝釋殊勝殿不 |
| 152 | 50 | 能 | néng | in this way | 能造大殿量如帝釋殊勝殿不 |
| 153 | 50 | 能 | néng | to be able; śak | 能造大殿量如帝釋殊勝殿不 |
| 154 | 50 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能造大殿量如帝釋殊勝殿不 |
| 155 | 50 | 等 | děng | et cetera; and so on | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 156 | 50 | 等 | děng | to wait | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 157 | 50 | 等 | děng | degree; kind | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 158 | 50 | 等 | děng | plural | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 159 | 50 | 等 | děng | to be equal | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 160 | 50 | 等 | děng | degree; level | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 161 | 50 | 等 | děng | to compare | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 162 | 50 | 等 | děng | same; equal; sama | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 163 | 46 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 菩薩未受大菩提記 |
| 164 | 46 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 菩薩未受大菩提記 |
| 165 | 46 | 受 | shòu | to receive; to accept | 菩薩未受大菩提記 |
| 166 | 46 | 受 | shòu | to tolerate | 菩薩未受大菩提記 |
| 167 | 46 | 受 | shòu | suitably | 菩薩未受大菩提記 |
| 168 | 46 | 受 | shòu | feelings; sensations | 菩薩未受大菩提記 |
| 169 | 42 | 書寫 | shūxiě | to write | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 170 | 42 | 書寫 | shūxiě | to write; lekhana | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 171 | 42 | 書寫 | shūxiě | Scribe | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 172 | 41 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 173 | 41 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 174 | 41 | 說 | shuì | to persuade | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 175 | 41 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 176 | 41 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 177 | 41 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 178 | 41 | 說 | shuō | allocution | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 179 | 41 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 180 | 41 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 181 | 41 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 182 | 41 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 183 | 41 | 說 | shuō | to instruct | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 184 | 41 | 經 | jīng | to go through; to experience | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 185 | 41 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 186 | 41 | 經 | jīng | warp | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 187 | 41 | 經 | jīng | longitude | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 188 | 41 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 189 | 41 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 190 | 41 | 經 | jīng | a woman's period | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 191 | 41 | 經 | jīng | to bear; to endure | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 192 | 41 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 193 | 41 | 經 | jīng | classics | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 194 | 41 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 195 | 41 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 196 | 41 | 經 | jīng | a standard; a norm | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 197 | 41 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 198 | 41 | 經 | jīng | to measure | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 199 | 41 | 經 | jīng | human pulse | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 200 | 41 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 201 | 41 | 經 | jīng | sutra; discourse | 書寫般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 202 | 37 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 諸善男子 |
| 203 | 37 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 諸善男子 |
| 204 | 37 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等所有功德 |
| 205 | 37 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等所有功德 |
| 206 | 36 | 如是 | rúshì | thus; so | 聞說如是甚深般若波羅蜜多 |
| 207 | 36 | 如是 | rúshì | thus, so | 聞說如是甚深般若波羅蜜多 |
| 208 | 36 | 如是 | rúshì | thus; evam | 聞說如是甚深般若波羅蜜多 |
| 209 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞說如是甚深般若波羅蜜多 |
