Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādabhikṣuṇīvinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Bi Chu Ni Pi Nai Ye) 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶, Scroll 18

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 199 bhiksuni; a nun 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
2 199 Confucius; Father 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
3 199 Ni 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
4 199 ni 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
5 199 to obstruct 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
6 199 near to 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
7 199 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
8 118 to give 不淨狼藉不與除棄
9 118 to accompany 不淨狼藉不與除棄
10 118 to particate in 不淨狼藉不與除棄
11 118 of the same kind 不淨狼藉不與除棄
12 118 to help 不淨狼藉不與除棄
13 118 for 不淨狼藉不與除棄
14 115 zhě ca 不能住者
15 88 苾芻尼 bìchúní a nun 時有眾多苾芻尼遊行人間
16 88 苾芻尼 bìchúní a nun 時有眾多苾芻尼遊行人間
17 70 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 出家
18 70 出家 chūjiā to renounce 出家
19 70 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 出家
20 69 luó Luo 時吐羅
21 69 luó to catch; to capture 時吐羅
22 69 luó gauze 時吐羅
23 69 luó a sieve; cloth for filtering 時吐羅
24 69 luó a net for catching birds 時吐羅
25 69 luó to recruit 時吐羅
26 69 luó to include 時吐羅
27 69 luó to distribute 時吐羅
28 69 luó ra 時吐羅
29 66 wèi to call 謂前到俗家
30 66 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂前到俗家
31 66 wèi to speak to; to address 謂前到俗家
32 66 wèi to treat as; to regard as 謂前到俗家
33 66 wèi introducing a condition situation 謂前到俗家
34 66 wèi to speak to; to address 謂前到俗家
35 66 wèi to think 謂前到俗家
36 66 wèi for; is to be 謂前到俗家
37 66 wèi to make; to cause 謂前到俗家
38 66 wèi principle; reason 謂前到俗家
39 66 wèi Wei 謂前到俗家
40 65 to vomit; to throw up 時吐羅
41 65 to spit; to spurt 時吐羅
42 65 to say; to utter 時吐羅
43 65 to issue 時吐羅
44 65 tu 時吐羅
45 65 to abandon 時吐羅
46 65 remarks 時吐羅
47 65 to return a stolen item 時吐羅
48 65 to vomit; vānta 時吐羅
49 62 method; way
50 62 France
51 62 the law; rules; regulations
52 62 the teachings of the Buddha; Dharma
53 62 a standard; a norm
54 62 an institution
55 62 to emulate
56 62 magic; a magic trick
57 62 punishment
58 62 Fa
59 62 a precedent
60 62 a classification of some kinds of Han texts
61 62 relating to a ceremony or rite
62 62 Dharma
63 62 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
64 62 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
65 62 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
66 62 quality; characteristic
67 61 infix potential marker 弟子有病不瞻視學處第九十九
68 60 學處 xuéchù training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
69 59 近圓 jìn yuán full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā 謂與授近圓
70 59 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 尼白苾芻
71 59 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 尼白苾芻
72 57 shòu to suffer; to be subjected to 出家及受近圓
73 57 shòu to transfer; to confer 出家及受近圓
74 57 shòu to receive; to accept 出家及受近圓
75 57 shòu to tolerate 出家及受近圓
76 57 shòu feelings; sensations 出家及受近圓
77 54 滿 mǎn full 月既滿生一肉團
78 54 滿 mǎn to be satisfied 月既滿生一肉團
79 54 滿 mǎn to fill 月既滿生一肉團
80 54 滿 mǎn conceited 月既滿生一肉團
81 54 滿 mǎn to reach (a time); to expire 月既滿生一肉團
82 54 滿 mǎn whole; entire 月既滿生一肉團
83 54 滿 mǎn Manchu 月既滿生一肉團
84 54 滿 mǎn Man 月既滿生一肉團
85 54 滿 mǎn Full 月既滿生一肉團
86 54 滿 mǎn to fulfill; to satisfy; paripurna 月既滿生一肉團
87 53 self 可容我宿
88 53 [my] dear 可容我宿
89 53 Wo 可容我宿
90 53 self; atman; attan 可容我宿
91 53 ga 可容我宿
92 53 qián front 緣處同前
93 53 qián former; the past 緣處同前
94 53 qián to go forward 緣處同前
95 53 qián preceding 緣處同前
96 53 qián before; earlier; prior 緣處同前
97 53 qián to appear before 緣處同前
98 53 qián future 緣處同前
99 53 qián top; first 緣處同前
100 53 qián battlefront 緣處同前
101 53 qián before; former; pūrva 緣處同前
102 53 qián facing; mukha 緣處同前
103 50 僧伽 sēngqié sangha 從僧伽乞
104 50 僧伽 sēngqié Samgha; Sangha; Buddhist monastic community 從僧伽乞
105 47 to go back; to return 若復苾芻尼
106 47 to resume; to restart 若復苾芻尼
107 47 to do in detail 若復苾芻尼
108 47 to restore 若復苾芻尼
109 47 to respond; to reply to 若復苾芻尼
110 47 Fu; Return 若復苾芻尼
111 47 to retaliate; to reciprocate 若復苾芻尼
112 47 to avoid forced labor or tax 若復苾芻尼
113 47 Fu 若復苾芻尼
114 47 doubled; to overlapping; folded 若復苾芻尼
115 47 a lined garment with doubled thickness 若復苾芻尼
116 47 yuē to speak; to say 村人告曰
117 47 yuē Kangxi radical 73 村人告曰
118 47 yuē to be called 村人告曰
119 47 yuē said; ukta 村人告曰
120 43 to raise livestock 畜眾二嫁人
121 43 chù livestock; domestic animals 畜眾二嫁人
122 43 to raise; to nourish; to train; to cultivate 畜眾二嫁人
123 43 to restrain; to permit 畜眾二嫁人
124 43 to store; to impound 畜眾二嫁人
125 43 chù animals 畜眾二嫁人
126 43 to comply; to submit to 畜眾二嫁人
127 43 Xu 畜眾二嫁人
128 43 keeping; dhāraṇa 畜眾二嫁人
129 42 shí time; a point or period of time 時有眾多苾芻尼遊行人間
130 42 shí a season; a quarter of a year 時有眾多苾芻尼遊行人間
131 42 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有眾多苾芻尼遊行人間
132 42 shí fashionable 時有眾多苾芻尼遊行人間