| 210 | 36 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 八聖道支及空 |
| 211 | 36 | 空 | kòng | free time | 八聖道支及空 |
| 212 | 36 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 八聖道支及空 |
| 213 | 36 | 空 | kōng | the sky; the air | 八聖道支及空 |
| 214 | 36 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 八聖道支及空 |
| 215 | 36 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 八聖道支及空 |
| 216 | 36 | 空 | kòng | empty space | 八聖道支及空 |
| 217 | 36 | 空 | kōng | without substance | 八聖道支及空 |
| 218 | 36 | 空 | kōng | to not have | 八聖道支及空 |
| 219 | 36 | 空 | kòng | opportunity; chance | 八聖道支及空 |
| 220 | 36 | 空 | kōng | vast and high | 八聖道支及空 |
| 221 | 36 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 八聖道支及空 |
| 222 | 36 | 空 | kòng | blank | 八聖道支及空 |
| 223 | 36 | 空 | kòng | expansive | 八聖道支及空 |
| 224 | 36 | 空 | kòng | lacking | 八聖道支及空 |
| 225 | 36 | 空 | kōng | plain; nothing else | 八聖道支及空 |
| 226 | 36 | 空 | kōng | Emptiness | 八聖道支及空 |
| 227 | 36 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 八聖道支及空 |
| 228 | 36 | 於 | yú | in; at | 我於此經不得滋味 |
| 229 | 36 | 於 | yú | in; at | 我於此經不得滋味 |
| 230 | 36 | 於 | yú | in; at; to; from | 我於此經不得滋味 |
| 231 | 36 | 於 | yú | to go; to | 我於此經不得滋味 |
| 232 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於此經不得滋味 |
| 233 | 36 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我於此經不得滋味 |
| 234 | 36 | 於 | yú | from | 我於此經不得滋味 |
| 235 | 36 | 於 | yú | give | 我於此經不得滋味 |
| 236 | 36 | 於 | yú | oppposing | 我於此經不得滋味 |
| 237 | 36 | 於 | yú | and | 我於此經不得滋味 |
| 238 | 36 | 於 | yú | compared to | 我於此經不得滋味 |
| 239 | 36 | 於 | yú | by | 我於此經不得滋味 |
| 240 | 36 | 於 | yú | and; as well as | 我於此經不得滋味 |
| 241 | 36 | 於 | yú | for | 我於此經不得滋味 |
| 242 | 36 | 於 | yú | Yu | 我於此經不得滋味 |
| 243 | 36 | 於 | wū | a crow | 我於此經不得滋味 |
| 244 | 36 | 於 | wū | whew; wow | 我於此經不得滋味 |
| 245 | 36 | 於 | yú | near to; antike | 我於此經不得滋味 |
| 246 | 35 | 讀誦 | dú sòng | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 讀誦 |
| 247 | 35 | 受持 | shòuchí | uphold | 受持 |
| 248 | 35 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 受持 |
| 249 | 34 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 修習 |
| 250 | 34 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 修習 |
| 251 | 34 | 及 | jí | to reach | 八聖道支及空 |
| 252 | 34 | 及 | jí | and | 八聖道支及空 |
| 253 | 34 | 及 | jí | coming to; when | 八聖道支及空 |
| 254 | 34 | 及 | jí | to attain | 八聖道支及空 |
| 255 | 34 | 及 | jí | to understand | 八聖道支及空 |
| 256 | 34 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 八聖道支及空 |
| 257 | 34 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 八聖道支及空 |
| 258 | 34 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 八聖道支及空 |
| 259 | 34 | 及 | jí | and; ca; api | 八聖道支及空 |
| 260 | 32 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有大勢力猶如樹根 |
| 261 | 32 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有大勢力猶如樹根 |
| 262 | 32 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有大勢力猶如樹根 |
| 263 | 32 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有大勢力猶如樹根 |
| 264 | 32 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有大勢力猶如樹根 |
| 265 | 32 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有大勢力猶如樹根 |
| 266 | 32 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有大勢力猶如樹根 |
| 267 | 32 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有大勢力猶如樹根 |
| 268 | 32 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有大勢力猶如樹根 |
| 269 | 32 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有大勢力猶如樹根 |
| 270 | 32 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有大勢力猶如樹根 |
| 271 | 32 | 有 | yǒu | abundant | 有大勢力猶如樹根 |
| 272 | 32 | 有 | yǒu | purposeful | 有大勢力猶如樹根 |
| 273 | 32 | 有 | yǒu | You | 有大勢力猶如樹根 |
| 274 | 32 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有大勢力猶如樹根 |
| 275 | 32 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有大勢力猶如樹根 |
| 276 | 31 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩樂說法要 |
| 277 | 31 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩樂說法要 |
| 278 | 31 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩樂說法要 |
| 279 | 31 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩樂說法要 |
| 280 | 31 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩樂說法要 |
| 281 | 31 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩樂說法要 |
| 282 | 31 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩樂說法要 |
| 283 | 31 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩樂說法要 |
| 284 | 31 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩樂說法要 |