133 42 shí fate; destiny; luck 時有眾多苾芻尼遊行人間
134 42 shí occasion; opportunity; chance 時有眾多苾芻尼遊行人間
135 42 shí tense 時有眾多苾芻尼遊行人間
136 42 shí particular; special 時有眾多苾芻尼遊行人間
137 42 shí to plant; to cultivate 時有眾多苾芻尼遊行人間
138 42 shí an era; a dynasty 時有眾多苾芻尼遊行人間
139 42 shí time [abstract] 時有眾多苾芻尼遊行人間
140 42 shí seasonal 時有眾多苾芻尼遊行人間
141 42 shí to wait upon 時有眾多苾芻尼遊行人間
142 42 shí hour 時有眾多苾芻尼遊行人間
143 42 shí appropriate; proper; timely 時有眾多苾芻尼遊行人間
144 42 shí Shi 時有眾多苾芻尼遊行人間
145 42 shí a present; currentlt 時有眾多苾芻尼遊行人間
146 42 shí time; kāla 時有眾多苾芻尼遊行人間
147 42 shí at that time; samaya 時有眾多苾芻尼遊行人間
148 41 bái white 尼白苾芻
149 41 bái Kangxi radical 106 尼白苾芻
150 41 bái plain 尼白苾芻
151 41 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 尼白苾芻
152 41 bái pure; clean; stainless 尼白苾芻
153 41 bái bright 尼白苾芻
154 41 bái a wrongly written character 尼白苾芻
155 41 bái clear 尼白苾芻
156 41 bái true; sincere; genuine 尼白苾芻
157 41 bái reactionary 尼白苾芻
158 41 bái a wine cup 尼白苾芻
159 41 bái a spoken part in an opera 尼白苾芻
160 41 bái a dialect 尼白苾芻
161 41 bái to understand 尼白苾芻
162 41 bái to report 尼白苾芻
163 41 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 尼白苾芻
164 41 bái empty; blank 尼白苾芻
165 41 bái free 尼白苾芻
166 41 bái to stare coldly; a scornful look 尼白苾芻
167 41 bái relating to funerals 尼白苾芻
168 41 bái Bai 尼白苾芻
169 41 bái vernacular; spoken language 尼白苾芻
170 41 bái a symbol for silver 尼白苾芻
171 41 bái clean; avadāta 尼白苾芻
172 41 bái white; śukla; pāṇḍara 尼白苾芻
173 41 廣說 guǎngshuō to explain; to teach 廣說乃至
174 41 other; another; some other 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
175 41 other 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
176 41 tha 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
177 41 ṭha 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
178 41 other; anya 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
179 41 wèi Eighth earthly branch 未須擯
180 41 wèi 1-3 p.m. 未須擯
181 41 wèi to taste 未須擯
182 41 wèi future; anāgata 未須擯
183 41 yìng to answer; to respond 應如是
184 41 yìng to confirm; to verify 應如是
185 41 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應如是
186 41 yìng to accept 應如是
187 41 yìng to permit; to allow 應如是
188 41 yìng to echo 應如是
189 41 yìng to handle; to deal with 應如是
190 41 yìng Ying 應如是
191 40 chù a place; location; a spot; a point 緣處同前
192 40 chǔ to reside; to live; to dwell 緣處同前
193 40 chù an office; a department; a bureau 緣處同前
194 40 chù a part; an aspect 緣處同前
195 40 chǔ to be in; to be in a position of 緣處同前
196 40 chǔ to get along with 緣處同前
197 40 chǔ to deal with; to manage 緣處同前
198 40 chǔ to punish; to sentence 緣處同前
199 40 chǔ to stop; to pause 緣處同前
200 40 chǔ to be associated with 緣處同前
201 40 chǔ to situate; to fix a place for 緣處同前
202 40 chǔ to occupy; to control 緣處同前
203 40 chù circumstances; situation 緣處同前
204 40 chù an occasion; a time 緣處同前
205 40 chù position; sthāna 緣處同前
206 39 難陀 nántuó Nanda 時吐羅難陀尼病
207 38 Qi 制其學處
208 38 某甲 mǒujiǎ a certain person 我某甲苾芻尼夏滿十二
209 37 wéi to act as; to serve 聚落為求宿處
210 37 wéi to change into; to become 聚落為求宿處
211 37 wéi to be; is 聚落為求宿處
212 37 wéi to do 聚落為求宿處
213 37 wèi to support; to help 聚落為求宿處
214 37 wéi to govern 聚落為求宿處
215 37 wèi to be; bhū 聚落為求宿處
216 34 xué to study; to learn 應與二年正學法方授
217 34 xué to imitate 應與二年正學法方授
218 34 xué a school; an academy 應與二年正學法方授
219 34 xué to understand 應與二年正學法方授
220 34 xué learning; acquired knowledge 應與二年正學法方授
221 34 xué learned 應與二年正學法方授
222 34 xué student; learning; śikṣā 應與二年正學法方授
223 34 xué a learner 應與二年正學法方授
224 34 nián year 天祠未滿年
225 34 nián New Year festival 天祠未滿年
226 34 nián age 天祠未滿年
227 34 nián life span; life expectancy 天祠未滿年
228 34 nián an era; a period 天祠未滿年
229 34 nián a date 天祠未滿年
230 34 nián time; years 天祠未滿年
231 34 nián harvest 天祠未滿年
232 34 nián annual; every year 天祠未滿年
233 34 nián year; varṣa 天祠未滿年
234 33 to go; to 於彼家停
235 33 to rely on; to depend on 於彼家停
236 33 Yu 於彼家停
237 33 a crow 於彼家停
238 33 extra; surplus; remainder 一尼獨居餘尼更索
239 33 to remain 一尼獨居餘尼更索
240 33 the time after an event 一尼獨居餘尼更索
241 33 the others; the rest 一尼獨居餘尼更索
242 33 additional; complementary 一尼獨居餘尼更索
243 32 jīn today; present; now 今觀此尼不樂
244 32 jīn Jin 今觀此尼不樂
245 32 jīn modern 今觀此尼不樂
246 32 jīn now; adhunā 今觀此尼不樂
247 32 èr two 二尼同一床臥學處第一百
248 32 èr Kangxi radical 7 二尼同一床臥學處第一百
249 32 èr second 二尼同一床臥學處第一百
250 32 èr twice; double; di- 二尼同一床臥學處第一百
251 32 èr more than one kind 二尼同一床臥學處第一百
252 32 èr two; dvā; dvi 二尼同一床臥學處第一百
253 32 èr both; dvaya 二尼同一床臥學處第一百
254 32 tóng like; same; similar 緣處同前
255 32 tóng to be the same 緣處同前
256 32 tòng an alley; a lane 緣處同前
257 32 tóng to do something for somebody 緣處同前
258 32 tóng Tong 緣處同前
259 32 tóng to meet; to gather together; to join with 緣處同前
260 32 tóng to be unified 緣處同前
261 32 tóng to approve; to endorse 緣處同前
262 32 tóng peace; harmony 緣處同前
263 32 tóng an agreement 緣處同前
264 32 tóng same; sama 緣處同前
265 32 tóng together; saha 緣處同前
266 30 Buddha; Awakened One
267 30 relating to Buddhism
268 30 a statue or image of a Buddha
269 30 a Buddhist text
270 30 to touch; to stroke
271 30 Buddha
272 30 Buddha; Awakened One
273 30 wèn to ask 佛問訶責
274 30 wèn to inquire after 佛問訶責
275 30 wèn to interrogate 佛問訶責
276 30 wèn to hold responsible 佛問訶責
277 30 wèn to request something 佛問訶責
278 30 wèn to rebuke 佛問訶責
279 30 wèn to send an official mission bearing gifts 佛問訶責
280 30 wèn news 佛問訶責
281 30 wèn to propose marriage 佛問訶責
282 30 wén to inform 佛問訶責
283 30 wèn to research 佛問訶責
284 30 wèn Wen 佛問訶責
285 30 wèn a question 佛問訶責
286 30 wèn ask; prccha 佛問訶責
287 30 zhì to create; to make; to manufacture 制譯
288 30 zhì to formulate; to regulate; to designate 制譯
289 30 zhì a system; laws; rules; regulations 制譯
290 30 zhì to overpower; to control; to restrict 制譯
291 30 zhì to cut 制譯
292 30 zhì a style 制譯
293 30 zhì zhi 制譯
294 30 zhì an imperial order 制譯
295 30 zhì to establish; to create; to make; to manufacture 制譯
296 30 zhì to consider and decide 制譯
297 30 zhì the funeral of a relative 制譯
298 30 zhì to tailor; to make clothes 制譯
299 30 zhì writing; literature 制譯
300 30 zhì regulations; prajñāpti 制譯
301 29 白佛 bái fó to address the Buddha 苾芻白佛
302 29 zhòng many; numerous 有餘尼眾
303 29 zhòng masses; people; multitude; crowd 有餘尼眾
304 29 zhòng general; common; public 有餘尼眾
305 29 聖者 shèngzhě a holy one; a saint; worthy one 聖者亦宜往彼求宿
306 29 聖者 shèngzhě noble one 聖者亦宜往彼求宿
307 28 undulations 波逸底迦
308 28 waves; breakers 波逸底迦
309 28 wavelength 波逸底迦
310 28 pa 波逸底迦
311 28 wave; taraṅga 波逸底迦
312 27 to flee; to escape 波逸底迦
313 27 to be reclusive; to withdraw from the world; to retire 波逸底迦
314 27 leisurely; idle 波逸底迦
315 27 to excell; to surpass 波逸底迦
316 27 to lose 波逸底迦
317 27 unconfined; uninhibited; unconventional 波逸底迦
318 27 to run 波逸底迦
319 27 to release; to set free; to liberate 波逸底迦
320 27 preeminent; outstanding 波逸底迦
321 27 fast; quick; rapid 波逸底迦
322 27 cozy; snug 波逸底迦
323 27 a hermit 波逸底迦
324 27 a defect; a fault 波逸底迦
325 27 mistake; pramāda 波逸底迦
326 27 bottom; base; end 波逸底迦
327 27 origin; the cause of a situation 波逸底迦
328 27 to stop 波逸底迦
329 27 to arrive 波逸底迦
330 27 underneath 波逸底迦
331 27 a draft; an outline; a sketch 波逸底迦
332 27 end of month or year 波逸底迦
333 27 remnants 波逸底迦
334 27 background 波逸底迦
335 27 a little deep; āgādha 波逸底迦
336 27 jiā ka 波逸底迦
337 27 jiā ka 波逸底迦
338 27 shì to release; to set free 釋罪相等
339 27 shì to explain; to interpret 釋罪相等
340 27 shì to remove; to dispell; to clear up 釋罪相等
341 27 shì to give up; to abandon 釋罪相等
342 27 shì to put down 釋罪相等
343 27 shì to resolve 釋罪相等
344 27 shì to melt 釋罪相等
345 27 shì Śākyamuni 釋罪相等
346 27 shì Buddhism 釋罪相等
347 27 shì Śākya; Shakya 釋罪相等
348 27 pleased; glad 釋罪相等
349 27 shì explain 釋罪相等
350 27 shì Śakra; Indra 釋罪相等
351 27 yuán fate; predestined affinity 緣處同前
352 27 yuán hem 緣處同前
353 27 yuán to revolve around 緣處同前
354 27 yuán to climb up 緣處同前
355 27 yuán cause; origin; reason 緣處同前
356 27 yuán along; to follow 緣處同前
357 27 yuán to depend on 緣處同前
358 27 yuán margin; edge; rim 緣處同前
359 27 yuán Condition 緣處同前
360 27 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣處同前
361 27 responsibility; duty 佛問訶責
362 27 to request; to require 佛問訶責
363 27 to interrogate 佛問訶責
364 27 to punish 佛問訶責
365 27 zhài to owe money 佛問訶責
366 27 blame; paribhāṣā 佛問訶責
367 27 to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce 佛問訶責
368 27 ha 佛問訶責
369 26 zhī to know 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
370 26 zhī to comprehend 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
371 26 zhī to inform; to tell 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
372 26 zhī to administer 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
373 26 zhī to distinguish; to discern 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
374 26 zhī to be close friends 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
375 26 zhī to feel; to sense; to perceive 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
376 26 zhī to receive; to entertain 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
377 26 zhī knowledge 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
378 26 zhī consciousness; perception 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
379 26 zhī a close friend 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
380 26 zhì wisdom 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
381 26 zhì Zhi 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
382 26 zhī Understanding 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
383 26 zhī know; jña 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
384 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
385 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
386 25 shuì to persuade
387 25 shuō to teach; to recite; to explain
388 25 shuō a doctrine; a theory
389 25 shuō to claim; to assert
390 25 shuō allocution
391 25 shuō to criticize; to scold
392 25 shuō to indicate; to refer to
393 25 shuō speach; vāda
394 25 shuō to speak; bhāṣate
395 25 shuō to instruct
396 24 female; feminine 如男與女共為戲樂
397 24 female 如男與女共為戲樂
398 24 Kangxi radical 38 如男與女共為戲樂
399 24 to marry off a daughter 如男與女共為戲樂