| 285 | 31 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩樂說法要 |
| 286 | 31 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩樂說法要 |
| 287 | 31 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩樂說法要 |
| 288 | 31 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩樂說法要 |
| 289 | 31 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩樂說法要 |
| 290 | 31 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩樂說法要 |
| 291 | 31 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩樂說法要 |
| 292 | 31 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩樂說法要 |
| 293 | 30 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受 |
| 294 | 30 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受 |
| 295 | 30 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受 |
| 296 | 30 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受 |
| 297 | 30 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受 |
| 298 | 30 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受 |
| 299 | 30 | 緣 | yuán | because | 眼觸為緣所生諸受 |
| 300 | 30 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受 |
| 301 | 30 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受 |
| 302 | 30 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受 |
| 303 | 30 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受 |
| 304 | 30 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受 |
| 305 | 30 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受 |
| 306 | 30 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受 |
| 307 | 30 | 時 | shí | time; a point or period of time | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 308 | 30 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 309 | 30 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 310 | 30 | 時 | shí | at that time | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 311 | 30 | 時 | shí | fashionable | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 312 | 30 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 313 | 30 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 314 | 30 | 時 | shí | tense | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 315 | 30 | 時 | shí | particular; special | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 316 | 30 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 317 | 30 | 時 | shí | hour (measure word) | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 318 | 30 | 時 | shí | an era; a dynasty | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 319 | 30 | 時 | shí | time [abstract] | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 320 | 30 | 時 | shí | seasonal | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 321 | 30 | 時 | shí | frequently; often | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 322 | 30 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 323 | 30 | 時 | shí | on time | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 324 | 30 | 時 | shí | this; that | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 325 | 30 | 時 | shí | to wait upon | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 326 | 30 | 時 | shí | hour | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 327 | 30 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 328 | 30 | 時 | shí | Shi | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 329 | 30 | 時 | shí | a present; currentlt | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 330 | 30 | 時 | shí | time; kāla | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 331 | 30 | 時 | shí | at that time; samaya | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 332 | 30 | 時 | shí | then; atha | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 333 | 28 | 意 | yì | idea | 於汝意云何 |
| 334 | 28 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於汝意云何 |
| 335 | 28 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於汝意云何 |
| 336 | 28 | 意 | yì | mood; feeling | 於汝意云何 |
| 337 | 28 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於汝意云何 |
| 338 | 28 | 意 | yì | bearing; spirit | 於汝意云何 |
| 339 | 28 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於汝意云何 |
| 340 | 28 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於汝意云何 |
| 341 | 28 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於汝意云何 |
| 342 | 28 | 意 | yì | meaning | 於汝意云何 |
| 343 | 28 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於汝意云何 |