400 24 daughter 如男與女共為戲樂
401 24 soft; feminine 如男與女共為戲樂
402 24 the Maiden lunar lodging 如男與女共為戲樂
403 24 woman; nārī 如男與女共為戲樂
404 24 daughter; duhitṛ 如男與女共為戲樂
405 24 liù six 年未滿與他出家授近圓學處第一百六
406 24 liù sixth 年未滿與他出家授近圓學處第一百六
407 24 liù a note on the Gongche scale 年未滿與他出家授近圓學處第一百六
408 24 liù six; ṣaṭ 年未滿與他出家授近圓學處第一百六
409 24 弟子 dìzi disciple; follower; student 弟子有病不瞻視學處第九十九
410 24 弟子 dìzi youngster 弟子有病不瞻視學處第九十九
411 24 弟子 dìzi prostitute 弟子有病不瞻視學處第九十九
412 24 弟子 dìzi believer 弟子有病不瞻視學處第九十九
413 24 弟子 dìzi disciple 弟子有病不瞻視學處第九十九
414 24 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 弟子有病不瞻視學處第九十九
415 24 yán to speak; to say; said 諸尼報言
416 24 yán language; talk; words; utterance; speech 諸尼報言
417 24 yán Kangxi radical 149 諸尼報言
418 24 yán phrase; sentence 諸尼報言
419 24 yán a word; a syllable 諸尼報言
420 24 yán a theory; a doctrine 諸尼報言
421 24 yán to regard as 諸尼報言
422 24 yán to act as 諸尼報言
423 24 yán word; vacana 諸尼報言
424 24 yán speak; vad 諸尼報言
425 24 zuò to do 未作隨意便遊人間
426 24 zuò to act as; to serve as 未作隨意便遊人間
427 24 zuò to start 未作隨意便遊人間
428 24 zuò a writing; a work 未作隨意便遊人間
429 24 zuò to dress as; to be disguised as 未作隨意便遊人間
430 24 zuō to create; to make 未作隨意便遊人間
431 24 zuō a workshop 未作隨意便遊人間
432 24 zuō to write; to compose 未作隨意便遊人間
433 24 zuò to rise 未作隨意便遊人間
434 24 zuò to be aroused 未作隨意便遊人間
435 24 zuò activity; action; undertaking 未作隨意便遊人間
436 24 zuò to regard as 未作隨意便遊人間
437 24 zuò action; kāraṇa 未作隨意便遊人間
438 23 suí to follow 隨有一者
439 23 suí to listen to 隨有一者
440 23 suí to submit to; to comply with 隨有一者
441 23 suí to be obsequious 隨有一者
442 23 suí 17th hexagram 隨有一者
443 23 suí let somebody do what they like 隨有一者
444 23 suí to resemble; to look like 隨有一者
445 23 zuì crime; offense; sin; vice 釋罪相等
446 23 zuì fault; error 釋罪相等
447 23 zuì hardship; suffering 釋罪相等
448 23 zuì to blame; to accuse 釋罪相等
449 23 zuì punishment 釋罪相等
450 23 zuì transgression; āpatti 釋罪相等
451 23 zuì sin; agha 釋罪相等
452 23 Kangxi radical 49 病得差已
453 23 to bring to an end; to stop 病得差已
454 23 to complete 病得差已
455 23 to demote; to dismiss 病得差已
456 23 to recover from an illness 病得差已
457 23 former; pūrvaka 病得差已
458 23 tīng to listen 世尊不聽尼同床臥
459 23 tīng to obey 世尊不聽尼同床臥
460 23 tīng to understand 世尊不聽尼同床臥
461 23 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 世尊不聽尼同床臥
462 23 tìng to allow; to let something take its course 世尊不聽尼同床臥
463 23 tīng to await 世尊不聽尼同床臥
464 23 tīng to acknowledge 世尊不聽尼同床臥
465 23 tīng information 世尊不聽尼同床臥
466 23 tīng a hall 世尊不聽尼同床臥
467 23 tīng Ting 世尊不聽尼同床臥
468 23 tìng to administer; to process 世尊不聽尼同床臥
469 23 tīng to listen; śru 世尊不聽尼同床臥
470 22 děng et cetera; and so on 尼等如上
471 22 děng to wait 尼等如上
472 22 děng to be equal 尼等如上
473 22 děng degree; level 尼等如上
474 22 děng to compare 尼等如上
475 22 děng same; equal; sama 尼等如上
476 22 十二 shí èr twelve 時十二眾尼
477 22 十二 shí èr twelve; dvadasa 時十二眾尼
478 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 何為如是相逼
479 22 相等 xiāngděng to be equal 釋罪相等
480 22 ér Kangxi radical 126 尼隨後而來
481 22 ér as if; to seem like 尼隨後而來
482 22 néng can; able 尼隨後而來
483 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 尼隨後而來
484 22 ér to arrive; up to 尼隨後而來
485 21 lìng to make; to cause to be; to lead 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
486 21 lìng to issue a command 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
487 21 lìng rules of behavior; customs 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
488 21 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
489 21 lìng a season 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
490 21 lìng respected; good reputation 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
491 21 lìng good 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
492 21 lìng pretentious 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
493 21 lìng a transcending state of existence 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
494 21 lìng a commander 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
495 21 lìng a commanding quality; an impressive character 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
496 21 lìng lyrics 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
497 21 lìng Ling 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
498 21 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
499 21 shàng top; a high position 尼等如上
500 21 shang top; the position on or above something 尼等如上

Frequencies of all Words

Top 921

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 199 bhiksuni; a nun 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
2 199 Confucius; Father 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
3 199 Ni 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
4 199 ni 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
5 199 to obstruct 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
6 199 near to 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
7 199 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
8 118 and 不淨狼藉不與除棄
9 118 to give 不淨狼藉不與除棄