| 344 | 28 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於汝意云何 |
| 345 | 28 | 意 | yì | or | 於汝意云何 |
| 346 | 28 | 意 | yì | Yi | 於汝意云何 |
| 347 | 28 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於汝意云何 |
| 348 | 26 | 聽 | tīng | to listen | 說聽般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 349 | 26 | 聽 | tīng | to obey | 說聽般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 350 | 26 | 聽 | tīng | to understand | 說聽般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 351 | 26 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 說聽般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 352 | 26 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 說聽般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 353 | 26 | 聽 | tīng | to await | 說聽般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 354 | 26 | 聽 | tīng | to acknowledge | 說聽般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 355 | 26 | 聽 | tīng | a tin can | 說聽般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 356 | 26 | 聽 | tīng | information | 說聽般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 357 | 26 | 聽 | tīng | a hall | 說聽般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 358 | 26 | 聽 | tīng | Ting | 說聽般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 359 | 26 | 聽 | tìng | to administer; to process | 說聽般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 360 | 26 | 聽 | tīng | to listen; śru | 說聽般若波羅蜜多甚深經時頻申欠呿 |
| 361 | 25 | 念 | niàn | to read aloud | 書寫般若波羅蜜多甚深經時忽作是念 |
| 362 | 25 | 念 | niàn | to remember; to expect | 書寫般若波羅蜜多甚深經時忽作是念 |
| 363 | 25 | 念 | niàn | to miss | 書寫般若波羅蜜多甚深經時忽作是念 |
| 364 | 25 | 念 | niàn | to consider | 書寫般若波羅蜜多甚深經時忽作是念 |
| 365 | 25 | 念 | niàn | to recite; to chant | 書寫般若波羅蜜多甚深經時忽作是念 |
| 366 | 25 | 念 | niàn | to show affection for | 書寫般若波羅蜜多甚深經時忽作是念 |
| 367 | 25 | 念 | niàn | a thought; an idea | 書寫般若波羅蜜多甚深經時忽作是念 |
| 368 | 25 | 念 | niàn | twenty | 書寫般若波羅蜜多甚深經時忽作是念 |
| 369 | 25 | 念 | niàn | memory | 書寫般若波羅蜜多甚深經時忽作是念 |
| 370 | 25 | 念 | niàn | an instant | 書寫般若波羅蜜多甚深經時忽作是念 |
| 371 | 25 | 念 | niàn | Nian | 書寫般若波羅蜜多甚深經時忽作是念 |
| 372 | 25 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 書寫般若波羅蜜多甚深經時忽作是念 |
| 373 | 25 | 念 | niàn | a thought; citta | 書寫般若波羅蜜多甚深經時忽作是念 |
| 374 | 23 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 無巧便故 |
| 375 | 23 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 無巧便故 |
| 376 | 23 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 無巧便故 |
| 377 | 23 | 故 | gù | to die | 無巧便故 |
| 378 | 23 | 故 | gù | so; therefore; hence | 無巧便故 |
| 379 | 23 | 故 | gù | original | 無巧便故 |
| 380 | 23 | 故 | gù | accident; happening; instance | 無巧便故 |
| 381 | 23 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 無巧便故 |
| 382 | 23 | 故 | gù | something in the past | 無巧便故 |
| 383 | 23 | 故 | gù | deceased; dead | 無巧便故 |
| 384 | 23 | 故 | gù | still; yet | 無巧便故 |
| 385 | 23 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 無巧便故 |
| 386 | 22 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 書寫般若波羅蜜多甚深經時欻有事起令不究竟 |
| 387 | 22 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 書寫般若波羅蜜多甚深經時欻有事起令不究竟 |
| 388 | 22 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 書寫般若波羅蜜多甚深經時欻有事起令不究竟 |
| 389 | 22 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 書寫般若波羅蜜多甚深經時欻有事起令不究竟 |
| 390 | 22 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 書寫般若波羅蜜多甚深經時欻有事起令不究竟 |
| 391 | 22 | 起 | qǐ | to start | 書寫般若波羅蜜多甚深經時欻有事起令不究竟 |
| 392 | 22 | 起 | qǐ | to establish; to build | 書寫般若波羅蜜多甚深經時欻有事起令不究竟 |
| 393 | 22 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 書寫般若波羅蜜多甚深經時欻有事起令不究竟 |
| 394 | 22 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 書寫般若波羅蜜多甚深經時欻有事起令不究竟 |
| 395 | 22 | 起 | qǐ | to get out of bed | 書寫般若波羅蜜多甚深經時欻有事起令不究竟 |
| 396 | 22 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 書寫般若波羅蜜多甚深經時欻有事起令不究竟 |
| 397 | 22 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 書寫般若波羅蜜多甚深經時欻有事起令不究竟 |
| 398 | 22 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 書寫般若波羅蜜多甚深經時欻有事起令不究竟 |
| 399 | 22 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 書寫般若波羅蜜多甚深經時欻有事起令不究竟 |
| 400 | 22 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 書寫般若波羅蜜多甚深經時欻有事起令不究竟 |
| 401 | 22 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 書寫般若波羅蜜多甚深經時欻有事起令不究竟 |
| 402 | 22 | 起 | qǐ | from | 書寫般若波羅蜜多甚深經時欻有事起令不究竟 |
| 403 | 22 | 起 | qǐ | to conjecture | 書寫般若波羅蜜多甚深經時欻有事起令不究竟 |
| 404 | 22 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 書寫般若波羅蜜多甚深經時欻有事起令不究竟 |
| 405 | 22 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 書寫般若波羅蜜多甚深經時欻有事起令不究竟 |
| 406 | 22 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 出生一切菩薩摩訶薩世間 |
| 407 | 22 | 一切 | yīqiè | temporary | 出生一切菩薩摩訶薩世間 |
| 408 | 22 | 一切 | yīqiè | the same | 出生一切菩薩摩訶薩世間 |
| 409 | 22 | 一切 | yīqiè | generally | 出生一切菩薩摩訶薩世間 |
| 410 | 22 | 一切 | yīqiè | all, everything | 出生一切菩薩摩訶薩世間 |
| 411 | 22 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 出生一切菩薩摩訶薩世間 |
| 412 | 22 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 心不清淨而捨去者 |
| 413 | 22 | 者 | zhě | that | 心不清淨而捨去者 |
| 414 | 22 | 者 | zhě | nominalizing function word | 心不清淨而捨去者 |
| 415 | 22 | 者 | zhě | used to mark a definition | 心不清淨而捨去者 |
| 416 | 22 | 者 | zhě | used to mark a pause | 心不清淨而捨去者 |
| 417 | 22 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 心不清淨而捨去者 |
| 418 | 22 | 者 | zhuó | according to | 心不清淨而捨去者 |
| 419 | 22 | 者 | zhě | ca | 心不清淨而捨去者 |
| 420 | 21 | 聽法 | tīng fǎ | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 能聽法者愛樂聽聞 |
| 421 | 21 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 是人有智不 |
| 422 | 21 | 智 | zhì | care; prudence | 是人有智不 |
| 423 | 21 | 智 | zhì | Zhi | 是人有智不 |
| 424 | 21 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 是人有智不 |
| 425 | 21 | 智 | zhì | clever | 是人有智不 |
| 426 | 21 | 智 | zhì | Wisdom | 是人有智不 |
| 427 | 21 | 智 | zhì | jnana; knowing | 是人有智不 |
| 428 | 21 | 說法者 | shuōfǎzhě | expounder of the Dharma | 能說法者著樂懈怠不欲為說 |
| 429 | 21 | 行 | xíng | to walk | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 430 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 431 | 21 | 行 | háng | profession | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 432 | 21 | 行 | háng | line; row | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 433 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 434 | 21 | 行 | xíng | to travel | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 435 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 436 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 437 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 438 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 439 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 440 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 441 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 442 | 21 | 行 | xíng | to move | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 443 | 21 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 444 | 21 | 行 | xíng | travel | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 445 | 21 | 行 | xíng | to circulate | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 446 | 21 | 行 | xíng | running script; running script | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 447 | 21 | 行 | xíng | temporary | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 448 | 21 | 行 | xíng | soon | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 449 | 21 | 行 | háng | rank; order | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 450 | 21 | 行 | háng | a business; a shop | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 451 | 21 | 行 | xíng | to depart; to leave | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 452 | 21 | 行 | xíng | to experience | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 453 | 21 | 行 | xíng | path; way | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 454 | 21 | 行 | xíng | xing; ballad | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 455 | 21 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 456 | 21 | 行 | xíng | 為證無上正等菩提修諸行時 | |
| 457 | 21 | 行 | xíng | moreover; also | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 458 | 21 | 行 | xíng | Practice | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 459 | 21 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 460 | 21 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 為證無上正等菩提修諸行時 |
| 461 | 21 | 此 | cǐ | this; these | 我於此經不得滋味 |
| 462 | 21 | 此 | cǐ | in this way | 我於此經不得滋味 |
| 463 | 21 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我於此經不得滋味 |
| 464 | 21 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我於此經不得滋味 |
| 465 | 21 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我於此經不得滋味 |