10 118 together with 不淨狼藉不與除棄
11 118 interrogative particle 不淨狼藉不與除棄
12 118 to accompany 不淨狼藉不與除棄
13 118 to particate in 不淨狼藉不與除棄
14 118 of the same kind 不淨狼藉不與除棄
15 118 to help 不淨狼藉不與除棄
16 118 for 不淨狼藉不與除棄
17 118 and; ca 不淨狼藉不與除棄
18 115 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 不能住者
19 115 zhě that 不能住者
20 115 zhě nominalizing function word 不能住者
21 115 zhě used to mark a definition 不能住者
22 115 zhě used to mark a pause 不能住者
23 115 zhě topic marker; that; it 不能住者
24 115 zhuó according to 不能住者
25 115 zhě ca 不能住者
26 88 苾芻尼 bìchúní a nun 時有眾多苾芻尼遊行人間
27 88 苾芻尼 bìchúní a nun 時有眾多苾芻尼遊行人間
28 70 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 出家
29 70 出家 chūjiā to renounce 出家
30 70 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 出家
31 69 luó Luo 時吐羅
32 69 luó to catch; to capture 時吐羅
33 69 luó gauze 時吐羅
34 69 luó a sieve; cloth for filtering 時吐羅
35 69 luó a net for catching birds 時吐羅
36 69 luó to recruit 時吐羅
37 69 luó to include 時吐羅
38 69 luó to distribute 時吐羅
39 69 luó ra 時吐羅
40 66 wèi to call 謂前到俗家
41 66 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂前到俗家
42 66 wèi to speak to; to address 謂前到俗家
43 66 wèi to treat as; to regard as 謂前到俗家
44 66 wèi introducing a condition situation 謂前到俗家
45 66 wèi to speak to; to address 謂前到俗家
46 66 wèi to think 謂前到俗家
47 66 wèi for; is to be 謂前到俗家
48 66 wèi to make; to cause 謂前到俗家
49 66 wèi and 謂前到俗家
50 66 wèi principle; reason 謂前到俗家
51 66 wèi Wei 謂前到俗家
52 66 wèi which; what; yad 謂前到俗家
53 66 wèi to say; iti 謂前到俗家
54 65 to vomit; to throw up 時吐羅
55 65 to spit; to spurt 時吐羅
56 65 to say; to utter 時吐羅
57 65 to issue 時吐羅
58 65 tu 時吐羅
59 65 to abandon 時吐羅
60 65 remarks 時吐羅
61 65 to return a stolen item 時吐羅
62 65 to vomit; vānta 時吐羅
63 62 method; way
64 62 France
65 62 the law; rules; regulations
66 62 the teachings of the Buddha; Dharma
67 62 a standard; a norm
68 62 an institution
69 62 to emulate
70 62 magic; a magic trick
71 62 punishment
72 62 Fa
73 62 a precedent
74 62 a classification of some kinds of Han texts
75 62 relating to a ceremony or rite
76 62 Dharma
77 62 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
78 62 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
79 62 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
80 62 quality; characteristic
81 61 not; no 弟子有病不瞻視學處第九十九
82 61 expresses that a certain condition cannot be acheived 弟子有病不瞻視學處第九十九
83 61 as a correlative 弟子有病不瞻視學處第九十九
84 61 no (answering a question) 弟子有病不瞻視學處第九十九
85 61 forms a negative adjective from a noun 弟子有病不瞻視學處第九十九
86 61 at the end of a sentence to form a question 弟子有病不瞻視學處第九十九
87 61 to form a yes or no question 弟子有病不瞻視學處第九十九
88 61 infix potential marker 弟子有病不瞻視學處第九十九
89 61 no; na 弟子有病不瞻視學處第九十九
90 60 學處 xuéchù training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
91 59 近圓 jìn yuán full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā 謂與授近圓
92 59 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 尼白苾芻
93 59 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 尼白苾芻
94 57 ruò to seem; to be like; as 若復苾芻尼
95 57 ruò seemingly 若復苾芻尼
96 57 ruò if 若復苾芻尼
97 57 ruò you 若復苾芻尼
98 57 ruò this; that 若復苾芻尼
99 57 ruò and; or 若復苾芻尼
100 57 ruò as for; pertaining to 若復苾芻尼
101 57 pomegranite 若復苾芻尼
102 57 ruò to choose 若復苾芻尼
103 57 ruò to agree; to accord with; to conform to 若復苾芻尼
104 57 ruò thus 若復苾芻尼
105 57 ruò pollia 若復苾芻尼
106 57 ruò Ruo 若復苾芻尼
107 57 ruò only then 若復苾芻尼
108 57 ja 若復苾芻尼
109 57 jñā 若復苾芻尼
110 57 ruò if; yadi 若復苾芻尼
111 57 shòu to suffer; to be subjected to 出家及受近圓
112 57 shòu to transfer; to confer 出家及受近圓
113 57 shòu to receive; to accept 出家及受近圓
114 57 shòu to tolerate 出家及受近圓
115 57 shòu suitably 出家及受近圓
116 57 shòu feelings; sensations 出家及受近圓
117 54 滿 mǎn full 月既滿生一肉團
118 54 滿 mǎn to be satisfied 月既滿生一肉團
119 54 滿 mǎn to fill 月既滿生一肉團
120 54 滿 mǎn conceited 月既滿生一肉團
121 54 滿 mǎn to reach (a time); to expire 月既滿生一肉團
122 54 滿 mǎn whole; entire 月既滿生一肉團
123 54 滿 mǎn completely 月既滿生一肉團
124 54 滿 mǎn Manchu 月既滿生一肉團
125 54 滿 mǎn very 月既滿生一肉團
126 54 滿 mǎn Man 月既滿生一肉團
127 54 滿 mǎn Full 月既滿生一肉團
128 54 滿 mǎn to fulfill; to satisfy; paripurna 月既滿生一肉團
129 53 I; me; my 可容我宿
130 53 self 可容我宿
131 53 we; our 可容我宿
132 53 [my] dear 可容我宿
133 53 Wo 可容我宿
134 53 self; atman; attan 可容我宿
135 53 ga 可容我宿
136 53 I; aham 可容我宿
137 53 qián front 緣處同前
138 53 qián former; the past 緣處同前
139 53 qián to go forward 緣處同前
140 53 qián preceding 緣處同前
141 53 qián before; earlier; prior 緣處同前
142 53 qián to appear before 緣處同前
143 53 qián future 緣處同前
144 53 qián top; first 緣處同前
145 53 qián battlefront 緣處同前
146 53 qián pre- 緣處同前
147 53 qián before; former; pūrva 緣處同前
148 53 qián facing; mukha 緣處同前
149 50 such as; for example; for instance 尼等如上
150 50 if 尼等如上
151 50 in accordance with 尼等如上
152 50 to be appropriate; should; with regard to 尼等如上
153 50 this 尼等如上
154 50 it is so; it is thus; can be compared with 尼等如上
155 50 to go to 尼等如上
156 50 to meet 尼等如上
157 50 to appear; to seem; to be like 尼等如上
158 50 at least as good as 尼等如上
159 50 and 尼等如上
160 50 or 尼等如上
161 50 but 尼等如上
162 50 then 尼等如上
163 50 naturally 尼等如上
164 50 expresses a question or doubt 尼等如上
165 50 you 尼等如上
166 50 the second lunar month 尼等如上
167 50 in; at 尼等如上
168 50 Ru 尼等如上
169 50 Thus 尼等如上
170 50 thus; tathā 尼等如上
171 50 like; iva 尼等如上
172 50 suchness; tathatā 尼等如上
173 50 僧伽 sēngqié sangha 從僧伽乞
174 50 僧伽 sēngqié Samgha; Sangha; Buddhist monastic community 從僧伽乞
175 48 zhū all; many; various 諸尼曰
176 48 zhū Zhu 諸尼曰
177 48 zhū all; members of the class 諸尼曰
178 48 zhū interrogative particle 諸尼曰
179 48 zhū him; her; them; it 諸尼曰
180 48 zhū of; in 諸尼曰
181 48 zhū all; many; sarva 諸尼曰
182 47 again; more; repeatedly 若復苾芻尼
183 47 to go back; to return 若復苾芻尼
184 47 to resume; to restart 若復苾芻尼
185 47 to do in detail 若復苾芻尼
186 47 to restore 若復苾芻尼
187 47 to respond; to reply to 若復苾芻尼
188 47 after all; and then 若復苾芻尼
189 47 even if; although 若復苾芻尼
190 47 Fu; Return 若復苾芻尼
191 47 to retaliate; to reciprocate 若復苾芻尼
192 47 to avoid forced labor or tax 若復苾芻尼
193 47 particle without meaing 若復苾芻尼
194 47 Fu 若復苾芻尼
195 47 repeated; again 若復苾芻尼
196 47 doubled; to overlapping; folded 若復苾芻尼
197 47 a lined garment with doubled thickness 若復苾芻尼
198 47 again; punar 若復苾芻尼
199 47 yuē to speak; to say 村人告曰
200 47 yuē Kangxi radical 73 村人告曰
201 47 yuē to be called 村人告曰
202 47 yuē particle without meaning 村人告曰
203 47 yuē said; ukta 村人告曰
204 43 to raise livestock 畜眾二嫁人
205 43 chù livestock; domestic animals 畜眾二嫁人
206 43 to raise; to nourish; to train; to cultivate 畜眾二嫁人
207 43 to restrain; to permit 畜眾二嫁人
208 43 to store; to impound 畜眾二嫁人
209 43 chù animals 畜眾二嫁人
210 43 to comply; to submit to 畜眾二嫁人
211 43 Xu 畜眾二嫁人
212 43 keeping; dhāraṇa 畜眾二嫁人
213 42 shí time; a point or period of time 時有眾多苾芻尼遊行人間
214 42 shí a season; a quarter of a year 時有眾多苾芻尼遊行人間
215 42 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有眾多苾芻尼遊行人間
216 42 shí at that time 時有眾多苾芻尼遊行人間
217 42 shí fashionable 時有眾多苾芻尼遊行人間
218 42 shí fate; destiny; luck 時有眾多苾芻尼遊行人間
219 42 shí occasion; opportunity; chance 時有眾多苾芻尼遊行人間
220 42 shí tense 時有眾多苾芻尼遊行人間
221 42 shí particular; special 時有眾多苾芻尼遊行人間
222 42 shí to plant; to cultivate 時有眾多苾芻尼遊行人間
223 42 shí hour (measure word) 時有眾多苾芻尼遊行人間
224 42 shí an era; a dynasty 時有眾多苾芻尼遊行人間
225 42 shí time [abstract] 時有眾多苾芻尼遊行人間
226 42 shí seasonal 時有眾多苾芻尼遊行人間
227 42 shí frequently; often 時有眾多苾芻尼遊行人間
228 42 shí occasionally; sometimes 時有眾多苾芻尼遊行人間
229 42 shí on time 時有眾多苾芻尼遊行人間
230 42 shí this; that 時有眾多苾芻尼遊行人間
231 42 shí to wait upon 時有眾多苾芻尼遊行人間
232 42 shí hour 時有眾多苾芻尼遊行人間
233 42 shí appropriate; proper; timely 時有眾多苾芻尼遊行人間
234 42 shí Shi 時有眾多苾芻尼遊行人間
235 42 shí a present; currentlt 時有眾多苾芻尼遊行人間
236 42 shí time; kāla 時有眾多苾芻尼遊行人間
237 42 shí at that time; samaya 時有眾多苾芻尼遊行人間
238 42 shí then; atha 時有眾多苾芻尼遊行人間
239 41 bái white 尼白苾芻
240 41 bái Kangxi radical 106 尼白苾芻
241 41 bái plain 尼白苾芻
242 41 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 尼白苾芻
243 41 bái pure; clean; stainless 尼白苾芻
244 41 bái bright 尼白苾芻
245 41 bái a wrongly written character 尼白苾芻
246 41 bái clear 尼白苾芻
247 41 bái true; sincere; genuine 尼白苾芻
248 41 bái reactionary 尼白苾芻
249 41 bái a wine cup 尼白苾芻
250 41 bái a spoken part in an opera 尼白苾芻
251 41 bái a dialect 尼白苾芻
252 41 bái to understand 尼白苾芻
253 41 bái to report 尼白苾芻
254 41 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 尼白苾芻
255 41 bái in vain; to no purpose; for nothing 尼白苾芻
256 41 bái merely; simply; only 尼白苾芻
257 41 bái empty; blank 尼白苾芻
258 41 bái free 尼白苾芻
259 41 bái to stare coldly; a scornful look 尼白苾芻
260 41 bái relating to funerals 尼白苾芻
261 41 bái Bai 尼白苾芻
262 41 bái vernacular; spoken language 尼白苾芻
263 41 bái a symbol for silver 尼白苾芻
264 41 bái clean; avadāta 尼白苾芻
265 41 bái white; śukla; pāṇḍara 尼白苾芻
266 41 廣說 guǎngshuō to explain; to teach 廣說乃至
267 41 he; him 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
268 41 another aspect 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
269 41 other; another; some other 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
270 41 everybody 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
271 41 other 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
272 41 tuō other; another; some other 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
273 41 tha 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
274 41 ṭha 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
275 41 other; anya 知尼先在白衣家後令他去學處第九十八
276 41 wèi Eighth earthly branch 未須擯
277 41 wèi not yet; still not 未須擯
278 41 wèi not; did not; have not 未須擯
279 41 wèi or not? 未須擯
280 41 wèi 1-3 p.m. 未須擯
281 41 wèi to taste 未須擯
282 41 wèi future; anāgata 未須擯
283 41 yīng should; ought 應如是
284 41 yìng to answer; to respond 應如是
285 41 yìng to confirm; to verify 應如是
286 41 yīng soon; immediately 應如是
287 41 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應如是
288 41 yìng to accept 應如是
289 41 yīng or; either 應如是
290 41 yìng to permit; to allow 應如是
291 41 yìng to echo 應如是
292 41 yìng to handle; to deal with 應如是
293 41 yìng Ying 應如是
294 41 yīng suitable; yukta 應如是
295 40 chù a place; location; a spot; a point 緣處同前
296 40 chǔ to reside; to live; to dwell 緣處同前