| 466 | 21 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 467 | 21 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 468 | 20 | 菩薩乘 | púsà shèng | Bodhisattva Vehicle | 住菩薩乘諸善男子 |
| 469 | 20 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
| 470 | 20 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
| 471 | 20 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
| 472 | 20 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
| 473 | 20 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
| 474 | 20 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
| 475 | 20 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
| 476 | 20 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
| 477 | 20 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
| 478 | 20 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
| 479 | 20 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
| 480 | 20 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
| 481 | 20 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
| 482 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 483 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 484 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 佛已讚說為證無上正等菩提 |
| 485 | 20 | 耳 | ěr | ear | 樂說耳 |
| 486 | 20 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 樂說耳 |
| 487 | 20 | 耳 | ěr | and that is all | 樂說耳 |
| 488 | 20 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 樂說耳 |
| 489 | 20 | 耳 | ěr | on both sides | 樂說耳 |
| 490 | 20 | 耳 | ěr | a vessel handle | 樂說耳 |
| 491 | 20 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 樂說耳 |
| 492 | 19 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 獲爾所劫障菩提罪 |
| 493 | 19 | 獲 | huò | to obtain; to get | 獲爾所劫障菩提罪 |
| 494 | 19 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 獲爾所劫障菩提罪 |
| 495 | 19 | 獲 | huò | to be capable of; can; is able | 獲爾所劫障菩提罪 |
| 496 | 19 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 獲爾所劫障菩提罪 |
| 497 | 19 | 獲 | huò | game (hunting) | 獲爾所劫障菩提罪 |
| 498 | 19 | 獲 | huò | a female servant | 獲爾所劫障菩提罪 |
| 499 | 19 | 獲 | huái | Huai | 獲爾所劫障菩提罪 |
| 500 | 19 | 獲 | huò | harvest | 獲爾所劫障菩提罪 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 文字 | wénzì | script; lipi | |
| 善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 什深 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep |
| 触 | 觸 |
|
|
| 无性 | 無性 |
|
|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 香象 | 120 | Gandhahastī | |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 170.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 安忍 | 196 |
|
|
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
| 布施 | 98 |
|
|
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 但三衣 | 100 | Wearing only the three robes; wearing only three robes | |
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法要 | 102 |
|
|
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 讽颂 | 諷頌 | 102 | gatha; detached verse |
| 粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 久修 | 106 | practiced for a long time | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 露地住 | 108 | dwelling in an open place | |
| 论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
| 末尼 | 109 | mani; jewel | |
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 难思议 | 難思議 | 110 |
|
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 譬如有人欲见大海 | 譬如有人欲見大海 | 112 | simile about a man who wanted to see the ocean |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 舍去 | 捨去 | 115 | reject |
| 舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 十二杜多功德 | 115 | twelve ascetic practices | |
| 十二分教 | 115 | dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | |
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 受食 | 115 | one who receives food | |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 希法 | 120 | future dharmas | |
| 香界 | 120 | a Buddhist temple | |
| 小王 | 120 | minor kings | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
| 一坐食 | 121 | one meal a day eaten without rising from the seat | |
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
| 应颂 | 應頌 | 121 | geya; mixed verses and prose |
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 正性 | 122 | divine nature | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正勤 | 122 |
|
|
| 真如 | 122 |
|
|
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 冢间住 | 塚間住 | 122 | dwelling in cemeteries |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|