297 40 chù location 緣處同前
298 40 chù an office; a department; a bureau 緣處同前
299 40 chù a part; an aspect 緣處同前
300 40 chǔ to be in; to be in a position of 緣處同前
301 40 chǔ to get along with 緣處同前
302 40 chǔ to deal with; to manage 緣處同前
303 40 chǔ to punish; to sentence 緣處同前
304 40 chǔ to stop; to pause 緣處同前
305 40 chǔ to be associated with 緣處同前
306 40 chǔ to situate; to fix a place for 緣處同前
307 40 chǔ to occupy; to control 緣處同前
308 40 chù circumstances; situation 緣處同前
309 40 chù an occasion; a time 緣處同前
310 40 chù position; sthāna 緣處同前
311 39 難陀 nántuó Nanda 時吐羅難陀尼病
312 38 his; hers; its; theirs 制其學處
313 38 to add emphasis 制其學處
314 38 used when asking a question in reply to a question 制其學處
315 38 used when making a request or giving an order 制其學處
316 38 he; her; it; them 制其學處
317 38 probably; likely 制其學處
318 38 will 制其學處
319 38 may 制其學處
320 38 if 制其學處
321 38 or 制其學處
322 38 Qi 制其學處
323 38 he; her; it; saḥ; sā; tad 制其學處
324 38 yǒu is; are; to exist 時有眾多苾芻尼遊行人間
325 38 yǒu to have; to possess 時有眾多苾芻尼遊行人間
326 38 yǒu indicates an estimate 時有眾多苾芻尼遊行人間
327 38 yǒu indicates a large quantity 時有眾多苾芻尼遊行人間
328 38 yǒu indicates an affirmative response 時有眾多苾芻尼遊行人間
329 38 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時有眾多苾芻尼遊行人間
330 38 yǒu used to compare two things 時有眾多苾芻尼遊行人間
331 38 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時有眾多苾芻尼遊行人間
332 38 yǒu used before the names of dynasties 時有眾多苾芻尼遊行人間
333 38 yǒu a certain thing; what exists 時有眾多苾芻尼遊行人間
334 38 yǒu multiple of ten and ... 時有眾多苾芻尼遊行人間
335 38 yǒu abundant 時有眾多苾芻尼遊行人間
336 38 yǒu purposeful 時有眾多苾芻尼遊行人間
337 38 yǒu You 時有眾多苾芻尼遊行人間
338 38 yǒu 1. existence; 2. becoming 時有眾多苾芻尼遊行人間
339 38 yǒu becoming; bhava 時有眾多苾芻尼遊行人間
340 38 某甲 mǒujiǎ a certain person 我某甲苾芻尼夏滿十二
341 37 wèi for; to 聚落為求宿處
342 37 wèi because of 聚落為求宿處
343 37 wéi to act as; to serve 聚落為求宿處
344 37 wéi to change into; to become 聚落為求宿處
345 37 wéi to be; is 聚落為求宿處
346 37 wéi to do 聚落為求宿處
347 37 wèi for 聚落為求宿處
348 37 wèi because of; for; to 聚落為求宿處
349 37 wèi to 聚落為求宿處
350 37 wéi in a passive construction 聚落為求宿處
351 37 wéi forming a rehetorical question 聚落為求宿處
352 37 wéi forming an adverb 聚落為求宿處
353 37 wéi to add emphasis 聚落為求宿處
354 37 wèi to support; to help 聚落為求宿處
355 37 wéi to govern 聚落為求宿處
356 37 wèi to be; bhū 聚落為求宿處
357 34 xué to study; to learn 應與二年正學法方授
358 34 xué a discipline; a branch of study 應與二年正學法方授
359 34 xué to imitate 應與二年正學法方授
360 34 xué a school; an academy 應與二年正學法方授
361 34 xué to understand 應與二年正學法方授
362 34 xué learning; acquired knowledge 應與二年正學法方授
363 34 xué a doctrine 應與二年正學法方授
364 34 xué learned 應與二年正學法方授
365 34 xué student; learning; śikṣā 應與二年正學法方授
366 34 xué a learner 應與二年正學法方授
367 34 nián year 天祠未滿年
368 34 nián New Year festival 天祠未滿年
369 34 nián age 天祠未滿年
370 34 nián life span; life expectancy 天祠未滿年
371 34 nián an era; a period 天祠未滿年
372 34 nián a date 天祠未滿年
373 34 nián time; years 天祠未滿年
374 34 nián harvest 天祠未滿年
375 34 nián annual; every year 天祠未滿年
376 34 nián year; varṣa 天祠未滿年
377 33 in; at 於彼家停
378 33 in; at 於彼家停
379 33 in; at; to; from 於彼家停
380 33 to go; to 於彼家停
381 33 to rely on; to depend on 於彼家停
382 33 to go to; to arrive at 於彼家停
383 33 from 於彼家停
384 33 give 於彼家停
385 33 oppposing 於彼家停
386 33 and 於彼家停
387 33 compared to 於彼家停
388 33 by 於彼家停
389 33 and; as well as 於彼家停
390 33 for 於彼家停
391 33 Yu 於彼家停
392 33 a crow 於彼家停
393 33 whew; wow 於彼家停
394 33 near to; antike 於彼家停
395 33 extra; surplus; remainder 一尼獨居餘尼更索
396 33 odd 一尼獨居餘尼更索
397 33 I 一尼獨居餘尼更索
398 33 to remain 一尼獨居餘尼更索
399 33 the time after an event 一尼獨居餘尼更索
400 33 the others; the rest 一尼獨居餘尼更索
401 33 additional; complementary 一尼獨居餘尼更索
402 33 that; those 於彼家停
403 33 another; the other 於彼家停
404 33 that; tad 於彼家停
405 32 jīn today; present; now 今觀此尼不樂
406 32 jīn Jin 今觀此尼不樂
407 32 jīn modern 今觀此尼不樂
408 32 jīn now; adhunā 今觀此尼不樂
409 32 èr two 二尼同一床臥學處第一百
410 32 èr Kangxi radical 7 二尼同一床臥學處第一百
411 32 èr second 二尼同一床臥學處第一百
412 32 èr twice; double; di- 二尼同一床臥學處第一百
413 32 èr another; the other 二尼同一床臥學處第一百
414 32 èr more than one kind 二尼同一床臥學處第一百
415 32 èr two; dvā; dvi 二尼同一床臥學處第一百
416 32 èr both; dvaya 二尼同一床臥學處第一百
417 32 tóng like; same; similar 緣處同前
418 32 tóng simultaneously; coincide 緣處同前
419 32 tóng together 緣處同前
420 32 tóng together 緣處同前
421 32 tóng to be the same 緣處同前
422 32 tòng an alley; a lane 緣處同前
423 32 tóng same- 緣處同前
424 32 tóng to do something for somebody 緣處同前
425 32 tóng Tong 緣處同前
426 32 tóng to meet; to gather together; to join with 緣處同前
427 32 tóng to be unified 緣處同前
428 32 tóng to approve; to endorse 緣處同前
429 32 tóng peace; harmony 緣處同前
430 32 tóng an agreement 緣處同前
431 32 tóng same; sama 緣處同前
432 32 tóng together; saha 緣處同前
433 30 Buddha; Awakened One
434 30 relating to Buddhism
435 30 a statue or image of a Buddha
436 30 a Buddhist text
437 30 to touch; to stroke
438 30 Buddha
439 30 Buddha; Awakened One
440 30 wèn to ask 佛問訶責
441 30 wèn to inquire after 佛問訶責
442 30 wèn to interrogate 佛問訶責
443 30 wèn to hold responsible 佛問訶責
444 30 wèn to request something 佛問訶責
445 30 wèn to rebuke 佛問訶責
446 30 wèn to send an official mission bearing gifts 佛問訶責
447 30 wèn news 佛問訶責
448 30 wèn to propose marriage 佛問訶責
449 30 wén to inform 佛問訶責
450 30 wèn to research 佛問訶責
451 30 wèn Wen 佛問訶責
452 30 wèn to 佛問訶責
453 30 wèn a question 佛問訶責
454 30 wèn ask; prccha 佛問訶責
455 30 zhì to create; to make; to manufacture 制譯
456 30 zhì to formulate; to regulate; to designate 制譯
457 30 zhì a system; laws; rules; regulations 制譯
458 30 zhì to overpower; to control; to restrict 制譯
459 30 zhì to cut 制譯
460 30 zhì a style 制譯
461 30 zhì zhi 制譯
462 30 zhì an imperial order 制譯
463 30 zhì to establish; to create; to make; to manufacture 制譯
464 30 zhì to consider and decide 制譯
465 30 zhì the funeral of a relative 制譯
466 30 zhì to tailor; to make clothes 制譯
467 30 zhì writing; literature 制譯
468 30 zhì regulations; prajñāpti 制譯
469 29 白佛 bái fó to address the Buddha 苾芻白佛
470 29 zhòng many; numerous 有餘尼眾
471 29 zhòng masses; people; multitude; crowd 有餘尼眾
472 29 zhòng general; common; public 有餘尼眾
473 29 zhòng many; all; sarva 有餘尼眾
474 29 聖者 shèngzhě a holy one; a saint; worthy one 聖者亦宜往彼求宿
475 29 聖者 shèngzhě noble one 聖者亦宜往彼求宿
476 28 undulations 波逸底迦
477 28 waves; breakers 波逸底迦
478 28 wavelength 波逸底迦
479 28 pa 波逸底迦
480 28 wave; taraṅga 波逸底迦
481 27 乃至 nǎizhì and even 廣說乃至
482 27 乃至 nǎizhì as much as; yavat 廣說乃至
483 27 to flee; to escape 波逸底迦
484 27 to be reclusive; to withdraw from the world; to retire 波逸底迦
485 27 leisurely; idle 波逸底迦
486 27 to excell; to surpass 波逸底迦
487 27 to lose 波逸底迦
488 27 unconfined; uninhibited; unconventional 波逸底迦
489 27 to run 波逸底迦
490 27 to release; to set free; to liberate 波逸底迦
491 27 preeminent; outstanding 波逸底迦
492 27 fast; quick; rapid 波逸底迦
493 27 cozy; snug 波逸底迦
494 27 a hermit 波逸底迦
495 27 a defect; a fault 波逸底迦
496 27 mistake; pramāda 波逸底迦
497 27 bottom; base; end 波逸底迦
498 27 origin; the cause of a situation 波逸底迦
499 27 to stop 波逸底迦
500 27 to arrive 波逸底迦

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
and; ca
zhě ca
苾刍尼 苾蒭尼
  1. bìchúní
  2. bìchúní
  1. a nun
  2. a nun
出家
  1. chūjiā
  2. chūjiā
  1. to renounce
  2. leaving home; to become a monk or nun
luó ra
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
to vomit; vānta
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
恶爱 惡愛 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
佛护 佛護 102 Buddhapalita
根本说一切有部苾刍尼毘奈耶 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶 103 Mūlasarvāstivādabhikṣuṇīvinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Bi Chu Ni Pi Nai Ye
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
广严城 廣嚴城 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
伽耶山 106 Gayā
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
难陀 難陀 110 Nanda
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
乔答弥 喬答彌 113 Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧护 僧護 115 Senghu
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世主 115 Lord of the world; Brahmā
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天祠 116 devalaya
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
未生怨王 119 Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
相如 120 Xiangru

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 68.

Simplified Traditional Pinyin English
阿遮利耶 196 acarya; a religious teacher
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
白四羯磨 98 to confess a matter
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不如法 98 counterto moral principles
床卧 床臥 99 bed; resting place
慈心 99 compassion; a compassionate mind
存念 99 focus the mind on; samanvāharati
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
二种 二種 195 two kinds
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广说 廣說 103 to explain; to teach
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
教诫 教誡 106 instruction; teaching
羯磨 106 karma
近圆 近圓 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
卷第十八 106 scroll 18
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
堪能 107 ability to undertake
六大 108 six elements
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六众 六眾 108 group of six monastics
六法 108 the six dharmas
罗门 羅門 108 Brahman
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
尼寺 110 nunnery
七衣 113 seven strip robe
去者 113 a goer; gamika
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
若尔 若爾 114 then; tarhi
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
时众 時眾 115 present company
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
十受 115 ten great vows
寺中 115 within a temple
随情 隨情 115 compliant
随求 隨求 115 wish-fulfillment
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
通利 116 sharp intelligence
徒众 徒眾 116 a group of disciples
往诣 往詣 119 to go to; upagam
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
邬波驮耶 鄔波馱耶 119 upādhyāya; a preceptor
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
行乞 120 to beg; to ask for alms
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
怨家 121 an enemy
正学女 正學女 122 a novice nun; a female observer of the six commandments
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth